[gnome-panel/gnome-3-14] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel/gnome-3-14] Updated Hungarian translation
- Date: Tue, 23 Jun 2015 12:17:40 +0000 (UTC)
commit 76276493767e258e3c74e6294310fac31f704411
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Tue Jun 23 12:17:35 2015 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 1028 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 571 insertions(+), 457 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6919e71..b39bb54 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,17 +11,16 @@
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
# Nyitrai István <sianis at gmail dot com>, 2008.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
-# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-11 07:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 07:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,8 +36,8 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:309
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:306
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:506
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p %l.%M"
@@ -49,143 +48,133 @@ msgstr "%p %l.%M"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:311
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:469
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:513
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:317
msgid "%b %d"
msgstr "%b. %e."
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:826
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1012
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:826
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1009
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1572
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:952
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:949
msgid "All Day"
msgstr "Egész nap"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1096
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1093
msgid "Appointments"
msgstr "Találkozók"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1118
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Születésnapok és évfordulók"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1143
msgid "Weather Information"
msgstr "Időjárási információk"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548 ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1572 ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "Locations"
msgstr "Helyek"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1803
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1827
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:295
+#: ../applets/clock/clock.c:296
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%B %e., %A (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:307
+#: ../applets/clock/clock.c:308
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Kattintson a találkozói és feladatai elrejtéséhez"
-#: ../applets/clock/clock.c:310
+#: ../applets/clock/clock.c:311
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Kattintson a találkozói és feladatai megjelenítéséhez"
-#: ../applets/clock/clock.c:314
+#: ../applets/clock/clock.c:315
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Kattintson a havi naptár elrejtéséhez"
-#: ../applets/clock/clock.c:317
+#: ../applets/clock/clock.c:318
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Kattintson a havi naptár megjelenítéséhez"
-#: ../applets/clock/clock.c:954
+#: ../applets/clock/clock.c:955
msgid "Computer Clock"
msgstr "Számítógép óra"
-#: ../applets/clock/clock.c:1118
+#: ../applets/clock/clock.c:1121
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Az időbeállítások megnyitása meghiúsult"
-#: ../applets/clock/clock.c:1138 ../applets/fish/fish.c:1305
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1141
-msgid "Copy Date and _Time"
-msgstr "_Dátum és időpont másolása"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1144
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "Dátum és idő _beállítása"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1721
+#: ../applets/clock/clock.c:1722
msgid "Choose Location"
msgstr "Válasszon helyet"
-#: ../applets/clock/clock.c:1800
+#: ../applets/clock/clock.c:1801
msgid "Edit Location"
msgstr "Hely szerkesztése"
-#: ../applets/clock/clock.c:1834
+#: ../applets/clock/clock.c:1835 ../applets/clock/clock.c:1843
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1836
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: ../applets/clock/clock.c:1835
+#: ../applets/clock/clock.c:1837
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../applets/clock/clock.c:1836
+#: ../applets/clock/clock.c:1838
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: ../applets/clock/clock.c:1841
+#: ../applets/clock/clock.c:1844
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Méter per másodperc (m/s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1842
+#: ../applets/clock/clock.c:1845
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Kilométer per óra (kph)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1843
+#: ../applets/clock/clock.c:1846
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Mérföld per óra (mph)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1844
+#: ../applets/clock/clock.c:1847
msgid "Knots"
msgstr "Csomó"
-#: ../applets/clock/clock.c:1845
+#: ../applets/clock/clock.c:1848
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort skála"
-#: ../applets/clock/clock.c:1898
+#: ../applets/clock/clock.c:1901
msgid "City Name"
msgstr "Város neve"
-#: ../applets/clock/clock.c:1902
+#: ../applets/clock/clock.c:1905
msgid "City Time Zone"
msgstr "Város időzónája"
@@ -213,7 +202,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:446
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "<small>%p</small> %l.%M <small>(%A)</small>"
@@ -222,7 +211,7 @@ msgstr "<small>%p</small> %l.%M <small>(%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:454
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%k:%M <small>(%A)</small>"
@@ -230,26 +219,40 @@ msgstr "%k:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:460
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:463
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "<small>%p</small> %l.%M"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:610
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s – %s"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, hőérzet: %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:644
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:647
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Napkelte: %s / Napnyugta: %s"
+#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:1
+msgid "Copy Date and _Time"
+msgstr "_Dátum és időpont másolása"
+
+#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:2
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "Dátum és idő _beállítása"
+
+#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-list-menu.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher-menu.xml.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
+
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "East"
msgstr "Kelet"
@@ -267,108 +270,149 @@ msgid "South"
msgstr "Dél"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
+#: ../gnome-panel/panel.c:1368 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1299
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégse"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1300
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "(optional)"
msgstr "(opcionális)"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Hely neve:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "L_atitude:"
msgstr "S_zélesség:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "L_ongitude:"
msgstr "_Hosszúság:"
#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead
of 'region'.
