[mutter] Updated German translation



commit 8df3fa4e679097fc5f2f039941e328a8ce8c6d69
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Sat Jun 20 08:10:09 2015 +0000

    Updated German translation

 po/de.po | 1069 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 432 insertions(+), 637 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 02626b4..7cee35b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-19 22:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:39+0100\n"
-"Last-Translator:  <dev hmt im>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-20 08:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 20:59+0100\n"
+"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
 
 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 msgid "Navigation"
@@ -273,6 +273,7 @@ msgstr "Mutter"
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "Zusatztaste für erweiterte Aktionen der Fensterverwaltung"
 
+# bzw- die Apfel-Taste auf Mac-Computern
 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
@@ -442,29 +443,49 @@ msgstr "Zum virtuellen Terminal 6 wechseln"
 msgid "Switch to VT 7"
 msgstr "Zum virtuellen Terminal 7 wechseln"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Switch to VT 8"
+msgstr "Zum virtuellen Terminal 8 wechseln"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Switch to VT 9"
+msgstr "Zum virtuellen Terminal 9 wechseln"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Switch to VT 10"
+msgstr "Zum virtuellen Terminal 10 wechseln"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Switch to VT 11"
+msgstr "Zum virtuellen Terminal 11 wechseln"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Switch to VT 12"
+msgstr "Zum virtuellen Terminal 12 wechseln"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Eingebaute Anzeige"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Unbekannte Anzeige"
 
 #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
 #. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:443
+#: ../src/compositor/compositor.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -502,7 +523,7 @@ msgstr "_Warten"
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Beenden erzwingen"
 
-#: ../src/core/display.c:547
+#: ../src/core/display.c:563
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
@@ -539,19 +560,6 @@ msgstr "Als Wayland-Compositor ausführen"
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Als vollwertigen Display-Server verwenden (nicht eingebettet)"
 
-#: ../src/core/main.c:451
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert "
-"und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n"
-
 # CHECK
 # c-format
 #: ../src/core/mutter.c:39
@@ -578,750 +586,537 @@ msgstr "Version ausgeben"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2065
+#: ../src/core/prefs.c:2004
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Arbeitsfläche %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:543
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:559
+#: ../src/core/screen.c:525
 #, c-format
 msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
+"to replace the current window manager."
 msgstr ""
-"Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter; Geben Sie "
-"die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fensterverwalter "
-"zu ersetzen.\n"
+"Bildschirm »%s« hat bereits einen Fensterverwalter. Versuchen Sie die Option "
+"»--replace«, um den aktuellen Fensterverwalter zu ersetzen."
 
-#: ../src/core/screen.c:652
+#: ../src/core/screen.c:607
 #, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter\n"
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n"
 
 #: ../src/core/util.c:118
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
 
-#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:134
+#: ../src/x11/session.c:1815
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
+"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
+
+#: ../src/x11/window-props.c:549
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (auf %s)"
 
-#: ../src/ui/theme.c:233
-msgid "top"
-msgstr "oben"
+#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+#~ msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:235
-msgid "bottom"
-msgstr "unten"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s "
+#~ "existiert und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:237
-msgid "left"
-msgstr "links"
+#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+#~ msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:239
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:267
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "oben"
 
-#: ../src/ui/theme.c:286
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "unten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:323
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "links"
 
-#: ../src/ui/theme.c:335
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "rechts"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1061
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"
+#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+#~ msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an"
 
