[epiphany] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Hungarian translation
- Date: Mon, 22 Jun 2015 21:52:58 +0000 (UTC)
commit 8619038fe2c34c13e279560a7879d62de6980775
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Mon Jun 22 21:52:53 2015 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 250 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 129 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 93d8d6a..9ab063e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-05 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-06 00:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-22 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-22 23:52+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=hu-hu&kad=hu_HU"
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
#: ../src/ephy-search-provider.c:289
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1517
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -99,7 +99,6 @@ msgid "web;browser;internet;"
msgstr "web;böngésző;internet;net;"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:6
-#| msgid "New _Incognito Window"
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Új inkognitóablak"
@@ -231,24 +230,10 @@ msgstr ""
"view” - külön webfolyamat használata minden laphoz."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Eszköztár stílusa"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
-msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
-msgstr ""
-"Az eszköztár stílusa. A lehetséges értékek: „” (a GNOME alapértelmezett "
-"stílusának használata) „both” (szöveg és ikonok), „both-horiz” (szöveg az "
-"ikonok mellett), „icons” (ikonok), és „text” (szöveg)."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[Elavult]"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
@@ -256,11 +241,11 @@ msgstr ""
"[Elavult]Ez a beállítás elavult, a „tabs-bar-visibility-policy” használandó "
"helyette."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "A letöltések ablak láthatósága"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
@@ -268,11 +253,11 @@ msgstr ""
"A letöltések ablak elrejtése vagy megjelenítése. Ha el van rejtve, akkor egy "
"értesítés jelenik meg az új letöltések elkezdésekor."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "A fülsáv láthatósági irányelve."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
@@ -282,45 +267,45 @@ msgstr ""
"megjelenik), „more-than-one” (csak ha legalább két fül van) és „never” (a "
"fülsáv soha nem jelenik meg)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid "Minimum font size"
msgstr "Legkisebb betűkészlet-méret"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "A GNOME betűkészletének használata"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "A GNOME betűkészlet-beállításainak használata."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Egyéni talpatlan betűkészlet"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"A talpatlan betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be van állítva."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid "Custom serif font"
msgstr "Egyéni talpas betűkészlet"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""
"A talpas betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be van állítva."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Egyéni rögzített szélességű betűkészlet"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -328,64 +313,64 @@ msgstr ""
"A rögzített szélességű betűkészlet felülbírálása, ha a use-gnome-fonts be "
"van állítva."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Use own colors"
msgstr "Saját színek használata"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Saját színek használata az oldal által kért színek helyett."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
msgid "Use own fonts"
msgstr "Saját betűkészletek használata"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"Saját betűkészletek használata az oldal által kért betűkészletek helyett."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Egyéni CSS használata"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "Egyéni CSS fájl használata a weboldalak CSS-ének módosításához."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "A szerkeszthető mezőkbe beírt szöveg helyesírásának ellenőrzése."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Default encoding"
msgstr "Alapértelmezett kódolás"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
"Alapértelmezett kódolás. Az elfogadott értékek a WebKitGTK+ által "
"értelmezhetők."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Az előnyben részesített nyelvek kétbetűs kódjai."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Cookie accept"
msgstr "Süti elfogadása"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
"party\" and \"never\"."
@@ -393,11 +378,11 @@ msgstr ""
"Hol fogadjon el sütiket. Lehetséges értékek: „always” (mindig), „no-third-"
"party” (harmadik féltől ne) és „never” (soha)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Image animation mode"
msgstr "Képanimációk megjelenítésének módja"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -405,46 +390,46 @@ msgstr ""
"Animált képek megjelenítésének módja. A lehetséges értékek: "
"„normal„ (normál), „once” (egyszer) és „” (letiltva)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Allow popups"
msgstr "Felbukkanó ablakok engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"A webhelyek nyithatnak új ablakokat JavaScripttel (ha a JavaScript "
"engedélyezve van)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Bővítmények engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScript engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Enable WebGL"
msgstr "WebGL engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "A WebGL kontextusok támogatása engedélyezett-e."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "WebAudio engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "A WebAudio támogatása engedélyezett-e."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "Do Not Track"
msgstr "Ne legyen követés"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
@@ -452,21 +437,21 @@ msgstr ""
"A felhasználókövetés megszüntetésének kérése a weboldalaktól. Ne feledje, "
"hogy a weboldalak nem feltétlenül követik ezt a beállítást."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Adblock engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr "A weboldalakba beágyazott reklámok blokkolandók-e."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "The downloads folder"
msgstr "A letöltési mappa"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -475,11 +460,11 @@ msgstr ""
"alapértelmezett mappájának, vagy „Desktop” az asztal mappájának "
"használatához."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "Megjelenjen-e a cím oszlop a könyvjelzők ablakban."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Megjelenjen-e a webcím oszlop a könyvjelzők ablakban."
@@ -554,7 +539,7 @@ msgstr "Telepítve ekkor:"
msgid "Remove from overview"
msgstr "Eltávolítás az áttekintésből"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
msgid "Most Visited"
msgstr "Leggyakrabban látogatott"
@@ -1244,7 +1229,7 @@ msgstr "A(z) „%s” könyvtár létrehozása meghiúsult."
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "%s jelszava az űrlapon a(z) %s helyen"
@@ -1252,7 +1237,7 @@ msgstr "%s jelszava az űrlapon a(z) %s helyen"
#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Jelszó egy űrlapon a(z) %s helyen"
@@ -1482,71 +1467,71 @@ msgstr "A kapcsolat biztonságos."
