[gimp-gap/gap-2-8] Updated Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-gap/gap-2-8] Updated Occitan translation
- Date: Wed, 17 Jun 2015 20:29:47 +0000 (UTC)
commit 390254fb67b17eebfc82752e2d61e8a051419acf
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Wed Jun 17 20:29:41 2015 +0000
Updated Occitan translation
po/oc.po |12242 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 8652 insertions(+), 3590 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index efb96af..5b1f72a 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,131 +1,229 @@
-# Translation of oc.po to Occitan
-# Occitan translation of gimp-gap.
-# Copyright (C) 1998-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gimp-gap package.
-#
-#
-# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007.
-# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-07 10:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-04 18:45+0100\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
-"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
+# translation of gimp20.po to Occitan (lengadocian)
+# Occitan (post 1500) translation for gimp
+# Copyright (c) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007, 2008.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp-"
+"gap&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-07 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-17 22:27+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Langívol-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
+"Langívol: \n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 15:16+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#. Button to invoke fontbrowser
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:544
msgid "Font Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navigador de poliças"
#. parameter settings
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1294
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1302
msgid "Enter Values"
-msgstr ""
+msgstr "Picatz las valors"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1314 ../gap/gap_arr_dialog.c:1461
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1322 ../gap/gap_arr_dialog.c:1469
msgid "Value:"
msgstr "Valor :"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1653
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1661
msgid "Press Button"
-msgstr ""
+msgstr "Appuyez sul boton"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1654
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1662 ../gap/gap_lib.c:2187
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1804
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1812
#, c-format
msgid "Directory '%s' already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Lo repertòri « %s » existís ja"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1809
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1817
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Lo fichièr « %s » existís ja"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1810 ../gap/gap_vex_dialog.c:245
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2235
+#. the overwrite checkbutton
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1818 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:882
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1317 ../gap/gap_vex_dialog.c:248
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2453
msgid "Overwrite"
-msgstr "Remplaçar"
+msgstr "Espotir"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1821 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1437
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1829 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1551
+#: ../gap/gap_split.c:112
msgid "GAP Question"
-msgstr ""
+msgstr "Question GAP"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1822
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1830
msgid "File Overwrite Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avertiment d'un espotiment de fichièr"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1899
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1895 ../vid_common/gap_cme_gui.c:179
+msgid "GAP Message"
+msgstr "Message GAP"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1945
#, c-format
-msgid "ERROR: could not create video-index-directory:'%s'%s"
-msgstr ""
+msgid "ERROR: could not create directory:'%s'%s"
+msgstr "Error : impossible de crear lo repertòri :« %s »%s"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1930
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1998
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Failed to write videoindex\n"
"file: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
+"Error : impossible d'escriure lo fichièr d'indèx vidèo\n"
+"fichièr : « %s »\n"
+"%s"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1999
-#, c-format
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2103
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Do you want to create a videoindex file ?\n"
+#| "\n"
+#| "If you want GIMP-GAP to create videoindex files automatically\n"
+#| "when recomandad, whithout showing up this dialog again\n"
+#| "then you should add the following line to\n"
+#| "your gimprc file:\n"
+#| "%s"
msgid ""
"Do you want to create a videoindex file ?\n"
-"This will enable fast and random frame access.\n"
"\n"
-"If you want GIMP-GAP to create videoindex files\n"
-"automatically whithout showing up this dialog again\n"
+"If you want GIMP-GAP to create videoindex files automatically\n"
+"when recommended, without showing up this dialog again\n"
"then you should add the following line to\n"
"your gimprc file:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Voulez-vous crear un fichièr d'indèx vidèo ?\n"
+"\n"
+"Se volètz que GIMP-GAP crée lo fichièr d'indèx vidèo\n"
+"automaticament, sens afichar aquesta bóstia de dialòg a novèl\n"
+"podètz apondre la linha seguenta dins vòstre fichièr gimprc :\n"
+"%s"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2019 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
-msgid "Video:"
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "WARNING:\n"
+#| "random positioning is not possible for this video.\n"
+#| "creating a video index is NOT recomandad\n"
+#| "(would not work)\n"
+msgid ""
+"WARNING:\n"
+"random positioning is not possible for this video.\n"
+"creating a video index is NOT recommended\n"
+"(would not work)\n"
+msgstr ""
+"Avertiment :\n"
+"le posicionament aleatòri es pas possible per aquesta vidèo. La creacion "
+"d'un indèx vidèo n'est PAS recomandada.\n"
+"(aquò ne fonctionnerait pas)\n"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "TIP:\n"
+#| "creating a video index on this video is recomandad.\n"
+#| "This will enable fast and random frame access.\n"
+#| "but requires one initial full scann.\n"
+#| "(this will take a while).\n"
+msgid ""
+"TIP:\n"
+"creating a video index on this video is recommended.\n"
+"This will enable fast and random frame access.\n"
+"but requires one initial full scan.\n"
+"(this will take a while).\n"
msgstr ""
+"Astuce :\n"
+"il es recomandat de crear un indèx vidèo per aquesta vidèo.\n"
+"Aquò permettra un accès rapide e aleatòri aux imatges,\n"
+"mais aquò necessita una analyse iniciala complète.\n"
+"(aquò pòt prendre un certain temps)\n"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2028
-msgid "Index:"
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2140
+#, c-format
+msgid ""
+"INFO:\n"
+"native fast and exact random positioning works for this video.\n"
+"video index is not required, and should be cancelled.\n"
msgstr ""
+"Information :\n"
+"un accès aleatòri rapide e exact fonctionne nativement per aquesta vidèo.\n"
+"L'indèx vidèo es pas nécessaire e devrait èsser anullat.\n"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2151 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
+msgid "Video:"
+msgstr "Vidèo :"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2033
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2160
+msgid "Index:"
+msgstr "Index :"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2165
msgid "Create Videoindex file"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un fichièr d'indèx vidèo"
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:101
+#: ../gap/gap_audio_extract.c:391
+msgid "Seek Audio Position..."
+msgstr "Recercar la posicion àudio..."
+
+#: ../gap/gap_audio_extract.c:439
+msgid "Extracting Audio..."
+msgstr "Extraccion àudio..."
+
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:102
#, c-format
msgid "Problem while writing audiofile: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr àudio « %s »"
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:613 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1318
-#, c-format
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:614 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1939
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file: %s\n"
+#| "has unexpect content that will be ignored.\n"
+#| "You should specify an audio file in RIFF WAVE fileformat,\n"
+#| "or a textfile containing filenames of such audio files"
msgid ""
"The file: %s\n"
-"has unexpect content that will be ignored.\n"
+"has unexpected content that will be ignored.\n"
"You should specify an audio file in RIFF WAVE fileformat,\n"
"or a textfile containing filenames of such audio files"
msgstr ""
+"Lo fichièr %s\n"
+"a un contengut inattendu qui serà ignorat.\n"
+"Vous devriez especificar un fichièr àudio al format RIFF WAVE,\n"
+"ou un fichièr tèxte contenant des noms de fichièrs o autres fichièrs àudio"
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:625 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1329
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:626
#, c-format
msgid ""
"The file: %s\n"
"contains too many audio-input tracks\n"
"(only %d tracks are used, the rest are ignored)."
msgstr ""
+"Lo fichièr %s\n"
+"contient tròp de pistas d'entrada àudio\n"
+"(solament %d pistas seràn utilizadas, lo reste serà ignorat)."
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:641
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:642
#, c-format
msgid ""
"The file: %s\n"
@@ -133,100 +231,110 @@ msgid ""
"do not match the desired sample rate of %d Hz\n"
"or do not have 16 bits per sample"
msgstr ""
+"Lo fichièr « %s »\n"
+"est una lista àudio mas elle conten des referéncias qui ne correspondent\n"
+"pas a la frequéncia d'escandalhatge souhaitée de %d Hz o n'ont pas\n"
+"16 bits per escandalhatge."
#: ../gap/gap_base_ops.c:93
msgid "Decreasing density by deleting frames..."
-msgstr ""
+msgstr "Diminution de la densitat per supression dels imatges..."
#: ../gap/gap_base_ops.c:132 ../gap/gap_base_ops.c:162
#: ../gap/gap_base_ops.c:236 ../gap/gap_base_ops.c:291
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Error : impossible de renomenar l'imatge %d en %d"
#: ../gap/gap_base_ops.c:213
msgid "Density duplicating frames..."
-msgstr ""
+msgstr "Duplicacion d'imatges per densitat..."
-#: ../gap/gap_base_ops.c:368 ../gap/gap_base_ops.c:542
+#: ../gap/gap_base_ops.c:368 ../gap/gap_base_ops.c:553
#, c-format
msgid "Error: could not save frame %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error : impossible d'enregistrar l'imatge %s"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:472 ../gap/gap_base_ops.c:604
-#: ../gap/gap_base_ops.c:697 ../gap/gap_base_ops.c:704
-#: ../gap/gap_base_ops.c:711 ../gap/gap_base_ops.c:799
-#: ../gap/gap_base_ops.c:821 ../gap/gap_base_ops.c:912
-#: ../gap/gap_base_ops.c:920 ../gap/gap_base_ops.c:928 ../gap/gap_lib.c:2857
+#: ../gap/gap_base_ops.c:477 ../gap/gap_base_ops.c:619
+#: ../gap/gap_base_ops.c:719 ../gap/gap_base_ops.c:726
+#: ../gap/gap_base_ops.c:733 ../gap/gap_base_ops.c:827
+#: ../gap/gap_base_ops.c:861 ../gap/gap_base_ops.c:997
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1005 ../gap/gap_base_ops.c:1013 ../gap/gap_lib.c:3847
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Error : impossible de renomenar l'imatge %ld en %ld"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:592
+#: ../gap/gap_base_ops.c:603
msgid "Duplicating frames..."
-msgstr ""
+msgstr "Duplicacion d'imatges..."
-#: ../gap/gap_base_ops.c:787 ../gap/gap_base_ops.c:902
+#: ../gap/gap_base_ops.c:810 ../gap/gap_base_ops.c:949
msgid "Renumber frame sequence..."
-msgstr ""
+msgstr "Renumerotacion de la sequéncia d'imatges..."
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1077
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1180
#, c-format
msgid "Go To Frame (%ld/%ld)"
-msgstr ""
+msgstr "Anar a l'imatge (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1080
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1183
#, c-format
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
-msgstr ""
+msgstr "Numèro de l'imatge de destinacion (%ld - %ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1085 ../gap/gap_base_ops.c:1198
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1642
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1188 ../gap/gap_base_ops.c:1303
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1747
msgid "Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Numèro :"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1086
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1189
msgid "Go to this frame number"
-msgstr ""
+msgstr "Anar a aqueste numèro d'imatge"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1136
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
msgstr ""
+"Los imatges %d - %d seràn suprimidas. Il serà impossible d'anullar aquesta "
+"operacion."
-# Stupide : titre et contenu !
+# Stupide : titre e frame !
#. title_txt
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1142 ../gap/gap_base_ops.c:1143
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:661 ../gap/gap_navigator_dialog.c:662
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1245 ../gap/gap_base_ops.c:1246
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:665 ../gap/gap_navigator_dialog.c:666
msgid "Confirm Frame Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmation de la supression de l'imatge"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1178
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1283
#, c-format
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
-msgstr ""
+msgstr "Supression d'imatges (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1181
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1286
#, c-format
msgid "Delete frames from %ld to (number)"
-msgstr ""
+msgstr "Supression dels imatges de %ld a (numèro)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1194
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1299
#, c-format
msgid ""
"Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
msgstr ""
+"Suprimís d'imatges del numèro actual %d jusqu'à aqueste numèro (inclusif)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1275
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1380
#, c-format
msgid ""
"Frames in the range: %d - %d will be duplicated %.4f times.\n"
"This will increase the total number of frames from %d up to %d.\n"
"There will be no undo for this operation\n"
msgstr ""
+"Los imatges dins l'interval %d a %d seràn dupliquées %.4f fois,\n"
+"augmentant ainsi lo nombre total d'imatges de %d a %d.\n"
+"Aquesta operacion poirà pas èsser anullada.\n"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1293
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1398
#, c-format
msgid ""
"%.04f percent of the frames in the range: %d - %d\n"
@@ -234,593 +342,1120 @@ msgid ""
"This will decrease the total number of frames from %d down to %d\n"
"There will be no undo for this operation\n"
msgstr ""
+"%.04f pourcent dels imatges dins l'interval de %d a %d\n"
+"seront suprimidas, diminuant ainsi lo nombre total d'imatges\n"
+"de %d a %d.\n"
+"Aquesta operacion poirà pas èsser anullada.\n"
-# Stupide : title et frame
+# Stupide : title e frame
#. title_txt
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1306 ../gap/gap_base_ops.c:1307
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1411 ../gap/gap_base_ops.c:1412
msgid "Confirm Frame Density Change"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmation del cambiament de densitat de l'imatge"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1329
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1434
#, c-format
msgid "Change Frame Density"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiament de la densitat de l'imatge"
-#. the start frame scale_entry
#. table col, row
#. the videoextract range from label
#. the from_frame label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1332 ../gap/gap_base_ops.c:1486
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1692 ../gap/gap_base_ops.c:1751
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1327
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3446 ../gap/gap_mpege.c:301
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:914 ../gap/gap_range_ops.c:296
-#: ../gap/gap_range_ops.c:505 ../gap/gap_range_ops.c:699
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2036 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3268
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1437 ../gap/gap_base_ops.c:1591
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1797 ../gap/gap_base_ops.c:1856
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1762
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4567 ../gap/gap_mpege.c:302
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:920 ../gap/gap_range_ops.c:301
+#: ../gap/gap_range_ops.c:537 ../gap/gap_range_ops.c:735
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2131 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3651
msgid "From Frame:"
-msgstr ""
+msgstr "Dempuèi l'imatge :"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1337 ../gap/gap_base_ops.c:1697
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1756
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1442 ../gap/gap_base_ops.c:1802
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1861
msgid "Affected range starts at this framenumber"
-msgstr ""
+msgstr "L'interval affecté commence a aqueste numèro d'imatge"
-#. the end frame scale_entry
#. table col, row
#. the videoextract range to label
#. the to_frame label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1340 ../gap/gap_base_ops.c:1494
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1700 ../gap/gap_base_ops.c:1759
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1349
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3464 ../gap/gap_mpege.c:311
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:921 ../gap/gap_range_ops.c:306
-#: ../gap/gap_range_ops.c:513 ../gap/gap_range_ops.c:707
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2092 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3302
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1445 ../gap/gap_base_ops.c:1599
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1805 ../gap/gap_base_ops.c:1864
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1784
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4592 ../gap/gap_mpege.c:312
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:927 ../gap/gap_range_ops.c:311
+#: ../gap/gap_range_ops.c:545 ../gap/gap_range_ops.c:743
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2187 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3685
msgid "To Frame:"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'à l'imatge :"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1345 ../gap/gap_base_ops.c:1705
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1764
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1450 ../gap/gap_base_ops.c:1810
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1869
msgid "Affected range ends at this framenumber"
-msgstr ""
+msgstr "L'interval affecté s'arrête a aqueste numèro d'imatge"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1348
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1453
msgid "Density:"
-msgstr ""
+msgstr "Densitat :"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1358
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1463
msgid ""
"Factor to increase the frame density (acts as divisor if checkbutton "
"increase density is off)"
msgstr ""
+"Factor per aumentar la densitat d'imatges (agit coma un diviseur se la case "
+"a cocher « Aumentar la densitat » es inactive)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1361
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1466
msgid "Increase Density"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar la densitat"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1362
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1467
msgid ""
"ON: Duplicate frames to get a target rate that is density * original_rate..\n"
"OFF: Delete frames to get a target rate that is original_rate/density."
msgstr ""
+"ACTIU : duplicacion d'imatges per obténer un taus per la cible egal a "
+"densitat x taus d'origina.\n"
+"INACTIU : supression d'imatges per obténer un taus per la cible egal a taus "
+"d'origina / densitat."
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1369
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1474
msgid "Change Frames Density"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiament de la densitat dels imatges"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1432 ../gap/gap_base_ops.c:1561 ../gap/gap_lib.c:1784
+#. plugin was called on a frame without extension and without framenumber in its name
+#. * (typical for new created images named like 'Untitled'
+#.
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1537 ../gap/gap_base_ops.c:1666 ../gap/gap_lib.c:2039
+#: ../gap/gap_morph_main.c:354
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"GAP video plug-ins only work with filenames\n"
"that end in numbers like _000001.xcf.\n"
"==> Rename your image, then try again."
msgstr ""
+"Operacion anullada.\n"
+"Les empeutons GAP ne fonctionnent qu'amb des noms de fichièrs\n"
+"qui finissent amb des nombres coma _000001.xcf.\n"
+"==> Renommez vòstre fichièr e ensajatz tornamai."
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1481
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1586
#, c-format
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicacion d'imatges (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1491
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1596
msgid "Source range starts at this framenumber"
-msgstr ""
+msgstr "L'interval font commence a aqueste numèro d'imatge"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1499
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1604
msgid "Source range ends at this framenumber"
-msgstr ""
+msgstr "L'interval font s'arrête a aqueste numèro d'imatge"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1502
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1607
msgid "N times:"
-msgstr ""
+msgstr "N fois :"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1509
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1614
msgid "Copy selected range n-times (you may type in values > 99)"
msgstr ""
+"Copiar l'interval seleccionat n fois (podètz saisir des valors > 99)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1514
-msgid "Make Duplicates of Frame Range"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1619
+msgid "Make Duplicates of Frame Renge"
+msgstr "Duplicacion de l'interval d'imatges"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1634
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1739
#, c-format
msgid "Exchange Current Frame (%ld)"
-msgstr ""
+msgstr "Escambiar l'imatge actual (%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1637
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1742
#, c-format
msgid ""
"Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
-msgstr ""
+msgstr "Escambiar l'imatge actual %d amb l'imatge dont lo numèro es saisi aicí"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1641
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1746
msgid "Exchange with Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Escambiar amb l'imatge"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1687
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1792
#, c-format
msgid "Frame Sequence Shift (%ld/%ld)"
-msgstr ""
+msgstr "Décaler una sequéncia d'imatges (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1708
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1813
msgid "N-Shift:"
-msgstr ""
+msgstr "Decalatge N :"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1713
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1818
msgid ""
"Renumber the affected frame sequence (numbers are shifted in circle by N "
"steps)"
msgstr ""
+"Renumerotar la sequéncia d'imatges concernée (les numèros son décalés de N "
+"paliers, circulairement)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1718
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1823
msgid "Frame Sequence Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Decalatge de la sequéncia d'imatges"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1746
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1851
#, c-format
msgid "Frame Sequence reverse (%ld/%ld)"
-msgstr ""
+msgstr "Inversion d'una sequéncia d'imatges (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1769
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1874
msgid "Frame Sequence Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Inversar una sequéncia d'imatges"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1908
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2013
#, c-format
msgid "Renumber Frames (%ld)"
-msgstr ""
+msgstr "Renumerotar d'imatges (%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1912
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2017
msgid "First Frame Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Numèro de lo primièr imatge :"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1917
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2022
msgid "New framenumber for the first frame"
-msgstr ""
+msgstr "Novèl numèro d'imatge pel primièr imatge"
#. the framenumber digits label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1920 ../gap/gap_split.c:302
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2400
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2025 ../gap/gap_split.c:495
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2496
msgid "Digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Chifras :"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1925
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2030
msgid "How many digits to use for the framenumber in the filename"
msgstr ""
+"Quant de chifras utilizar per la numerotacion dels imatges dins lo nom de "
+"fichièr"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1931 ../gap/gap_base_ops.c:2040
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2036 ../gap/gap_base_ops.c:2145
msgid "Renumber Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Renumerotar d'imatges"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2080
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2190
msgid "Renumber Frames 2nd Pass"
+msgstr "Rénumerotar d'imatges, 2nd tractament"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:236
+msgid "Blend Fill..."
+msgstr ""
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:247 ../gap/gap_detail_tracking_main.c:312
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:185
+msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
+msgstr "<Imatge>/Vidèo/Calque/Amélioration/"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:313 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1982
+#, fuzzy
+#| msgid "Selection"
+msgid "selection.svg"
+msgstr "Seleccion"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:477
+msgid "Blendfill ..."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1460 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1762
+#, c-format
+msgid "Path Vectors too large to fit into buffersize:%ld."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1471 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1769
+#, fuzzy
+#| msgid "no description available"
+msgid "No Path Vectors available."
+msgstr "pas de descripcion disponible"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1488
+msgid "SVG file does not exist (use Save Pats button to create)."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1494
+#, fuzzy
+#| msgid "please enter a unique section name"
+msgid "please enter SVG filename"
+msgstr "Picatz un nom de seccion unique"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1613
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Audiofilename"
+msgid "Select vectorfile name"
+msgstr "Seleccionar un nom de fichièr àudio"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1724
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "failed to save file:\n"
+#| "'%s'"
+msgid "Failed to write SVG file: %s"
+msgstr ""
+"l'enregistrament del fichièr a fracassat :\n"
+"« %s »"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1810
+#, fuzzy
+#| msgid "Pixel Selection:"
+msgid "Blend Fill Selection"
+msgstr "Seleccion des pixèls :"
+
+#. orizontalBlendFlag checkbutton
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1844
+msgid ""
+"fills the selection by blending opposite border colors outside the selection "
+"to cover the selected area.\n"
+"Intended to fix small pixel errors"
+msgstr ""
+
+#. orizontalBlendFlag checkbutton
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1856
+#, fuzzy
+#| msgid "Flip Horizontally"
+msgid "Horizontal Blend:"
+msgstr "Miralh orizontal"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1865
+msgid ""
+"ON: enable orizontal color blending. OFF: disable orizontal color blending."
msgstr ""
+#. verticalBlendFlag checkbutton
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1878
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical flip:"
+msgid "Vertical Blend:"
+msgstr "Miralh vertical :"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1887
+msgid ""
+"ON: enable vertical color blending. OFF: disable vertical color blending."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1900 ../gap/gap_wr_resynth.c:478
+msgid "Border Radius:"
+msgstr "Rai del bord :"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1903
+msgid "radius for picking border colors"
+msgstr ""
+
+#. layer combo_box (altSelection)
+#. layer combo_box (alt_selection)
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1914 ../gap/gap_wr_resynth.c:503
+msgid "Set Selection:"
+msgstr "Definir la seleccion :"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1925
+#, fuzzy
+#| msgid "Selection all"
+msgid "Selection From All Paths"
+msgstr "Tot seleccionar"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1930
+#, fuzzy
+#| msgid "Section Properties"
+msgid "Selection From Vectors File"
+msgstr "Proprietats de seccion"
+
+#. grab vectors button
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1960
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Path"
+msgid "Save Paths"
+msgstr "Animacion segon un camin"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1965
+msgid ""
+"Save all paths as svg vector file.(use svg file when large or many paths "
+"shall be used)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1977
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of output videofile"
+msgid "Name of SVG vector file"
+msgstr "Nom del fichièr vidèo de destinacion"
+
+#. the videofile button (that invokes fileselection dialog)
+#. the basename button (that invokes the fileselection dialog)
+#. the output audiofile button (that invokes the fileselection dialog)
+#. the (output) video filebrowser button
+#. the Macrofile filebrowser button
+#. the Storyboard filebrowser button
+#. the Audiofile filebrowser button
+#. the pass_logfile fileselector button
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1991 ../gap/gap_vex_dialog.c:2111
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2483 ../gap/gap_vex_dialog.c:2703
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2764 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3037
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3073 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3389
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3505
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1997
+#, fuzzy
+#| msgid "Select output videofile via browser"
+msgid "Select output svg vector file via browser"
+msgstr "Seleccionar lo fichièr de destinacion vidèo via lo navigador"
+
#. toggle bluebox
-#: ../gap/gap_bluebox.c:250 ../gap/gap_mov_dialog.c:2934
+#: ../gap/gap_bluebox.c:251 ../gap/gap_mov_dialog.c:4047
msgid "Bluebox"
-msgstr ""
+msgstr "Fons blau"
#. the frame
-#: ../gap/gap_bluebox.c:272
+#: ../gap/gap_bluebox.c:273
msgid "Select By Color"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar per color"
#. the keycolor label
#. keycolor label
-#: ../gap/gap_bluebox.c:287 ../gap/gap_mov_dialog.c:2950
+#: ../gap/gap_bluebox.c:288 ../gap/gap_mov_dialog.c:4064
msgid "Keycolor:"
-msgstr ""
+msgstr "Color clau :"
#. the keycolor button
-#: ../gap/gap_bluebox.c:293
+#: ../gap/gap_bluebox.c:294
msgid "Bluebox Color Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Pipeta a colors per fons blau"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:317
+#: ../gap/gap_bluebox.c:318
msgid "Alpha Tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr "Tolérance alpha :"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:324
+#: ../gap/gap_bluebox.c:325
msgid ""
"Sharp pixel selection by color with 0.0. Values greater than 0 give the "
"selection more or less variable alpha value, depending on disparity with the "
"key color."
msgstr ""
+"Affine la seleccion des pixèls per color amb 0,0. Des valors mai élevées que "
+"0 produisent des seleccions comportant una valor alpha mai o moins variable "
+"en foncion de la diferéncia amb la color clé."