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid ""
"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
msgstr ""
"Írja be egy város, terület vagy ország nevét és válasszon egy találatot a "
"felbukkanó ablakból"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "_Timezone:"
msgstr "Idő_zóna:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Óra beállításai"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Time _Settings"
msgstr "I_dő beállításai"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish.c:640
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1248 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Clock Format"
msgstr "Óraformátum"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12 órás formátum"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "_24 hour format"
msgstr "2_4 órás formátum"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Panel Display"
msgstr "Panel megjelenítése"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Show the _date"
msgstr "Dát_um megjelenítése"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "Show seco_nds"
msgstr "_Másodpercek megjelenítése"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Show _weather"
msgstr "_Időjárás megjelenítése"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "Show _temperature"
msgstr "_Hőmérséklet megjelenítése"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 ../applets/fish/fish.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto.c:1149
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1245
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hozzáadás"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#| msgid "Edit"
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eltávolítás"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Látótá_volság egysége:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Légnyomás egysége:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Hőmérséklet egysége:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:35
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "S_zélsebesség egysége:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:36
msgid "Weather"
msgstr "Időjárás"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:95 ../applets/fish/fish.c:162
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:159
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "A súgódokumentum nem jeleníthető meg: „%s”"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:124 ../applets/fish/fish.c:188
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:185
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Hiba a súgódokumentum megjelenítésekor"
@@ -388,7 +432,7 @@ msgstr "Óra"
msgid "Get the current time and date"
msgstr "A pontos idő és dátum megjelenítése"
-#: ../applets/fish/fish.c:216
+#: ../applets/fish/fish.c:213
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -402,26 +446,26 @@ msgstr ""
"Azt tanácsoljuk, hogy ne használja a(z) %s kisalkalmazást semmire, amit\n"
"hasznosnak vagy értelmesnek gondol."
-#: ../applets/fish/fish.c:356 ../applets/fish/fish.c:472
+#: ../applets/fish/fish.c:372 ../applets/fish/fish.c:488
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s a hal"
-#: ../applets/fish/fish.c:357
+#: ../applets/fish/fish.c:373
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s a hal, korunk jövendőmondója"
-#: ../applets/fish/fish.c:428
+#: ../applets/fish/fish.c:444
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "A végrehajtandó parancs nem található"
-#: ../applets/fish/fish.c:477
+#: ../applets/fish/fish.c:493
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s a hal ezt mondja:"
-#: ../applets/fish/fish.c:546
+#: ../applets/fish/fish.c:562
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -432,16 +476,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Részletek: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:623
+#: ../applets/fish/fish.c:639
msgid "_Speak again"
msgstr "Be_szélj újra"
-#: ../applets/fish/fish.c:705
+#: ../applets/fish/fish.c:721
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "A beállított parancs nem működik és le lett cserélve erre: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:739
+#: ../applets/fish/fish.c:755
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -452,7 +496,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Részletek: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:755
+#: ../applets/fish/fish.c:771
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -463,48 +507,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Részletek: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1155
+#: ../applets/fish/fish.c:1171
msgid "The water needs changing"
msgstr "A vizet cserélni kellene"
-#: ../applets/fish/fish.c:1157
+#: ../applets/fish/fish.c:1173
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Nézze meg a mai dátumot!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1250
+#: ../applets/fish/fish.c:1266
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s a hal, a jövendőmondó"
+#: ../applets/fish/fish-menu.xml.h:1
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
msgid "Fish Preferences"
msgstr "A hal beállításai"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
msgid "_Name of fish:"
msgstr "A hal _neve:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_Kattintáskor végrehajtandó parancs:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
-msgid "Animation"
-msgstr "Animáció"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+#| msgid "Animation"
+msgid "Animation:"
+msgstr "Animáció:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid " "
msgstr " "
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Képkockánkénti várakozás:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "seconds"
msgstr "másodpercenként"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "Függőleges panelen _forgatás"
@@ -524,7 +574,7 @@ msgstr "Hal"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Úszó halat vagy más mozgó lényt jelenít meg"
-#: ../applets/notification_area/main.c:243
+#: ../applets/notification_area/main.c:242
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Panel értesítési területe"
@@ -602,11 +652,11 @@ msgstr "Az elrejtett ablakok helyreállítása."