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Tanúsítvány megtekintése…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d másodperc van hátra"
msgstr[1] "%d másodperc van hátra"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d perc van hátra"
msgstr[1] "%d perc van hátra"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d óra van hátra"
msgstr[1] "%d óra van hátra"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d nap van hátra"
msgstr[1] "%d nap van hátra"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:130
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d hét van hátra"
msgstr[1] "%d hét van hátra"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:136
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d hónap van hátra"
msgstr[1] "%d hónap van hátra"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:304
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:320
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Hiba a letöltéskor: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:375 ../src/window-commands.c:713
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:383 ../src/ephy-window.c:1130
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:388
msgid "Show in folder"
msgstr "Megjelenítés a mappában"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:592
msgid "Starting…"
msgstr "Indítás…"
@@ -2583,142 +2568,153 @@ msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
#: ../src/ephy-window.c:222
+#| msgid "Open Link in New _Window"
+msgid "Open Link in I_ncognito Window"
+msgstr "Hivatkozás megnyitása i_nkognitó ablakban"
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-_mail cím másolása"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "_Kép megtekintése új lapon"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kép címé_nek másolása"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Beállítás _háttérképként"
#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Videó megnyitása új _ablakban"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Videó megnyitása új _lapon"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Videó _mentése másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "Videó _címének másolása"
#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Hang megnyitás új _ablakban"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Hang megnyitása új _lapon"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Hang _mentése másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:261
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Hang _címének másolása"
-#: ../src/ephy-window.c:467
+#: ../src/ephy-window.c:473
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Még vannak elküldetlen változtatások az űrlap elemein"
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:474
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ha mindenképp bezárja ezt a dokumentumot, elveszti ezt az információt."
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:476
msgid "Close _Document"
msgstr "_Dokumentum bezárása"
-#: ../src/ephy-window.c:485
+#: ../src/ephy-window.c:491
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Az ablakban letöltések vannak folyamatban"
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:492
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Ha bezárja ezt az ablakot, akkor a letöltések megszakadnak"
-#: ../src/ephy-window.c:487
+#: ../src/ephy-window.c:493
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Ablak bezárása, és letöltések megszakítása"
-#: ../src/ephy-window.c:1123
+#: ../src/ephy-window.c:1132
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
-#: ../src/ephy-window.c:1125
+#: ../src/ephy-window.c:1134
msgid "Save As Application"
msgstr "Mentés alkalmazásként…"
-#: ../src/ephy-window.c:1127
+#: ../src/ephy-window.c:1136
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/ephy-window.c:1129
+#: ../src/ephy-window.c:1138
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
-#: ../src/ephy-window.c:1131
+#: ../src/ephy-window.c:1140
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1140
+#: ../src/ephy-window.c:1149
msgid "Larger"
msgstr "Nagyobb"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1152
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
-#: ../src/ephy-window.c:1165
+#: ../src/ephy-window.c:1174
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: ../src/ephy-window.c:1177
+#: ../src/ephy-window.c:1186
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: ../src/ephy-window.c:1189
+#: ../src/ephy-window.c:1198
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/ephy-window.c:1198
+#: ../src/ephy-window.c:1207
msgid "New _Tab"
msgstr "Új _lap"
-#: ../src/ephy-window.c:1206
+#: ../src/ephy-window.c:1215
msgid "Go to most visited"
msgstr "Ugrás a legtöbbször meglátogatottra"
+#: ../src/ephy-window.c:1744
+#, c-format
+#| msgid "Search the Web for %s"
+msgid "Search the Web for '%s'"
+msgstr "„%s” keresése a világhálón"
+
#: ../src/popup-commands.c:229
msgid "Save Link As"
msgstr "Hivatkozás mentése másként"
@@ -2840,19 +2836,19 @@ msgstr "Webalkalmazás létrehozása"
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
+#: ../src/window-commands.c:1478 ../src/window-commands.c:1501
msgid "Contact us at:"
msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba:"
-#: ../src/window-commands.c:1483
+#: ../src/window-commands.c:1481
msgid "Contributors:"
msgstr "Hozzájárultak:"
-#: ../src/window-commands.c:1486
+#: ../src/window-commands.c:1484
msgid "Past developers:"
msgstr "Korábbi fejlesztők:"
-#: ../src/window-commands.c:1512
+#: ../src/window-commands.c:1510
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2869,7 +2865,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1535
+#: ../src/window-commands.c:1533
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
@@ -2878,15 +2874,15 @@ msgstr ""
"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
-#: ../src/window-commands.c:1538
+#: ../src/window-commands.c:1536
msgid "Web Website"
msgstr "A Web webhelye"
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1675
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?"
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: ../src/window-commands.c:1678
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2896,10 +2892,22 @@ msgstr ""
"szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve "
"a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?"
-#: ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/window-commands.c:1681
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Eszköztár stílusa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+#~ "\"text\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az eszköztár stílusa. A lehetséges értékek: „” (a GNOME alapértelmezett "
+#~ "stílusának használata) „both” (szöveg és ikonok), „both-horiz” (szöveg az "
+#~ "ikonok mellett), „icons” (ikonok), és „text” (szöveg)."
+
#~ msgid "Size of disk cache"
#~ msgstr "Lemezes gyorsítótár mérete"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]