-#: ../gap/gap_bluebox.c:336
+#: ../gap/gap_bluebox.c:337
msgid "Source Alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Font alpha :"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:343
+#: ../gap/gap_bluebox.c:344
msgid "Affect only pixels with alpha >= source alpha where 1.0 is full opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Affecte solament los pixèls amb alpha >= alpha font où 1.0 es opaque"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:354
+#: ../gap/gap_bluebox.c:355
msgid "Target Alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Cible alpha :"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:361
+#: ../gap/gap_bluebox.c:362
msgid ""
"Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
msgstr ""
+"Règle l'alpha del pixèl affecté a l'alpha cible où 0.0 es totalement "
+"transparent"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:372
+#: ../gap/gap_bluebox.c:373
msgid "Feather Edges:"
-msgstr ""
+msgstr "Adocir los bòrds :"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:383
+#: ../gap/gap_bluebox.c:384
msgid "ON: Feather edges using feather radius"
-msgstr ""
+msgstr "ACTIU : adocir dels bòrds en utilizant un rayon d'adociment"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:393
+#. accelaration characteristic for feather radius
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_bluebox.c:394 ../gap/gap_colormask_dialog.c:407
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5174
msgid "Feather Radius:"
-msgstr ""
+msgstr "Rai d'adociment :"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:400
+#: ../gap/gap_bluebox.c:401
msgid "Feather radius for smoothing the alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Rai d'adociment per lisser lo canal alpha"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:410
+#: ../gap/gap_bluebox.c:411
msgid "Shrink/Grow:"
-msgstr ""
+msgstr "Rétrécir / agrandir :"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:417
+#: ../gap/gap_bluebox.c:418
msgid "Grow selection in pixels (use negative values for shrink)"
msgstr ""
+"Agrandir la seleccion en pixèls (utilizar des valors négatives per rétrécir)"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:426
+#: ../gap/gap_bluebox.c:427
msgid "Automatic Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Apercebut automatique :"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:437
+#: ../gap/gap_bluebox.c:438
msgid "ON: Keep preview image up to date"
-msgstr ""
+msgstr "ACTIU : garde l'apercebut d'imatge a jorn"
#. button
#. the preview frame
-#: ../gap/gap_bluebox.c:446 ../gap/gap_mov_dialog.c:4091
+#: ../gap/gap_bluebox.c:447 ../gap/gap_mov_dialog.c:5458
msgid "Preview"
-msgstr "Ulhada"
+msgstr "Apercebut"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:449
+#: ../gap/gap_bluebox.c:450
msgid "Show preview as separate image"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar l'apercebut dins un imatge separada"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:457
+#: ../gap/gap_bluebox.c:458
msgid "Previewsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de l'apercebut :"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:464
+#: ../gap/gap_bluebox.c:465
msgid "Size of the preview image in percent of the original"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de l'apercebut d'imatge en percentatge de l'original"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:859
+#: ../gap/gap_bluebox.c:860
msgid "Threshold Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde sulhet :"
#. radio button thres_mode RGB
-#: ../gap/gap_bluebox.c:869
+#: ../gap/gap_bluebox.c:870
msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RVB"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:878
+#: ../gap/gap_bluebox.c:879
msgid "Apply thresholds in the RGB colormodel"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar los sulhets al modèl colorimétrique RVB"
#. radio button thres_mode HSV
-#: ../gap/gap_bluebox.c:889
+#: ../gap/gap_bluebox.c:890
msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "TSV"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:898
+#: ../gap/gap_bluebox.c:899
msgid "Apply thresholds in the HSV colormodel"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar los sulhets al modèl colorimétrique TSV"
#. radio button thres_mode VAL
-#: ../gap/gap_bluebox.c:910
+#: ../gap/gap_bluebox.c:911
msgid "VALUE"
-msgstr "VALOR"
+msgstr "VALEUR"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:919
+#: ../gap/gap_bluebox.c:920
msgid "Use single threshold value"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar una valor unique de sulhet"
#. radio button thres_mode ALL
-#: ../gap/gap_bluebox.c:930
+#: ../gap/gap_bluebox.c:931
msgid "ALL"
-msgstr ""
+msgstr "TOT"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:939
+#: ../gap/gap_bluebox.c:940
msgid "Use both HSV and RGB threshold values"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar simultanément las valors de sulhet TSV e RVB"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:965
+#: ../gap/gap_bluebox.c:966
msgid "Threshold R:"
-msgstr ""
+msgstr "Sulhet R :"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:972
+#: ../gap/gap_bluebox.c:973
msgid "Threshold for red channel"
-msgstr ""
+msgstr "Sulhet pel canal rouge"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:982
+#: ../gap/gap_bluebox.c:983
msgid "Threshold G:"
-msgstr ""
+msgstr "Sulhet V :"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:989
+#: ../gap/gap_bluebox.c:990
msgid "Threshold for green channel"
-msgstr ""
+msgstr "Sulhet pel canal vert"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1000
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1001
msgid "Threshold B:"
-msgstr ""
+msgstr "Sulhet B :"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1007
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1008
msgid "Threshold for blue channel"
-msgstr ""
+msgstr "Sulhet pel canal bleu"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1027
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1028
msgid "Threshold H:"
-msgstr ""
+msgstr "Sulhet T :"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1034
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1035
msgid "Threshold for hue"
-msgstr ""
+msgstr "Sulhet per la tencha"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1044
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1045
msgid "Threshold S:"
-msgstr ""
+msgstr "Sulhet S :"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1051
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1052
msgid "Threshold for saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Sulhet per la saturation"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1062
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1063
msgid "Threshold V:"
-msgstr ""
+msgstr "Sulhet V :"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1069
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1070
msgid "Threshold for value"
-msgstr ""
+msgstr "Sulhet per la valor"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1091
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1092
msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Sulhet :"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1098
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1099
msgid "Common color threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Sulhet de color commun"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1490
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1511
#, c-format
msgid "Error: Image '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Error : l'imatge « %s » n'a pas été trouvée"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1498
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1519
msgid "Error: Bluebox effect operates only on layers"
-msgstr ""
+msgstr "Error : l'efièch fons blau opèra pas que sus de calques"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1507
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1528
msgid "Error: Bluebox effect operates only on RGB layers"
-msgstr ""
+msgstr "Error : l'efièch fons blau opèra pas que sus de calques RVB"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1591
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1612
msgid "BlueboxPreview.xcf"
-msgstr ""
+msgstr "ApercebutFondBlau.xcf"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1592
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1613
msgid "Previewlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Calc d'apercebut"
#. at 1.st call create a mastercopy of the original layer
#. * and scale to preview size
#.
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1621
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1642
msgid "Masterlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Calc principal"
#: ../gap/gap_bluebox_main.c:180
msgid "Bluebox ..."
-msgstr ""
+msgstr "Fons blau..."
-# ok ?
-#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#. Menu names
+# ok ?
#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
#. Menu names
#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:1127
-#: ../gap/gap_morph_main.c:155 ../gap/gap_name2layer_main.c:177
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:546 ../gap/gap_onion_main.c:205
-#: ../gap/gap_player_main.c:281 ../gap/gap_story_main.c:174
+#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:936
+#: ../gap/gap_mov_main.c:380 ../gap/gap_navigator_dialog.c:552
+#: ../gap/gap_player_main.c:299 ../gap/gap_story_main.c:215
+#: ../vid_common/gap_cme_main.c:168
msgid "<Image>/Video/"
+msgstr "<Imatge>/Vidèo/"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:212
+#, fuzzy
+#| msgid "Basic Options"
+msgid "Base Options"
+msgstr "Opcions de basa"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:243
+#, fuzzy
+#| msgid "Color erase"
+msgid "Color Mask:"
+msgstr "Escafament de color"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Colordiff Threshold:"
+msgstr "Sulhet :"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:252
+msgid ""
+"Colordiff lower threshold. pixels that differ in color less than this value "
+"(compared with the corresponding pixel in the colormask) are set to lower "
+"opacity value (usually transparent)"
msgstr ""
-#. the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:240 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3500
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paramètres"
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:266
+#, fuzzy
+#| msgid "Common color threshold"
+msgid "_HiColordiff Threshold:"
+msgstr "Sulhet de color commun"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:253
-msgid "Return Values"
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:269
+msgid ""
+"Colordiff upper threshold. pixels that differ in color more than this value "
+"(compared with the corresponding pixel in the colormask) are set to upper "
+"opacity value (usually opaque)"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:266
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Entresenhas suplementàrias"
+#. keep layermask checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Layer Mask"
+msgid "Keep Layer Mask"
+msgstr "Masque de calc :"
-#. the Author lable
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:305
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3195
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor :"
+#. apply immediate checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:301
+msgid "Apply Immediately"
+msgstr ""
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:316
-msgid "Date:"
-msgstr "Data :"
+#. show expert options checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "RAW Options"
+msgid "Show All Options"
+msgstr "Opcions RAW"
-#. the Copyright lable
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:327
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3217
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright :"
+#. the frame
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:349
+#, fuzzy
+#| msgid "Dither Options"
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opcion de lissatge"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:483
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Recercar :"
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "Radius:"
+msgid "Isle Radius:"
+msgstr "Rai :"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:579
-msgid "Gen Code by name"
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:378
+msgid ""
+"Isle removal radius in pixels (use value 0 to disable removal of isolated "
+"pixels)"
msgstr ""
-#. Button Search by Name
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:593
-msgid "Search by Name"
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:389
+msgid "Isle Area:"
msgstr ""
-#. Button Search by Blurb
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:603
-msgid "Search by Blurb"
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:392
+msgid ""
+"Isle Area size in pixels. small isolated opaque or transparent pixel areas "
+"below that size are removed (i.e. toggled from opaque to transparent and "
+"vice versa)"
msgstr ""
-#. Button Search by Menupath
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:613
-msgid "Search by Menu Path"
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "Feather radius in pixels (for smoothing selection(s))"
+msgid "feather radius in pixels (use value 0 to disable feathering)"
+msgstr "Rai d'adociment en pixèls (per adocir les seleccions)"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:443
+#, fuzzy
+#| msgid "Basic Options"
+msgid "Opacity Options"
+msgstr "Opcions de basa"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:466
+#, fuzzy
+#| msgid "Opacity:"
+msgid "Lower Opacity:"
+msgstr "Opacitat :"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:469
+msgid ""
+"Lower opacity value is set for pixels with color difference less than "
+"Colordiff threshold (use value 0 for transparency)"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:731
-msgid "** not available **"
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:483
+#, fuzzy
+#| msgid "Opacity:"
+msgid "Upper Opacity:"
+msgstr "Opacitat :"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:486
+msgid ""
+"Upper opacity is set for pixels with color difference greater than High "
+"Colordiff threshold (use value 1 for opacity)"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:927
-msgid "Searching by name - please wait"
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:501
+#, fuzzy
+#| msgid "Target Alpha:"
+msgid "Trigger Alpha:"
+msgstr "Cible alpha :"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:504
+msgid ""
+"Trigger alpha is only relevant in case the color mask has an alpha channel. "
+"All pixels where the alpha channel of the corresponding pixel in the color "
+"mask is below this trigger value are not changed (i.e. keep their original "
+"opacity)"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:950
-msgid "Searching by blurb - please wait"
+#. the frame
+#. the notebook page label for expert encoder options
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:539
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4209
+msgid "Expert Options"
+msgstr "Opcions avançadas"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:565
+#, fuzzy
+#| msgid "Algorithms"
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "Algoritmes"
+
+#. --------------- start of keycolor widgets -------------
+#. enableKeyColorThreshold checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:584
+msgid "Enable individual color threshold for the key color"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:962
-msgid "Searching by menupath - please wait"
+#. the keycolor label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:602
+#, fuzzy
+#| msgid "Keycolor:"
+msgid "Key color:"
+msgstr "Color clau :"
+
+#. the keycolor button
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:608
+#, fuzzy
+#| msgid "Keycolor:"
+msgid "Key color"
+msgstr "Color clau :"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:629
+#, fuzzy
+#| msgid "Common color threshold"
+msgid "Key Colordiff threshold:"
+msgstr "Sulhet de color commun"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:644
+msgid "Key Color Sensitivity:"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:966
-msgid "Searching - please wait"
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:664
+#, fuzzy
+#| msgid "Common color threshold"
+msgid "Sig Colordiff Threshold:"
+msgstr "Sulhet de color commun"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:678
+msgid "Sig Brightness Threshold:"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1065
-msgid "No matches"
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:693
+#, fuzzy
+#| msgid "Radius:"
+msgid "Sig Radius:"
+msgstr "Rai :"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:710
+#, fuzzy
+#| msgid "Common color threshold"
+msgid "_Edge Colordiff threshold:"
+msgstr "Sulhet de color commun"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:725
+#, fuzzy
+#| msgid "Common color threshold"
+msgid "_Area Colordiff threshold:"
+msgstr "Sulhet de color commun"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:740
+msgid "Small Area Diagonal:"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1122
-msgid "Internal GIMP procedure"
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:754
+msgid "Small Area Pixelsize:"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1123
-msgid "GIMP Plug-In"
+#. the frame
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:788
+#, fuzzy
+#| msgid "JPEG Options"
+msgid "DEBUG Options"
+msgstr "Opcions JPEG"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:815
+#, fuzzy
+#| msgid "Density:"
+msgid "DiffSensitvity:"
+msgstr "Densitat :"
+
+#. connectByCorner checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:833
+msgid "DEBUG Connect by corner (+ use RGB colordiff)"
+msgstr ""
+
+#. keep worklayer checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:849
+msgid "DEBUG Keep worklayer"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1124
-msgid "GIMP Extension"
+#. the layercolor label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:871
+#, fuzzy
+#| msgid "Keycolor:"
+msgid "Layer color:"
+msgstr "Color clau :"
+
+#. the layercolor button
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:877
+msgid "Layer color (Colormask)"
+msgstr ""
+
+#. the maskcolor label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:893
+#, fuzzy
+#| msgid "Mask Anchor:"
+msgid "Mask color:"
+msgstr "Ancòra de masqueta :"
+
+#. the maskcolor button
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:899
+msgid "Mask color (Colormask)"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1125
-msgid "Temporary Procedure"
+#. the maskcolor label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:916
+#, fuzzy
+#| msgid "Keycolor:"
+msgid "Nb color:"
+msgstr "Color clau :"
+
+#. the maskcolor button
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:922
+msgid "Left Neighbor color"
msgstr ""
+#. the colordiff label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:938
+#, fuzzy
+#| msgid "Color"
+msgid "Colordiff:"
+msgstr "Color"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:943 ../gap/gap_colormask_dialog.c:957
+msgid "#.#####"
+msgstr ""
+
+#. the neighbor colordiff label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:952
+#, fuzzy
+#| msgid "qdiff:"
+msgid "NbDiff:"
+msgstr "qdiff :"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:1688
+#, fuzzy
+#| msgid "Color erase"
+msgid "Color Mask"
+msgstr "Escafament de color"
+
+#: ../gap/gap_colormask_file.c:115
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not read ffmpeg video encoder parameters from file:\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"Could not read colormask parameters from file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de legir los paramètres del codeur vidèo ffmpeg dempuèi lo "
+"fichièr :\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_colormask_file.c:156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s"
+msgid "Could not save colormask parameterfile:'%s'%s"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrar los paramètres del codeur vidèo ffmpeg del fichièr "
+"« %s » %s"
+
+#: ../gap/gap_colormask_main.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid "Apply layermask"
+msgid "Apply Colormask..."
+msgstr "Aplicar la masqueta de calque"
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_colormask_main.c:266 ../gap/gap_wr_layermode.c:140
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:150
+msgid "<Image>/Video/Layer/Attributes/"
+msgstr "<Imatge>/Vidèo/Calque/Attributs/"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:261
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Cercar :"
+
+#. Layer Group handling mode the label
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:362
+#, fuzzy
+#| msgid "Layer:"
+msgid "Layer Group:"
+msgstr "Calc :"
+
+#. GroupLayer handling mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:370
+#, fuzzy
+#| msgid "unprocessed"
+msgid "Process"
+msgstr "non tractat"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:374
+msgid ""
+"group layers are processed the same way as normal layers. (this typically "
+"keeps the group structure, but the filter call will fail for all filters "
+"that are not capable to process a group layer)"
+msgstr ""
+
+#. printf("DROP (SKIP) frame\n");
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:380 ../gap/gap_player_dialog.c:4795
+msgid "Skip"
+msgstr "Saute"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:384
+msgid "skip processing of the selected filter for group layers."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:388
+#, fuzzy
+#| msgid "Grain Merge"
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusion de gran"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:392
+msgid "group layers are merged before the selected filter is applied."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:439
+msgid "Gen Code by name"
+msgstr "Gen Code per nom"
+
+#. Button Search by Name
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:459
+msgid "Search by Name"
+msgstr "Recercar per nom"
+
+#. Button Search by Blurb
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:469
+msgid "Search by Blurb"
+msgstr "Recercar per descriptiu"
+
+#. Button Search by Menupath
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:479
+msgid "Search by Menu Path"
+msgstr "Recercar per un camin del menú"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:529
+msgid ""
+"acceleration characteristic for filter apply 0=constant, 1 varying with "
+"constant speed, positive accelerate, negative decelerate"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:646
+msgid "** not available **"
+msgstr "** indisponible **"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:898
+msgid "Searching by name - please wait"
+msgstr "Recèrca per nom - pacientatz"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:921
+msgid "Searching by blurb - please wait"
+msgstr "Recèrca per descriptiu - pacientatz"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:933
+msgid "Searching by menupath - please wait"
+msgstr "Recèrca per camin - pacientatz"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:937
+msgid "Searching - please wait"
+msgstr "Recèrca - pacientatz"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1036
+msgid "No matches"
+msgstr "Aucun resultat"
+
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:224
msgid "Requirements to run the mplayer based video split"
-msgstr ""
+msgstr "Conditions per executar lo decopatge des vidèos basat sus XAnim"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:236
msgid ""
"mplayer 1.0 must be installed somewhere in your PATH\n"
"you can get mplayer exporting edition at:\n"
msgstr ""
+"mplayer 1.0 deu èsser installat quelque part dins votre camin (PATH)\n"
+"podètz obténer l'edicion d'exportacion a :\n"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:255
msgid ""
@@ -828,155 +1463,179 @@ msgid ""
"you have to set environment variable GAP_MPLAYER_PROG\n"
"to your mplayer program and restart gimp"
msgstr ""
+"si votre mplayer es pas dins votre camin (PATH) o es pas\n"
+"nomenat mplayer vous devez adapter vòstra variabla d'environament\n"
+"GAP_MPLAYER_PROG a vòstre programa d'exportacion mplayer et\n"
+"relancer Gimp"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:266
msgid "An error occurred while trying to call mplayer:"
-msgstr ""
+msgstr "Una error s'es proodusida al moment de l'appel de mplayer :"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:286
msgid "mplayer Information"
-msgstr ""
+msgstr "Information mplayer"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:427
msgid "Input Video:"
-msgstr ""
+msgstr "Vidèo d'entrada :"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:428
msgid ""
"Name of a videofile to read by mplayer. Frames are extracted from the "
"videofile and written to separate diskfiles. mplayer 1.0 is required."
msgstr ""
+"Nom del fichièr vidèo a legir amb mplayer. Los imatges son extrachas del "
+"fichièr vidèo e escrichas sus disc dins des fichièrs separats. mplayer 1.0 "
+"est requis."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:445
msgid "Start Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Ora d'aviada :"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:446
msgid "Extracting starts at the specified time offset HH:MM:SS in the video"
msgstr ""
+"L'extraccion débute al decalatge de temps indicat en HH:MM:SS dins la vidèo"
#. Frames Duration button
#. Frames Overlap duration button
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2433
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2633
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3407
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3661
msgid "Frames:"
-msgstr ""
+msgstr "Imatges :"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:456
msgid "Number of frames to extract"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'imatges a extraire"
#. the videotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:3056
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2149
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:4327
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2244
msgid "Videotrack:"
-msgstr ""
+msgstr "Pista vidèo :"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:468
msgid "Number of videotrack to extract. (0 == ignore video)"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de pistas vidèo a extraire (0 == ignorar la vidèo)"
+#. Sample Offset
#. the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_vex_dialog.c:2183
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_player_dialog.c:7010
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2278
msgid "Audiotrack:"
-msgstr ""
+msgstr "Pista àudio :"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:480
msgid "Number of audiotrack to extract. (0 == ignore audio)"
-msgstr ""
+msgstr "Numèro de pista àudio a extraire (0 == extrai pas d'àudio)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:492
msgid "Output Audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida àudio :"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:493
msgid ""
"Filename for the extracted audiodata. Audiodata is written in RIFF WAV "
"fileformat (but only if audiotrack >= 1)"
msgstr ""
+"Nom de fichièr per l'àudio extrach. L'àudio es escrich al format RIFF WAV ("
+"mais solament se pista àudio >= 1)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:502 ../gap/gap_decode_xanim.c:267
msgid "Framenames:"
-msgstr ""
+msgstr "Noms dels imatges :"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:503 ../gap/gap_decode_xanim.c:268
msgid ""
"Basename for the video frames to write on disk. Framenumber and extension is "
"added."
msgstr ""
+"Base del nom pels imatges de la vidèo a escriure sus disc (lo numèro de "
+"l'imatge e l'extension son aponduts automaticament)."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:512
msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Format :"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:513
msgid ""
"Image fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as png "
-"and converted to xcf)"
+"and converdad to xcf)"
msgstr ""
+"Format de fichièr pels imatges extraches de la vidèo (xcf : extraccion en "
+"png puèi convertion en xcf)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:522
msgid "Png Compression:"
-msgstr ""
+msgstr "Compression PNG :"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:523
msgid ""
"Compression for resulting png frames where 0 is uncompressed (fast), 9 is "
"max. compression (this option is ignored when JPEG format is used)"
msgstr ""
+"Compression pels imatges resultantas en PNG où 0 es non compressat (rapide), "
+"9 es la compression maximum (cette opcion es ignorada pel format JPEG)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:532 ../gap/gap_decode_xanim.c:294
msgid "Jpeg Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitat JPEG :"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:533
msgid ""
"Quality for resulting jpeg frames where 100 is best quality (ignored when "
"other formats are used)"
msgstr ""
+"Qualitat dels imatges jpeg resultantas où 100 es la melhora qualitat ("
+"ignorat si un autre format es utilizat)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:543
msgid "Jpeg Optimize:"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizacion JPEG :"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:544
msgid "optimization factor(is ignored when other formats are used)"
-msgstr ""
+msgstr "Factor d'optimizacion (ignorat quand un autre format es utilizat)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:554
msgid "Jpeg Smooth:"
-msgstr ""
+msgstr "Adociment JPEG :"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:555
msgid "Smooth factor(is ignored when other formats are used)"
-msgstr ""
+msgstr "Factor d'adociment (ignorat se un autre format es utilizat)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:565
msgid "Jpeg Progressive:"
-msgstr ""
+msgstr "Progressif JPEG"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:566
msgid ""
"Enable progressive jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
+"Activa l'encodatge progressif JPEG (ignorat se un autre format es utilizat)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:572
msgid "Jpeg Baseline:"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG basat sus linha :"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:573
msgid "Enable baseline jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
+"Activa un encodatge JPEG basat sus linha (ignorat se un autre format es utilizat)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:584
msgid "Silent"
-msgstr ""
+msgstr "Silencieux"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:585
msgid ""
"use -nosound (-novideo) in case audiotrack (videotrack) is 0.\n"
"mplayer will operate silent and faster."
msgstr ""
+"utilizar -nosound (-novideo) dins lo cas où la pista àudio (vidèo) es 0.\n"
+"mplayer va fonctionner silencieusement e mai vite."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:591 ../gap/gap_decode_xanim.c:306
msgid "Open"
@@ -984,19 +1643,19 @@ msgstr "Dobrir"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:592 ../gap/gap_decode_xanim.c:307
msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrís la primièra dels imatges extrachas"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:597
msgid "Asynchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Asynchrone"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:598
msgid "Run the mplayer as asynchronous process"
-msgstr ""
+msgstr "Lance mplayer coma un processus asynchrone"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:604
msgid "MPlayer 1.0pre5:"
-msgstr ""
+msgstr "MPlayer 1.0pre5 :"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:605
msgid ""
@@ -1005,37 +1664,43 @@ msgid ""
" Dont turn on the deprecated options if you have mplayer 1.0pre7 or newer "
"mplayer versions"
msgstr ""
+"ACTIU : utilizar des opcions obsolètes per mplayer 1.0pre5\n"
+"INACTIU : utilizar des opcions mplayer récentes\n"
+"N'activez pas les opcions obsolètes se vous utilizatz mplayer 1.0pre7 o des "
+"versions mai récentes de mplayer"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:616
msgid "MPlayer based extraction"
-msgstr ""
+msgstr "Extraccion basada sus MPlayer"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:617 ../gap/gap_decode_xanim.c:326
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1686
-msgid "Select Frame Range"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1818
+msgid "Select Frame Renge"
+msgstr "Seleccionar l'interval d'imatges"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:650 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1495
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:650 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1492
#, c-format
msgid "videofile %s not existent\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr vidèo %s inexistant\n"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:659
#, c-format
msgid "Illegal starttime %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ora d'aviada illegala %s"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:692 ../gap/gap_decode_xanim.c:365
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1430
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1544 ../gap/gap_split.c:102
msgid "Overwrite Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Espotir l'imatge"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:694 ../gap/gap_decode_xanim.c:367
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1432 ../gap/gap_vex_dialog.c:236
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1546 ../gap/gap_split.c:104
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:239
msgid "Overwrite All"
-msgstr ""
+msgstr "Espotir tout"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:703 ../gap/gap_decode_xanim.c:376
+#: ../gap/gap_split.c:113
msgid "File already exists"
msgstr "Lo fichièr existís ja"
@@ -1046,21 +1711,25 @@ msgid ""
"%s\n"
"maybe mplayer has failed or was cancelled"
msgstr ""
+"Ne pòt trobar d'imatges extrachas,\n"
+"%s\n"
+"mplayer a pòt èsser fracassat o a été interrompu"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:997 ../gap/gap_decode_xanim.c:602
#, c-format
msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Los imatges son pas extrachas perque l'espotiment de %s a été anullat."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1007 ../gap/gap_decode_xanim.c:612
+#: ../gap/gap_split.c:348
#, c-format
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
-msgstr ""
+msgstr "Fracàs d'espotiment %s (verificatz las permissions ?)."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1029 ../gap/gap_decode_xanim.c:634
#, c-format
msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
-msgstr ""
+msgstr "Fracàs d'escritura %s (verificatz las permissions ?)."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1073
#, c-format
@@ -1069,6 +1738,9 @@ msgid ""
"does not point to an executable program;\n"
"the configured value for %s is: %s\n"
msgstr ""
+"Atencion : vòstre fichièr de configuracion gimprc indica\n"
+"pas un programa executable pel lector multimèdia\n"
+"la valor configurée per %s es : %s\n"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1094
#, c-format
@@ -1077,58 +1749,82 @@ msgid ""
"does not point to an executable program;\n"
"the current value is: %s\n"
msgstr ""
+"Atencion : la variabla d'environament %s\n"
+"n'indique pas un programa executable\n"
+"la valor actuala es : %s\n"
#. ERROR
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1120
#, c-format
msgid "The mediaplayer executable file '%s' was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Lo fichièr exécutable « %s » del lector multimèdia n'a pas été trouvé."
