[gnome-terminal] Updated Hungarian translation



commit 7c531c4daf78f29ee9451b245117cb5694953fb7
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Mon Jun 22 21:50:10 2015 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  595 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 295 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ad585ef..24e08ae 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-22 08:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-22 20:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-22 20:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-22 23:49+0200\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/server.c:157 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
+#: ../src/server.c:161 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:240
 #: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2937
+#: ../src/terminal-window.c:2585 ../src/terminal-window.c:2933
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
@@ -57,8 +57,9 @@ msgstr ""
 "billentyűkombinációt tartalmaz."
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
-msgid "shell;prompt;command;commandline;"
-msgstr "parancsértelmező;prompt;parancs;parancssor;"
+#| msgid "shell;prompt;command;commandline;"
+msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
+msgstr "parancsértelmező;prompt;parancs;parancssor;cmd;"
 
 #: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
 #: ../src/terminal-accels.c:221
@@ -184,25 +185,25 @@ msgstr "Futtatási beállítások megjelenítése"
 msgid "Maximise the window"
 msgstr "Ablak maximalizálása"
 
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1075
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1100
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele"
 
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1084
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1109
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Ablakméret beállítása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (OSZLOPxSOR+X+Y)"
 
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1085
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1110
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1093
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1118
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Az ablak szerepének beállítása"
 
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1094
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1119
 msgid "ROLE"
 msgstr "SZEREP"
 
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Ablakonkénti kapcsolók megjelenítése"
 msgid "May only use option %s once"
 msgstr "Csak egyszer használható a(z) %s kapcsoló"
 
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:657
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:676
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "„%s” érvénytelen nagyítási arány"
@@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "„%s” érvénytelen nagyítási arány"
 msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
 msgstr "„%s” nagyítási érték kívül esik az engedélyezett tartományon"
 
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1124
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1149
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "A megadott profil használata az alapértelmezettet helyett"
 
@@ -237,19 +238,19 @@ msgstr "A megadott profil használata az alapértelmezettet helyett"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1141
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1166
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "A munkakönyvtár beállítása"
 
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1142
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1167
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "KÖNYVTÁRNÉV"
 
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1150
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1175
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "A terminál nagyítási arányának beállítása (1.0 = normál méret)"
 
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1151
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1176
 msgid "ZOOM"
 msgstr "NAGYÍTÁS"
 
@@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "NAGYÍTÁS"
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "Terminálbeállítások:"
 
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1257
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1282
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
 
@@ -273,57 +274,58 @@ msgstr "Feldolgozás kapcsolói:"
 msgid "Show processing options"
 msgstr "Feldolgozás kapcsolóinak megjelenítése"
 
-#: ../src/gterminal.vala:474 ../src/gterminal.vala:568
-#: ../src/gterminal.vala:591 ../src/gterminal.vala:650
-#: ../src/gterminal.vala:677 ../src/gterminal.vala:699
+#: ../src/gterminal.vala:475 ../src/gterminal.vala:569
+#: ../src/gterminal.vala:592 ../src/gterminal.vala:651
+#: ../src/gterminal.vala:678 ../src/gterminal.vala:700
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Hiányzó argumentum"
 
-#: ../src/gterminal.vala:492
+#: ../src/gterminal.vala:493
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen parancs: „%s”"
 
-#: ../src/gterminal.vala:519
+#: ../src/gterminal.vala:520
 #, c-format
 msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
 msgstr "„%s” a futtatandó parancsot argumentumként várja a „--” után"
 
-#: ../src/gterminal.vala:736
+#: ../src/gterminal.vala:737
 msgid "GTerminal"
 msgstr "GTerminal"
 
-#: ../src/gterminal.vala:752
+#: ../src/gterminal.vala:753
 #, c-format
 msgid "Error processing arguments: %s\n"
 msgstr "Hiba az argumentumok feldolgozásakor: %s\n"
 