-# (where "foo" refers to the name defined in GTK+'s CSS, and "bar" refers to an alternative color spec which 
is used when the color referenced by "foo" is not found)
-#: ../src/ui/theme.c:1211
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
-"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Bei benutzerdefinierten GTK-Farbangaben müssen Farbname und Alternativfarbe "
-"in Klammern gesetzt werden, z.B. gtk:custom(foo,bar); »%s« konnte nicht "
-"verarbeitet werden"
+#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
-"_ are valid"
-msgstr ""
-"Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter »color_name parameter« von »gtk:"
-"custom«, nur A-Za-z0-9-_ sind zulässig"
+#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+#~ msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1241
-#, c-format
-msgid ""
-"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
-"fit the format"
-msgstr ""
-"Das Gtk:custom-Format ist »gtk:custom(Farbname,Ersetzungsanweisung)«; »%s« "
-"passt nicht auf dieses Format"
+#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+#~ msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:"
-"fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet "
-"werden."
+#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
+#~ msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1300
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer "
-"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte "
-"nicht verarbeitet werden"
+# (where "foo" refers to the name defined in GTK+'s CSS, and "bar" refers to an alternative color spec which 
is used when the color referenced by "foo" is not found)
+#~ msgid ""
+#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei benutzerdefinierten GTK-Farbangaben müssen Farbname und "
+#~ "Alternativfarbe in Klammern gesetzt werden, z.B. gtk:custom(foo,bar); "
+#~ "»%s« konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1311
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-"
+#~ "z0-9-_ are valid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter »color_name parameter« von »gtk:"
+#~ "custom«, nur A-Za-z0-9-_ sind zulässig"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1324
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid ""
+#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+#~ "fit the format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Gtk:custom-Format ist »gtk:custom(Farbname,Ersetzungsanweisung)«; "
+#~ "»%s« passt nicht auf dieses Format"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1352
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Das Blendformat ist »blend/bg_color/fg_color/alpha«; »%s« passt nicht auf "
-"dieses Format"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:"
+#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:"
+#~ "fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet "
+#~ "werden."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1363
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer "
+#~ "enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte "
+#~ "nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1373
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-"Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1419
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses "
-"Format"
+#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr ""
+#~ "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1430
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid ""
+#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
+#~ "the format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Blendformat ist »blend/bg_color/fg_color/alpha«; »%s« passt nicht auf "
+#~ "dieses Format"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1440
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ"
+#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1469
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1778
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«"
+#~ msgid ""
+#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
+#~ "format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf "
+#~ "dieses Format"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1805
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht "
-"verarbeitet werden konnte"
+#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1819
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet "
-"werden konnte"
+#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+#~ msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1940
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses "
-"Texts: »%s«"
+#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
+#~ msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1997
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich"
+#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+#~ msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not "
+#~ "be parsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht "
+#~ "verarbeitet werden konnte"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2162
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine "
-"Gleitkommazahl anzuwenden"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet "
+#~ "werden konnte"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen "
-"müsste"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this "
+#~ "text: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang "
+#~ "dieses Texts: »%s«"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2227
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen "
-"müsste"
+#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+#~ msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2235
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
+#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+#~ msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2245
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch "
-"keinen Operanden dazwischen"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine "
+#~ "Gleitkommazahl anzuwenden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen "
+#~ "müsste"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2495
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum Überlaufen."
+#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen "
+#~ "müsste"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2524
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine "
-"Öffnende"
+#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2588
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine "
-"Schließende"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with "
+#~ "no operand in between"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, "
+#~ "jedoch keinen Operanden dazwischen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2599
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
+#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante "
+#~ "»%s«"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n"
+#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+#~ msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum Überlaufen."
 
-#: ../src/ui/theme.c:4455
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
-"\"irgendwas\"/> angegeben werden"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine "
+#~ "Öffnende"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine "
+#~ "Schließende"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5041
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
+#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu "
+#~ "enthalten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
-#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt"
+#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5213
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein "
-"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
+#~ msgid ""
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+#~ "specified for this frame style"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
+#~ "\"irgendwas\"/> angegeben werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« "
-"jedoch nicht"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
+#~ ">"
+#~ msgstr ""
+#~ "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
+#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
 