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1485
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1482
msgid "Exit, neither video nor audio track was selected"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida, ni una vidèo o una pista àudio n'a été seleccionada"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1543
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1540
#, c-format
msgid ""
"could not create %s directory\n"
"(that is required for mplayer frame export)"
msgstr ""
+"Impossibilité de crear lo repertòri %s\n"
+"(nécessaire per l'exportation d'imatges via mplayer)"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1556 ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1553 ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
msgid "Extracting frames..."
-msgstr ""
+msgstr "Extraccion dels imatges..."
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1560
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1557
msgid "Extracting audio..."
-msgstr ""
+msgstr "Extraccion de l'àudio..."
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1578
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1575
#, c-format
msgid ""
"could not start mplayer process\n"
"(program=%s)"
msgstr ""
+"Impossible de démarrer lo processus mplayer\n"
+"(programa = %s)"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1606
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1603
#, c-format
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"mplayer has failed or was cancelled"
msgstr ""
+"Impossible de trobar los imatges extraches,\n"
+"mplayer a fracassat o a été interrompu."
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1632 ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1629 ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
msgid "Renaming frames..."
-msgstr ""
+msgstr "Renomenatge d'imatges..."
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1642 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1303
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1639 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1390
msgid "Converting frames..."
-msgstr ""
+msgstr "Conversion d'imatges..."
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:110 ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:123
+msgid "MPlayer based extraction..."
+msgstr "Extraccion basada sus MPlayer..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:132 ../gap/gap_frontends_main.c:188
+#: ../gap/gap_vex_main.c:203
+msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
+msgstr "<Imatge>/Vidèo/Scinder una vidèo en imatges/"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:133 ../gap/gap_frontends_main.c:189
+#: ../gap/gap_vex_main.c:204
+msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
+msgstr "<Toolbox>/Exts/Scinder una vidèo en imatges/"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:138
msgid "Requirements to run the xanim based video split"
-msgstr ""
+msgstr "Conditions per executar lo decopatge des vidèos basat sus XAnim"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:150
msgid ""
@@ -1136,6 +1832,9 @@ msgid ""
"must be installed somewhere in your PATH\n"
"you can get xanim exporting edition at:\n"
msgstr ""
+"L'edicion d'exportacion de XAnim-2.80.0 (version Loki)\n"
+"doit èsser installada quelque part dins votre camin (PATH)\n"
+"podètz obténer l'edicion d'exportacion a :\n"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:173
msgid ""
@@ -1143,14 +1842,19 @@ msgid ""
"you have to set environment variable GAP_XANIM_PROG\n"
"to your xanim exporting program and restart gimp"
msgstr ""
+"si votre edicion d'exportacion de XAnim es pas dins votre camin PATH o "
+"n'est\n"
+"pas nomenada xanim, vous devez adapter vòstra variabla d'environament "
+"GAP_XANIM_PROG\n"
+"à vòstre programa d'exportacion xanim e relancer Gimp"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:184
msgid "An error occurred while trying to call xanim:"
-msgstr ""
+msgstr "Una error s'es proodusida al moment de l'appel de XAnim :"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:204
msgid "XANIM Information"
-msgstr ""
+msgstr "Information XAnim"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:238
msgid ""
@@ -1158,14 +1862,17 @@ msgid ""
"videofile and written to separate diskfiles. xanim exporting edition is "
"required."
msgstr ""
+"Nom del fichièr vidèo a legir amb xanim. Los imatges son extrachas del "
+"fichièr vidèo e escrichas sus disc dins des fichièrs separats. L'edicion "
+"exportation d'XAnim es requesida."
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:248
msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
-msgstr ""
+msgstr "Numèro de lo primièr imatge a extraire"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:258
msgid "Framenumber of last frame to extract"
-msgstr ""
+msgstr "Numèro de lo darrièr imatge a extraire"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:275
msgid "Format"
@@ -1174,41 +1881,50 @@ msgstr "Format"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:276
msgid ""
"Fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as ppm and "
-"converted to xcf)"
+"converdad to xcf)"
msgstr ""
+"Format de fichièr pels imatges extraches de la vidèo (xcf : extraccion en "
+"ppm puèi conversion en xcf)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:283
msgid "Extract Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Extraire d'imatges"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:284
msgid "Enable extraction of frames"
-msgstr ""
+msgstr "Activa l'extraccion dels imatges"
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288
+#. create extract audio otone track button
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288 ../gap/gap_player_dialog.c:7037
msgid "Extract Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Extraire lo son"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:289
msgid ""
"Enable extraction of audio to raw audiofile. (frame range limits are ignored "
"for audio)"
msgstr ""
+"Activa l'extraccion del son cap a un fichièr son brut (les intervals "
+"d'imatges son ignoradas pel son)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:295
msgid ""
"Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
+"Qualitat dels imatges jpeg générées (ignorada quand d'autres formats son "
+"utilizats)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:311
msgid "Run asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Execucion en arrière-plan"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:312
msgid ""
"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames (out of the specified "
"range) while xanim is still running"
msgstr ""
+"Exécute XAnim de manière asynchrone e suprimís los imatges non désirées "
+"(hors de l'interval especificat) alors que XAnim s'exécute encore."
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:317
msgid ""
@@ -1217,10 +1933,14 @@ msgid ""
"and has only limited MPEG support.\n"
"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
msgstr ""
+"\n"
+"Atencion : XAnim 2.80 es un ancien logiciel non maintenu\n"
+"et es limitat dins sa gestion del MPEG.\n"
+"La plupart dels imatges (tipes P e B) seràn ignoradas."
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:325
msgid "Xanim based extraction (DEPRECATED)"
-msgstr ""
+msgstr "Extraccion basada sus Xanim (OBSOLÈTE)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:577
#, c-format
@@ -1229,16 +1949,19 @@ msgid ""
"%s\n"
"maybe xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
+"Impossible de trobar los imatges extraches,\n"
+"%s\n"
+"XAnim a pòt èsser fracassat o a été interrompu"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:761
#, c-format
msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'executar %s (verificatz que XAnim es bien installat)."
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:769
#, c-format
msgid "%s does not look like xanim"
-msgstr ""
+msgstr "%s ne sembla pas èsser xanim."
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:794
#, c-format
@@ -1246,6 +1969,9 @@ msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support the exporting options Ea, Ee, Eq"
msgstr ""
+"La version de XAnim installada sus votre sistèma\n"
+"(%s)\n"
+"ne supporte pas les opcions d'exportacion Ea, Ee, Eq."
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:801
#, c-format
@@ -1253,11 +1979,13 @@ msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support exporting of single frames"
msgstr ""
+"La version de XAnim installada sus votre sistèma (%s)\n"
+"ne supporte pas l'exportation d'imatges isolées."
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1069
#, c-format
msgid "videofile %s not existent or empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr vidèo %s inexistant o vide.\n"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1122
#, c-format
@@ -1265,6 +1993,8 @@ msgid ""
"could not create %s directory\n"
"(that is required for xanim frame export)"
msgstr ""
+"Impossible de crear lo repertòri %s\n"
+"(nécessaire per l'exportation d'imatges via XAnim)."
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1158
#, c-format
@@ -1272,6 +2002,8 @@ msgid ""
"could not start xanim process\n"
"(program=%s)"
msgstr ""
+"Impossible de démarrer lo processus XAnim\n"
+"(programa = %s)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1179
#, c-format
@@ -1279,154 +2011,935 @@ msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
+"Impossible de trobar los imatges extraches,\n"
+"XAnim a fracassat o a été interrompu."
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:111
-msgid "Backup to file"
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:634
+#, fuzzy
+#| msgid "Frames:"
+msgid "Frame Phase:"
+msgstr "Imatges :"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:635
+msgid "Frame number (phase) to be rendered."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:648
+#, fuzzy
+#| msgid "Macrofile:"
+msgid "XML file:"
+msgstr "Fichièr de macro :"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:649
+msgid ""
+"Name of the xml file that contains the tracked detail coordinates. "
+"(recorded with the detail tracking feature)."
+msgstr ""
+
+#. the Default button
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:658 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1474
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1570 ../gap/gap_mpege.c:373
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:529 ../gap/gap_split.c:505
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5307 ../gap/gap_story_dialog.c:5664
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1006 ../gap/gap_wr_opacity.c:356
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3320
+msgid "Default"
+msgstr "Defaut"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:659 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1475
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1571 ../gap/gap_mpege.c:374
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:530 ../gap/gap_split.c:506
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1007 ../gap/gap_wr_opacity.c:357
+msgid "Reset all parameters to default values"
+msgstr "Remetre totes los paramètres a leur valors per defaut"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:661
+msgid "Detail Align via XML"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:662 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1478
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:536 ../gap/gap_video_index_creator.c:1013
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:360
+msgid "Settings :"
+msgstr "Reglatges :"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+"Current path with 4 point triggers transformations:\n"
+" Rotation: %.4f (degree)\n"
+" Scale: %.1f (%%)\n"
+" Movement X: %.0f (pixels)\n"
+" Movement Y: %.0f (pixels)\n"
+"Press OK button to transform the layer\n"
+"in a way that point3 moves to point1 and point4 moves to point2"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:967
+#, c-format
+msgid ""
+"Current path with 2 punts triggers simple move:\n"
+" Movement X: %.0f (pixels)\n"
+" Movement Y: %.0f (pixels)\n"
+"Press OK button to move the layer\n"
+"in a way that point2 moves to point1"
msgstr ""
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:983
+msgid ""
+"This filter requires a current path with 4 or 2 points\n"
+"It can transform and/or move the current layer according to such path "
+"coordinate points.\n"
+"Please create a path and press the Refresh button."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1090
+msgid "Transform Layer via 4 (or 2) point Alignment"
+msgstr ""
+
+#. pointOrder radiobutton
+#. * POINT_ORDER_MODE_31_42: compatible to the exact aligner script (from the plugin registry)
+#.
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1143
+#, fuzzy
+#| msgid "Load Path Points from File"
+msgid "Path Point Order:"
+msgstr "Cargar des punts de camin dempuèi un fichièr"
+
+#. Order Mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1161
+msgid ""
+"( 3 --> 1 ) ( 4 --> 2 )\n"
+"Target is marked by punts 1&2 "
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1279
+msgid ""
+"This filter requires a current path with 4 points,where point 1 and 2 mark "
+"reference positions and point 3 and 4 mark positions in the target layer.It "
+"transforms the target layer in a way that point3 is moved to point1 and "
+"point4 moves to point2.(this may include rotate and scale transformation).\n"
+"A path with 2 punts can be used to move point2 to point1.(via simple move "
+"operation without rotate and scale)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1290
+msgid ""
+"This filter requires a current path with 4 points,where point 1 and 3 mark "
+"reference positions and point 2 and 4 mark positions in the target layer.It "
+"transforms the target layer in a way that point2 is moved to point1 and "
+"point4 moves to point3.(this may include rotate and scale transformation).\n"
+"A path with 2 punts can be used to move point2 to point1.(via simple move "
+"operation without rotate and scale)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1198
+msgid "Detail Tracking Stopped. (could not find corresponding detail)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1333
+msgid ""
+"This filter requires a current path with one or 2 anchor points\n"
+"to mark coordinate(s) to be tracked in the target frame(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1339
+msgid "Locate colordiff Thres:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1340
+msgid ""
+"Colordiff threshold value. Locate fails when average color difference is "
+"below this value."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1352 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:819
+#, fuzzy
+#| msgid "Feather Radius:"
+msgid "Locate Shape Radius:"
+msgstr "Rai d'adociment :"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1353
+msgid ""
+"The quadratic area surrounding a marked detail coordinate +- this radius is "
+"considered as reference shape, to be tracked in the target frame(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1366
+msgid "Locate Target Move Radius:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1367
+msgid "Limits attempts to locate the Detail within this radius."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1381
+msgid "Log Relative Coords:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1382
+msgid ""
+"ON: Coordinates are logged relative to the first coordinate.\n"
+"OFF: Coordinates are logged as absolute pixel coordinate values."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1391
+msgid "Log Scaling:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1392
+msgid ""
+"ON: Calculate scaling and rotation when 2 detail Coordinates are tracked.\n"
+"OFF: Calculate only rotation and keep original size."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1402
+#, fuzzy
+#| msgid "Frame Reference:"
+msgid "BG is Reference:"
+msgstr "Imatge de referéncia :"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1403
+msgid ""
+"ON: Use background layer as reference and foreground layer as target for "
+"tracking.\n"
+"OFF: Use foreground layer as target, and the layer below as reference\n"
+"."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1411
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename layer(s)"
+msgid "Remove Middle Layers:"
+msgstr "Renomenar lo(s) calc(-ques)"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1412
+msgid ""
+"ON: removes layers (except BG and 2 Layer on top) that are not relevant for "
+"detail tracking.\n"
+"OFF: Keep all layers."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1423
+#, fuzzy
+#| msgid "Offset:"
+msgid "Const X Offset:"
+msgstr "Decalatge :"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1424
+msgid "This value is added when logging captured X coordinates."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1437
+#, fuzzy
+#| msgid "Offset:"
+msgid "Const Y Offset:"
+msgstr "Decalatge :"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1438
+msgid "This value is added when logging captured Y coordinates."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1451
+msgid "Const Rotate Offset:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1452
+msgid "This value is added when logging rotation values."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1464
+msgid "MovePath XML file:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1465
+msgid ""
+"Name of the file to log the tracked detail coordinates as XML parameterfile "
+"for later use in the MovePath plug-in."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1477
+msgid "Detail Tracking"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:234
+msgid "DetailTracking Config..."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:259
+#, fuzzy
+#| msgid "AL-Tracking:"
+msgid "DetailTracking"
+msgstr "CA-suivi :"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:281
+msgid "Align Transform via XML file..."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:301
+msgid "Exact Align via 4-Point Path."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:313
+#, fuzzy
+#| msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/"
+msgid "<Image>/Layer/Transform/"
+msgstr "<Imatge>/Vidèo/Calque/Transformation/"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:240 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:372
+msgid "Foreground-Extract"
+msgstr ""
+
+#. the frame
+#. Options section
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:276 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:408
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1574 ../gap/gap_wr_layermode.c:329
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#. the InnerRadius spinbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:297
+#, fuzzy
+#| msgid "Border Radius:"
+msgid "Inner Radius"
+msgstr "Rai del bord :"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:305
+msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area inside the selection border"
+msgstr ""
+
+#. the OuterRadius spinbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:318
+#, fuzzy
+#| msgid "Feather Radius:"
+msgid "Outer Radius"
+msgstr "Rai d'adociment :"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:326
+msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area outside the selection border"
+msgstr ""
+
+#. create_layermask checkbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:343 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:491
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Layers"
+msgid "Create Layermask:"
+msgstr "Crear de calques"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:354 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:502
+msgid ""
+"ON: render opacity by creating a new layer mask, OFF: apply rendered opacity "
+"to the alpha channel"
+msgstr ""
+
+#. lock_color checkbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:368 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:516
+msgid "Lock Colors:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:378 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:526
+msgid ""
+"ON: Keep RGB channels of the input layer, OFF: allow Background color "
+"removal in processed undefined regions"
+msgstr ""
+
+#. colordiff_threshold spinbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:392 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:567
+#, fuzzy
+#| msgid "Common color threshold"
+msgid "Color Diff Threshold"
+msgstr "Sulhet de color commun"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:400 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:575
+msgid "sensitivity for color comparison"
+msgstr ""
+
+#. the tri-map drawable selection combo box
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:429
+msgid "Tri-Map:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:443
+msgid ""
+"Select the tri_map layer (or layermask). the tri-map shall be of same size "
+"as the input layer and provides a rough user selection where WHITE pixels "
+"in the tri map defines FOREGROUND (i.e. opaque result) BLACK pixels define "
+"BACKGROUND (i.e. transparent result) GRAY pixels (value 1 upto 240) are "
+"marked as Undefined (i.e. opacity to be processed by this filter.) )"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:467
+#, fuzzy
+#| msgid "layermask"
+msgid "Layermask"
+msgstr "masqueta de calque"
+
+#. create_result (create_result checkbutton
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:539
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Layer:"
+msgid "Create Result Layer:"
+msgstr "Crear un calc"
+
+#. gtk_widget_show (checkbutton);
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:551
+msgid ""
+"ON: create a new layer as result of the foreground extraction processing. "
+"OFF: render transparency and background color removal on the input drawable"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_exec.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Grain Extract"
+msgid "Foreground Extract"
+msgstr "Extraccion de gran"
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:177
+msgid "Foreground Extract..."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:203
+msgid "Foreground Extract Via Selection..."
+msgstr ""
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:213
+#, fuzzy
+#| msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/"
+msgid "<Image>/Layer/Transparency/"
+msgstr "<Imatge>/Vidèo/Calque/Transformation/"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:143 ../gap/gap_mod_layer.c:125
+msgid "do not show this dialog again"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:144 ../gap/gap_mod_layer.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"add %s to gimprc configuration to disable this dialog in all further sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:152
+msgid "Backup to file"
+msgstr "Sauvegarder en fichièr"
+
#. pixel
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:113
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:154
msgid "Make backup of the image after each step"
-msgstr ""
+msgstr "Fait una còpia de sauvegarde de l'imatge aprèp cada étape"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:117 ../gap/gap_mod_layer.c:107
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4468
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:158 ../gap/gap_mod_layer.c:132
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6606
msgid "Continue"
msgstr "Contunhar"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:121
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:162
#, c-format
msgid "Skip %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sauter %d"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:140 ../gap/gap_mod_layer.c:126
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:178 ../gap/gap_mod_layer.c:149
#, c-format
msgid ""
"2nd call of %s\n"
"(define end-settings)"
msgstr ""
+"2ème appel de %s\n"
+"(define end-settings)"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:144
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:182
#, c-format
msgid ""
-"Non-Interactive call of %s\n"
+"Non-Interactiva call of %s\n"
"(for all layers in between)"
msgstr ""
+"Appel non interactiu de %s\n"
+"(per totes los calques intermediaris)"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:148 ../gap/gap_mod_layer.c:132
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:186 ../gap/gap_mod_layer.c:155
msgid "Animated Filter Apply"
+msgstr "Aplicar un filtre d'animacion"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Plugin %s has changed the number of layers from %d to %d\n"
+"could not restore Layer visibilty.\n"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:264
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:416
msgid "Applying filter to all layers..."
-msgstr ""
+msgstr "Application del filtre a totes los calques..."
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:548
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:702
msgid "Select Filter for Animated Apply"
+msgstr "Seleccionar lo filtre per una application animée"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:703 ../gap/gap_mod_layer.c:1451
+msgid "Apply"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:549 ../gap/gap_mod_layer.c:969
-msgid "Apply Constant"
+#: ../gap/gap_filter_main.c:137
+msgid "Filter all Layers..."
+msgstr "Filtrer totes los calques..."
+
+#. ------------------ ALTernative Iterators ------------------------------
+#: ../gap/gap_filter_main.c:159 ../gap/gap_fmac_main.c:219
+msgid "<Image>/Filters/"
+msgstr "<Imatge>/Filtres/"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1043 ../gap/gap_water_pattern.c:430
+#, c-format
+msgid "drawable:%d is not a layer\n"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:550 ../gap/gap_mod_layer.c:970
-msgid "Apply Varying"
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1713
+#, fuzzy
+#| msgid "Pattern:"
+msgid "Fire-Pattern"
+msgstr "Critèri :"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1749 ../gap/gap_water_pattern.c:1075
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio Options"
+msgid "Animation options"
+msgstr "Opcions àudio"
+
+#. createImage checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1770 ../gap/gap_water_pattern.c:1096
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Layer:"
+msgid "Create Image:"
+msgstr "Crear un calc"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1782 ../gap/gap_water_pattern.c:1108
+msgid ""
+"ON: create a new image with n copies of the input drawable and render "
+"complete animation effect on those copies. OFF: render only one phase of the "
+"animation effect on the input drawable"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_filter_main.c:136
-msgid "Filter all Layers..."
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1795 ../gap/gap_water_pattern.c:1118
+#, fuzzy
+#| msgid "B-Frames:"
+msgid "N-Frames:"
+msgstr "Imatges-B :"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1805 ../gap/gap_water_pattern.c:1128
+msgid "Number of frames to be rendered as layer in the newly created image."
msgstr ""
-#. ------------------ ALTernative Iterators ------------------------------
-#: ../gap/gap_filter_main.c:158 ../gap/gap_fmac_main.c:218
-msgid "<Image>/Filters/"
+#. shiftPhaseY spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1819
+msgid "Phase shift"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:212
-msgid "Filtermacro..."