-#: ../src/migration.c:385
+#: ../src/migration.c:384
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Keep single quote please!
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
 msgctxt "visible-name"
 msgid "'Unnamed'"
 msgstr "'Névtelen'"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
 msgid "Human-readable name of the profile"
 msgstr "A profil emberek által olvasható neve"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
 msgid "Human-readable name of the profile."
 msgstr "A profil emberek által olvasható neve."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
 msgid "Default color of text in the terminal"
 msgstr "A terminál szövegének alapértelmezett színe"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -331,11 +333,11 @@ msgstr ""
 "A terminál szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-"
 "stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
 msgid "Default color of terminal background"
 msgstr "A terminálháttér alapértelmezett színe"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -343,11 +345,11 @@ msgstr ""
 "A terminál hátterének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-"
 "stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
 msgid "Default color of bold text in the terminal"
 msgstr "A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
 "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
@@ -356,32 +358,32 @@ msgstr ""
 "A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet "
 "HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
 msgstr "A félkövér szöveg a normállal egyező színt használjon-e"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
 msgid ""
 "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
 "Ha igazra van állítva, akkor a félkövér szöveg a normál szövegével egyező "
 "színnel jelenik meg."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "Félkövér betűk engedélyezése"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr ""
 "Ha be van állítva, az alkalmazások a terminálban használhatnak félkövér "
 "szöveget."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr "Bekapcsolja-e a terminálcsengőt"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
 "word when doing word-wise selection"
@@ -389,19 +391,19 @@ msgstr ""
 "ASCII központozási karakterek listája, amelyeket ne kezeljen a szó részeként "
 "a szószintű kijelölés elvégzésekor"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "Mutasson-e menüsort az új ablakokban/lapokon"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
 msgid "True if the menubar should be shown in new window"
 msgstr "Igaz, ha a menüsornak meg kell jelennie az új ablakban"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "Oszlopok alapértelmezett száma"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -409,11 +411,11 @@ msgstr ""
 "Oszlopok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a "
 "use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "Sorok alapértelmezett száma"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -421,15 +423,15 @@ msgstr ""
 "Sorok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a "
 "use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
 msgid "When to show the scrollbar"
 msgstr "Mikor jelenjen meg a görgetősáv"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "A visszagörgethető sorok száma"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -439,11 +441,11 @@ msgstr ""
 "terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva. Ha a "
 "scrollback_unlimited kulcs értéke igaz, akkor figyelmen kívül marad."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "Végtelen számú sor tárolása a visszagörgetéshez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -454,28 +456,28 @@ msgstr ""
 "tárolva, így emiatt a rendszeren elfogyhat a szabad hely, ha túl sok a "
 "kimenet a terminálon."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "Billentyűleütésre görgessen-e a terminál aljára"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr "Ha be van állítva, gombnyomásra a görgetősáv aljára ugrik."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "Görgessen-e a terminál aljára ha új kimenet jelenik meg"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr "Ha be van állítva, a terminál új kimenet kiírásakor az aljára görget."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "Mi a teendő a terminállal, ha a gyermek parancs kilép"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
@@ -483,12 +485,12 @@ msgstr ""
 "Lehetséges értékek: „close” a terminál bezárásához és „restart” a parancs "
 "újraindításához."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr ""
 "A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezőként indítsa-e"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -496,23 +498,11 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, a terminálban lévő parancs bejelentkezési "
 "parancsértelmezőként indul (argv[0] kötőjellel fog kezdődni)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "Frissítse-e a bejelentkezési bejegyzéseket terminálparancs indításakor"
-
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, a rendszer-bejelentkezési bejegyzések (utmp és wtmp) "
-"frissítve lesznek, ha a terminálban elindítja a parancsot."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -520,11 +510,11 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, a custom_command beállítást fogja használni a "
 "parancsértelmező futtatása helyén."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Villogjon-e a kurzor"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -532,53 +522,53 @@ msgstr ""