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "A gomb elrejti az alkalmazások ablakait, és megjeleníti az asztalt."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:437
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Asztal megjelenítése gomb"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:505
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:503
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -658,14 +708,14 @@ msgstr "Visszaállítás a _jelenlegi munkaterületre"
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Visszaállítás az _eredeti munkaterületre"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:719
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "rows"
msgstr "sor"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:719
msgid "columns"
msgstr "oszlop"
@@ -673,60 +723,42 @@ msgstr "oszlop"
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Munkaterület-váltó beállításai"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Csak a _jelenlegi munkaterület megjelenítése"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Minde_n munkaterület megjelenítése:"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Switcher"
msgstr "Váltó"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "_Munkaterületek száma:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Munka_terület-nevek:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "Workspace Names"
msgstr "Munkaterületnevek"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "_Munkaterületek neveinek megjelenítése a kisalkalmazásban"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
msgid "Workspaces"
msgstr "Munkaterületek"
-#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-flashback.session.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback"
-msgstr "GNOME Flashback"
-
-#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
-msgstr "Ez a munkamenet a klasszikus panellel lépteti be a GNOME környezetbe"
-
-#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-flashback-compiz.session.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
-msgstr "GNOME Flashback (Compiz)"
-
-#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"This session logs you into GNOME with Compiz window-manager and the "
-"traditional panel"
-msgstr ""
-"Ez a munkamenet a Compiz ablakkezelővel és a klasszikus panellel lépteti be a "
-"GNOME környezetbe"
-
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Dátum megjelenítése a buboréksúgóban"
@@ -971,10 +1003,18 @@ msgstr ""
"akarja távolítani a panelt."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Icon size in the menus"
+msgstr "Ikonméret a menükben"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
+msgstr "Ikonméret csak a Menüsáv kisalkalmazás Alkalmazások eleménél"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Panel ID list"
msgstr "Panelazonosító-lista"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -983,11 +1023,11 @@ msgstr ""
"azonosít. Minden egyes ilyen panel beállításai az /apps/panel/toplevels/"
"$(id) alatt tárolódnak."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Panelobjektum-azonosító lista"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -998,11 +1038,11 @@ msgstr ""
"menügombot/sávot) azonosít. Minden egyes ilyen objektum beállításai az /apps/"
"panel/objects/$(id) alatt tárolódnak."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Panel teljes zárolása"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -1012,11 +1052,11 @@ msgstr ""
"megváltoztatását. Egyes kisalkalmazásokat azonban szükséges lehet külön "
"zárolni. A panelt újra kell indítani ezen beállítás érvényesítéséhez."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "A be nem tölthető kisalkalmazások azonosítói"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -1029,11 +1069,11 @@ msgstr ""
"ezt: „OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet”. A panelt újra kell indítani ezen "
"beállítás életbe lépéséhez."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Erőltetett kilépés tiltása"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -1042,22 +1082,22 @@ msgstr ""
"kilépésre kényszerítését, az erőltetett kilépés gombhoz való hozzáférés "
"megvonásával."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "Az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablak előzményei"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr ""
"Az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban korábban használt parancsok "
"listája."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Programlista bekapcsolása az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -1067,11 +1107,11 @@ msgstr ""
"párbeszédablakban elérhető. Hogy a lista kinyíljon-e vagy sem a "
"párbeszédablak megnyitásakor, a show_program_list kulccsal ellenőrizhető."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Programlista kibontása az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -1081,13 +1121,13 @@ msgstr ""
"párbeszédablakban kinyílik a párbeszédablak megnyitásakor. Ez a kulcs csak "
"akkor lényeges, ha az enable_program_list kulcs be van állítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"Automatikus kiegészítés bekapcsolása az „Alkalmazás futtatása” "
"párbeszédablakban"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
@@ -1198,22 +1238,10 @@ msgstr ""
"panelek közötti navigáláskor hasznos."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "Az X képernyő, amelyen a panel megjelenik"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Több képernyős beállítással minden önálló képernyőn lehetnek paneljai. Ez a "
-"kulcs azonosítja a jelenlegi képernyőt, amelyen a panel megjelenik."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "A Xinerama monitor, amelyen a panel megjelenik"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
@@ -1222,11 +1250,11 @@ msgstr ""
