[epiphany] Updated Hungarian translation



commit 8619038fe2c34c13e279560a7879d62de6980775
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Mon Jun 22 21:52:53 2015 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  250 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 129 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 93d8d6a..9ab063e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-05 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-06 00:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-22 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-22 23:52+0200\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=hu-hu&amp;kad=hu_HU";
 #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
 #. would be
 #. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
 #: ../src/ephy-search-provider.c:289
 #, no-c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
 #: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1517
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -99,7 +99,6 @@ msgid "web;browser;internet;"
 msgstr "web;böngésző;internet;net;"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:6
-#| msgid "New _Incognito Window"
 msgid "New Incognito Window"
 msgstr "Új inkognitóablak"
 
@@ -231,24 +230,10 @@ msgstr ""
 "view” - külön webfolyamat használata minden laphoz."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Eszköztár stílusa"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
-msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
-msgstr ""
-"Az eszköztár stílusa. A lehetséges értékek: „” (a GNOME alapértelmezett "
-"stílusának használata) „both” (szöveg és ikonok), „both-horiz” (szöveg az "
-"ikonok mellett), „icons” (ikonok), és „text” (szöveg)."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
 msgid "[Deprecated]"
 msgstr "[Elavult]"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 msgid ""
 "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
 "instead."
@@ -256,11 +241,11 @@ msgstr ""
 "[Elavult]Ez a beállítás elavult, a „tabs-bar-visibility-policy” használandó "
 "helyette."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "A letöltések ablak láthatósága"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
 msgid ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
@@ -268,11 +253,11 @@ msgstr ""
 "A letöltések ablak elrejtése vagy megjelenítése. Ha el van rejtve, akkor egy "
 "értesítés jelenik meg az új letöltések elkezdésekor."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "A fülsáv láthatósági irányelve."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
 "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
@@ -282,45 +267,45 @@ msgstr ""
 "megjelenik), „more-than-one” (csak ha legalább két fül van) és „never” (a "
 "fülsáv soha nem jelenik meg)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Legkisebb betűkészlet-méret"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "A GNOME betűkészletének használata"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
 msgid "Use GNOME font settings."
 msgstr "A GNOME betűkészlet-beállításainak használata."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr "Egyéni talpatlan betűkészlet"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
 msgid ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 msgstr ""
 "A talpatlan betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be van állítva."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
 msgid "Custom serif font"
 msgstr "Egyéni talpas betűkészlet"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
 msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
 msgstr ""
 "A talpas betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be van állítva."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr "Egyéni rögzített szélességű betűkészlet"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -328,64 +313,64 @@ msgstr ""
 "A rögzített szélességű betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be "
 "van állítva."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Saját színek használata"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "Saját színek használata az oldal által kért színek helyett."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Saját betűkészletek használata"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr ""
 "Saját betűkészletek használata az oldal által kért betűkészletek helyett."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "Egyéni CSS használata"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr "Egyéni CSS fájl használata a weboldalak CSS-ének módosításához."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr "A szerkeszthető mezőkbe beírt szöveg helyesírásának ellenőrzése."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Alapértelmezett kódolás"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 msgstr ""
 "Alapértelmezett kódolás. Az elfogadott értékek a WebKitGTK+ által "
 "értelmezhetők."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "Languages"
 msgstr "Nyelvek"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "Az előnyben részesített nyelvek kétbetűs kódjai."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "Süti elfogadása"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
 "party\" and \"never\"."
@@ -393,11 +378,11 @@ msgstr ""
 "Hol fogadjon el sütiket. Lehetséges értékek: „always” (mindig), „no-third-"
 "party” (harmadik féltől ne) és „never” (soha)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "Képanimációk megjelenítésének módja"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
@@ -405,46 +390,46 @@ msgstr ""
 "Animált képek megjelenítésének módja. A lehetséges értékek: "
 "„normal„ (normál), „once” (egyszer) és „” (letiltva)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
 msgid "Allow popups"
 msgstr "Felbukkanó ablakok engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "A webhelyek nyithatnak új ablakokat JavaScripttel (ha a JavaScript "
 "engedélyezve van)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Bővítmények engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "JavaScript engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "WebGL engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr "A WebGL kontextusok támogatása engedélyezett-e."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "WebAudio engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
 msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr "A WebAudio támogatása engedélyezett-e."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
 msgid "Do Not Track"
 msgstr "Ne legyen követés"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
 msgid ""
 "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
 "web pages are not forced to follow this setting."
@@ -452,21 +437,21 @@ msgstr ""
 "A felhasználókövetés megszüntetésének kérése a weboldalaktól. Ne feledje, "
 "hogy a weboldalak nem feltétlenül követik ezt a beállítást."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
 msgid "Enable Adblock"
 msgstr "Adblock engedélyezése"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
 msgid ""
 "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
 "show."
 msgstr "A weboldalakba beágyazott reklámok blokkolandók-e."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "A letöltési mappa"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -475,11 +460,11 @@ msgstr ""
 "alapértelmezett mappájának, vagy „Desktop” az asztal mappájának "
 "használatához."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
 msgstr "Megjelenjen-e a cím oszlop a könyvjelzők ablakban."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Megjelenjen-e a webcím oszlop a könyvjelzők ablakban."
 