 "A lehetséges értékek: „system” (globális kurzorvillogási beállítás "
 "használata), illetve „on” (be) vagy „off” (ki) a mód explicit beállításához."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "A kurzor megjelenése"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 "Ezen parancs futtatása a parancsértelmező helyén, ha a use_custom_command "
 "engedélyezett."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Paletta a terminálalkalmazásokhoz"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
 msgid "A Pango font name and size"
 msgstr "Egy Pango betűtípus neve és mérete"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
 msgstr "A kódsorozat amit a Backspace generál"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
 msgstr "A kódsorozat amit a Delete generál"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Használja-e a terminálelem témájának színeit"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "Használja-e a rendszer rögzített szélességű betűkészletét"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
 msgstr "A terminál tartalma újra legyen-e tördelve az ablak átméretezésekor"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
 msgid "Which encoding to use"
 msgstr "Használandó kódolás"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
 msgid ""
 "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
 "encoding"
@@ -586,116 +576,116 @@ msgstr ""
 "A nem egyértelmű szélességű karakterek keskenyek vagy szélesek UTF-8 kódolás "
 "használatakor"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű új lap megnyitásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "Gyorsbillentyű új ablak megnyitásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "Gyorsbillentyű új profil létrehozásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba mentéséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű egy lap bezárásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "Gyorsbillentyű egy ablak bezárásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "Gyorsbillentyű szöveg másolásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "Gyorsbillentyű szöveg beillesztéséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "Gyorsbillentyű a teljes képernyős mód váltásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállításához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához és törléséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
 msgstr "Gyorsbillentyű a keresés párbeszédablak megnyitásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
 msgstr ""
 "Gyorsbillentyű a keresett kifejezés következő előfordulásának kereséséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
 msgstr "Gyorsbillentyű a keresett kifejezés előző előfordulásának kereséséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
 msgstr "Gyorsbillentyű a találat kiemelésének törléséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű az előző lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű a következő lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap balra mozgatásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap jobbra mozgatásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap leválasztásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű a számozott lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Gyorsbillentyű a súgó elindításához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret növeléséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret csökkentéséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Gyorsbillentyű a normál betűmérethez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "A menüsornak legyenek-e gyorsbillentyűi"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -704,11 +694,11 @@ msgstr ""
 "Legyenek-e alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban "
 "futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
 msgid "Whether shortcuts are enabled"
 msgstr "A gyorsbillentyűk engedélyezve vannak-e"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
 msgid ""
 "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
 "inside the terminal so it's possible to turn them off."
@@ -716,11 +706,11 @@ msgstr ""
 "A gyorsbillentyűk engedélyezettek-e. Ezek néhány, a terminálban futó "
 "alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "A menüsor eléréséhez a szabvány GTK gyorsbillentyű engedélyezése"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -730,15 +720,15 @@ msgstr ""
 "gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = „Akármi”). Ezt a gyorsbillentyűt itt "
 "kikapcsolhatja."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
 msgid "Whether the shell integration is enabled"
 msgstr "Meghatározza, hogy a shell integráció engedélyezett-e"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Elérhető kódolások listája"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there."
@@ -746,19 +736,19 @@ msgstr ""
 "A Karakterkódolás almenüben a lehetséges kódolások egy részhalmaza jelenik "
 "meg. Ez az ott megjelenő kódolások listája."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Kérjen-e megerősítést terminálablak bezárása előtt"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Jelenítse-e meg a menüsort az új ablakokban"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr "Az új terminálok megnyitása ablakokban vagy lapokon"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
 msgid "The position of the tab bar"
 msgstr "A lapsáv elhelyezkedése"
 