"paneleket. Ez a kulcs a jelenlegi monitort azonosítja, amelyen a panel "
"megjelenik."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Széthúzás a képernyő teljes szélességének kihasználásához"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
@@ -1238,11 +1266,11 @@ msgstr ""
"lehet elhelyezni. Ha nincs beállítva, a panel csak akkora lesz, hogy el "
"lehessen rajta helyezni a kisalkalmazásokat, parancsikonokat és gombokat."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Panel orientation"
msgstr "Panel tájolása"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
@@ -1261,11 +1289,11 @@ msgstr ""
"Például, egy felső panel esetén a menü gomb menüje a panel alatt bukkan fel, "
"míg egy alsó panel menüje a panel fölött bukkan fel."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Panel size"
msgstr "Panel mérete"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -1276,11 +1304,11 @@ msgstr ""
"megállapít egy minimumot a betűkészlet mérete és más jellemzők alapján. A "
"maximum méret a képernyő magasságának (vagy szélességének) egynegyede."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "A panel X koordinátája"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1290,11 +1318,11 @@ msgstr ""
"nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által "
"megadott széléhez lesz igazítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "A panel Y koordinátája"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1304,11 +1332,11 @@ msgstr ""
"nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által "
"megadott széléhez lesz igazítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "A panel x koordinátája a képernyő jobb szélétől számítva"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
@@ -1324,11 +1352,11 @@ msgstr ""
"lényeges. Kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő "
"orientation (elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "A panel y koordinátája a képernyő aljától számítva"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
@@ -1344,11 +1372,11 @@ msgstr ""
"Kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation "
"(elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Panel középre helyezése vízszintesen"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1361,11 +1389,11 @@ msgstr ""
"nőni fog. Ha nincs beállítva, az x és x_right kulcsok adják meg a panel "
"helyét."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Panel középre helyezése függőlegesen"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1378,11 +1406,11 @@ msgstr ""
"nőni fog. Ha nincs beállítva, az y és y_bottom kulcsok adják meg a panel "
"helyét."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Panel automatikus rejtése a sarokba"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
@@ -1392,12 +1420,12 @@ msgstr ""
"ha a mutató elhagyja a panel területét. A mutatót a képernyő ezen sarkába "
"mozgatva a panel újra megjelenik."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Elrejtőgombok engedélyezése"
# FIXME képernyő széle: ok?
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
@@ -1406,11 +1434,11 @@ msgstr ""
"melyekkel a panel kimozgatható a képernyő szélére és csak a gomb marad "
"látható."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Nyilak megjelenítése az elrejtőgombokon"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
@@ -1418,11 +1446,11 @@ msgstr ""
"Ha be van állítva, az elrejtőgombokon meg lesznek jelenítve a nyilak. Ez a "
"kulcs csak akkor lényeges, ha az enable_buttons kulcs be van állítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Panel automatikus elrejtése ennyi idő után"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
@@ -1432,11 +1460,11 @@ msgstr ""
"panel területét. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be "
"van állítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Panel automatikus megjelenítése ennyi idő után"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
@@ -1446,11 +1474,11 @@ msgstr ""
"területére ér. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van "
"állítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Látható képpontok elrejtés esetén"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
@@ -1458,11 +1486,11 @@ msgstr ""
"Ennyi képpont lesz látható a panelből annak automatikus elrejtése után. Ez a "
"kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van állítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Animation speed"
msgstr "Animáció sebessége"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
@@ -1472,11 +1500,11 @@ msgstr ""
"„medium” (közepes) és „fast” (gyors). Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az "
"enable_animations kulcs be van állítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Background type"
msgstr "Háttér típusa"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
@@ -1488,19 +1516,19 @@ msgstr ""
"lesz használva háttérszínként vagy „image” – az image (kép) kulcs által "
"megadott kép lesz használva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Megadja a panel háttérszínét #RGB formátumban."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Background image"
msgstr "Háttérkép"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -1509,22 +1537,22 @@ msgstr ""
"Megadja a háttérképként használt képfájlt. Ha a kép tartalmaz egy alfa "
"sávot, az asztal háttérképe át fog látszani alatta."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Függőleges panelen a kép forgatása"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"Ha be van állítva, a háttérkép el lesz forgatva a panelen, ha az függőleges."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Image options"
msgstr "Kép beállításai"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -1538,45 +1566,45 @@ msgstr ""
"„fit” esetén a kép a panel magasságához (ha az vízszintes) lesz igazítva, a "
"méretarány megtartása mellett."