@@ -554,7 +539,7 @@ msgstr "Telepítve ekkor:"
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Eltávolítás az áttekintésből"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Leggyakrabban látogatott"
 
@@ -1244,7 +1229,7 @@ msgstr "A(z) „%s” könyvtár létrehozása meghiúsult."
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "%s jelszava az űrlapon a(z) %s helyen"
@@ -1252,7 +1237,7 @@ msgstr "%s jelszava az űrlapon a(z) %s helyen"
 #. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "Jelszó egy űrlapon a(z) %s helyen"
@@ -1482,71 +1467,71 @@ msgstr "A kapcsolat biztonságos."
 msgid "_View Certificate…"
 msgstr "_Tanúsítvány megtekintése…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
 msgstr[0] "%d másodperc van hátra"
 msgstr[1] "%d másodperc van hátra"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
 msgstr[0] "%d perc van hátra"
 msgstr[1] "%d perc van hátra"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
 msgstr[0] "%d óra van hátra"
 msgstr[1] "%d óra van hátra"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
 msgstr[0] "%d nap van hátra"
 msgstr[1] "%d nap van hátra"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:130
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
 msgstr[0] "%d hét van hátra"
 msgstr[1] "%d hét van hátra"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:136
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
 msgstr[0] "%d hónap van hátra"
 msgstr[1] "%d hónap van hátra"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:304
 msgid "Finished"
 msgstr "Befejeződött"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:320
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Hiba a letöltéskor: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:375 ../src/window-commands.c:713
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:383 ../src/ephy-window.c:1130
 #: ../src/window-commands.c:275
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:388
 msgid "Show in folder"
 msgstr "Megjelenítés a mappában"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:592
 msgid "Starting…"
 msgstr "Indítás…"
 
@@ -2583,142 +2568,153 @@ msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
 
 #: ../src/ephy-window.c:222
+#| msgid "Open Link in New _Window"
+msgid "Open Link in I_ncognito Window"
+msgstr "Hivatkozás megnyitása i_nkognitó ablakban"
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "E-_mail cím másolása"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "_Kép megtekintése új lapon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kép címé_nek másolása"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:237
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Ké_p mentése másként…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:239
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Beállítás _háttérképként"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Videó megnyitása új _ablakban"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Videó megnyitása új _lapon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:248
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "Videó _mentése másként…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "Videó _címének másolása"
 
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Hang megnyitás új _ablakban"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:257
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Hang megnyitása új _lapon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "Hang _mentése másként…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:261
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "Hang _címének másolása"
 
-#: ../src/ephy-window.c:467
+#: ../src/ephy-window.c:473
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Még vannak elküldetlen változtatások az űrlap elemein"
 
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:474
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Ha mindenképp bezárja ezt a dokumentumot, elveszti ezt az információt."
 
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:476
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Dokumentum bezárása"
 
-#: ../src/ephy-window.c:485
+#: ../src/ephy-window.c:491
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Az ablakban letöltések vannak folyamatban"
 
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:492
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Ha bezárja ezt az ablakot, akkor a letöltések megszakadnak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:487
+#: ../src/ephy-window.c:493
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Ablak bezárása, és letöltések megszakítása"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1123
+#: ../src/ephy-window.c:1132
 msgid "Save As"
 msgstr "Mentés másként"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1125
+#: ../src/ephy-window.c:1134
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Mentés alkalmazásként…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1127
+#: ../src/ephy-window.c:1136
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1129
+#: ../src/ephy-window.c:1138
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Könyvjelző"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1131
+#: ../src/ephy-window.c:1140
 msgid "Find"
 msgstr "Keresés"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1140
+#: ../src/ephy-window.c:1149
 msgid "Larger"
 msgstr "Nagyobb"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1152
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kisebb"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1165
+#: ../src/ephy-window.c:1174
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1177
+#: ../src/ephy-window.c:1186
 msgid "Forward"
 msgstr "Előre"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1189
+#: ../src/ephy-window.c:1198
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1198
+#: ../src/ephy-window.c:1207
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Új _lap"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1206
+#: ../src/ephy-window.c:1215
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Ugrás a legtöbbször meglátogatottra"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1744
+#, c-format
+#| msgid "Search the Web for %s"
+msgid "Search the Web for '%s'"
+msgstr "„%s” keresése a világhálón"
+
 #: ../src/popup-commands.c:229
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Hivatkozás mentése másként"
@@ -2840,19 +2836,19 @@ msgstr "Webalkalmazás létrehozása"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
+#: ../src/window-commands.c:1478 ../src/window-commands.c:1501
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1483
+#: ../src/window-commands.c:1481
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Hozzájárultak:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1486
+#: ../src/window-commands.c:1484
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Korábbi fejlesztők:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1512
+#: ../src/window-commands.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2869,7 +2865,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1535
+#: ../src/window-commands.c:1533
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
@@ -2878,15 +2874,15 @@ msgstr ""
 "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1538
+#: ../src/window-commands.c:1536
 msgid "Web Website"
 msgstr "A Web webhelye"
 
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1675
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: ../src/window-commands.c:1678
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2896,10 +2892,22 @@ msgstr ""
 "szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve "
 "a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/window-commands.c:1681
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Engedélyezés"
 
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Eszköztár stílusa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+#~ "\"text\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az eszköztár stílusa. A lehetséges értékek: „” (a GNOME alapértelmezett "
+#~ "stílusának használata) „both” (szöveg és ikonok), „both-horiz” (szöveg az "
+#~ "ikonok mellett), „icons” (ikonok), és „text” (szöveg)."
+
 #~ msgid "Size of disk cache"
 #~ msgstr "Lemezes gyorsítótár mérete"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]