@@ -872,15 +862,13 @@ msgstr "Egyéni"
 msgid "Editing Profile “%s”"
 msgstr "A(z) „%s” profil szerkesztése"
 
-#: ../src/profile-editor.c:842
+#: ../src/profile-editor.c:844
 #, c-format
-#| msgid "Choose Palette Color %d"
 msgid "Choose Palette Color %u"
 msgstr "%u. palettaszín kiválasztása"
 
-#: ../src/profile-editor.c:846
+#: ../src/profile-editor.c:848
 #, c-format
-#| msgid "Palette entry %d"
 msgid "Palette entry %u"
 msgstr "%u. palettabejegyzés"
 
@@ -1056,113 +1044,109 @@ msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "Bejelentkezési bejegyzések f_rissítése parancs indításakor"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "_Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmező helyett"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "_Egyéni parancs:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "A parancs _végén:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
 msgid "Command"
 msgstr "Parancs"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "Szöveg- és háttérszín"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "_Rendszertéma színeinek használata"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "Beépített sé_mák:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Szövegszín:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Háttérszín:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "Válassza ki a terminál háttérszínét"
 
 # ez a colorpicker fejlécszövege
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Válassza ki a terminál szövegszínét"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
 msgid "_Underline color:"
 msgstr "Aláhúzás s_zíne:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
 msgid "_Same as text color"
 msgstr "Azonos a s_zövegszínnel"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
 msgid "Bol_d color:"
 msgstr "_Félkövér szín:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletta"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "Beé_pített sémák:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
 msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
 msgstr ""
 "<b>Megjegyzés:</b> A terminálban futtatott programok ezeket a színeket "
 "használhatják."
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "Szín_paletta:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
 msgid "Colors"
 msgstr "Színek"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "_Görgetés billentyűleütéskor"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Görgetés új _kimenet kiírásakor"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "_Limit scrollback to:"
 msgstr "_Visszagörgetés korlátozása:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
 msgid "lines"
 msgstr "sor"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
 msgid "_Show scrollbar"
 msgstr "A gö_rgetősáv megjelenítése"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Görgetés"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
 msgid ""
 "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1173,27 +1157,27 @@ msgstr ""
 "programokkal és operációs rendszerekkel való együttműködését, amelyek más "
 "igényeket támasztanak a terminállal szemben."
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "A _Delete billentyű ezt generálja:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "Kó_dolás:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
 msgid "Ambiguous-_width characters:"
 msgstr "Nem egyértelmű szélességű karakterek:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_Kompatibilitási beállítások alapértelmezettre állítása"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilitás"
 
@@ -1222,13 +1206,13 @@ msgid "Close All Terminals"
 msgstr "Minden terminál bezárása"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
-#: ../src/terminal-window.c:2515
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2401
+#: ../src/terminal-window.c:2518
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
-#: ../src/terminal-window.c:2518
+#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2404
+#: ../src/terminal-window.c:2521
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
@@ -1253,15 +1237,15 @@ msgid "Full Screen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
 #. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
+#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2421
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
+#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2424
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2427
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normál méret"
 
@@ -1319,7 +1303,6 @@ msgstr "Súgó"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:321
 #, c-format
-#| msgid "Switch to Tab %d"
 msgid "Switch to Tab %u"
 msgstr "Váltás a(z) %u. lapra"
 
@@ -1331,31 +1314,11 @@ msgstr "_Művelet"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Gyorsbillentyű"
 