-#: ../gnome-panel/applet.c:359
+#: ../gnome-panel/applet.c:348
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:167
+#: ../gnome-panel/applet.c:486 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1810
msgid "_Move"
msgstr "Át_helyezés"
-#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:164
+#: ../gnome-panel/applet.c:493 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1810
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Eltávolítás a panelról"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Új fájl létrehozása az adott könyvtárban"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FÁJL…]"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop fájlok szerkesztése"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:894
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:892
msgid "Create Launcher"
msgstr "Parancsikon létrehozása"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "Könyvtár tulajdonságai"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:732
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 ../gnome-panel/launcher.c:732
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Parancsikon tulajdonságai"
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:87
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:121
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1615,23 +1643,23 @@ msgstr "Nincs URI a panelparancsikon .desktop fájljához\n"
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "%s desktop fájl megnyitása (%s%s panelikonhoz) sikertelen\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:798
+#: ../gnome-panel/launcher.c:797
msgid "_Launch"
msgstr "I_ndítás"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:804 ../gnome-panel/panel-action-button.c:137
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:131
+#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:128
msgid "_Properties"
msgstr "T_ulajdonságok"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:835
+#: ../gnome-panel/launcher.c:833
#, c-format
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "A parancsikon helye nincs beállítva, a parancsikon nem tölthető be\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:965 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1385
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1416
+#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
msgid "Could not save launcher"
msgstr "A parancsikon nem menthető"
@@ -1704,8 +1732,8 @@ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:798
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:958
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@@ -1713,6 +1741,11 @@ msgstr "Hiba"
msgid "Choose an icon"
msgstr "Válasszon ikont"
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1000
+msgid "_Open"
+msgstr "_Megnyitás"
+
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
@@ -1727,163 +1760,192 @@ msgstr "A(z) „%s” hely nem nyitható meg"
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a keresőmappák kezelésére."
-#: ../gnome-panel/main.c:41
+#: ../gnome-panel/main.c:42
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Jelenleg futó panel cseréje"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Képernyő zárolása"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:131
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:167
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "Képernyővédő _bekapcsolása"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:237
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Connect to server"
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:261
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:371
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:291
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:401
msgid "Lock Screen"
msgstr "Képernyő zárolása"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:292
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:402
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "A számítógép megvédése a jogosulatlan használattól"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:305
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:415
msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:306
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:416
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Kijelentkezés a munkamenetből, más felhasználóként való belépéshez"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:314
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:424
msgid "Run Application..."
msgstr "Alkalmazás futtatása…"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:315
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:425
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Alkalmazás futtatása parancs beírásával vagy listából kiválasztva"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:323
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:433
msgid "Search for Files..."