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:234
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »%s« in Element <%s>"
+#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+#~ msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Zeile %d Zeichen %d: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie "
+#~ "ein Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Attribut »%s« wiederholt sich im selben Element <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; "
+#~ "»%s« jedoch nicht"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext in Element <%s> ungültig"
+#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+#~ msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:596
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden"
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »%s« in Element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr ""
-"Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet "
-"werden"
+#~ msgid "Line %d character %d: %s"
+#~ msgstr "Zeile %d Zeichen %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:615
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Ganzzahl %ld muss positiv sein"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "Attribut »%s« wiederholt sich im selben Element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:623
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Ganzzahl %ld ist zu groß, aktuelles Maximum ist %d"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext in Element <%s> ungültig"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "»%s« konnte nicht als Gleitkommazahl verarbeitet werden"
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+#~ msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Wahrheitswerte müssen »true« oder »false« sein, nicht »%s«"
+#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet "
+#~ "werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:737
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Der Winkel muss zwischen 0.0 und 360.0 liegen, war jedoch %g\n"
+#~ msgid "Integer %ld must be positive"
+#~ msgstr "Ganzzahl %ld muss positiv sein"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:800
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alpha muss zwischen 0.0 (unsichtbar) und 1.0 (vollständig deckend) liegen, "
-"war jedoch %g\n"
+#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+#~ msgstr "Ganzzahl %ld ist zu groß, aktuelles Maximum ist %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, "
-"x-large oder xx-large sein)\n"
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+#~ msgstr "»%s« konnte nicht als Gleitkommazahl verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "Name »%s« von <%s> wurde zweimal verwendet"
+#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+#~ msgstr "Wahrheitswerte müssen »true« oder »false« sein, nicht »%s«"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Elternelement »%s« von <%s> wurde nicht definiert"
+#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+#~ msgstr "Der Winkel muss zwischen 0.0 und 360.0 liegen, war jedoch %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Geometrie »%s« für Element <%s> wurde nicht definiert"
+#~ msgid ""
+#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alpha muss zwischen 0.0 (unsichtbar) und 1.0 (vollständig deckend) "
+#~ "liegen, war jedoch %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> muss entweder eine Geometrie oder ein Elternelement mit einer Geometrie "
-"angeben"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+#~ "large,x-large,xx-large)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, "
+#~ "large, x-large oder xx-large sein)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr ""
-"Es muss ein Hintergrund festgelegt werden, damit ein Alpha-Wert sinnvoll ist."
+#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+#~ msgstr "Name »%s« von <%s> wurde zweimal verwendet"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Unbekannter Typ »%s« in <%s>-Element"
+#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "Elternelement »%s« von <%s> wurde nicht definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Attribut style_set »%s« in Element <%s> hat einen unbekannten Wert"
+#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "Geometrie »%s« für Element <%s> wurde nicht definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Fenstertyp »%s« wurde bereits ein Stilsatz zugeordnet"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> ist nicht unter <%s> erlaubt"
+#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+#~ msgstr ""
+#~ "<%s> muss entweder eine Geometrie oder ein Elternelement mit einer "
+#~ "Geometrie angeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr ""
-"Es können nicht Knopfbreite/Knopfhöhe und das Seitenverhältnis für Knöpfe "
-"gleichzeitig angegeben werden"
+#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es muss ein Hintergrund festgelegt werden, damit ein Alpha-Wert sinnvoll "
+#~ "ist."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Abstand »%s« ist unbekannt"
+#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "Unbekannter Typ »%s« in <%s>-Element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Seitenverhältnis »%s« ist unbekannt"
+#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "Attribut style_set »%s« in Element <%s> hat einen unbekannten Wert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Rahmen »%s« ist unbekannt"
+#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+#~ msgstr "Fenstertyp »%s« wurde bereits ein Stilsatz zugeordnet"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »start_angle« oder »from« in Element <%s>"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "Element <%s> ist nicht unter <%s> erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kein Attribut »extent_angle« oder »to« in Element <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
+#~ "\" for buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es können nicht Knopfbreite/Knopfhöhe und das Seitenverhältnis für Knöpfe "
+#~ "gleichzeitig angegeben werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Wert »%s« für Typ des Farbverlaufs konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Abstand »%s« ist unbekannt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Fülltyp »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis »%s« ist unbekannt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Zustand »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Rahmen »%s« ist unbekannt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Schatten »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »start_angle« oder »from« in Element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Pfeil »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Kein Attribut »extent_angle« oder »to« in Element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Es wurde kein <draw_ops> namens »%s« definiert"
+#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+#~ msgstr "Wert »%s« für Typ des Farbverlaufs konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Hier draw_ops »%s« einzufügen würde einen Ringschluss erzeugen"
+#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Fülltyp »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Unbekannte Position »%s« für Rahmenteil"