-#: ../src/terminal-app.c:673
+#: ../src/terminal-app.c:653
 msgid "User Defined"
 msgstr "Felhasználó által megadott"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
-msgid "_New Terminal"
-msgstr "Új _terminál"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
-
-#: ../src/terminal.c:236
+#: ../src/terminal.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "A paraméterek feldolgozása meghiúsult: %s\n"
@@ -1501,40 +1464,60 @@ msgstr "Vietnami"
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:601
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:1
+msgid "_New Terminal"
+msgstr "Új _terminál"
+
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2373
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2489
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:602
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Megnyitás tá_voli terminálban"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:603
+#: ../src/terminal-nautilus.c:604
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Megnyitás _helyi terminálban"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:608 ../src/terminal-nautilus.c:619
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "A jelenleg kijelölt mappa megnyitása egy terminálban"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
-#: ../src/terminal-nautilus.c:630
+#: ../src/terminal-nautilus.c:610 ../src/terminal-nautilus.c:621
+#: ../src/terminal-nautilus.c:631
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "A jelenleg nyitott mappa megnyitása egy terminálban"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:616 ../src/terminal-nautilus.c:630
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "_Megnyitás terminálban"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:626
+#: ../src/terminal-nautilus.c:627
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "_Terminál megnyitása"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:627
+#: ../src/terminal-nautilus.c:628
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Terminál megnyitása"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:646 ../src/terminal-nautilus.c:659
 msgid "Open in _Midnight Commander"
 msgstr "Megnyitás a Midnight _Commanderben"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647
+#: ../src/terminal-nautilus.c:648
 msgid ""
 "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1542,7 +1525,7 @@ msgstr ""
 "A jelenleg kijelölt mappa megnyitása a Midnight Commander karakteres "
 "fájlkezelőben"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
+#: ../src/terminal-nautilus.c:650 ../src/terminal-nautilus.c:660
 msgid ""
 "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1550,11 +1533,11 @@ msgstr ""
 "A jelenleg nyitott mappa megnyitása a Midnight Commander karakteres "
 "fájlkezelőben"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:655
+#: ../src/terminal-nautilus.c:656
 msgid "Open _Midnight Commander"
 msgstr "_Midnight Commander megnyitása"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:656
+#: ../src/terminal-nautilus.c:657
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "A Midnight Commander karakteres fájlkezelő megnyitása"
 
@@ -1573,26 +1556,26 @@ msgstr "GNOME Terminál"
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "A(z) „%s” paramétere érvénytelen parancs: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:436
+#: ../src/terminal-options.c:455
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Két szerepet kapott egy ablak"
 
-#: ../src/terminal-options.c:457 ../src/terminal-options.c:490
+#: ../src/terminal-options.c:476 ../src/terminal-options.c:509
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "A(z) „%s” opció kétszer lett megadva ugyanarra az ablakra\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:664
+#: ../src/terminal-options.c:683
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "A „%g” méret túl kicsi, %g lesz használva\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:672
+#: ../src/terminal-options.c:691
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "A „%g” méret túl nagy, %g lesz használva\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:710
+#: ../src/terminal-options.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1601,15 +1584,15 @@ msgstr ""
 "A(z) „%s” kapcsolónak a parancssor további részében meg kell adni a "
 "parancsot, amelyet el kell indítani"
 
-#: ../src/terminal-options.c:844
+#: ../src/terminal-options.c:863
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Nem érvényes terminálbeállító fájl."
 
-#: ../src/terminal-options.c:857
+#: ../src/terminal-options.c:876
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Inkompatibilis terminálbeállítófájl-verzió."
 
-#: ../src/terminal-options.c:995
+#: ../src/terminal-options.c:1020
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1617,56 +1600,56 @@ msgstr ""
 "Ne regisztráljon az aktivációs névkiszolgálón, ne használjon újra egy aktív "
 "terminált"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1004
+#: ../src/terminal-options.c:1029
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Terminálbeállító fájl betöltése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1005
+#: ../src/terminal-options.c:1030
 msgid "FILE"
 msgstr "FÁJL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1026
+#: ../src/terminal-options.c:1051
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Új ablak megnyitása az alapértelmezett profillal rendelkező lappal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1035
+#: ../src/terminal-options.c:1060
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
 "Új lap megnyitása az utolsó megnyitott ablakban az alapértelmezett profillal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1048
+#: ../src/terminal-options.c:1073
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Menüsáv megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1057
+#: ../src/terminal-options.c:1082
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Menüsáv elrejtése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1066
+#: ../src/terminal-options.c:1091
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Az ablak maximalizálása"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1102
+#: ../src/terminal-options.c:1127
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Az utolsóként használt lap beállítása aktívként a saját ablakában"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1115
+#: ../src/terminal-options.c:1140
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Ezen kapcsoló paraméterének futtatása a terminálon belül"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1125
+#: ../src/terminal-options.c:1150
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "PROFILNÉV"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1239 ../src/terminal-options.c:1245
+#: ../src/terminal-options.c:1264 ../src/terminal-options.c:1270
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME Terminálemulátor"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1246
+#: ../src/terminal-options.c:1271
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "A GNOME Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1256
+#: ../src/terminal-options.c:1281
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -1674,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "Új ablakok vagy terminállapok megnyitására használt kapcsolók, több is "
 "megadható:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1265
+#: ../src/terminal-options.c:1290
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1682,11 +1665,11 @@ msgstr ""
 "Ablakkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva minden "
 "ablak alapértelmezését megadják:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1266
+#: ../src/terminal-options.c:1291
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Ablakonkénti kapcsolók megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1274
+#: ../src/terminal-options.c:1299
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -1694,7 +1677,7 @@ msgstr ""
 "Terminálkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva "
 "minden terminál alapértelmezését megadják:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1275
+#: ../src/terminal-options.c:1300
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése"
 