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1827 ../gap/gap_water_pattern.c:1169
+msgid "Vertical shift phase where 1.0 refers to image height"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:501
-msgid "Select Filtercalls of Current GIMP Session"
+#. the frame
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1840 ../gap/gap_water_pattern.c:1182
+#, fuzzy
+#| msgid "Dither Options"
+msgid "Pattern options"
+msgstr "Opcion de lissatge"
+
+#. use existing Patterns checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1863 ../gap/gap_water_pattern.c:1205
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Layer:"
+msgid "Create Pattern:"
+msgstr "Crear un calc"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1874
+msgid ""
+"ON: create firepattern cloud layer according to options. OFF: Use external "
+"pattern layer. "
msgstr ""
-#. dont use the 1.st action button at all
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:503
-msgid "Add Filter"
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1886
+msgid "vertical stretch factor for the fire pattern"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:558
-msgid "Filter Macro Script"
+#. scalex spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1899 ../gap/gap_water_pattern.c:1279
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Pattern:"
+msgid "Scale Pattern X:"
+msgstr "Critèri de seleccion :"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1908
+msgid ""
+"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud layer)"
+msgstr ""
+
+#. the y coordinate label
+#. Y
+#. table col, row
+#. shiftPhaseY spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1918 ../gap/gap_morph_dialog.c:3225
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5362 ../gap/gap_name2layer_main.c:503
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:853 ../gap/gap_water_pattern.c:1161
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1298
+msgid "Y:"
+msgstr "Y :"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1927
+msgid ""
+"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud layer)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1940
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Pattern:"
+msgid "Seed Pattern:"
+msgstr "Critèri de seleccion :"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1950 ../gap/gap_water_pattern.c:1329
+msgid "Seed for creating random pattern (cloud1 layer) use 0 for random value."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1961
+msgid "Detail:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1971
+msgid "Detail level for creating random pattern (cloud layer)"
+msgstr ""
+
+#. pattern
+#. the layer_pattern label
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1983 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1669
+#: ../gap/gap_range_ops.c:793
+msgid "Layer Pattern:"
+msgstr "Critèri de calc :"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1998 ../gap/gap_water_pattern.c:1242
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1267
+msgid "Select an already existing pattern layer (from previous run)"
+msgstr ""
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2009
+#, fuzzy
+#| msgid "Dither Options"
+msgid "Fireshape options"
+msgstr "Opcion de lissatge"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2029
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Layer:"
+msgid "Create Fireshape:"
+msgstr "Crear un calc"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2040
+msgid ""
+"ON: create fire shape layer according to options. OFF: Use external fire "
+"shape layer. "
+msgstr ""
+
+#. useTrapezoidShape checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2051
+msgid "Trapezoid:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2061
+msgid "ON: Render trapezoid shaped fire, OFF: render fire at full image width"
+msgstr ""
+
+#. flameHeight spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2075
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale Height:"
+msgid "Flame Height:"
+msgstr "Escala de nautor :"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2084
+#, fuzzy
+#| msgid "scale height of frame to fit master height"
+msgid "Height of the flame (1.0 refers to full image height)"
+msgstr ""
+"Changer l'escala de la nautor de l'imatge per correspondre a la nautor "
+"étalon"
+
+#. flameBorder spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2095
+#, fuzzy
+#| msgid "Frame None"
+msgid "Flame Border:"
+msgstr "Imatge aucune"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2104
+#, fuzzy
+#| msgid "number of frames"
+msgid "border of the flame"
+msgstr "nombre d'imatges"
+
+#. flameWidth checkbuttons
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2117
+#, fuzzy
+#| msgid "Width:"
+msgid "FlameWidth:"
+msgstr "Largor :"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2126
+msgid "width of the flame at base line (1.0 for full image width)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2135
+msgid "Top:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2145
+msgid "width of the flame at flame height (1.0 for full image width)"
+msgstr ""
+
+#. flameOffestX spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2157
+#, fuzzy
+#| msgid "Center"
+msgid "Flame Center:"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2166
+msgid ""
+"orizontal offset of the flame center (0 for center, -0.5 left border +0.5 "
+"at right border of the image)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2178
+#, fuzzy
+#| msgid "Shape"
+msgid "Fire Shape:"
+msgstr "Forme"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2193
+msgid "Select an already existing fire shape layer (from previous run)"
msgstr ""
+#. the frame
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2203 ../gap/gap_water_pattern.c:1361
+#, fuzzy
+#| msgid "Video Options"
+msgid "Render options"
+msgstr "Opcions vidèo"
+
+#. createFireLayer checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2227
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Layer:"
+msgid "Create FireLayer:"
+msgstr "Crear un calc"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2237
+msgid ""
+"ON: Render fire pattern effect as separate layer, OFF: merge rendered effect "
+"onto processed layer"
+msgstr ""
+
+#. Highlights blend mode
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2251 ../gap/gap_water_pattern.c:1430
+#, fuzzy
+#| msgid "Render Mode:"
+msgid "Blend Mode:"
+msgstr "Mòde de rendu :"
+
+#. Blend Mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2269 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:693
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3815 ../gap/gap_wr_layermode.c:355
+msgid "Burn"
+msgstr "Escurezir"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2280 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:672
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3822 ../gap/gap_wr_layermode.c:362
+msgid "Subtract"
+msgstr "Soustraction"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2291 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:641
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3810 ../gap/gap_wr_layermode.c:350
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
+
+#. useTransparentBg checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2307
+msgid "Transparent BG:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2318
+msgid ""
+"ON: Render fire layer with transparent background, OFF: render with black "
+"background"
+msgstr ""
+
+#. the state of the contrain ratio chainbutton is checked in other callbacks (where needed)
+#. * there is no need for the chainbutton to have its own callback procedure
+#.
+#. Opacity
+#. table col, row
+#. accelaration characteristic
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2327 ../gap/gap_mov_dialog.c:4822
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5097 ../gap/gap_onion_dialog.c:1136
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3731 ../gap/gap_water_pattern.c:1407
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:332
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacitat :"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2338
+#, fuzzy
+#| msgid "Descending opacity of the trace layer"
+msgid "The opacity of the flames"
+msgstr "Opacitat descendenta pel calc de traçat"
+
+#. reverseGradient checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2350
+#, fuzzy
+#| msgid "Inverse Order:"
+msgid "Reverse Gradient:"
+msgstr "Inversar l'òrdre :"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2361
+msgid "ON: use reverse gradient colors, OFF: use gradient colors"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2527
+#, fuzzy
+#| msgid "Frames Flatten..."
+msgid "Fire Pattern..."
+msgstr "Aplatir d'imatges..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2539 ../gap/gap_name2layer_main.c:176
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1668
+#, fuzzy
+#| msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
+msgid "<Image>/Video/Layer/Render/"
+msgstr "<Imatge>/Vidèo/Calque/Amélioration/"
+
+#: ../gap/gap_fmac_base.c:205
+#, c-format
+msgid "filtermacro_file: '%s' is corrupted, could not scan databytes"
+msgstr ""
+"fichièr_macro-filtre : « %s » es corromput, impossible d'analyser les octets "
+"de donadas"
+
+#: ../gap/gap_fmac_base.c:274 ../gap/gap_fmac_base.c:376
+#, c-format
+msgid "file: %s is not a filtermacro file !"
+msgstr "fichièr : %s es pas un macro-filtre."
+
+#: ../gap/gap_fmac_base.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"parameter data buffer for plug-in: '%s' differs in size\n"
+"actual size: %d\n"
+"recorded size: %d"
+msgstr ""
+"le tampon de donadas de paramètres per l'empeuton « %s » diffère en talha\n"
+"talha réelle : %d\n"
+"talha mémorisée : %d"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:213
+msgid "Filtermacro..."
+msgstr "Macro-filtre..."
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:633
+msgid "Select Filtercalls of Current GIMP Session"
+msgstr "Seleccionar los filtres appellés per la sesilha GIMP actuala"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:634
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Apondre un filtre"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:690
+msgid "Filter Macro Script"
+msgstr "Script de macro-filtre"
+
#. label
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:582
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:714
msgid "Filename:"
-msgstr "Nom de fichièr :"
+msgstr "Nom del fichièr :"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:594
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:726
msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del fichièr de script de macro-filtre"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:604
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:736
msgid "Open filebrowser window to select a filename"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrir un navigador de fichièr per seleccionar un nom de fichièr"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:631
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:763 ../gap/gap_video_index_creator.c:1329
msgid "Nr"
-msgstr ""
+msgstr "Nr"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:637
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:769
msgid "PDB Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom PDB"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:643
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:775
msgid "Menu Path"
+msgstr "Menú camin"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:780
+#, fuzzy
+#| msgid "Information:"
+msgid "Information"
+msgstr "Information :"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:893
+#, c-format
+msgid "Error: %d"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:801
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1018
msgid "** No menu path available **"
-msgstr ""
+msgstr "** Pas de menú camin disponible **"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:837
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1056 ../gap/gap_video_index_creator.c:1280
msgid "** Empty **"
-msgstr ""
+msgstr "** Vide **"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:846
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1065
msgid "** File is not a filtermacro **"
-msgstr ""
+msgstr "** Lo fichièr es pas un macro-filtre **"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:884 ../gap/gap_onion_dialog.c:1366
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7123
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1103 ../gap/gap_onion_dialog.c:1372
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8523
msgid "Show help page"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar la pagina d'aide"
#. Button Delete All
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:894
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1113
msgid "Delete All"
-msgstr ""
+msgstr "Tot suprimir"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:898
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1117
msgid "Delete the filtermacro scriptfile"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir lo fichièr de script de macro-filtre"
#. Button Delete
#. radio button DELETE
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:907 ../gap/gap_morph_dialog.c:2998
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1126 ../gap/gap_morph_dialog.c:2977
#: ../gap/gap_onion_main.c:185
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:911
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1130
msgid "Delete the selected filtercall"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimís l'appel del filtre seleccionat"
#. Button Add
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:920
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1139
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:924
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1143
msgid ""
"Open PDB-browser window to add a new filter to the filtermacro scriptfile.\n"
"Important:\n"
@@ -1434,710 +2947,939 @@ msgid ""
"current session and have setup the internal buffer with the parameter "
"settings of the last call"
msgstr ""
+"Dobrís la fenèstra de navigacion de la PDB per apondre un novèl script de "
+"macro-filtre :\n"
+"Important :\n"
+"Lo navigador PDB aficha solament los filtres ja utilizats dins la sesilha "
+"actuala e ont en memòria intèrna les paramètrages del dernier appel."
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:944 ../gap/gap_player_dialog.c:7171
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1163 ../gap/gap_player_dialog.c:8571
msgid "Close window"
msgstr "Tampar la fenèstra"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:958
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1177
msgid "Apply filtermacro script on current drawable and close window"
-msgstr ""
+msgstr "Applique lo macro-filtre sul traçat actual e ferme la fenèstra"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1161
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1380
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not write filtermacro script\n"
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
+"Error : impossible d'escriure lo script macro-filtre\n"
+"aiant lo nom de fichièr : « %s »\n"
+"%s"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1185
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1404
msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1459
-#, c-format
-msgid ""
-"Plug-in not available or has wrong type\n"
-"plug-in name: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:149 ../gap/gap_frontends_main.c:162
-msgid "MPlayer based extraction..."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion del fichièr de script macro-filtre"
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:176 ../gap/gap_frontends_main.c:189
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:141 ../gap/gap_frontends_main.c:154
msgid "XANIM based extraction..."
-msgstr ""
+msgstr "Extraccion basada sus XAnim..."
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:201
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:166
msgid "MPEG1..."
-msgstr ""
+msgstr "MPEG1..."
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:214
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:179
msgid "MPEG2..."
-msgstr ""
+msgstr "MPEG2..."
#. Menu names
-#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>/Video", "Encode");
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:222 ../vid_common/gap_cme_main.c:169
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:187
msgid "<Image>/Video/Encode/"
-msgstr ""
-
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:223 ../gap/gap_vex_main.c:195
-msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:224 ../gap/gap_vex_main.c:196
-msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
-msgstr ""
+msgstr "<Imatge>/Vidèo/Encodador/"
-#: ../gap/gap_lib.c:1761
+#: ../gap/gap_lib.c:2016
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"Current frame was changed while dialog was open."
msgstr ""
+"Operacion anullada.\n"
+"L'imatge actual a changé quand la bóstia de dialòg était ouverda."
-#: ../gap/gap_lib.c:1940
-msgid "Save Flattened"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_lib.c:2155
+#, fuzzy
+#| msgid "Overwrite File"
+msgid "overwrite flattened"
+msgstr "Espotir lo fichièr"
-#: ../gap/gap_lib.c:1942
-msgid "Save As Is"
+#: ../gap/gap_lib.c:2157
+#, fuzzy
+#| msgid "Overwrite"
+msgid "overwrite"
+msgstr "Espotir"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2159
+#, fuzzy
+#| msgid "ready"
+msgid "read only"
+msgstr "prêt"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2161
+msgid "discard changes"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_lib.c:1946
+#: ../gap/gap_lib.c:2166
#, c-format
msgid ""
"You are using another file format than xcf.\n"
-"Save operations may result in loss of layer information.\n"
-"\n"
-"To configure flattening for this fileformat\n"
-"(permanent for all further sessions) please add the line:\n"
-"(%s %s)\n"
-"to your gimprc file."
+"This dialog configures how to handle exchanges of\n"
+"the current frame image (for frames with extension %s)\n"
+"Note that automatical save on frame change just works with XCF\n"
+"but automatical overwrite (via export) to other formats\n"
+"typically results in loss of layers and other information."
msgstr ""
-#: ../gap/gap_lib.c:1955
+#: ../gap/gap_lib.c:2176
+#, fuzzy
+#| msgid "MB Decision:"
+msgid "Save my decision:"
+msgstr "Décision MB :"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2177
+#, c-format
+msgid ""
+"Save decision for this fileformat for further gimp sessions.\n"
+"this creates an entry in your gimprc file with the key:%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2186
msgid "Fileformat Warning"
+msgstr "Avertiment sul format de fichièr"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2453
+#, c-format
+msgid ""
+"Frame operation blocked\n"
+"due to unsaved changes in readonly frame image\n"
+"%s"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_lock.c:135
+#: ../gap/gap_lock.c:101
#, c-format
msgid ""
"Can't execute more than 1 video function\n"
"on the same video frame image at the same time.\n"
"Locking image_id:%d\n"
msgstr ""
+"Impossible d'executar mai d'una foncion vidèo\n"
+"sul meteis imatge vidèo a l'encòp.\n"
+"Varrolhatge de imatge_id : %d\n"
-#: ../gap/gap_main.c:700
+#: ../gap/gap_main.c:586
msgid "Next Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge seguent"
-#: ../gap/gap_main.c:712
+#: ../gap/gap_main.c:598
msgid "Previous Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge precedent"
-#: ../gap/gap_main.c:724
+#: ../gap/gap_main.c:610
msgid "First Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Primièr imatge"
-#: ../gap/gap_main.c:736
+#: ../gap/gap_main.c:622
msgid "Last Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Darrièr imatge"
-#: ../gap/gap_main.c:748
+#: ../gap/gap_main.c:634
msgid "Any Frame..."
-msgstr ""
+msgstr "N'importe quelle imatge..."
-#: ../gap/gap_main.c:760
+#: ../gap/gap_main.c:646
msgid "Delete Frames..."
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir d'imatges..."
-#: ../gap/gap_main.c:772
+#: ../gap/gap_main.c:658
msgid "Duplicate Frames..."
-msgstr ""
+msgstr "Duplicacion d'imatges..."
-#: ../gap/gap_main.c:789
+#: ../gap/gap_main.c:675
msgid "Frames Density..."
-msgstr ""
+msgstr "Densitat dels imatges..."
-#: ../gap/gap_main.c:801
+#: ../gap/gap_main.c:687
msgid "Exchange Frame..."
-msgstr ""
+msgstr "Escambiar l'imatge..."
-#: ../gap/gap_main.c:813
-msgid "Move Path..."
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_main.c:893
+#: ../gap/gap_main.c:700
msgid "Frames to Image..."
-msgstr ""
+msgstr "Imatges vidèo cap a fichièr imatge multicalc..."
-#: ../gap/gap_main.c:905
+#: ../gap/gap_main.c:712
msgid "Frames Flatten..."
-msgstr ""
+msgstr "Aplatir d'imatges..."
-#: ../gap/gap_main.c:917
+#: ../gap/gap_main.c:724
msgid "Frames Layer Delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir de calques dels imatges..."
-#: ../gap/gap_main.c:941
+#: ../gap/gap_main.c:748
msgid "Frames Convert..."
-msgstr ""
+msgstr "Convertir d'imatges..."
-#: ../gap/gap_main.c:953
+#: ../gap/gap_main.c:760
msgid "Frames Resize..."
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar d'imatges..."
-#: ../gap/gap_main.c:965
+#: ../gap/gap_main.c:772
msgid "Frames Crop..."
-msgstr ""
+msgstr "Découper d'imatges..."
-#: ../gap/gap_main.c:977
+#: ../gap/gap_main.c:784
msgid "Frames Scale..."
-msgstr ""
+msgstr "Escala dels imatges..."
-#: ../gap/gap_main.c:989
+#: ../gap/gap_main.c:796
msgid "Split Image to Frames..."
-msgstr ""
+msgstr "Scinder l'imatge en imatges vidèo..."
-#: ../gap/gap_main.c:1002
+#: ../gap/gap_main.c:808
msgid "Frame Sequence Shift..."
-msgstr ""
+msgstr "Décaler la sequéncia d'imatges..."
-#: ../gap/gap_main.c:1014
+#: ../gap/gap_main.c:820
msgid "Frame Sequence Reverse..."
-msgstr ""
+msgstr "Inversar la sequéncia d'imatges..."
-#: ../gap/gap_main.c:1026
+#: ../gap/gap_main.c:832
msgid "Frames Renumber..."
-msgstr ""
+msgstr "Renumerotar d'imatges..."
-#: ../gap/gap_main.c:1038
+#: ../gap/gap_main.c:844
msgid "Frames Modify..."
-msgstr ""
+msgstr "Modificar d'imatges..."
-#: ../gap/gap_main.c:1128
+#: ../gap/gap_main.c:937
msgid "<Image>/Video/Go To/"
-msgstr ""
+msgstr "<Imatge>/Vidèo/Anar à/"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:130
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:153
#, c-format
msgid ""
-"Non-Interactive call of %s\n"
+"Non-Interactiva call of %s\n"
"(for all selected layers)"
msgstr ""
+"Appel non interactiu de %s\n"
+"(per totes los calques seleccionats)"
+
+#. name_prefix
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1238 ../gap/gap_mod_layer.c:1250
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1262
+msgid "_msk"
+msgstr "_msk"
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:968
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1450
msgid "Select Filter for Animated Apply on Frames"
+msgstr "Seleccionar lo filtre per una application animée suls imatges"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1497
+#, fuzzy
+#| msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
+msgid "Modify Layers cancelled: No normal layer selected in 1.st handled frame"
msgstr ""
+"Modificacion dels calques anullada : cap de calc pas seleccionat dins la "
+"darrièra imatge tractada"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1637
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No selected layer in start frame"
+msgid "No selected layer for group:%s in last handled frame"
+msgstr "Pas de calc seleccionat dins l'imatge de despart"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1115
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1653
msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
msgstr ""
+"Modificacion dels calques anullada : cap de calc pas seleccionat dins la "
+"darrièra imatge tractada"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1124
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1669
+#, fuzzy
+#| msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
+msgid "Modify Layers cancelled: No normal layer selected in last handled frame"
+msgstr ""
+"Modificacion dels calques anullada : cap de calc pas seleccionat dins la "
+"darrièra imatge tractada"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1685
#, c-format
msgid ""
"Modify Layers cancelled: first selected layer \"%s\"\n"
"in last frame has no layermask"
msgstr ""
+"Modificacion dels calques anullada perque lo primièr calc seleccionat « %s »"
+"\n"
+"dins lo darrièr imatge n'a pas de masqueta de calque"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1216
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1803
msgid "Modifying frames/layer(s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Modificacion dels imatges/calc(-ques)..."
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1920
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No selected layer in start frame"
+msgid "No selected layer for group:%s in start frame"
+msgstr "Pas de calc seleccionat dins l'imatge de despart"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1308
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1926
msgid "No selected layer in start frame"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de calc seleccionat dins l'imatge de despart"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1320
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1938
#, c-format
msgid ""
"first selected layer \"%s\"\n"
"in start frame has no layermask"
msgstr ""
+"le primièr calc seleccionat « %s »\n"
+"dins l'imatge de despart n'a pas de masqueta de calque"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:189
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:382 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:388
msgid "New Layer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Novèl nom de calque"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:195
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:394
msgid "Merged Layer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la fusion dels calques"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:202
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:401
msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom del canal"
+msgstr "Nom del canal :"
#. the Layer Attributes sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:336
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:552
msgid "Layer Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributs de calque"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:343
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:559
msgid "Set layer(s) visible"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre lo(s) calc(-ques) visible(s)."
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:344
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:560
msgid "set all selected layers visible"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre totes los calques seleccionats visibles"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:349
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:565
msgid "Set layer(s) invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre lo(s) calc(-ques) invisible(s)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:350
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:566
msgid "set all selected layers invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre totes los calques seleccionats invisibles"
# what is a linked layer?
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:355
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:571
msgid "Set layer(s) linked"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre lo(s) calc(-ques) ligat(s)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:356
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:572
msgid "set all selected layers linked"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre totes los calques seleccionats liés"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:361
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:577
msgid "Set layer(s) unlinked"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre lo(s) calc(-ques) non ligat(s)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:362
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:578
msgid "set all selected layers unlinked"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre totes les calcques seleccionats liés"
# what is a linked layer?
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:384
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:600
#, c-format
msgid "Set layer(s) mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Definir lo mode de(s) calc(-ques) : %s"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:385
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:601
#, c-format
msgid "Set all selected layers to mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Definir lo mode de totes los calques seleccionats a : %s"
#. the Layer Modes sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:407
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:623
msgid "Layer Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Mòdes de calque"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:415 ../gap/gap_mov_dialog.c:2758
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:631 ../gap/gap_mov_dialog.c:3807
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:347
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:420 ../gap/gap_mov_dialog.c:2759
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:636 ../gap/gap_mov_dialog.c:3808
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:348
msgid "Dissolve"
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:425 ../gap/gap_mov_dialog.c:2760
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multiplicar"
+msgstr "Dissoudre"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:430 ../gap/gap_mov_dialog.c:2761
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:646 ../gap/gap_mov_dialog.c:3811
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:351
msgid "Divide"
-msgstr "Devesir"
+msgstr "Diviser"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:435 ../gap/gap_mov_dialog.c:2762
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:651 ../gap/gap_mov_dialog.c:3812
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1470 ../gap/gap_wr_layermode.c:352
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:440 ../gap/gap_mov_dialog.c:2763
+#. Blend Mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:656 ../gap/gap_mov_dialog.c:3813
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1448 ../gap/gap_wr_layermode.c:353
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Superposicion"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:446 ../gap/gap_mov_dialog.c:2770
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:662 ../gap/gap_mov_dialog.c:3820
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:360
msgid "Difference"
msgstr "Diferéncia"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:451 ../gap/gap_mov_dialog.c:2771
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:667 ../gap/gap_mov_dialog.c:3821
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1459 ../gap/gap_wr_layermode.c:361
msgid "Addition"
-msgstr "Adicion"
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:456 ../gap/gap_mov_dialog.c:2772
-msgid "Subtract"
-msgstr ""
+msgstr "Addition"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:461
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:677
msgid "Darken only"
-msgstr ""
+msgstr "Escurezir solament"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:466
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:682
msgid "Lighten only"
-msgstr ""
+msgstr "Éclaircir solament"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:472 ../gap/gap_mov_dialog.c:2764
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:688 ../gap/gap_mov_dialog.c:3814
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1481 ../gap/gap_wr_layermode.c:354
msgid "Dodge"
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:477 ../gap/gap_mov_dialog.c:2765
-msgid "Burn"
-msgstr "Gravar"
+msgstr "Éclaircir"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:482
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:698
msgid "Hardlight"
-msgstr ""
+msgstr "Lum dure"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:487
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:703
msgid "Softlight"
-msgstr ""
+msgstr "Lum douce"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:492
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:708
msgid "Color erase"
-msgstr ""
+msgstr "Escafament de color"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:497
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:713
msgid "Grain extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extraccion de gran"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:502
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:718
msgid "Grain merge"
-msgstr ""
+msgstr "Fusion de gran"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:507 ../gap/gap_mov_dialog.c:2775
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:723 ../gap/gap_mov_dialog.c:3825
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:365
msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Tencha"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:512 ../gap/gap_mov_dialog.c:2776
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:728 ../gap/gap_mov_dialog.c:3826
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:366
msgid "Saturation"
-msgstr "Saturacion"
+msgstr "Saturation"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:517 ../gap/gap_mov_dialog.c:2777
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:733 ../gap/gap_mov_dialog.c:3827
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:367
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:522 ../gap/gap_mov_dialog.c:2778
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:738 ../gap/gap_mov_dialog.c:3829
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:369
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. the Layer Stackposition sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:542
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:758
msgid "Layer Stackposition"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion del calc dins la pile"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:765
+#, fuzzy
+#| msgid "Raise layer(s)"
+msgid "Raise layer(s) to top"
+msgstr "Monter lo(s) calc(-ques)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:549
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:766
+#, fuzzy
+#| msgid "raise all selected layers"
+msgid "raise selected layer(s) to top"
+msgstr "Monter totes los calques seleccionats"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:771
msgid "Raise layer(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Monter lo(s) calc(-ques)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:550
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:772
msgid "raise all selected layers"
-msgstr ""
+msgstr "Monter totes los calques seleccionats"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:555
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:777
msgid "Lower layer(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Davalar lo(s) calc(-ques)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:556
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:778
msgid "lower all selected layers"
+msgstr "Davalar totes los calques seleccionats"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid "Lower layer(s)"
+msgid "Lower layer(s) to bottom"
+msgstr "Davalar lo(s) calc(-ques)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:784
+#, fuzzy
+#| msgid "lower all selected layers"
+msgid "lower selected layer(s) to bottom"
+msgstr "Davalar totes los calques seleccionats"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:789
+#, fuzzy
+#| msgid "Lower layer(s)"
+msgid "Reorder layer(s)"
+msgstr "Davalar lo(s) calc(-ques)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:790
+msgid "move the selected layer(s) to specified group and/or stack position"
msgstr ""
#. the Merge Layers sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:575
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:809
msgid "Merge Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionar los calques"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:582
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:816
msgid "Merge layer(s); expand as necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionar lo(s) calc(-ques), espandir se necessari"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:583
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:817
msgid "merge selected layers and expand as necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionar los calques seleccionats, espandir se necessari"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:588
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:822
msgid "Merge layer(s) clipped to image"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionar lo(s) calc(-ques), rosegar segon l'imatge multicalque"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:589
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:823
msgid "merge selected layers and clip to image"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionar los calques seleccionats, rosegar segon l'imatge multicalque"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:594
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:828
msgid "Merge layer(s) clipped to bg-layer"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionar lo(s) calc(-ques), rosegar segon lo calc de fond"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:595
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:829
msgid "merge selected layers and clip to bg-layer"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionar los calques seleccionats, rosegar segon lo calc de fond"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:835
+#, fuzzy
+#| msgid "Merge layer(s); expand as necessary"
+msgid "Merge down layer(s); expand as necessary"
+msgstr "Fusionar lo(s) calc(-ques), espandir se necessari"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:836
+#, fuzzy
+#| msgid "merge selected layers and expand as necessary"
+msgid "merge selected layers with the layer below and expand as necessary"
+msgstr "Fusionar los calques seleccionats, espandir se necessari"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:841
+#, fuzzy
+#| msgid "Merge layer(s) clipped to image"
+msgid "Merge down layer(s); clipped to image"
+msgstr "Fusionar lo(s) calc(-ques), rosegar segon l'imatge multicalque"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:842
+#, fuzzy
+#| msgid "merge selected layers and clip to image"
+msgid "merge selected layers with the layer below and clip to image size"
+msgstr "Fusionar los calques seleccionats, rosegar segon l'imatge multicalque"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:847
+#, fuzzy
+#| msgid "Merge layer(s) clipped to bg-layer"
+msgid "Merge down layer(s) clipped to bg-layer"
+msgstr "Fusionar lo(s) calc(-ques), rosegar segon lo calc de fond"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:848
+#, fuzzy
+#| msgid "merge selected layers and clip to bg-layer"
+msgid "merge selected layers with the layer below and clip to bg-layer"
+msgstr "Fusionar los calques seleccionats, rosegar segon lo calc de fond"
#. the Selection sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:615
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:868
msgid "Selection"
msgstr "Seleccion"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:622
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:875
msgid "Replace selection (source is the active frame)"
-msgstr ""
+msgstr "Remplaçar la seleccion (la font es l'imatge actiu)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:623
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:876
msgid "Replace Selection by Selection of the invoking Frame Image"
-msgstr ""
+msgstr "Remplaçar la seleccion per la seleccion de l'imatge appelante"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:628
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:881
msgid "Add selection (source is the active frame)"
-msgstr ""
+msgstr "Apondre una seleccion (la font es l'imatge actiu)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:634
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:887
msgid "Subtract selection (source is the active frame)"
-msgstr ""
+msgstr "Soustraire una seleccion (la font es l'imatge actiu)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:640
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:893
msgid "Intersect selection (source is the active frame)"
-msgstr ""
+msgstr "Faire una interseccion sus la seleccion (la font es l'imatge actiu)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:646
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:899
msgid "Selection none"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune seleccion"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:652
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:905
msgid "Selection all"
-msgstr ""
+msgstr "Tot seleccionar"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:658
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:911
msgid "Selection invert"
-msgstr ""
+msgstr "Inversar la seleccion"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:664
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:917
msgid "Selection from alpha channel (individual per frame)"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion dempuèi un canal alpha (individual per imatge)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:670
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:923
msgid "Save selection to channel (individual per frame)"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar la seleccion dins un canal (individual per imatge)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:676
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:929
msgid "Load selection from channel (individual per frame)"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurer la seleccion dempuèi un canal (individual per imatge)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:682
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:935
msgid "Delete channel (by name)"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir lo canal (par nom)"
#. the LayerMask sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:702
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:955
msgid "Layer Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de calc :"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:709
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:962
msgid "Add white layermask (opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "Apondre una masqueta de calc blanc (opaque)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:715
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:968
msgid "Add black layermask (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "Apondre una masqueta de calc negre (transparent)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:721
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:974
msgid "Add layermask from alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Apondre una masqueta de calc dempuèi l'alpha"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:727
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:980
msgid "Add layermask transfer from alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Apondre una masqueta de calc transfert dempuèi l'alpha"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:733
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:986
msgid "Add layermask from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Apondre lun masqueta de claque dempuèi la seleccion"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:739
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:992
msgid "Add layermask from bw copy"
-msgstr ""
+msgstr "Apondre una masqueta de calc dempuèi una còpia en negre e blanc"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:745
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:998
msgid "Invert existing layermask"
-msgstr ""
+msgstr "Inversar la masqueta de calc existant"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:751
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1004
msgid "Apply filter on layermask"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar lo filtre al masqueta de calque"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:757
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1010
msgid "Delete layermask"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir la masqueta de calque"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:763
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1016
msgid "Apply layermask"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar la masqueta de calque"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:769
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1022
msgid "Copy layermask from layer above"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar la masqueta de calc dempuèi lo calc superior"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:775
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1028
msgid "Copy layermask from layer below"
+msgstr "Copiar la masqueta de calc dempuèi lo calc inferior"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1035
+msgid "Create mask layer representing the opacity (alpha+layermask merged)"
+msgstr ""
+"Crear un calc de masqueta représentant l'opacitat (masqueta de calc e alpha "
+"fusionnés)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1041
+msgid "Create mask layer as copy of the layermask (ignore alpha)"
msgstr ""
+"Crear un calc de masqueta en copiant la masqueta de calc (ignorar alpha)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1047
+msgid "Create mask layer as copy of the alpha channel (ignore layermask)"
+msgstr ""
+"Crear un calc de masqueta en copiant lo canal alpha (ignorar masqueta de "
+"calque)"
#. apply filter has no sub_menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:792
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1065
msgid "Apply filter on layer(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar lo filtre au(x) calc(-ques)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:793
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1066
msgid "apply filter to all selected layers"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar un filtre a totes los calques seleccionats..."