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Zustand »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Teil bei Position %s"
+#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Schatten »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit Namen »%s« definiert"
+#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Pfeil »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«"
+#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "Es wurde kein <draw_ops> namens »%s« definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)"
+#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+#~ msgstr "Hier draw_ops »%s« einzufügen würde einen Ringschluss erzeugen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Unbekannter Knopfzustand »%s«"
+#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+#~ msgstr "Unbekannte Position »%s« für Rahmenteil"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Knopf für Funktion %s, Zustand %s"
+#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+#~ msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Teil bei Position %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut focus"
+#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit Namen »%s« definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut state"
+#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+#~ msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Es wurde kein Stil namens »%s« definiert"
+#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut »resize«"
+#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+#~ msgstr "Unbekannter Knopfzustand »%s«"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein "
-"Attribut »resize« geben"
+#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+#~ msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Knopf für Funktion %s, Zustand %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« "
-"geben"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+#~ msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut focus"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "Stil wurde bereits für state %s, resize %s, focus %s angegeben"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+#~ msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut state"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Stil wurde bereits für state %s, focus %s angegeben"
+#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "Es wurde kein Stil namens »%s« definiert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab ein "
-"draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+#~ msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut »resize«"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab "
-"ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+#~ "states"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein "
+#~ "Attribut »resize« geben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema gab "
-"ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« "
+#~ "geben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "Bad version specification '%s'"
-msgstr "Ungültige Versions-Spezifikation »%s«"
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+#~ msgstr "Stil wurde bereits für state %s, resize %s, focus %s angegeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
-msgid ""
-"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
-"theme-2.xml"
-msgstr ""
-"Das Attribut »version« kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-"
-"theme-2.xml verwendet werden"
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+#~ msgstr "Stil wurde bereits für state %s, focus %s angegeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
-#, c-format
-msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-msgstr ""
-"Das Thema benötigt Version %s, aber die neueste unterstützte Themenversion "
-"ist %d.%d"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab "
+#~ "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "Äußerstes Element im Thema muss <metacity_theme> sein, nicht <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab "
+#~ "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Element <%s> ist einem name/author/date/description-Element nicht erlaubt"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema "
+#~ "gab ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente "
+#~ "an)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Element <%s> ist in einem <constant>-Element nicht erlaubt"
+#~ msgid "Bad version specification '%s'"
+#~ msgstr "Ungültige Versions-Spezifikation »%s«"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht erlaubt"
+#~ msgid ""
+#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+#~ "theme-2.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Attribut »version« kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-"
+#~ "theme-2.xml verwendet werden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "Element <%s> ist in einem draw_ops-Element nicht erlaubt"
+#~ msgid ""
+#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Thema benötigt Version %s, aber die neueste unterstützte "
+#~ "Themenversion ist %d.%d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht erlaubt"
+#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+#~ msgstr "Äußerstes Element im Thema muss <metacity_theme> sein, nicht <%s>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Element <%s> ist einem name/author/date/description-Element nicht erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Keine draw_ops für Rahmenteil angegeben"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+#~ msgstr "Element <%s> ist in einem <constant>-Element nicht erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Keine draw_ops für Knopf angegeben"
+#~ msgid ""
+#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht "
+#~ "erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+#~ msgstr "Element <%s> ist in einem draw_ops-Element nicht erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
-#, c-format
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+#~ msgstr "Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht erlaubt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4335
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n"
+#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+#~ msgstr "Keine draw_ops für Rahmenteil angegeben"
 
-#: ../src/x11/session.c:1815
-msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
-"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
+#~ msgid "No draw_ops provided for button"
+#~ msgstr "Keine draw_ops für Knopf angegeben"
 
-#: ../src/x11/window-props.c:515
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (auf %s)"
+#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+#~ msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt"
+
+#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<%s> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
+
+#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+#~ msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n"
 
 #~ msgid "background texture could not be created from file"
 #~ msgstr "Hintergrundtextur konnte aus Datei nicht erzeugt werden"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]