@@ -1702,62 +1685,62 @@ msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése"
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Kattintson ide a profil kiválasztásához"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:316
+#: ../src/terminal-prefs.c:315
 msgid "Profile list"
 msgstr "Profil lista"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:371
+#: ../src/terminal-prefs.c:370
 #, c-format
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Törli a(z) „%s” profilt?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
+#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:529
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gse"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:377
+#: ../src/terminal-prefs.c:376
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:387
+#: ../src/terminal-prefs.c:386
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Profil törlése"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:695
+#: ../src/terminal-prefs.c:696
 msgid "Show"
 msgstr "Megjelenítés"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:706
+#: ../src/terminal-prefs.c:707
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódolás"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1049
+#: ../src/terminal-screen.c:1064
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Nincs parancs megadva és parancsértelmező sincs kérve"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1304 ../src/terminal-window.c:2413
+#: ../src/terminal-screen.c:1314 ../src/terminal-window.c:2416
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Profil beállításai"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1305 ../src/terminal-screen.c:1576
+#: ../src/terminal-screen.c:1315 ../src/terminal-screen.c:1586
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "Újr_aindítás"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1308
+#: ../src/terminal-screen.c:1318
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Hiba történt a terminál gyermekfolyamatának létrehozásakor"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1580
+#: ../src/terminal-screen.c:1590
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "A gyermekfolyamat normálisan lépett ki a következő állapottal: %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1583
+#: ../src/terminal-screen.c:1593
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva %d szignállal."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1586
+#: ../src/terminal-screen.c:1596
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva."
 
@@ -1779,7 +1762,6 @@ msgstr "Hozzájárultak:"
 
 #: ../src/terminal-util.c:218
 #, c-format
-#| msgid "Using VTE version %d.%d.%d"
 msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
 msgstr "A VTE %u.%u.%u verziójának használata"
 
@@ -1852,7 +1834,6 @@ msgstr "M_entés"
 #.
 #: ../src/terminal-window.c:1209
 #, c-format
-#| msgid "_%d. %s"
 msgid "_%u. %s"
 msgstr "_%u. %s"
 