msgstr "Fájlok keresése…"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:324
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:434
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Dokumentumok és mappák keresése a számítógépen név vagy tartalom szerint"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:331
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:441
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:238
msgid "Force Quit"
msgstr "Erőltetett kilépés"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:332
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:442
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Hibásan működő alkalmazás kilépésre kényszerítése"
#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:450
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz…"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:341
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:451
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Kapcsolódás távoli számítógéphez vagy megosztott lemezhez"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:458
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernálás"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:467
+msgid "Suspend"
+msgstr "Felfüggesztés"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:476
+msgid "Hybrid sleep"
+msgstr "Hibrid alvás"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:485
+msgid "Restart"
+msgstr "Újraindítás"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:486
+#| msgid "Power off the computer"
+msgid "Restart the computer"
+msgstr "A számítógép újraindítása"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:494
msgid "Power Off"
msgstr "Kikapcsolás"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:495
msgid "Power off the computer"
msgstr "A számítógép kikapcsolása"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:960
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:144
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "A GNOME főmenüje"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menü"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Egy egyéni menüsor"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Egy elválasztó a panel elemeinek rendezéséhez"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:172
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
msgid "User menu"
msgstr "Felhasználómenü"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
msgid "Menu to change your settings and your online status"
msgstr "Személyes beállításainak és elérhetőségi állapotának módosítása"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:219
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:220
msgid "(empty)"
msgstr "(üres)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:419
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:420
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Egyedi parancsikon"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:420
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:421
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Új parancsikon létrehozása"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:430
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:431
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Parancsikon…"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:431
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:432
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Parancsikon másolása az Alkalmazások menüből"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1011
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1016
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "A következőhöz adandó _elem keresése: „%s”:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1015
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1020
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "A panelhez adandó _elem keresése:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1018
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
msgid "Add to Panel"
msgstr "Hozzáadás a panelhez"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:774
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1146
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Tovább"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1242
+msgid "_Back"
+msgstr "_Vissza"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:767
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "„%s” váratlanul kilépett"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "A panelobjektum váratlanul kilépett"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
@@ -1891,30 +1953,43 @@ msgstr ""
"Ha újratölt egy panelobjektumot, az automatikusan újra hozzá lesz adva a "
"panelhez."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:789
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
msgid "_Don't Reload"
msgstr "Ne _töltse újra"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
msgid "_Reload"
msgstr "Új_ratöltés"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:940
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "A(z) „%s” betöltése közben a panel hibát érzékelt."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:956
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:933
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:937
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Törli ezt a kisalkalmazást a beállításaiból?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:527
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:940
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "Ne _törölje"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941 ../gnome-panel/panel.c:1369
+#| msgid "D_on't Delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:497
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "URL megnyitása: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:643
+#: ../gnome-panel/panel.c:566 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:670
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "„%s” megnyitása"
@@ -1922,18 +1997,18 @@ msgstr "„%s” megnyitása"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1198
+#: ../gnome-panel/panel.c:614 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1224
msgid "Open your personal folder"
msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1234
+#: ../gnome-panel/panel.c:623 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1253
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1240
+#: ../gnome-panel/panel.c:624 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1254
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -1941,20 +2016,20 @@ msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1250
+#: ../gnome-panel/panel.c:631 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1263
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251
+#: ../gnome-panel/panel.c:632 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1264
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Könyvjelzőzött és helyi hálózati helyek tallózása"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1394
+#: ../gnome-panel/panel.c:1360
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Törli ezt a panelt?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1398
+#: ../gnome-panel/panel.c:1364
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -1968,15 +2043,15 @@ msgstr "Ez a panel nem törölhető"
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Mindig rendelkeznie kell legalább egy panellel."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:120
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:119
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "Hozzá_adás a panelhez…"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:141
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "Panel _törlése"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:156
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:147
msgid "_New Panel"
msgstr "Új _panel"
@@ -1993,73 +2068,77 @@ msgid "Location"
msgstr "Hely"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:615
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:601
msgid "_Type:"
msgstr "_Típus:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:608
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:633
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás…"
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Megjegyzés:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1002
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:647
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Visszaállítás"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:967
msgid "Choose an application..."
msgstr "Válasszon alkalmazást…"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1006
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:971
msgid "Choose a file..."
msgstr "Válasszon fájlt…"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1180
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Parancs:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1189
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1154
msgid "_Location:"
msgstr "He_ly:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "A parancsikon neve nincs beállítva."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "A könyvtár tulajdonságai nem menthetők"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "A könyvtár neve nincs beállítva."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1373
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1338
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "A parancsikon parancsa nincs beállítva."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1376
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1341
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "A parancsikon helye nincs beállítva."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Kattintson az ablakra, hogy az alkalmazás bezáródjon. A művelet az <ESC> "
"billentyűvel szakítható meg."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Kilépésre kényszeríti ezt az alkalmazást?"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -2067,7 +2146,11 @@ msgstr ""
"Ha az alkalmazást kilépésre kényszeríti, akkor a benne megnyitott "
"dokumentumok mentetlen változtatásai elveszhetnek."