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:798
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1071
msgid "Duplicate layer(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar lo(s) calc(-ques)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:804
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1077
msgid "Delete layer(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir lo(s) calc(-ques)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:810
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1083
msgid "Rename layer(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Renomenar lo(s) calc(-ques)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:817
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1090
+msgid "Resize layer(s) to image size"
+msgstr "Redimensionar lo(s) calc(-ques) a la talha de l'imatge"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1091
+msgid "Resize selected layer(s) to image size"
+msgstr "Redimensionar lo(s) calc(-ques) seleccionat(s) a la talha de l'imatge"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1097
msgid "Add alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Apondre un canal alpha"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1103
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Layers"
+msgid "Create Layergroup"
+msgstr "Crear de calques"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:957
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1297
msgid "Frames Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar d'imatges"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1301
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Layers"
+msgid "Get Activa Layer"
+msgstr "Crear de calques"
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the function frame
#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:980
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1322
msgid "Function"
-msgstr "Foncion"
+msgstr "Fonction"
#. the Fuction label
#. the toplevel menu_item (will be replaced on any selection)
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:994 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1032
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1335 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1373
msgid "Function:"
-msgstr "Foncion :"
+msgstr "Fonction :"
#. the LayerName (or channel Name) label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1052
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1393
msgid "Layer Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del Calc :"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1070
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1411
msgid ""
"Name for all handled layers (or channels),\n"
"where the string '[######]' is replaced by the frame number."
msgstr ""
+"Nom de base per totes los calques (o canals),\n"
+"où la cadena de caractèrs « [######] » es remplaçada pel numèro d'imatge."
+
+#. the newGroupName label
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1417
+#, fuzzy
+#| msgid "New Layer Name"
+msgid "New Group Name:"
+msgstr "Novèl nom de calque"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1435
+msgid ""
+"Name for the new group to be created if not already present\n"
+"(relevant in reorder layer and creat group function)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1442
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Position Scale"
+msgid "New Position:"
+msgstr "Aficha l'escala de posicion"
+
+#. lower
+#. upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower unconstrained
+#. upper unconstrained
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1451
+msgid "New Stack position (relevant for reorder layer function)"
+msgstr ""
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the layer selection frame
#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1079 ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1462 ../gap/gap_onion_dialog.c:1182
msgid "Layer Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion del calc"
#. the radio button "Pattern is equal to layer name"
#. Layer select modes
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1092 ../gap/gap_range_ops.c:650
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1475 ../gap/gap_range_ops.c:686
msgid "Pattern is equal to layer name"
-msgstr ""
+msgstr "Lo critèri es egal al nom del calc"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1101
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1484
msgid "Select all layers where layer name is equal to pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona totes los calques dont lo nom es egal al critèri"
#. the case sensitive check_button
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1112 ../gap/gap_onion_dialog.c:1261
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1495 ../gap/gap_onion_dialog.c:1267
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Respectar la cassa"
+msgstr "Sensible a la casse"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1119 ../gap/gap_range_ops.c:767
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1502 ../gap/gap_range_ops.c:803
msgid "Lowercase and uppercase letters are considered as different"
msgstr ""
+"Les lettres minusculas e majusculas son considérées coma diferentas"
#. the radio button "Pattern is start of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1130 ../gap/gap_range_ops.c:651
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1513 ../gap/gap_range_ops.c:687
msgid "Pattern is start of layer name"
-msgstr ""
+msgstr "Lo critèri es lo començament del nom del calc"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1139
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1522
msgid "Select all layers where layer name starts with pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona totes los calques dont lo nom débute pel critèri"
#. the invert layer_selection check_button
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1150
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1533
msgid "Invert Layer Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Inversar la seleccion de calque"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1157
-msgid "Perform actions on all unselected layers"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1540
+msgid ""
+"Perform actions on all unselected layers at same level in the layers tree (i."
+"e. in the same group)"
msgstr ""
#. the radio button "Pattern is end of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1168 ../gap/gap_range_ops.c:652
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1551 ../gap/gap_range_ops.c:688
msgid "Pattern is end of layer name"
-msgstr ""
+msgstr "Lo critèri es la fin del nom del calc"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1177
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1560
msgid "Select all layers where layer name ends up with pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona totes los calques dont les noms se terminent pel critèri"
#. the radio button "Pattern is a part of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1190 ../gap/gap_range_ops.c:653
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1573 ../gap/gap_range_ops.c:689
msgid "Pattern is a part of layer name"
-msgstr ""
+msgstr "Lo critèri es una partida del nom del calc"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1199
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1582
msgid "Select all layers where layer name contains pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona totes los calques dont lo nom conten lo critèri"
#. the radio button "Pattern is a list of layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1212 ../gap/gap_onion_dialog.c:1227
-#: ../gap/gap_range_ops.c:654
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1595 ../gap/gap_onion_dialog.c:1233
+#: ../gap/gap_range_ops.c:690
msgid "Pattern is a list of layerstack numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Lo critèri es una lista de numèros dins la pile de calque"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1221 ../gap/gap_range_ops.c:662
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1604 ../gap/gap_range_ops.c:698
msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the top layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
msgstr ""
+"Selecciona suivant les posicions dins la pile de calc où 0 es lo calc "
+"superior.\n"
+"Exemple : 0, 4-5, 8"
#. the radio button "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1234 ../gap/gap_onion_dialog.c:1228
-#: ../gap/gap_range_ops.c:655
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1617 ../gap/gap_onion_dialog.c:1234
+#: ../gap/gap_range_ops.c:691
msgid "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Lo critèri es una lista de numèros inversés dins la pile de calque"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1243 ../gap/gap_range_ops.c:663
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1626 ../gap/gap_range_ops.c:699
msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the background layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
msgstr ""
+"Selecciona suivant les posicions dins la pile de calc où 0 es lo calc de "
+"fond.\n"
+"Exemple: 0, 4-5, 8"
#. the radio button "All visible (ignore pattern)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1256 ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
-#: ../gap/gap_range_ops.c:656
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1639 ../gap/gap_onion_dialog.c:1235
+#: ../gap/gap_range_ops.c:692
msgid "All visible (ignore pattern)"
-msgstr ""
+msgstr "Totes visibles (ignorar lo critèri de recèrca)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1265 ../gap/gap_range_ops.c:664
-msgid "Select all visible layers"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1648
+msgid ""
+"Select all visible layers at same level in the layers tree (i.e. in the same "
+"group)"
msgstr ""
-#. the layer_pattern label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1283 ../gap/gap_range_ops.c:757
-msgid "Layer Pattern:"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1681
+msgid ""
+"String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
msgstr ""
+"Cadena de caractèrs per identifier les noms dels calques o bien la posicion "
+"dins la pile dels calques. Exemple : 0,3-5"
+
+#. the sel_groupname label
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1695
+#, fuzzy
+#| msgid "Fontname:"
+msgid "Groupname:"
+msgstr "Nom de poliça :"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1293
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1707
msgid ""
-"String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
+"String to identify layer group/subgroup name that builds the scope for the "
+"layer selection. An empty string refers to the image toplevel"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1725
+msgid "Delimiter string to split layer group/subgroup names."
msgstr ""
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the frame_range frame
#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1314 ../gap/gap_onion_dialog.c:904
-msgid "Frame Range"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1749 ../gap/gap_onion_dialog.c:910
+msgid "Frame Renge"
+msgstr "Sequéncia d'imatges"
#. lower
#. upper
@@ -2146,11 +3888,11 @@ msgstr ""
#. constrain
#. lower unconstrained
#. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1336 ../gap/gap_mpege.c:302
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:939 ../gap/gap_range_ops.c:297
-#: ../gap/gap_range_ops.c:506 ../gap/gap_range_ops.c:700
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1771 ../gap/gap_mpege.c:303
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:945 ../gap/gap_range_ops.c:302
+#: ../gap/gap_range_ops.c:538 ../gap/gap_range_ops.c:736
msgid "First handled frame"
-msgstr ""
+msgstr "Primièr imatge tractada"
#. lower
#. upper
@@ -2159,469 +3901,926 @@ msgstr ""
#. constrain
#. lower unconstrained
#. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1358 ../gap/gap_mpege.c:312
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:957 ../gap/gap_range_ops.c:307
-#: ../gap/gap_range_ops.c:514 ../gap/gap_range_ops.c:708
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1793 ../gap/gap_mpege.c:313
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:963 ../gap/gap_range_ops.c:312
+#: ../gap/gap_range_ops.c:546 ../gap/gap_range_ops.c:744
msgid "Last handled frame"
-msgstr ""
+msgstr "Darrièr imatge tractada"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2528
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2478 ../gap/gap_morph_shape.c:935
#, c-format
msgid ""
"Failed to write morph workpointfile\n"
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"Fracàs d'escritura del fichièr des punts de contraròtle de morphing\n"
+"nom de fichièr : « %s » :\n"
+"%s"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2557
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2507
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not open morph workpoints\n"
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
+"Error : impossible de dobrir los punts de contraròtle de morphing\n"
+"nom de fichièr : « %s »\n"
+"%s"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2563
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2513
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not read morph workpoints\n"
"filename: '%s'\n"
"(Is not a valid morph workpoint file)"
msgstr ""
+"Error : impossible de dobrir los punts de contraròtle de morphing\n"
+"nom de fichièr : « %s »\n"
+"(es pas un fichièr de punts de contraròtle de morphing valide)"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2615
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2565
msgid "Save Morph Workpointfile"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar los punts de contraròtle de morphing dins un fichièr"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2619
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2569
msgid "Load Morph Workpointfile"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar des punts de contraròtle de morphing dempuèi un fichièr"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2932
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2911
msgid "Edit Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde d'edicion :"
#. radio button SET
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2946
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2925
msgid "Set"
-msgstr "Definir"
+msgstr "Reglar"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2955
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2934
msgid ""
"Click: pick and drag point at cursor or create new point\n"
"SHIFT-Click: force create new point\n"
"Alt-Click: disable drag\n"
"Right-Click: delete point at cursor"
msgstr ""
+"Clic : capture e glisse lo punt jol cursor o crée un novèl punt\n"
+"Maj-clic : force la creacion d'un novèl punt\n"
+"Alt-clic : désactiva lo glissé\n"
+"Clic-drech : suprimís lo punt jol cursor"
#. radio button MOVE
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2972
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2951
msgid "Move"
msgstr "Desplaçar"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2981
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2960
msgid ""
"Click: drag next point\n"
"SHIFT-Click: force create new point\n"
"Alt-Click: disable drag\n"
"Right-Click: delete point at cursor\n"
msgstr ""
+"Clic : capturar lo punt suivant\n"
+"Maj-clic : force la creacion d'un novèl punt\n"
+"Alt-clic : désactiva lo glissé.\n"
+"Clic-drech : suprimís lo punt jol cursor\n"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3007
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2986
msgid "Click: delete next point"
-msgstr ""
+msgstr "Clic : suprimir lo punt suivant"
#. radio button ZOOM
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3020
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2999
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3029
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3008
msgid ""
"Click: zoom in,\n"
"CTRL-click: zoom out"
msgstr ""
+"Clic : zoom avant,\n"
+"Ctrl-clic : zoom arrièr"
#. radio button SHOW
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3043
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3022
msgid "Show"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Afichar"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3052
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3031
msgid "Click: show warp pick coordinates in the source window"
-msgstr ""
+msgstr "Clic : afichar les coordenadas déformées dins la fenèstra font"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3083
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3062
msgid "Render Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde de rendu :"
#. radio button MORPH
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3096
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3075
msgid "Morph"
-msgstr ""
+msgstr "Morphing"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3105
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3084
msgid "Render morph transition (warp forward, warp backward and cross fade)"
msgstr ""
+"Rendre la transition del morphing (vers l'avant, en arrière, fondut encadenat) "
#. radio button WARP
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3118
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3097
msgid "Warp"
-msgstr ""
+msgstr "Déformer"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3127
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3106
msgid "Render forward warp transitions only"
-msgstr ""
-
-#. the layer seletion combobox
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3181
-msgid "Layer:"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre solament cap a l'avant les transitions de desformacion "
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3195
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3174
msgid "Select the source layer"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar lo calc font"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3201
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3180
msgid "Select the destination layer "
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar lo calc de destinacion"
-#. the x koordinate label
+#. the x coordinate label
#. X
#. table col, row
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (abox), table3);
#. the x/y offest labels
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3215 ../gap/gap_mov_dialog.c:3987
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:475 ../gap/gap_resi_dialog.c:847
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3194 ../gap/gap_mov_dialog.c:5344
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:492 ../gap/gap_resi_dialog.c:847
msgid "X:"
msgstr "X :"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3237
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3216
msgid "Morphpoint X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X del punt de morphing"
-#. the y koordinate label
-#. Y
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3246 ../gap/gap_mov_dialog.c:4005
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:486 ../gap/gap_resi_dialog.c:853
-msgid "Y:"
-msgstr "Y :"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3269
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3248
msgid "Morphpoint Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y del punt de morphing"
#. Fit Zoom Button
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3277
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3256
msgid "Fit Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster lo zoom"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3281
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3260
msgid "Show the whole layer. (by adjusting zoom to fit into preview)."
-msgstr ""
+msgstr "Afichar lo calc entier (en ajustant lo zoom a l'apercebut)."
#. there is just one total_points display (always in the dst frame)
#. the current Point label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3294
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3273
msgid "Point:"
-msgstr ""
+msgstr "Punt :"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3317
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3296
msgid "Number of the current point"
-msgstr ""
+msgstr "Numèro del punt actual"
#. the number_of_points label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3323
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3302
msgid "of total:"
-msgstr ""
+msgstr "sur un total de :"
#. the number_of_points label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3331
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3310
msgid "001"
msgstr "001"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3469
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3460
msgid "Morph / Warp"
-msgstr ""
+msgstr "Morphing / desformacion"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3465
+msgid "Swap"
+msgstr "Escambiar"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3552
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3549
msgid "Source"
-msgstr "Sorga"
+msgstr "Font"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3567
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3564
msgid "Destination"
msgstr "Destinacion"
#. the nubner of ShapePoints label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3586
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3583
msgid "ShapePoints:"
-msgstr ""
+msgstr "Punts de la forma :"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3608
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3605
msgid "Number of workpoints to create when Shape button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de punts de contraròtle a crear quand lo boton Forme es quichat"
#. Shape Button
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3614
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3611
msgid "Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Forme"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3618
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3615
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Create N workpoints following the outline shape of the layer.(the shape "
+#| "detection is looking for non-transparent pixels).SHIFT-click: adds the "
+#| "new punts and keeps the old points"
msgid ""
-"Create N workpoints following the outline shape of the layer.(the shape "
-"detection is looking for non-transparent pixels).SHIFT-click: adds the new "
-"points and keeps the old points"
-msgstr ""
-
-#. the show lines checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3633
-msgid "Lines"
-msgstr "Linhas"
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3642
-msgid "Show movement vector lines in the destination preview"
-msgstr ""
-
-#. Swap Windows Button
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3647
-msgid "Swap"
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3651
-msgid "Exchange source and destination"
+"Create N workpoints following the outline shape of the layer.the simple "
+"shape detection is looking for non-transparent pixels.CTRL-click uses an "
+"edge detection based shape detection algorithm that is capable to operate on "
+"opaque images.SHIFT-click: adds the new punts and keeps the old points"
msgstr ""
+"Creat N punts de contraròtle suivant lo contorn de la forma del calc (la "
+"deteccionde forme prend en compte los pixèls non transparents). Maj-clic : "
+"apond de novèls punts en conservant les anciens"
#. the deform affect radius label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3662
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3648
msgid "Radius:"
-msgstr ""
+msgstr "Rai :"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3684
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3670
msgid ""
"Deform radius in pixels. Each workpoint causes a move-deform operation "
"within this affect radius."
msgstr ""
+"Rai de desformacion en pixèls. Chaque punt de contraròtle entraîne una "
+"operacionde movement/desformacion a l'interior del rayon affecté."
#. the deform intensity label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3694
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3679 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:787
msgid "Intensity:"
-msgstr ""
+msgstr "Intensitat :"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3717
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3702
msgid "Deform intensity."
-msgstr ""
+msgstr "Intensitat de la desformacion."
#. the use_intensity checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3725
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3710
msgid "Use Intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar l'intensitat"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3735
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3720
msgid ""
"ON: Descending deform action from workpoint (full) to radius (zero). Descend "
"by power of intensity.OFF: Linear deform action inside the radius"
msgstr ""
+"ACTIU : action de desformacion descendenta del punt de contraròtle (plein) "
+"cap a le rayon (zèro). Descente suivant poténcia de l'intensitat. INACTIU : "
+"action de desformacion linéaire a l'interior del rayon"
+
+#. the tween_steps label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3754
+msgid "Steps:"
+msgstr "Pas : "
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3776
+msgid ""
+"Number of layers to create or modify. Steps refers to N layers under the "
+"destination layer. Steps is ignored if render mode is warp and source and "
+"destination are different layers of the same image"
+msgstr ""
+"Lo nombre de calques a crear o modificar. Les pas se réfèrent a N calques "
+"jol calc de destinacion. Les pas son ignorats se lo mode de rendu es "
+"Déformer e la font e la destinacion son de calques diferents de la meteissa "
+"imatge"
+
+#. the pointcolor colorbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3786
+msgid "Pointcolor"
+msgstr "Color de punt"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3795
+msgid "Set color for the morph workpoints"
+msgstr "Definir la color pels punts de contraròtle de morphing"
+
+#. the currentcolor colorbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3806
+msgid "Current Pointcolor"
+msgstr "Color actuala del punt"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3814
+msgid "Set color for the current morph workpoint"
+msgstr "Definir la color pel punt de contraròtle de morphing actual"
+
+#. the multiple pointsets checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3832
+msgid "Multiple Pointsets"
+msgstr "Jeux de punts multiples"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3844
+msgid ""
+"ON: use 2 or more pointsets from file. Please create and save the pointsets "
+"first, using filenames with a 2-digit numberpart before the extension "
+"(points_01.txt, points_02.txt, points_03.txt) then open and SHIFT open the "
+"first and last pointset\n"
+"OFF: use current set of workpoints"
+msgstr ""
+"ACTIU : utilizar 2 o mai jeux de punts dempuèi un fichièr. S'il vous plaît "
+"créez e enregistrez d'abord lo jeu de punts, en utilizant des noms de "
+"fichièrs amb deux chifras avant l'extension (points_01.txt, punts_02.txt, "
+"punts_03.txt) ensuite ouvrez e Maj-ouvrez lo primièr e lo dernier jeu de "
+"punt\n"
+"INACTIU : utilizar lo jeu de punts de contraròtle actual"
+
+#. the lower workpoint label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3871
+msgid "Pointset A:"
+msgstr "Jòc de punts A :"
+
+#. the upper workpoint label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3889
+msgid "Pointset B:"
+msgstr "Jòc de punts B :"
+
+#. the LOCATE label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3907
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotate:"
+msgid "Locate:"
+msgstr "Rotacion :"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3929
+msgid ""
+"Locate radius in pixels. radius for automatically point locate feature "
+"triggered by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3953
+msgid ""
+"Locate Shaperadius in pixels. Defines shape size as area around workpoint to "
+"be compared when loacting corresponding coordinate(Not relevant for "
+"rendering)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3979
+msgid ""
+"Edge detection threshold for automatically point locate feature triggered "
+"by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
+msgstr ""
+
+#. the create tween checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3991
+msgid "Create Layers"
+msgstr "Crear de calques"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4001
+msgid ""
+"ON: Create specified number of tween layers. OFF: Operate on existing layers "
+"below the destination layer"
+msgstr ""
+"ACTIU : crear lo nombre especificat de calques intermediaris. INACTIU : "
+"operar sur de calques existants en-dessous del calc de destinacion"
#. the use_quality_wp_selection checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3740
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4006 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:866
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3750
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4016 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:875
msgid ""
"ON: Use quality workpoint selection algorithm.OFF: Use fast workpoint "
"selection algorithm."
msgstr ""
+"ACTIU : Utilizar l'algoritme de qualitat de seleccion del punt de "
+"contraròtle. INACTIU : Utilizar l'algoritme rapide de seleccion del punt de "
+"contraròtle."