@@ -1866,201 +1847,201 @@ msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2363
+#: ../src/terminal-window.c:2366
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
-#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
+#: ../src/terminal-window.c:2367 ../src/terminal-window.c:2378
+#: ../src/terminal-window.c:2384 ../src/terminal-window.c:2527
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Új _terminálablak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2365
+#: ../src/terminal-window.c:2368
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2366
+#: ../src/terminal-window.c:2369
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2367
+#: ../src/terminal-window.c:2370
 msgid "_Search"
 msgstr "_Keresés"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2368
+#: ../src/terminal-window.c:2371
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2369
+#: ../src/terminal-window.c:2372
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Lapok"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2378
+#: ../src/terminal-window.c:2381
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Új _lap"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2384
+#: ../src/terminal-window.c:2387
 msgid "New _Profile"
 msgstr "Új _profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2387
+#: ../src/terminal-window.c:2390
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Tartalom mentése"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3652
+#: ../src/terminal-window.c:2393 ../src/terminal-window.c:3656
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Terminál bezárása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2393
+#: ../src/terminal-window.c:2396
 msgid "_Close All Terminals"
 msgstr "_Minden terminál bezárása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
+#: ../src/terminal-window.c:2407 ../src/terminal-window.c:2524
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "_Fájlnevek beillesztése"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2407
+#: ../src/terminal-window.c:2410
 msgid "Select All"
 msgstr "Összes kijelölése"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2410
+#: ../src/terminal-window.c:2413
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2429
+#: ../src/terminal-window.c:2432
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Keresés…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2432
+#: ../src/terminal-window.c:2435
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2435
+#: ../src/terminal-window.c:2438
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Elő_ző találat"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2438
+#: ../src/terminal-window.c:2441
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Kiemelés _törlése"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2442
+#: ../src/terminal-window.c:2445
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Ugrá_s sorra…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2445
+#: ../src/terminal-window.c:2448
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Növekményes keresés…"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2451
+#: ../src/terminal-window.c:2454
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_Profil megváltoztatása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2452
+#: ../src/terminal-window.c:2455
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "_Karakterkódolás beállítása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2453
+#: ../src/terminal-window.c:2456
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2456
+#: ../src/terminal-window.c:2459
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Visszaállítás és _törlés"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2461
+#: ../src/terminal-window.c:2464
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "Hozzá_adás vagy eltávolítás…"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2466
+#: ../src/terminal-window.c:2469
 msgid "_Previous Terminal"
 msgstr "_Előző terminál"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2469
+#: ../src/terminal-window.c:2472
 msgid "_Next Terminal"
 msgstr "_Következő terminál"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2472
+#: ../src/terminal-window.c:2475
 msgid "Move Terminal _Left"
 msgstr "Terminál mozgatása _balra"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2475
+#: ../src/terminal-window.c:2478
 msgid "Move Terminal _Right"
 msgstr "Terminál mozgatása j_obbra"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-window.c:2481
 msgid "_Detach Terminal"
 msgstr "Terminál _leválasztása"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2483
+#: ../src/terminal-window.c:2486
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2490
+#: ../src/terminal-window.c:2493
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Vizsgáló"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2496
+#: ../src/terminal-window.c:2499
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "E-mail küldé_se…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2499
+#: ../src/terminal-window.c:2502
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_E-mail cím másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2502
+#: ../src/terminal-window.c:2505
 msgid "C_all To…"
 msgstr "_Hívás…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2505
+#: ../src/terminal-window.c:2508
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "Hívási cím _másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2508
+#: ../src/terminal-window.c:2511
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Megnyitás böngészőben"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2511
+#: ../src/terminal-window.c:2514
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Cím másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2514
+#: ../src/terminal-window.c:2517
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofilok"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2527
+#: ../src/terminal-window.c:2530
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Teljes képernyő elhagyása"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2535
+#: ../src/terminal-window.c:2538
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menü megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2539
+#: ../src/terminal-window.c:2542
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2544
+#: ../src/terminal-window.c:2547
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "Írás_védett"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3643
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3643
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3643
+#: ../src/terminal-window.c:3647
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2068,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 "Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket "
 "mind befejezteti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3647
+#: ../src/terminal-window.c:3651
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2076,10 +2057,24 @@ msgstr ""
 "Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind "
 "befejezteti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3652
+#: ../src/terminal-window.c:3656
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Ablak bezárása"
 
+#~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frissítse-e a bejelentkezési bejegyzéseket terminálparancs indításakor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+#~ "command inside the terminal is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a rendszer-bejelentkezési bejegyzések (utmp és wtmp) "
+#~ "frissítve lesznek, ha a terminálban elindítja a parancsot."
+
+#~ msgid "_Update login records when command is launched"
+#~ msgstr "Bejelentkezési bejegyzések f_rissítése parancs indításakor"
+
 #~ msgid "Unknown completion request for \"%s\""
 #~ msgstr "Ismeretlen kiegészítési kérés ehhez: „%s”"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]