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1220 ../gnome-panel/panel-layout.c:1234
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:231
+msgid "_Force quit"
+msgstr "_Erőltetett kilépés"
+
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1100 ../gnome-panel/panel-layout.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "A kiinduló panelelrendezés nem hozható létre.\n"
@@ -2080,94 +2163,110 @@ msgstr "Telepített alkalmazások böngészése és futtatása"
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Dokumentumok, mappák és hálózati helyek elérése"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:125
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:223 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:559
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:224 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Menük szerkesztése"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:516
msgid "Switch User"
msgstr "Felhasználóváltás"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:619
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:741
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "%s médiaváltozásai nem olvashatók be"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:756
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:783
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "%s újraolvasása"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:793
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:820
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s nem csatolható"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:855
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:882
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "%s csatolása"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1090
msgid "Removable Media"
msgstr "Cserélhető adathordozók"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1154
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1181
msgid "Network Places"
msgstr "Hálózati helyek"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1218
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1242
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Az asztal tartalmának megnyitása egy mappában"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1356
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1366
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1366
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1376
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1608
msgid "Places"
msgstr "Helyek"
+#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
+msgid "Image widget"
+msgstr "Kép felületi elem"
+
+#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
+
+#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
+msgid "Always show image"
+msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
+
+#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
+
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Fent"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
@@ -2176,116 +2275,115 @@ msgstr "Jobbra"
msgid "Panel Properties"
msgstr "Panel beállításai"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Néhány ezen tulajdonságok közül zárolva van"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Tájolás:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "_Size:"
msgstr "_Méret:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "E_xpand"
msgstr "S_zéthúzás"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "_Autohide"
msgstr "_Automatikus elrejtés"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Elrejtő_gombok megjelenítése"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "_Nyilak megjelenítése az elrejtőgombokon"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Nincs (a rendszertéma használata)"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Solid c_olor"
msgstr "H_omogén szín"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Pick a color"
msgstr "Szín kiválasztása"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Opaque"
msgstr "Átlátszatlan"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Co_lor:"
msgstr "S_zín:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "S_tyle:"
msgstr "_Stílus:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Background _image:"
msgstr "Háttér_kép:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Select background"
msgstr "Válasszon hátteret"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Image Background Details"
msgstr "Kép háttérének beállításai"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Tile"
msgstr "_Mozaik"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Scale"
msgstr "_Méretezés"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "St_retch"
msgstr "_Nyújtás"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "_Függőleges panelen a kép forgatása"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:76 ../gnome-panel/panel-recent.c:86
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” legutóbb használt dokumentum nem nyitható meg"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:89
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr ""
"Ismeretlen hiba történt a következő megnyitására tett kísérlet közben: „%s”."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:145
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:146
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Törli a Legutóbbi dokumentumok listáját?"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:148
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -2295,11 +2393,15 @@ msgstr ""
"• Minden elemet a Helyek → Legutóbbi dokumentumok menüelemből.\n"
"• Minden elemet az összes alkalmazás legutóbbi dokumentumainak listájából."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:159
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:154
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:160
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok törlése"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:194
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:195
msgid "Recent Documents"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok"
@@ -2327,21 +2429,21 @@ msgstr "A(z) „%s” parancs nem futtatható"
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Nem alakítható át UTF-8-ból a következő: „%s”"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1296
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Válassza ki a parancshoz hozzáfűzendő fájlt…"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1676
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1679
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Válasszon ki egy alkalmazást a leírásának megtekintéséhez."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1714
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1717
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "A következő parancsot futtatja: „%s”"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1747
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1750
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -2387,12 +2489,11 @@ msgstr "Ismert alkalmazások listája"
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Ismert _alkalmazások listája"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:81
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:13
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
@@ -2400,78 +2501,18 @@ msgstr ""
"Kattintson erre a gombra a kiválasztott alkalmazás vagy a parancsbeviteli "
"mezőben lévő parancs futtatásához."