+
+#. the show lines checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4021
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3760
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4030
+msgid "Show movement vector lines in the destination preview"
+msgstr "Afichar les vectors des movements dins l'apercebut de destinacion"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:371
+#, c-format
msgid ""
-"Load morph workpoints from file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
+"File: %s\n"
+" ==>is no workpointfile (header is missing)"
msgstr ""
+"Lo fichièr : %s\n"
+" ==> es pas un fichièr de punts de contraròtle (entèsta absent)"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3772
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:399
+#, c-format
msgid ""
-"Save morph workpoints to file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (LAYER-SIZES: record requires 4 numbers)"
msgstr ""
+"Lo fichièr : %s\n"
+" ==> es corromput (lo camp LAYER-SIZES: necessita 4 nombres)"
-#. the tween_steps label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3784
-msgid "Steps:"
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (TWEEN-STEPS record requires 1 number)"
msgstr ""
+"Lo fichièr : %s\n"
+" ==> es corromput (lo camp TWEEN-STEPS necessita 1 nombre)"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3806
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:435
+#, c-format
+msgid "file: %s ==> is corrupted (AFFECT-RADIUS record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"Lo fichièr : %s ==> es corromput (lo camp AFFECT-RADIUS necessita 1 nombre)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:457
+#, c-format
msgid ""
-"Number of layers to create or modify. Steps refers to N layers under the "
-"destination layer. Steps is ignored if render mode is warp and source and "
-"destination are different layers of the same image"
+"file: %s\n"
+" ==>is corrupted (INTENSITY record requires 1 number)"
msgstr ""
+"Lo fichièr : %s\n"
+" ==> es corromput (lo camp INTENSITY necessita 1 nombre)"
-#. the pointcolor colorbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3816
-msgid "Pointcolor"
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==>is corrupted (QUALITY-WP-SELECT record requires 1 number)"
msgstr ""
+"Lo fichièr : %s\n"
+" ==> es corromput (lo camp QUALITY-WP-SELECT necessita 1 nombre)"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3824
-msgid "Set color for the morph workpoints"
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (WP: record requires 4 numbers)"
msgstr ""
+"Lo fichièr : %s\n"
+" ==> es corromput (lo camp WP: necessita 4 nombres)"
-#. the currentcolor colorbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3835
-msgid "Current Pointcolor"
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:2768
+msgid "creating morph tween layers..."
+msgstr "Creacion de calques intermediaris de morphing..."
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:2772
+msgid "creating warp tween layers..."
+msgstr "Creacion de calques intermediaris de desformacion..."
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3348
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ERROR: could not create directory:'%s'%s"
+msgid ""
+"Failed to create tween subdirectory: '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "Error : impossible de crear lo repertòri :« %s »%s"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3590 ../gap/gap_morph_exec.c:3806
+#, c-format
+msgid "file: %s save failed"
+msgstr "l'enregistrament del fichièr %s a fracassat"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3678
+#, c-format
+msgid "target frame does not exist, name: %s"
+msgstr "l'imatge cible n'existe pas, nom : %s"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3783
+#, c-format
+msgid "file: %s already exists"
+msgstr "le fichièr %s existís ja"
+
+#: ../gap/gap_morph_main.c:220
+msgid "Morph..."
+msgstr "Morphing..."
+
+#: ../gap/gap_morph_main.c:243
+msgid "Morph Tweenframes..."
+msgstr "Imatges intermediaris de morphing..."
+
+#: ../gap/gap_morph_main.c:267
+msgid "Morph One Tween..."
+msgstr "Morphing intermediari..."
+
+#: ../gap/gap_morph_main.c:287
+#, fuzzy
+#| msgid "Morph Workpoint file:"
+msgid "Morph Workpoint Generator..."
+msgstr "Fichièr de punts de contraròtle de morphing :"
+
+# ok ?
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_morph_main.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid "<Image>/Video/Morph/"
+msgid "<Image>/Video/Morphing/"
+msgstr "<Imatge>/Vidèo/Morphing/"
+
+#: ../gap/gap_morph_shape.c:224
+#, c-format
+msgid "generating workpoint:%d (%d)"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3843
-msgid "Set color for the current morph workpoint"
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:156
+#, c-format
+msgid "Tween %.0f / %.0f"
msgstr ""
-#. the create tween checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3863
-msgid "Create Layers"
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:195
+#, c-format
+msgid "render tween via fade algorithm %.2f%%"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:201
+#, c-format
+msgid "render tween via morphing algorithm %.2f%%"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3873
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:266
+msgid "Enter Morph Workpoint filename"
+msgstr "Picatz lo nom de fichièr des punts de contraròtle de morphing"
+
+#. morph workpoint entry
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:386
+msgid "Morph Workpoint file:"
+msgstr "Fichièr de punts de contraròtle de morphing :"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:400
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Name of a Workpointfile created with the Morph feature\n"
+#| "(note that tweens are created via simple fade operations when no "
+#| "workpointfile is available))"
msgid ""
-"ON: Create specified number of tween layers. OFF: Operate on existing layers "
-"below the destination layer"
+"Name of a Workpointfile created with the Morph feature\n"
+"(note that tweens are created via simple fade operations when no "
+"workpointfile is available)"
+msgstr "Nom "
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:446
+#, fuzzy
+#| msgid "Create one tween"
+msgid "Create one tween as Layer"
+msgstr "Crear una intermediari"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:479
+msgid "tween mix:"
msgstr ""
-#. the multiple pointsets checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3878
-msgid "Multiple Pointsets"
+#. layer combo_box (source)
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:490
+msgid "Source Layer:"
+msgstr "Calc font :"
+
+#. layer combo_box (source)
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:511
+msgid "Destination Layer:"
+msgstr "Calc de destinacion :"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid "Morph Workpoint file:"
+msgid "Generate Workpointfiles"
+msgstr "Fichièr de punts de contraròtle de morphing :"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:700 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1204
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4185
+msgid "From:"
+msgstr "Dempuèi :"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:703 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1207
+#, fuzzy
+#| msgid "First handled frame"
+msgid "First processed frame"
+msgstr "Primièr imatge tractada"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:716 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1225
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4214
+msgid "To:"
+msgstr "A :"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:719 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1228
+#, fuzzy
+#| msgid "Last handled frame"
+msgid "Last processed frame"
+msgstr "Darrièr imatge tractada"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:731
+#, fuzzy
+#| msgid "Morph Workpoint file:"
+msgid "Num Workpoints:"
+msgstr "Fichièr de punts de contraròtle de morphing :"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:734
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of workpoints to create when Shape button is pressed"
+msgid "Number of workpoints to be generated per processed frame"
+msgstr "Nombre de punts de contraròtle a crear quand lo boton Forme es quichat"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:743
+msgid "Num Outlinepoints:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:746
+msgid "Number of additional workpoints on the outline of opaque image area"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3890
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:756
+#, fuzzy
+#| msgid "Tweensteps:"
+msgid "Tween Steps:"
+msgstr "Pas intermediaris :"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:759
msgid ""
-"ON: use 2 or more pointsets from file. Please create and save the pointsets "
-"first, using filenames with a 2-digit numberpart before the extension "
-"(points_01.txt, points_02.txt, points_03.txt) then open and SHIFT open the "
-"first and last pointset\n"
-"OFF: use current set of workpoints"
+"TWEEN-STEPS attribute value to be written to the generated workpoint file. "
+"(Number of tweens to be inserted between 2 frames at tween morphprocessing) "
msgstr ""
-#. the lower workpoint label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3915
-msgid "Pointset A:"
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:770
+#, fuzzy
+#| msgid "Border Radius:"
+msgid "Deform Radius:"
+msgstr "Rai del bord :"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:773
+msgid ""
+"AFFECT-RADIUS attribute value to be written to the generated workpoint file."
msgstr ""
-#. the upper workpoint label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3933
-msgid "Pointset B:"
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:790
+msgid ""
+"INTENSITY attribute value to be written to the generated workpoint file. "
+"value 0 turns off intensity desceding deformation, morph processing will use "
+"linear deform action inside the deform radius"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:2586
-msgid "creating morph tween layers..."
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:805
+#, fuzzy
+#| msgid "Feather Radius:"
+msgid "Locate Move Radius:"
+msgstr "Rai d'adociment :"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:808
+msgid ""
+"Locate radius in pixels. The workpoint generation searches for corresponding "
+"points in the next frame within this radius"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:2590
-msgid "creating warp tween layers..."
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:825
+msgid ""
+"Locate Shaperadius in pixels. Defines shape size as area around workpoint to "
+"be compared when loacting corresponding coordinate in the next frame."
msgstr ""
-#: ../gap/gap_morph_main.c:145
-msgid "Morph..."
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:835
+#, fuzzy
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Edge Threshold:"
+msgstr "Sulhet :"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:838
+msgid ""
+"Edge detection threshold. Workpoints are generated on detected edges. Edges "
+"are detected on pixels where color or opacity differs significantly from the "
+"neighbor pixel.(i.e. more than the specified edge detection threshold)."
msgstr ""
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:614
-msgid "Move Path"
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:853
+msgid "Locate ColordiffEdge Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:891
+msgid ""
+"ON: overwrite existing workpointfiles.OFF: Skip workpoint generation or add "
+"new generated workpoints (see append checkbutton)."
msgstr ""
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:657
+#. the overwrite checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:897
+msgid "Append"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:906
+msgid ""
+"ON: add newly generated workpoints to existing workpointfiles.OFF: Skip "
+"workpoint generation for frames where workpointfile already exists."
+msgstr ""
+
+#. the master progress bar
+#. master progress
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:915
+#| msgid "Create Layers"
+msgid "Create File(s):"
+msgstr "Crear de fichièrs :"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:947
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Point"
+msgid "Create Points:"
+msgstr "Suprimir lo Punt"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1107 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1118
+msgid "Create Tween Frames"
+msgstr "Crear d'imatges intermediaris"
+
+#. label
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1158
+msgid "Information:"
+msgstr "Information :"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "this operation creates %d mising frames between frame %d and %d"
+msgid "This operation creates %d missing frame between frame %d and %d"
+msgid_plural "this operation creates %d missing frames between frame %d and %d"
+msgstr[0] "cette operacion crée %d imatges manquantes entre los imatges %d e %d"
+msgstr[1] "cette operacion crée %d imatges manquantes entre los imatges %d e %d"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1182
+msgid ""
+"This operation creates copies of all frames in the specified range\n"
+"and the specified number of tweens as additional tween frames\n"
+"between all the processed frames in the specified subdirectory.\n"
+"Provide workpointfiles (one per frame) for morphing based tween rendering\n"
+"(this can be done with the Morph Workpoint Generator)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1192
+msgid "This operation requires more than one frame."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1257
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of Colors"
+msgid "Number of Tweens:"
+msgstr "Nombre de colors"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1260
+msgid ""
+"Number of tweens to be inserted between 2 frames. Value 0 renders missing "
+"frames (via morphing or fade) but does not create tweens where the next "
+"frame number is equal to the current processed frame number +1"
+msgstr ""
+
+#. the create_tweens_in_subdir checkbutton
+#. checkbutton = gtk_check_button_new_with_label ( _("Subdirectory:"));
+#. gtk_widget_show (checkbutton);
+#. gtk_table_attach( GTK_TABLE(table), checkbutton, 0, 1, row, row+1,
+#. GTK_FILL, 0, 0, 0 );
+#. g_signal_connect (checkbutton, "toggled",
+#. G_CALLBACK (on_gboolean_button_update),
+#. &mgpp->create_tweens_in_subdir);
+#. gtk_toggle_button_set_activa (GTK_TOGGLE_BUTTON (checkbutton), mgpp->create_tweens_in_subdir);
+#. gimp_help_set_help_data(checkbutton,
+#. _("ON: copy processed frames to a subdirectory "
+#. "and create tween frames in this subdirectory via morphing."
+#. "OFF: Render missing frames via moprhing. ")
+#. , NULL);
+#. label
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1287
+#, fuzzy
+#| msgid "Predictor:"
+msgid "Subdirectory:"
+msgstr "Factor prédictiu :"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1302
+msgid ""
+"Name of a (Sub)directoy to save copies of processed frames and generated "
+"tweens. Note that tweens are created via simple fade operations when no "
+"workpointfile for the processed frame is available. (individual "
+"workpointfiles per frame are referred by extension .morphpoints)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1326
+msgid ""
+"ON: overwrite existing frames.OFF: skip processing when target frame/tween "
+"already exists."
+msgstr ""
+
+#. the master progress bar
+#. master progress
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1338
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Tween Frames"
+msgid "Create Tweenfame(s):"
+msgstr "Crear d'imatges intermediaris"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1353
+#, fuzzy
+#| msgid "Jpeg Progressive:"
+msgid "Local Progress:"
+msgstr "Progressif JPEG"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Path"
+msgid "Move Path Editor"
+msgstr "Animacion segon un camin"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1005
+msgid "Move Path"
+msgstr "Animacion segon un camin"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1049
msgid "Show preview frame with selected source layer at current controlpoint"
msgstr ""
+"Aficha l'apercebut amb lo calc font seleccionat placé al punt de contraròtle "
+"actual."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:668
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1060
msgid "Generate animated preview as multilayer image"
-msgstr ""
+msgstr "Generar un apercebut animé coma un imatge multicalque"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:689
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1081
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar una animacion de(s) calc(-ques) font(s) en imatges vidèo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:716
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1108
msgid "Source Select"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion de la font"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:724
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1116
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres avançats"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:793
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1188
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'"
msgstr ""
+"Avètz pas seleccionat d'imatge font.\n"
+"Dobrissètz un segond fichièr imatge del même tipe avant d'utilizar « "
+"Animacion segon un camin »."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:981
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1476
msgid "Object on empty frames"
-msgstr ""
+msgstr "Objècte sus d'imatges vides"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:982
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1477
msgid "Object on one frame"
-msgstr ""
+msgstr "Objècte sus un imatge"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:983
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1478
msgid "Exact object on frames"
-msgstr ""
+msgstr "Objècte exacte sus d'imatges"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1014
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1509
msgid "Anim Preview Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde d'apercebut de l'animacion :"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1036
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1531
msgid "Scale Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Mesa a l'escala de l'apercebut :"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1037
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1532
msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Diminue la talha de l'apercebut animé généré (en %)"
#. the Framerate lable
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1047 ../gap/gap_mpege.c:320
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4167 ../gap/gap_story_dialog.c:6897
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3403
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1542 ../gap/gap_mpege.c:321
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4261 ../gap/gap_story_dialog.c:9413
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3790
msgid "Framerate:"
-msgstr ""
+msgstr "Imatges/sec :"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1048
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1543
msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
-msgstr ""
+msgstr "Lo taus a utilizar dins l'apercebut animé en imatges/sec"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1064
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1562
msgid "Copy to Video Buffer:"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar cap a lo tampon vidèo :"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1065
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1563
msgid ""
"Save all single frames of animated preview to video buffer.(configured in "
"gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
msgstr ""
+"Enregistra totes los imatges simples de l'apercebut animé dins lo tampon "
+"vidèo (configuré dins gimprc per video-paste-dir e video-paste-basename)"
-#. the Default button
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1072 ../gap/gap_mpege.c:372
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:512 ../gap/gap_split.c:312
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3566 ../gap/gap_wr_opacity.c:352
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2939
-msgid "Default"
-msgstr "Defaut"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1073 ../gap/gap_mpege.c:373
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513 ../gap/gap_split.c:313
-msgid "Reset all parameters to default values"
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1075
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1573
msgid "Move Path Animated Preview"
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1076
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+msgstr "Apercebut Animé de l'animacion segon un Camin"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1128
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1626
msgid "Generation of animated preview failed"
+msgstr "Fracàs de la generacion de l'apercebut animé"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1921
+#, c-format
+msgid ""
+"No stroke ids found in path:\n"
+"'%s'\n"
+"in the Image:\n"
+"'%s'"
msgstr ""
+"Aucun identifiant de traçat trouvé dins lo camin :\n"
+"« %s »\n"
+"dins l'imatge :\n"
+"« %s »"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1434
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1958
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pathtype %d found in path:\n"
@@ -2629,109 +4828,181 @@ msgid ""
"in the Image:\n"
"'%s'"
msgstr ""
+"Tipe de camin %d, non pris en carga, trouvé dins lo camin :\n"
+"« %s »\n"
+"dins l'imatge :\n"
+"« %s »"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1971
+#, c-format
+msgid ""
+"No controlpoints found in path:\n"
+"'%s'\n"
+"in the Image:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Aucun punt de contraròtle trouvé dins lo camin :\n"
+"« %s »\n"
+"dins l'imatge :\n"
+"« %s »"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1472
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2008
#, c-format
msgid ""
"No path found in the image:\n"
"'%s'"
msgstr ""
+"Pas de camin trouvé dins l'imatge :\n"
+"« %s »"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1821
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2432
msgid "Load Path Points from File"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar des punts de camin dempuèi un fichièr"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1862
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2473
msgid "Save Path Points to File"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar des punts de camin dins un fichièr"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2528
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3443
#, c-format
msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
+msgstr "Punt actual : [ %3d ] parmi [ %3d ]"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3651
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ERROR: Could not open controlpoints\n"
+#| "filename: '%s'\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"ERROR: Could not open xml parameterfile\n"
+"filename: '%s'\n"
+"%s"
msgstr ""
+"Error : impossible de dobrir los punts de contraròtle\n"
+"nom de fichièr : « %s »\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3657
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ERROR: Could not read controlpoints\n"
+#| "filename: '%s'\n"
+#| "(Is not a valid controlpoint file)"
+msgid ""
+"ERROR: Could not read parameterfile\n"
+"filename: '%s'\n"
+"(Is not a valid move path xml parameterfile file)"
+msgstr ""
+"Error : impossible de dobrir los punts de contraròtle\n"
+"nom de fichièr : « %s »\n"
+"(es pas un fichièr de punts de contraròtle valide)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2649
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3678
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not open controlpoints\n"
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
+"Error : impossible de dobrir los punts de contraròtle\n"
+"nom de fichièr : « %s »\n"
+"%s"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2655
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3684
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not read controlpoints\n"
"filename: '%s'\n"
"(Is not a valid controlpoint file)"
msgstr ""
+"Error : impossible de dobrir los punts de contraròtle\n"
+"nom de fichièr : « %s »\n"
+"(es pas un fichièr de punts de contraròtle valide)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2686
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3726
#, c-format
msgid ""
"Failed to write controlpointfile\n"
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"Fracàs d'escritura del fichièr des punts de contraròtle\n"
+"nom de fichièr : « %s » :\n"
+"%s"
#. Source Layer menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2732
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3772
msgid "Source Image/Layer:"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge font / calc :"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2742
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3782
msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
msgstr ""
+"Objècte font a insérer dins los imatges de destinacion de l'interval "
+"especificat"
#. Paintmode combo (menu)
#. the operating Mode label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2753 ../gap/gap_name2layer_main.c:444
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2344 ../gap/gap_wr_opacity.c:340
+#. Paintmode combo (menu)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3802 ../gap/gap_name2layer_main.c:461
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2435 ../gap/gap_video_index_creator.c:982
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:342 ../gap/gap_wr_opacity.c:344
msgid "Mode:"
msgstr "Mòde :"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2766
-msgid "Hard Light"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3809 ../gap/gap_wr_layermode.c:349
+msgid "Behind"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2767
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3816 ../gap/gap_wr_layermode.c:356
+msgid "Hard Light"
+msgstr "Lum dure"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3817 ../gap/gap_wr_layermode.c:357
msgid "Soft Light"
-msgstr ""
+msgstr "Lum douce"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2768
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3818 ../gap/gap_wr_layermode.c:358
msgid "Grain Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extraccion de gran"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2769
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3819 ../gap/gap_wr_layermode.c:359
msgid "Grain Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Fusion de gran"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2773
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3823 ../gap/gap_wr_layermode.c:363
msgid "Darken Only"
-msgstr ""
+msgstr "Uniquement escurezir"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2774
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3824 ../gap/gap_wr_layermode.c:364
msgid "Lighten Only"
-msgstr ""
+msgstr "Uniquement éclaircir"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3828 ../gap/gap_wr_layermode.c:368
+#, fuzzy
+#| msgid "Color erase"
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Escafament de color"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2779
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3830
msgid "Keep Paintmode"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar lo Mòde de dessin"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2789
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3852 ../gap/gap_wr_layermode.c:387
msgid "Paintmode"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde de dessin"
#. Loop Stepmode menu (Label)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2797
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3861
msgid "Stepmode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde Pas : "
#. StepSpeedFactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2816
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3880
msgid "SpeedFactor:"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de velocitat :"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -2741,130 +5012,138 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2824
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3888
msgid ""
"Source and target frames step synchronized at value 1.0. A value of 0.5 will "
"step the source half time slower. One source step is done only at every 2nd "
"target frame."
msgstr ""
+"Les pas d'imatges font e cible son synchronisés a 1.0. Una valor de 0.5 va "
+"réduire de moitié la velocitat del pas de la font. Un pas de font n'est "
+"efectuat qu'à cada segonda imatge cible."
#. Loop Stepmode combo
#. the playback mode checkbuttons
#. Loop Toggle
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2836 ../gap/gap_player_dialog.c:6960
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3910 ../gap/gap_player_dialog.c:8360
msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Boclar"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2837
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3911
msgid "Loop Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Boclar a l'envers"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2838
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3912
msgid "Once"
-msgstr "Un còp"
+msgstr "Una seule fois"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2839
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3913
msgid "Once Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Una seule fois a l'envers"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2840
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3914
msgid "Ping Pong"
-msgstr ""
+msgstr "Anar / retour"
#. radio button delace_mode None
#. radio button flip_request None
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2841 ../gap/gap_story_properties.c:3092
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3198
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3915 ../gap/gap_range_ops.c:505
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2110 ../gap/gap_story_properties.c:4363
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4509
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2842
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3916
msgid "Frame Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Bocla d'imatge"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2843
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3917
msgid "Frame Loop Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Bocla d'imatge inversé"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2844
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3918
msgid "Frame Once"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge una seule fois"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2845
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3919
msgid "Frame Once Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge una seule fois a l'envers"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2846
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3920
msgid "Frame Ping Pong"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge aller / retour"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2847
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3921
msgid "Frame None"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge aucune"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2858
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3942
msgid "How to fetch the next source layer at the next handled frame"
-msgstr ""
+msgstr "Cossí trobar lo prochain calc font per la prochaine imatge a manipuler."
#. Source Image Handle menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2865
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3958
msgid "Handle:"
-msgstr ""
+msgstr "Placement :"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2870
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3963
msgid "Left Top"
-msgstr ""
+msgstr "Haut / Gauche"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2871
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3964
msgid "Left Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Bas / Gauche"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2872
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3965
msgid "Right Top"
-msgstr ""
+msgstr "Haut / Droite"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2873
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3966
msgid "Right Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Bas / Droite"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2874
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3967
msgid "Center"
msgstr "Centre"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2886
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3998
msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Cossí placer lo calc font aux coordenadas del punt de contraròtle."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2938
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4052
msgid ""
"Apply the bluebox filter on the moving object(s). The bluebox filter makes "
"the keycolor transparent."
msgstr ""
+"Aplicar lo filtre Fons blau sus l(es)'objècte(s) en movement. Lo filtre Fons "
+"blau rend la color clau transparente."
#. keycolor button
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2962
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4076
msgid "Move Path Bluebox Keycolor"
-msgstr ""
+msgstr "Color clau de Fons blau per l'animacion segon un camin"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2978
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4093
msgid ""
"Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
msgstr ""
+"Dobrir una fenèstra de dialòg per reglar los paramètres e la color clau du "
+"filtre Fons blau"
#. toggle Tracelayer
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2996 ../gap/gap_mov_exec.c:929
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4111 ../gap/gap_mov_exec.c:2164
msgid "Tracelayer"
-msgstr ""
+msgstr "Calc de traçat"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3000
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4116
msgid "Create an additional trace layer in all handled frames"
-msgstr ""
+msgstr "Creat un calc de traçat additionnel per totes los imatges manipulées"
#. TraceOpacityInitial
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3012
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4128
msgid "TraceOpacity1:"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitat del traçat 1:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -2874,15 +5153,15 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3020
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4136
msgid "Initial opacity of the trace layer"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitat iniciala pel calc de traçat"
#. TraceOpacityDescending
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3030
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4146
msgid "TraceOpacity2:"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitat del traçat 2 :"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -2892,15 +5171,15 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3038
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4154
msgid "Descending opacity of the trace layer"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitat descendenta pel calc de traçat"
#. TweenSteps
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3050
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4166
msgid "Tweensteps:"
-msgstr ""
+msgstr "Pas intermediaris :"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -2910,19 +5189,23 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3058
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4174
msgid ""
"Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
"in a tween layer that will be added to the handled destination frames. If "
"the tween step value is 0, no tweens are calculated and no tween layers are "
"created"
msgstr ""
+"Calcul n pas entre 2 imatges. Les pas intermediaris générés son collectés "
+"dins un calc intermediari qui serà apondut aux imatges manipulées de "
+"destinacion. Se la valor del pas des intermediaris es 0, rien ne serà "
+"calculé e aucun calc intermediari ne serà creat."