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:82
-msgid "_Force quit"
-msgstr "_Erőltetett kilépés"
-
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Törlés"
-
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
-msgid "D_on't Delete"
-msgstr "Ne _törölje"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:31
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Adja meg a betöltendő kisalkalmazás IID-jét"
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"Adjon meg egy gconf helyet, ahol a kisalkalmazás tulajdonságai tárolva "
-"lesznek"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr ""
-"Adja meg a kisalkalmazás induló méretét (xx-small (xxs), medium (közepes), "
-"large (nagy), stb. )"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:32
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr ""
"Adja meg a kisalkalmazás kiinduló tájolását (top (fent), bottom (lent), left "
"(balra) vagy right (jobbra))"
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "XX kicsi"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "X kicsi"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Kicsi"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Közepes"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Nagy"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "X nagy"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "XX nagy"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:109
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "A(z) %s kisalkalmazás betöltése meghiúsult"
@@ -2481,104 +2522,108 @@ msgstr "A(z) %s kisalkalmazás betöltése meghiúsult"
msgid "Test applet utility"
msgstr "Kisalkalmazás-tesztelő segédeszköz"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "Execute"
+msgstr "Végrehajtás"
+
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Applet:"
msgstr "_Kisalkalmazás:"
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Beállítások könyvtára:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1270
msgid "Hide Panel"
msgstr "Panel elrejtése"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Fenti kiterjesztett élpanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Fenti középre helyezett panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Fenti úszópanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Fenti élpanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1653
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Lenti kiterjesztett élpanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Lenti középre helyezett panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Lenti úszópanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Lenti élpanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Bal oldali kiterjesztett élpanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1661
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Bal oldali középre helyezett panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Bal oldali úszópanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Bal oldali élpanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Jobb oldali kiterjesztett élpanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1668
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Jobb oldali középre helyezett panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Jobb oldali úszópanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Jobb oldali élpanel"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:313
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "A(z) „%s” ikon nem található"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:556
msgid "file"
msgstr "fájl"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:734
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:731
msgid "Home Folder"
msgstr "Saját mappa"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:746
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:743
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:919
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:916
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
@@ -2587,7 +2632,7 @@ msgstr "Keresés"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:965
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:962
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -2608,3 +2653,72 @@ msgstr "Teszt D-Bus kisalkalmazás"
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
msgstr "Egyszerű kisalkalmazás a GNOME panel teszteléséhez"
+#~ msgid "GNOME Flashback"
+#~ msgstr "GNOME Flashback"
+
+#~ msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a munkamenet a klasszikus panellel lépteti be a GNOME környezetbe"
+
+#~ msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
+#~ msgstr "GNOME Flashback (Compiz)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session logs you into GNOME with Compiz window-manager and the "
+#~ "traditional panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a munkamenet a Compiz ablakkezelővel és a klasszikus panellel lépteti "
+#~ "be a GNOME környezetbe"
+
+#~ msgid "X screen where the panel is displayed"
+#~ msgstr "Az X képernyő, amelyen a panel megjelenik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+#~ "This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Több képernyős beállítással minden önálló képernyőn lehetnek paneljai. Ez "
+#~ "a kulcs azonosítja a jelenlegi képernyőt, amelyen a panel megjelenik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adjon meg egy gconf helyet, ahol a kisalkalmazás tulajdonságai tárolva "
+#~ "lesznek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a kisalkalmazás induló méretét (xx-small (xxs), medium "
+#~ "(közepes), large (nagy), stb. )"
+
+#~ msgctxt "Size"
+#~ msgid "XX Small"
+#~ msgstr "XX kicsi"
+
+#~ msgctxt "Size"
+#~ msgid "X Small"
+#~ msgstr "X kicsi"
+
+#~ msgctxt "Size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Kicsi"
+
+#~ msgctxt "Size"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Közepes"
+
+#~ msgctxt "Size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Nagy"
+
+#~ msgctxt "Size"
+#~ msgid "X Large"
+#~ msgstr "X nagy"
+
+#~ msgctxt "Size"
+#~ msgid "XX Large"
+#~ msgstr "XX nagy"
+
+#~ msgid "_Prefs Dir:"
+#~ msgstr "_Beállítások könyvtára:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]