#. TweenOpacityInitial
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3073
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4189
msgid "TweenOpacity1:"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitat de l'intermediari 1 :"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -2932,15 +5215,15 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3081
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4197
msgid "Initial opacity of the tween layer"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitat iniciala pel calc intermediari"
#. TweenOpacityDescending
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3090
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4206
msgid "TweenOpacity2:"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitat de l'intermediari 2 :"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -2950,81 +5233,109 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3098
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4214
msgid "Descending opacity of the tween layer"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitat descendenta pel calc intermediari"
#. the frame
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3133
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4249
msgid "Edit Controlpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer los punts de contraròtle"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3151
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4267
msgid "Add controlpoint at end. The last controlpoint is duplicated."
msgstr ""
+"Apondre un punt de contraròtle a la fin. Lo dernier punt de contraròtle es "
+"dupliqué."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3164
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4280
msgid ""
"Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints "
"of the current path from the image from which 'MovePath' was invoked. Hold "
"down the Shift key to create controlpoints for each handled frame, following "
"the Bezier path."
msgstr ""
+"Suprimís totes los punts de contraròtle e les remplace amb una còpia de "
+"totes los punts d'ancrages del camin actual dempuèi l'imatge où « Animacions "
+"segon un camin » a été invoqué. Manténer la tòca Maj per crear los punts de "
+"contraròtle de cada imatge tractada, suivant la corba de Bézier."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3183
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4299
msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
msgstr ""
+"Insérer un punt de contraròtle. Lo punt de contraròtle actual es dupliqué."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3196
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4312
msgid "Delete current controlpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir lo punt de contraròtle actual"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3211
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4327
msgid ""
"Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
+"Afichar lo punt de contraròtle precedent. Manténer la tòca Maj quichada per "
+"suivre los imatges clés."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3224
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4340
msgid "Show next controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
+"Afichar lo punt de contraròtle suivant. Manténer la tòca Maj quichada per "
+"suivre los imatges clés."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3239
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4355
msgid "Show first controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
+"Afichar lo primièr punt de contraròtle. Manténer la tòca Maj quichada per "
+"suivre los imatges clés."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3252
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4368
msgid "Show last controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
+"Afichar lo dernier punt de contraròtle. Manténer la tòca Maj quichada per "
+"suivre los imatges clés."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3267
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4383
msgid "Reset the current controlpoint to default values"
msgstr ""
+"Remetre los paramètres del punt de contraròtle actual aux valors per defaut"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3280
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4396
msgid ""
"Reset all controlpoints to default values but dont change the path (X/Y "
"values). Hold down the shift key to copy settings of point1 into all other "
"points. Holding down the ctrl key spreads a mix of the settings of point1 "
-"and the last point into the other points inbetween."
+"and the last point into the other punts inbetween."
msgstr ""
+"Reïnicializar totes los punts de contraròtle a leurs valors per defaut mas "
+"ne modifica pas lo camin (valors XY). Manténer la tòca Maj recopie les "
+"reglatges del punt 1 sus les autres punts. Manténer la tòca Ctrl applique "
+"progressivement les reglatges del punt 1 e del dernier punt aux punts "
+"intermediaris."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3301
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4417
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
+#| "down the shift key to use rotation of contolpoint 1 as offset."
msgid ""
"Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
-"down the shift key to use rotation of contolpoint 1 as offset."
+"down the shift key to use rotation of controlpoint 1 as offset."
msgstr ""
+"Definir la rotacion per totes los punts de contraròtle suivant la forma del "
+"camin. manténer Maj : utilizar la rotacion del punt de contraròtle 1 coma "
+"decalatge."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3316
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4432
msgid "Delete all controlpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir totes los punts de contraròtle"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3332
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4448
msgid "Load controlpoints from file"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar des punts de contraròtle dempuèi un fichièr"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3345
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4461
msgid "Save controlpoints to file"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar los punts de contraròtle dins un fichièr"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -3036,9 +5347,9 @@ msgstr ""
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3456
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4577
msgid "First handled destination frame"
-msgstr ""
+msgstr "Primièr imatge de destinacion tractada"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -3050,15 +5361,14 @@ msgstr ""
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3474
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4602
msgid "Last handled destination frame"
-msgstr ""
+msgstr "Darrièr imatge de destinacion tractada"
-#. the Layerstack scale_entry
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3482 ../gap/gap_range_ops.c:317
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4617 ../gap/gap_range_ops.c:322
msgid "Layerstack:"
-msgstr ""
+msgstr "Pile de calques :"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -3068,35 +5378,58 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3490
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4625
msgid ""
"How to insert source layer into the layerstack of the destination frames. "
"layerstack 0 means on top i.e. in front"
msgstr ""
+"Où insérer lo calc font dins la pile de calques de l'imatge destinacion.Pile "
+"de calc 0 signifie au-dessus, c.à.d. a l'avant."
+
+#. destination group path
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4638
+#, fuzzy
+#| msgid "Target Alpha:"
+msgid "Target Group:"
+msgstr "Cible alpha :"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4650
+msgid ""
+"group/subgroup name path where to insert the rendered object. Note that the "
+"specified group (and subgroups) will be created automatically in all "
+"processed target frames where they are not already present. Leave the target "
+"group empty when insert into the image outside groups is desired"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4671
+msgid "delimiter to separate group/subgroup"
+msgstr ""
#. toggle force visibility
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3505
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4697
msgid "Force Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer la Visibilitat"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3509
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4701
msgid "Force visibility for all copied source layers"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer la visibilitat per totes los calques fonts copiats"
#. toggle clip_to_image
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3519
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4715
msgid "Clip To Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Talhar segon l'imatge"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3523
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4719
msgid "Clip all copied source layers at destination frame boundaries"
msgstr ""
+"Talhar totes los calques fonts copiats a las dimensions de l'imatge de "
+"destinacion"
#. Width Scale
#. table col, row
#. the width label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3569 ../gap/gap_story_dialog.c:6874
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3328
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4770 ../gap/gap_story_dialog.c:9390
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3711
msgid "Width:"
msgstr "Largor :"
@@ -3108,15 +5441,15 @@ msgstr "Largor :"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3577
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4778
msgid "Scale source layer's width in percent"
-msgstr ""
+msgstr "Étirement de la largor del calc font en percentatge"
#. Height Scale
#. table col, row
#. the height label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3587 ../gap/gap_story_dialog.c:6885
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3377
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4788 ../gap/gap_story_dialog.c:9401
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3764
msgid "Height:"
msgstr "Nautor :"
@@ -3128,23 +5461,13 @@ msgstr "Nautor :"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3595
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4796
msgid "Scale source layer's height in percent"
-msgstr ""
+msgstr "Étirement de la nautor del calc font en percentatge"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3612 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4813 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
msgid "Constrain aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#. the state of the contrain ratio chainbutton is checked in other callbacks (where needed)
-#. * there is no need for the chainbutton to have its own callback procedure
-#.
-#. Opacity
-#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3621 ../gap/gap_onion_dialog.c:1130
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2676 ../gap/gap_wr_opacity.c:329
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacitat :"
+msgstr "Conservar les proportions"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -3154,15 +5477,15 @@ msgstr "Opacitat :"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3629
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4830
msgid "Set the source layer's opacity in percent"
-msgstr ""
+msgstr "Reglatge de l'opacitat del calc font en percentatge"
#. Rotation
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3639
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4840 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3705
msgid "Rotate:"
-msgstr ""
+msgstr "Rotacion :"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -3172,13 +5495,13 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3647
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4848
msgid "Rotate source layer (in degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Rotacion del calc font (en grases)"
#. ttlx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3693
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4894
msgid "x1:"
msgstr "x1 :"
@@ -3190,13 +5513,13 @@ msgstr "x1 :"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3701
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4902
msgid "Transformfactor for upper left corner X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de transformation per la coordenada X del coin haut esquèrra"
#. ttly transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3712
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4913
msgid "y1:"
msgstr "y1 :"
@@ -3208,15 +5531,15 @@ msgstr "y1 :"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3720
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4921
msgid "Transformfactor for upper left corner Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de transformation per la coordenada Y del coin haut esquèrra"
#. ttrx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3731
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4932
msgid "x2:"
-msgstr ""
+msgstr "x2 :"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -3226,15 +5549,15 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3739
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4940
msgid "Transformfactor for upper right corner X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de transformation per la coordenada X del coin haut droit"
#. ttry transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3749
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4950
msgid "y2:"
-msgstr ""
+msgstr "y2 :"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -3244,15 +5567,15 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3757
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4958
msgid "Transformfactor for upper right corner Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de transformation per la coordenada Y del coin haut droit"
#. tblx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3767
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4968
msgid "x3:"
-msgstr ""
+msgstr "x3 :"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -3262,15 +5585,15 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3775
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4976
msgid "Transformfactor for lower left corner X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de transformation per la coordenada X del coin bas esquèrra"
#. tbly transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3785
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4986
msgid "y3:"
-msgstr ""
+msgstr "y3 :"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -3280,15 +5603,15 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3793
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4994
msgid "Transformfactor for lower left corner Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de transformation per la coordenada Y del coin bas esquèrra"
#. tbrx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3803
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5004
msgid "x4:"
-msgstr ""
+msgstr "x4 :"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -3298,15 +5621,15 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3811
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5012
msgid "Transformfactor for lower right corner X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de transformation per la coordenada X del coin bas droit"
#. tbry transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3821
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5022
msgid "y4:"
-msgstr ""
+msgstr "y4 :"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -3316,32 +5639,148 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3829
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5030
msgid "Transformfactor for lower right corner Y coordinate"
+msgstr "Factor de transformation per la coordenada Y del coin bas droit"
+
+#. accelaration characteristic for Position (i.e. movement)
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5077
+#, fuzzy
+#| msgid "Comment:"
+msgid "Movement:"
+msgstr "Comentari :"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5085
+msgid ""
+"acceleration characteristic for movement (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5105 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3753
+msgid ""
+"acceleration characteristic for opacity (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+
+#. accelaration characteristic for Size (i.e. Zoom)
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5118
+#, fuzzy
+#| msgid "qscale:"
+msgid "Scale:"
+msgstr "qscale :"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5126
+msgid ""
+"acceleration characteristic for zoom (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+
+#. accelaration characteristic for Rotation
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5137
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotate:"
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotacion :"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5145 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3725
+msgid ""
+"acceleration characteristic for rotation (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+
+#. accelaration characteristic for Perspective
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5155
+#, fuzzy
+#| msgid "Perspective"
+msgid "Perspective:"
+msgstr "Perspècteive"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5163
+msgid ""
+"acceleration characteristic for perspectiva (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5182
+msgid ""
+"acceleration characteristic for feather radius (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
#. Selection combo
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3868
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5222
msgid "Ignore selection (in all source images)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar la seleccion (dins totes los imatges fonts)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3869
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5223
msgid "Use selection (from initial source image)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar la seleccion (dempuèi totes los imatges fonts)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3870
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5224
msgid "Use selections (from all source images)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar les seleccions (dempuèi totes los imatges fonts)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3879
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5233
msgid "How to handle selections in the source image"
-msgstr ""
+msgstr "Cossí traiter les seleccions de l'imatge font"
-#. ttlx transformfactor
+#. Feather Radius
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3885
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5240
msgid "Selection Feather Radius:"
-msgstr ""
+msgstr "Rai d'adociment de la seleccion :"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -3351,25 +5790,25 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3893
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5248
msgid "Feather radius in pixels (for smoothing selection(s))"
-msgstr ""
+msgstr "Rai d'adociment en pixèls (per adocir les seleccions)"
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3996
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5353
msgid "X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "coordenada X"
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4014
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5371
msgid "Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "coordenada Y"
#. Keyframe
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4023
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5380
msgid "Keyframe:"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge clau :"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -3379,74 +5818,95 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4031
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5388
msgid "Fix controlpoint to keyframe number where 0 == no keyframe"
msgstr ""
+"Fixer lo punt de contraròtle al numèro d'imatge clau où 0 == pas d'imatge clé"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4057
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5418
msgid "Scale and Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Étirer e modificar"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4063
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5424
msgid "Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Perspècteive"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4070
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5430
msgid "Selection Handling"
+msgstr "Tractament des seleccions"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5436
+#| msgid "Selection"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Acceleracion"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5554
+#| msgid "Comment:"
+msgid "Segment:"
+msgstr "Segment :"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5568
+msgid "Length:"
msgstr ""
-#. startup with RED pathline color
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4188
-msgid "Pathline Color Picker"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5582
+msgid "Speed Min/Max:"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4195
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5617
+msgid "Pathline Color Picker"
+msgstr "Pipeta a color de la trajectòria"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5624
msgid "Select the color that is used to draw pathlines in the preview"
msgstr ""
+"Seleccionar la color utilizada per tracer la trajectòria dins l'apercebut"
#. toggle Show path
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4207
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5636
msgid "Path"
msgstr "Camin"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4211
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5640
msgid ""
"Show path lines and enable pick/drag with left button or move with right "
"button"
msgstr ""
+"Afichar la trajectòria del camin e permettre capturar/glisser amb lo boton "
+"de esquèrra o desplaçar amb lo boton de drecha"
#. toggle Show cursor
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4225
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5654
msgid "Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4229
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5658
msgid "Show cursor crosslines"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar des linhas croisées pel cursor"
#. toggle Show Grid
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4240
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5669
msgid "Grid"
msgstr "Grasilha"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4244
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5673
msgid "Show source layer as gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar lo calc font coma linhas de grasilha"
#. toggle Instant Apply
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4254
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5683
msgid "Instant Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar instantanèament"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4258
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5687
msgid "Update the preview automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Mesa a jorn automatique de l'apercebut"
#. the Preview Frame Number
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4277
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5706
msgid "Frame:"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge :"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -3458,11 +5918,11 @@ msgstr ""
#. constrain
#. lower (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4287
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5716
msgid "Frame to show when 'Refresh' button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge a afichar quand lo boton « M. a j.» es cliqué"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4992
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6488
#, c-format
msgid ""
"Can't operate with current controlpoint\n"
@@ -3471,71 +5931,127 @@ msgid ""
"Error List:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Impossible d'operar amb les reglatges actual\n"
+"du punt de contraròtle o de l'imatge clé\n"
+"\n"
+"Lista d'errors :\n"
+"%s"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:237
-msgid "Tweenlayer"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6987
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Path"
+msgid "MovePath xmlfile:"
+msgstr "Animacion segon un camin"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6989
+msgid ""
+"Name of the file containing move path paramters and controlpoints in XML "
+"format"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:687
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6997 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2895
+msgid "Total Frames:"
+msgstr "Nombre total d'imatges :"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6998
+#, fuzzy
+#| msgid "number of frames"
+msgid "Total number of frames"
+msgstr "nombre d'imatges"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7009
+#, fuzzy
+#| msgid "Current height:"
+msgid "Current Frame:"
+msgstr "Nautor actuala :"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7010
+msgid "Current Frame number (i.e. current phase) of total number of frames"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7018
+msgid "Movepath rendering for a single frame"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7019 ../gap/gap_player_dialog.c:491
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5311 ../gap/gap_story_dialog.c:9169
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9619
+msgid "Settings"
+msgstr "Reglatges"
+
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:386
+msgid "Tweenlayer"
+msgstr "Calc intermediari"
+
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1999
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'."
msgstr ""
+"Avètz pas seleccionat d'imatge font.\n"
+"Dobrissètz un segond fichièr imatge del même tipe avant d'utilizar « "
+"Animacion segon un camin »."
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:698
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:2013
msgid "Copying layers into frames..."
-msgstr ""
+msgstr "Còpia dels calques dins los imatges..."
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:702
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:2017
msgid "Generating animated preview..."
-msgstr ""
+msgstr "Generacion d'un apercebut animé..."
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1859
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame"
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:2623
+msgid "Transforming layer according to move path frame_phase..."
msgstr ""
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1867
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:3942
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d at point [%d] leaves not enough space (frames)\n"
"for the previous controlpoints"
msgstr ""
+"\n"
+"Error : l'imatge clau %d al punt [%d] ne laisse pas assez d'espace\n"
+"(imatges) perc de contraròtle precedents"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1877
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:3952
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]"
msgstr ""
+"\n"
+"Error : l'imatge clau %d es pas dins la sequéncia al punt [%d]"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1895
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:3970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange"
msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1909
-#, c-format
-msgid ""
"\n"
-"Error: More controlpoints (%d) than handled frames (%d).\n"
-"Please reduce controlpoints or select more frames"
-msgstr ""
+"Error : lo punt de contraròtle [%d] es hors de l'interval d'imatges tractadas"
-#: ../gap/gap_mpege.c:126
+#: ../gap/gap_mov_main.c:283
+msgid "Move Path..."
+msgstr "Animacion segon un camin..."
+
+#: ../gap/gap_mov_main.c:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Converting frames..."
+msgid "Move Path Singleframe..."
+msgstr "Conversion d'imatges..."
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:127
msgid "Requirements to run mpeg2encode 1.2:"
-msgstr ""
+msgstr "Conditions per lancer mpeg2encode 1.2 :"
-#: ../gap/gap_mpege.c:130
+#: ../gap/gap_mpege.c:131
msgid "Requirements to run mpeg_encode 1.5:"
-msgstr ""
+msgstr "Conditions per lancer mpeg_encode 1.5 :"
-#: ../gap/gap_mpege.c:146
+#: ../gap/gap_mpege.c:147
#, c-format
msgid ""
"mpeg2encode 1.2 must be installed\n"
@@ -3544,506 +6060,576 @@ msgid ""
"or at\n"
"%s"
msgstr ""
+"mpeg2encode 1.2 deu èsser installat\n"
+"podètz obténer mpeg2encode a\n"
+"%s\n"
+"o a\n"
+"%s"
-#: ../gap/gap_mpege.c:159
+#: ../gap/gap_mpege.c:160
#, c-format
msgid ""
"mpeg_encode 1.5 must be installed\n"
"you can get mpeg_encode at\n"
"%s"
msgstr ""
+"mpeg_encode 1.5 deu èsser installat\n"
+"podètz obténer mpeg_encode à\n"
+"%s"
-#: ../gap/gap_mpege.c:178
+#: ../gap/gap_mpege.c:179
msgid ""
"You need a series of single images on disk (video frames),\n"
"all with fileformat PPM (or YUV)\n"
"(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
"or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
msgstr ""
+"Vous avez besoin d'una série d'imatges sul disc (Imatges vidèo)\n"
+"toutes al format PPM (o YUV)\n"
+"(utilizatz « Convertir d'imatges » del menú vidèo\n"
+"ou « Scinder un imatge en imatges vidèo » del menú vidèo)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:186
+#: ../gap/gap_mpege.c:187
msgid ""
"You need a series of single images on disk (video frames)\n"
"all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)\n"
"(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
"or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
msgstr ""
+"Vous avez besoin d'una série d'imatges sul disc (Imatges vidèo)\n"
+"toutes al format JPEG ( ouYUV o PNM o PPM)\n"
+"(utilizatz « Convertir d'imatges » del menú Vidèo\n"
+"ou « Scinder un imatge en imatges vidèo » del menú Vidèo)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:203
+#: ../gap/gap_mpege.c:204
msgid ""
"All images must have the same size,\n"
"width and height must be a multiple of 16\n"
"(use scale or crop from the video menu)"
msgstr ""
+"Totas los imatges devon aver la meteissa talha,\n"
+"largor e nautor devon èsser un multiple de 16\n"
+"(utilizatz mettre a l'escala o rosegar del menú vidèo )"
-#: ../gap/gap_mpege.c:210
+#: ../gap/gap_mpege.c:211
msgid "All images must have the same size,"
-msgstr ""
+msgstr "Totas los imatges devon èsser de la meteissa talha,"
-#: ../gap/gap_mpege.c:218
+#: ../gap/gap_mpege.c:219
msgid ""
"\n"
"NOTE:\n"
"For more efficient MPEG encoding, use the menu:\n"
"Video->Encode->Master Videoencoder"
msgstr ""
+"\n"
+"Nòta :\n"
+"Per un encodatge MPEG mai efficace, utilizatz lo menú:\n"
+"Vidèo->Encodador->Encodador vidèo principal"
-#: ../gap/gap_mpege.c:236
+#: ../gap/gap_mpege.c:237
msgid "MPEG_ENCODE Information"
-msgstr ""
+msgstr "Information sus MPEG_ENCODE"
-#: ../gap/gap_mpege.c:274
+#: ../gap/gap_mpege.c:275
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
-msgstr ""
+msgstr "genèra un flot MPEG1 (ISO/IEC 11172-2)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:275
+#: ../gap/gap_mpege.c:276
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
-msgstr ""
+msgstr "genèra un flot MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2)"
# what is this supposed to mean?
-#: ../gap/gap_mpege.c:285
+#: ../gap/gap_mpege.c:286
msgid "GenParams"
-msgstr ""
+msgstr "GenParams"
-#: ../gap/gap_mpege.c:287
+#: ../gap/gap_mpege.c:288
msgid "Gen + Encode"
-msgstr ""
+msgstr "Gen + Uuencode"
-#: ../gap/gap_mpege.c:321
+#: ../gap/gap_mpege.c:322
msgid "Framerate in frames/second"
-msgstr ""
+msgstr "Taus dels imatges en imatges/sec"
-#: ../gap/gap_mpege.c:330
+#: ../gap/gap_mpege.c:331
msgid "Bitrate:"
-msgstr ""
+msgstr "Taus (bit/sec):"
-#: ../gap/gap_mpege.c:331
+#: ../gap/gap_mpege.c:332
msgid ""
"Used for constant bitrates (bit/sec). low rate gives good compression + bad "
"quality"
msgstr ""
+"Utilizat per les taus constant (bit/sec). Un taus faible donne una bonne "
+"compression + una mauvaise qualitat"
-#: ../gap/gap_mpege.c:347
+#: ../gap/gap_mpege.c:348
msgid "Outputfile:"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr de sortida :"
#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:349
+#: ../gap/gap_mpege.c:350
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del fichièr MPEG de sortida"
-#: ../gap/gap_mpege.c:355
+#: ../gap/gap_mpege.c:356
msgid "Paramfile:"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr de paramètres :"
#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:357
+#: ../gap/gap_mpege.c:358
msgid "Name of the encoder-parameterfile (to be generated)"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del fichièr de paramètres de l'encodador (a generar)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:363
+#: ../gap/gap_mpege.c:364
msgid "Startscript:"
-msgstr ""
+msgstr "Script d'aviada :"
#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:365
+#: ../gap/gap_mpege.c:366
msgid "Name of the startscript (to be generated/executed)"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del script d'aviada (a generar/executar)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:381
+#: ../gap/gap_mpege.c:382
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 video encoder.)\n"
msgstr ""
+"Genèra un fichièr de paramètres per mpeg_encode 1.5\n"
+"(l'encodador vidèo MPEG1 librement distribuable de Berkeley.)\n"
-#: ../gap/gap_mpege.c:385
+#: ../gap/gap_mpege.c:386
msgid "Constant Bitrate:"
-msgstr ""
+msgstr "Taus constant :"
# faute de frappe en anglais
-#: ../gap/gap_mpege.c:386
+#: ../gap/gap_mpege.c:387
msgid "Ignore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar las valors I/P/QSCALE e utilizar un taus de bits constant"
-#: ../gap/gap_mpege.c:393
+#: ../gap/gap_mpege.c:394
msgid "Pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "Critèri :"
#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:395
+#: ../gap/gap_mpege.c:396
msgid "How to encode MPEG frame sequence (I/P/B frames)"
-msgstr ""
+msgstr "Metòde d'encodatge de la sequéncia d'imatges MPEG (imatges I/P/B)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:403
+#: ../gap/gap_mpege.c:404
msgid "IQSCALE:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitat imatges I :"
-#: ../gap/gap_mpege.c:404
+#: ../gap/gap_mpege.c:405
msgid ""
"Quality scale for I-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""
+"Escala de qualitat pels imatges-I\n"
+"(1 = melhora qualitat, 31 = melhora compression)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:413
+#: ../gap/gap_mpege.c:414
msgid "PQSCALE:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitat imatges P :"
-#: ../gap/gap_mpege.c:414
+#: ../gap/gap_mpege.c:415
msgid ""
"Quality scale for P-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""
+"Escala de qualitat pels imatges P\n"
+"(1 = melhora qualitat, 31 = melhora compression)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:423
+#: ../gap/gap_mpege.c:424
msgid "BQSCALE:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitat imatges B :"
-#: ../gap/gap_mpege.c:424
+#: ../gap/gap_mpege.c:425
msgid ""
"Quality scale for B-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""
+"Escala de qualitat pels imatges B\n"
+"(1 = melhora qualitat, 31 = melhora compression)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:433
+#: ../gap/gap_mpege.c:434
msgid "P-Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Recèrca-P :"
-#: ../gap/gap_mpege.c:434
+#: ../gap/gap_mpege.c:435
msgid "Search algorithmus used for P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritme de recèrca utilizat pels imatges P"
-#: ../gap/gap_mpege.c:442
+#: ../gap/gap_mpege.c:443
msgid "B-Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Recèrca-B :"
-#: ../gap/gap_mpege.c:443
+#: ../gap/gap_mpege.c:444
msgid "Search algorithmus used for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritme de recèrca utilizat pels imatges B"
-#: ../gap/gap_mpege.c:450
+#: ../gap/gap_mpege.c:451
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres generals MPEG_ENCODE"
-#: ../gap/gap_mpege.c:451 ../gap/gap_mpege.c:494
+#: ../gap/gap_mpege.c:452 ../gap/gap_mpege.c:495
msgid "Encode Values"
-msgstr ""
+msgstr "Valors d'encodatge"
-#: ../gap/gap_mpege.c:468
+#: ../gap/gap_mpege.c:469
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 video encoder.)\n"
msgstr ""
+"Genèra un fichièr de paramètres per mpeg2encode 1.2\n"
+"(Encodador vidèo MPEG-2)\n"
-#: ../gap/gap_mpege.c:471
+#: ../gap/gap_mpege.c:472
msgid "MPEG-type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe MPEG :"
-#: ../gap/gap_mpege.c:482
+#: ../gap/gap_mpege.c:483
msgid "Videoformat:"
-msgstr ""
+msgstr "Format vidèo :"
-#: ../gap/gap_mpege.c:483
+#: ../gap/gap_mpege.c:484
msgid "Videoformat"
-msgstr ""
+msgstr "Format vidèo"
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
-#: ../gap/gap_mpege.c:493
+#: ../gap/gap_mpege.c:494
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres generals MPEG2ENCODE"
-#: ../gap/gap_mpege.c:1058
+#: ../gap/gap_mpege.c:1059
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg_encode does not support fileformat "
msgstr ""
+"\n"
+"ATENCION : mpeg_encode ne supporte pas lo format de fichièr "
-#: ../gap/gap_mpege.c:1061
+#: ../gap/gap_mpege.c:1062
msgid ""
"\n"
"ERROR: width not a multiple of 16"
msgstr ""
+"\n"
+"Error : la longor es pas un multiple de 16"
-#: ../gap/gap_mpege.c:1062
+#: ../gap/gap_mpege.c:1063
msgid ""
"\n"
"ERROR: height not a multiple of 16"
msgstr ""
+"\n"
+"Error : la nautor es pas un multiple de 16"
-#: ../gap/gap_mpege.c:1068
+#: ../gap/gap_mpege.c:1069
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg2encode does not support fileformat "
msgstr ""
+"\n"
+"ATENCION : mpeg2encode ne supporte pas ce format de fichièr."
-#: ../gap/gap_mpege.c:1073
+#: ../gap/gap_mpege.c:1074
msgid ""
"\n"
"ERROR: invoked from a single image, but video frame is required"
msgstr ""
+"\n"
+"Error : aquesta foncion opèra pas que sus d'imatges vidèo, pas suls imatges "
+"sols."
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:168
msgid "Filename to Layer..."
-msgstr ""
+msgstr "Nom de fichièr cap a calc..."
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:445
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:462
msgid "Modes to choose entire filename or just parts of the filename"
msgstr ""
+"Mòdes per causir lo nom de fichièr entier o justa una partida del nom de "
+"fichièr"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:454
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:471
msgid "Fontname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de poliça :"
#. pixel
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:456
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:473
msgid "Select Fontname"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar la poliça"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:464
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:481
msgid "Fontsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de poliça :"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:465
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:482
msgid "Fontsize in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de poliça en pixèls"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:476
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:493
msgid "Position X-offset in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Decalatge de posicion X en pixèls"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:487
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:504
msgid "Position Y-offset in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Decalatge de posicion Y en pixèls"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:496
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513
msgid "Antialias:"
-msgstr ""
+msgstr "Anti-crénelage :"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:497
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:514
msgid "Use antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar l'anti-crénelage"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:503
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:520
msgid "Create Layer:"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un calc"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:504
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:521
msgid ""
"ON: Create a new layer.\n"
-"OFF: Render on active drawable."
+"OFF: Render on activa drawable."
msgstr ""
+"ACTIU : Crear un calc novèl\n"
+"INACTIU : Escriure sul traçat actual."
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:518
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:535
msgid "Render Filename to Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Éscriure lo nom del fichièr dins lo calc"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:519 ../gap/gap_wr_opacity.c:356
-msgid "Settings :"
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:434
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:441
msgid ""
"Playback\n"
"SHIFT converts the selected frames to temporary image, and does "
"layeranimation playback on it."
msgstr ""
+"Lectura\n"
+"Maj, convertit los imatges seleccionats en un imatge temporaire e rejoue "
+"dedins l'animacion dels calques."
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:440
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:447
msgid ""
"Smart update thumbnails\n"
"SHIFT forces thumbnail update for all frames"
msgstr ""
+"Mesa a jorn intelligente des vinhetas\n"
+"Maj, mise a jorn forcée des vinhetas per totes los imatges"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:445
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:452
msgid "Duplicate selected frames"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar los imatges seleccionats"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:449
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:456
msgid "Delete selected frames"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir los imatges seleccionats"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:458
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:465
msgid "Goto first frame"
-msgstr ""
+msgstr "Anar a lo 1èr imatge"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:462
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:469
msgid ""
"Goto prev frame\n"
"SHIFT use timezoom stepsize"
msgstr ""
+"Anar a l'imatge precedenta\n"
+"Maj utiliza lo pas del zoom temporal"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:467
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:474
msgid ""
"Goto next frame\n"
"SHIFT use timezoom stepsize"
msgstr ""
+"Anar a l'imatge seguenta\n"
+"Maj utiliza lo pas del zoom temporal"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:472
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:479
msgid "Goto last frame"
-msgstr ""
+msgstr "Anar a lo darrièr imatge"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:540
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:547
msgid "VCR Navigator..."
-msgstr ""
+msgstr "Magnetoscòpi..."
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:605
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:609
msgid "Cant open two or more video navigator windows."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pòt dobrir mantuna fenèstra de navigacion vidèo."
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:656
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:660
#, c-format
msgid ""
"The selected %d frame(s) will be deleted.\n"
"There will be no undo for this operation\n"
msgstr ""
+"L'imatge(s) %d seleccionat(s) va èsser suprimit.\n"
+"L'annulation d'aquesta operacion serà impossible\n"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:747
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:803
msgid "Error while positioning to frame. Video paste operation failed"
msgstr ""
+"Error durant lo posicionament sus un imatge. Fracàs de l'operacion de "
+"collage vidèo"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:770
-msgid "Video paste operaton failed"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:826
+#, fuzzy
+#| msgid "Video paste operaton failed"
+msgid "Video paste operation failed"
+msgstr "Fracàs de l'operacion de collage vidèo"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:888
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:944
msgid "Video copy (or cut) operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fracàs de l'operacion de còpia (o decopatge) vidèo"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:938
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:994
msgid "Video cut operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fracàs de l'operacion de decopatge vidèo"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:1692
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:1747
msgid ""
"For the thumbnail update you have to select\n"
"a thumbnail filesize other than 'No Thumbnails'\n"
"in the environment section of the preferences dialog"
msgstr ""
+"Per la mise a jorn des vinhetas vous devez seleccionar\n"
+"une talha de vinheta autre que « Pas de vinhetas »\n"
+"dins la seccion environament del dialòg des preferéncias"
#. the active layer tracking label
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3892
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3984
msgid "AL-Tracking:"
-msgstr ""
+msgstr "CA-suivi :"
-#. radio button active layer tracking OFF
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3902
+#. radio button activa layer tracking OFF
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3994
msgid "OFF"
-msgstr "DESACTIVAT"
+msgstr "INACTIU"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3915
-msgid "Disable active layer tracking"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4007
+msgid "Disable activa layer tracking"
+msgstr "Désactiva lo suivi del calc actiu"
#. radio button thres_mode HSV
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3925
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4017
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3938
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4030
msgid "Enable tracking of the active layer by name at framechanges"
-msgstr ""
+msgstr "Activa lo suivi del calc actiu pel nom aux cambiaments d'imatges"
#. radio button thres_mode VAL
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3949
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4041
msgid "Pos"
-msgstr ""
+msgstr "Pos"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3962
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4054
msgid "Enable tracking of the active layer by stack position at framechanges"
msgstr ""
+"Activa lo suivi del calc actiu per la posicion dins la pile aux cambiaments "
+"d'imatges"
#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4067
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4161
msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr "Copier"
#. menu_item cut
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4077
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4171
msgid "Cut"
msgstr "Talhar"
#. menu_item paste before
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4086
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4180
msgid "Paste Before"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar avant"
#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4095
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4189
msgid "Paste After"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar aprés"
#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4104
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4198
msgid "Paste Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar en remplaçant"
#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4113
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4207
msgid "Clear Video Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Voidar lo tampon vidèo"
#. menu_item Select All
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4123
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4217
msgid "Select All"
msgstr "Tot seleccionar"
#. menu_item Select None
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4132
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4226
msgid "Select None"
-msgstr "Seleccionar una estampaira"
+msgstr "Aucune seleccion"
#. Video Length (frames)
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4152 ../gap/gap_player_dialog.c:5962
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4246 ../gap/gap_player_dialog.c:7217
msgid "Videoframes:"
-msgstr ""
+msgstr "Imatges vidèo :"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4189
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4283
msgid "Set framerate in frames/sec"
-msgstr ""
+msgstr "Reglar lo taus en imatges/sec"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4197
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4291
msgid "Timezoom:"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom temps :"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4219
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4313
msgid "Show only every Nth frame"
-msgstr ""
+msgstr "Aficha solament cada Nième imatge"
#. The main shell
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4330
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4424
msgid "Video Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Magnetoscòpi"
#. set layername
-#: ../gap/gap_onion_base.c:557
+#: ../gap/gap_onion_base.c:570
#, c-format
msgid "onionskin_%06d"
-msgstr ""
+msgstr "pelure_oignon_%06d"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:899
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:905
msgid "Onionskin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuracion de la pelofa de ceba"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:964
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:970
msgid "Onionskin Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Reglatges de la pelofa de ceba :"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:981
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:987
msgid "Reference Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde de referéncia :"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:992
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:998
msgid "Normal +1,+2,+3,+4,+5,+6"
-msgstr ""
+msgstr "Normal +1,+2,+3,+4,+5,+6"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:993
-msgid "Bidiriectional (single) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:999
+#, fuzzy
+#| msgid "Bidiriectional (single) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
+msgid "Bidirectional (single) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
+msgstr "Bidireccionnel (unique) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:994
-msgid "Bidiriectional (double) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1000
+#, fuzzy
+#| msgid "Bidiriectional (double) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
+msgid "Bidirectional (double) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
+msgstr "Bidireccionnel (double) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1006
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1012
msgid ""
"Reference Modes determines stepsequence:\n"
" normal: +1,+2,+3,+4,+5,+6\n"
@@ -4051,309 +6637,376 @@ msgid ""
" bidirectional double: +1,-1,+2,-2,+3,-3\n"
" (stepsize is set by frame reference parameter)"
msgstr ""
+"Les modes de referéncia déterminent les pas des sequéncias:\n"
+" normal: +1,+2,+3,+4,+5,+6\n"
+" bidireccionnel unique: +1,-2,+3,-4,+5,-6\n"
+" bidireccionnel double: +1,-1,+2,-2,+3,-3\n"
+" (la talha del pas es determinada pel paramètre imatge de referéncia)"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1015
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1021
msgid "Onionskin Layers:"
-msgstr ""
+msgstr "Calques pelofa de ceba :"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1040
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1046
msgid "Number of onionskin layers to create in the handled frame."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de calques de pelofa de ceba a crear dins l'imatge manipulée."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1045
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1051
msgid "Ascending Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitat ascendante"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1051
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1057
msgid ""
"ON: Far neighbour frames have the higher opacity.\n"
"OFF: Near neighbour frames have the higher opacity."
msgstr ""
+"ACTIU : imatges voisines lointaines ont l'opacitat la mai grande.\n"
+"INACTIU : imatges voisines proches ont l'opacitat la mai grande."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1057
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1063
msgid "Frame Reference:"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge de referéncia :"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1079
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1085
msgid ""
"reference stepsize where -1 is previous frame, +1 is next frame. "
"(stepsequence is built together with reference mode parameter)"
msgstr ""
+"talha de pas de referéncia où -1 es l'imatge precedenta, +1 es l'imatge "
+"seguenta. (la sequéncia de pas es egalament construite amb lo paramètre del "
+"mode de referéncia)"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1083
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1089
msgid "Cyclic"
-msgstr ""
+msgstr "Cyclique"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1089
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1095
msgid "ON: Next frame of last is first and vice versa."
-msgstr ""
+msgstr "ACTIU : L'imatge suivant lo darrièr imatge es la primièra e vice-versa."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1094
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1100
msgid "Stackposition:"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion dins la pile :"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1116
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1122
msgid "Stackposition where to place onionskin layer(s)"
msgstr ""
+"Posicion dins la pile a laquelle placer lo(s) calc(-ques) de pelofa de ceba"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1119
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1125
msgid "From Top"
-msgstr ""
+msgstr "Dempuèi lo haut"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1125
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1131
msgid ""
"ON: 0 is top of stack (in front).\n"
"OFF: 0 is bottom of stack (in background)."
msgstr ""
+"ACTIU : 0 es au-dessus de la pile (à l'avant).\n"
+"INACTIU : 0 es al bas de la pile (en arrière-plan)."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1152
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1158
msgid "Opacity of first onionskin layer (0 is transparent, 100 full opaque)"
msgstr ""
+"Opacitat del primièr calc de pelofa de ceba (0 es transparent, 100 es "
+"totalement opaque)"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1170
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
msgid "Descending opacity for 2.nd onionskin layer"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitat descendenta pel 2ème calc pelofa de ceba"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1187
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1193
msgid "Ignore BG-layer(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar les calc(-ques) de rèire plan :"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1209
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1215
msgid ""
"Exclude N background layers. Use 0 if you dont want to exclude any layer."
msgstr ""
+"Exclure N calques de rèire plan. Utilizatz 0 se vous ne voulez exclure aucun "
+"calque)"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1212
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1218
msgid "Select Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde de seleccion :"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1223
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
msgid "Pattern is equal to layername"
-msgstr ""
+msgstr "Lo critèri es egal al nom del calc"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1224
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1230
msgid "Pattern is start of layername"
-msgstr ""
+msgstr "Lo critèri es lo començament del nom del calc"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1225
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1231
msgid "Pattern is end of layername"
-msgstr ""
+msgstr "Lo critèri es la fin del nom del calc"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1226
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1232
msgid "Pattern is a part of layername"
-msgstr ""
+msgstr "Lo critèri es una partida del nom del calc"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1241
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1247
msgid "This mode determines how the selection pattern is interpreted."
-msgstr ""
+msgstr "Ce mode détermine comment lo critèri de seleccion es interprété."
#. the selct options label
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1248
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1254
msgid "Select Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de seleccion :"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1265
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1271
msgid ""
"ON: Case sensitive pattern.\n"
"OFF: Ignore case."
msgstr ""
+"ACTIU : critèri sensible a la casse.\n"
+"INACTIU : ignore la casse."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1269
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1275
msgid "Invert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Inversar la seleccion"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1273
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1279
msgid ""
"ON: Select non-matching layers.\n"
"OFF: Select matching layers"
msgstr ""
+"ACTIU : selecciona los calques non conformes.\n"
+"INACTIU : selecciona los calques conformes."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1277
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1283
msgid "Select Pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "Critèri de seleccion :"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1290
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1296
msgid "Select layernames by pattern (depends on mode and options)"
msgstr ""
+"Seleccionar lo nom dels calques per critèri (dépendant del mode e des "
+"opcions)"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1299
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1305
#, c-format
msgid "Set for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Reglatge per : %s"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1309
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1315
msgid "Set onionskin parameters for the current video"
-msgstr ""
+msgstr "Reglar los paramètres de pelofa de ceba per la vidèo actuala"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1323
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1329
msgid "Auto create after load"
-msgstr ""
+msgstr "Creacion automatique aprèp cargament"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1326
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1332
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "ON: Automatic creation/replacement of onionskin layer(s). Works on frame "
+#| "changes via 'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but "
+#| "not on explicite load from the file menu."
msgid ""
"ON: Automatic creation/replacement of onionskin layer(s). Works on frame "
"changes via 'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but "
-"not on explicite load from the file menu."
+"not on explicit load from the file menu."
msgstr ""
+"ACTIU : creacion automatique / Remplaçament de calc(-ques) de pelofa de "
+"ceba.Fonctionne sus les cambiaments d'imatges via lo magnetoscòpi e las "
+"operacions Anar a del menú vidèo -- mas pas sus les cargament explicites du "
+"menú fichièr."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1335
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1341
msgid "Auto delete before save"
-msgstr ""
+msgstr "Supression automatique avant enregistrament"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1338
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1344
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "ON: Automatic delete of onionskin layer(s). Works on framechanges via "
+#| "'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on "
+#| "explicite save from the file menu. Use this option if you dont want "
+#| "onionskin layers to appear in thumbnail files."
msgid ""
"ON: Automatic delete of onionskin layer(s). Works on framechanges via 'VCR "
-"Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on explicite "
+"Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on explicit "
"save from the file menu. Use this option if you dont want onionskin layers "
"to appear in thumbnail files."
msgstr ""
+"ACTIU : supression automatique de calc(-ques) pelofa de ceba. Fonctionne sus "
+"les cambiaments d'imatges via lo magnetoscòpi e las operacions Anar a del "
+"menú vidèo -- mas pas sus les sauvegardes explicites del menú fichièr. A "
+"utilizar se volètz pas que los calques pelofa de ceba apparaissent dins les "
+"vinhetas."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1374
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1380
msgid "Reset to default settings"
-msgstr ""
+msgstr "Reïnicializa los paramètres aux valors per defaut"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1381
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1387
msgid "Close window without any action"
-msgstr ""
+msgstr "Tampa la fenèstra sens aucune action"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1388
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1394
msgid ""
"Close window without creating or deleting any onionskin layers\n"
"but store current Settings"
msgstr ""
+"Tampa la fenèstra sens crear o suprimir los calques pelofa de ceba\n"
+"mais enregistra les reglatges actuals"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1396
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1402
msgid ""
"Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
msgstr ""
+"Enleve totes los calques pelofa de ceba dins totes los imatges de l'interval "
+"seleccionada"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1405
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1411
msgid ""
"Create or replace onionskin layer(s) in all frames of the selected frame "
"range"
msgstr ""
+"Crèa o remplace los calques pelofa de ceba dins totes los imatges de "
+"l'interval seleccionada"
#: ../gap/gap_onion_main.c:152
msgid "Configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Configuracion..."
#: ../gap/gap_onion_main.c:170
msgid "Create or Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Crear o remplaçar"
#: ../gap/gap_onion_main.c:198
msgid "Toggle Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Bascular la visibilitat"
-#: ../gap/gap_onion_main.c:206
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_onion_main.c:205
msgid "<Image>/Video/Onionskin/"
-msgstr ""
+msgstr "<Imatge>/Vidèo/Pelure d'oignon/"
-#: ../gap/gap_onion_worker.c:367
+#: ../gap/gap_onion_worker.c:368
msgid "Creating onionskin layers..."
-msgstr ""
+msgstr "Creacion de calques pelofa de ceba..."
-#: ../gap/gap_onion_worker.c:371
+#: ../gap/gap_onion_worker.c:372
msgid "Removing onionskin layers..."
-msgstr ""
+msgstr "Supression de calques pelofa de ceba..."
#. Format the message
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:399
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:418
#, c-format
msgid ""
"Problem with audioplayback. The audiolib reported:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Problèma amb la lectura del son. L'àudiolib rapporte:\n"
+"%s"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:420
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:439
msgid "Audiosource:"
-msgstr ""
+msgstr "Font àudio :"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:431
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:450
msgid "Wavefile:"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr wave :"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:433
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:452
msgid "Name of wavefile to create as copy in RIFF WAVE format"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del fichièr wave per crear una còpia al format RIFF WAVE"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:440
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:459
msgid "Resample:"
-msgstr ""
+msgstr "Réescandalhatgener :"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:441
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:460
msgid ""
"ON: Resample the copy at specified samplerate.\n"
"OFF: Use original samplerate"
msgstr ""
+"ACTIU : reatchantillonner la còpia al taus especificat.\n"
+"INACTIU : utilizar lo taus d'escandalhatge original"
#. Audio Samplerate
#. the Samplerate label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:449 ../gap/gap_player_dialog.c:5904
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7002 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3043
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:468 ../gap/gap_player_dialog.c:7159
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9532 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3424
msgid "Samplerate:"
-msgstr ""
+msgstr "Taus d'escandalhatge :"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:450
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:469
msgid "Target audio samplerate in samples/sec. Ignored if resample is off"
msgstr ""
+"Taus d'escandalhatge en éch./sec. Ignorat se reatchantillonner es inactiu."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:471
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:490
msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:472 ../gap/gap_story_dialog.c:3570
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6662 ../gap/gap_story_dialog.c:7047
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Copiar lo fichièr àudio en fichièr wave"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:556
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:584
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Failure to start the wavplay server is fatal.\n"
+#| "Please check the executability of the 'wavplay' command.\n"
+#| "If you have installed the wavplay executeable somewhere\n"
+#| "you can set the Environmentvariable WAVPLAYPATH before gimp startup\n"
msgid ""
"Failure to start the wavplay server is fatal.\n"
"Please check the executability of the 'wavplay' command.\n"
-"If you have installed the wavplay executeable somewhere\n"
+"If you have installed the wavplay executable somewhere\n"
"you can set the Environmentvariable WAVPLAYPATH before gimp startup\n"
msgstr ""
+"Fracàs fatal per démarrer lo servidor wavplay.\n"
+"S'il vous plait, verificatz l'exécutabilité de la comanda « wavplay ».\n"
+"Se vous avez installat l'exécutable wavplay quelquepart\n"
+"podètz reglar vòstra variabla d'environament WAVPLAYPATH avant lo démarrage "
+"de Gimp\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:619
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:647
msgid "Audio Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Audio retardé"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:631
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:659
msgid "Syncron"
-msgstr ""
+msgstr "Synchrone"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:635
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:663
msgid "Audio Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Audio sauté"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:647
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:675
#, c-format
msgid "%d (at %.4f frames/sec)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (à %.4f imatges/sec)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:741
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:758
#, c-format
msgid "Error at reading WAV header from file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error de lectura de l'entête WAV del fichièr « %s »"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:874
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1145
#, c-format
msgid ""
"WARNING: your gimprc file configuration for the wavplay audio server\n"
"does not point to an executable program\n"
"the configured value for %s is: %s\n"
msgstr ""
+"Atencion : vòstre fichièr de configuracion gimprc ne punta pas\n"
+"sur un programa executable pel servidor àudio wavplay\n"
+"la valor configurée per %s es : %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:895
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1166
#, c-format
msgid ""
"WARNING: the environment variable %s\n"
"does not point to an executable program\n"
"the current value is: %s\n"
msgstr ""
+"Atencion : la variabla d'environament %s\n"
+"punta pas sus un programa executable\n"
+"la valor actuala es : %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:931
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1202
#, c-format
msgid ""
"No audiosupport available\n"
@@ -4363,143 +7016,207 @@ msgid ""
"or set environment variable %s to the name of the executable\n"
"before you start GIMP"
msgstr ""
+"Pas de support àudio disponible\n"
+"le fichièr exécutable del servidor àudio « %s » n'a pas été trouvé.\n"
+"Se vous avez installat « %s »\n"
+"vous devriez apondre lo repertòri d'installacion a votre PATH\n"
+"ou reglar la variabla d'environament %s sul nom de l'exécutable avant lo "
+"démarrage de GIMP"
#. filename prefix shortcut for storyboard single track playback for specified track number
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1741
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2193
#, c-format
msgid "STB:[%d]"
-msgstr ""
+msgstr "STB : [%d]"
#. filename prefix shortcut for storyboard in composite video playback mode
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1746
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2198
msgid "STB:"
-msgstr ""
+msgstr "STB :"
#. shortname prefix to indicate that displayed filename is a single videofile
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1763
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2215
msgid "VIDEO:"
-msgstr ""
+msgstr "VIDÉO :"
#. shortname prefix to indicate that displayed filename is basename of the frames
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1775
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2227
msgid "FRAMES:"
-msgstr ""
+msgstr "IMAGES :"
#. pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1874 ../gap/gap_player_dialog.c:3768
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2326 ../gap/gap_player_dialog.c:4812
msgid "Playing"
-msgstr "Lectura"
+msgstr "Lectura en cors"
#. the status value label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1913 ../gap/gap_player_dialog.c:7059
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2365 ../gap/gap_player_dialog.c:8459
msgid "Ready"
-msgstr "Prèst"
+msgstr "Prêt"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2499
+#, fuzzy
+#| msgid "cheking audiotrack"
+msgid "checking audiotrack"
+msgstr "contraròtle de la pista sonore"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2519
+msgid "extracted audio is up to date"
+msgstr "l'àudio extrach es a jorn"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2127 ../gap/gap_story_dialog.c:4775
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2528
+msgid "extracting audio"
+msgstr "extraccion de l'àudio"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2559
+msgid "Audio Extract CANCELLED"
+msgstr "Extraccion de l'àudio ANULLADA"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2569 ../gap/gap_player_dialog.c:2580
+msgid "Audio Extract FAILED"
+msgstr "ÉCHEC de l'extraccion àudio"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2570 ../gap/gap_player_dialog.c:2581
+#, c-format
+msgid "Extract of audiotrack failed on videofile: %s"
+msgstr "Fracàs d'extraccion de la pista àudio del fichièr vidèo : %s"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2695
+#, c-format
+#| msgid "Creating Index"
+msgid "Creating Index %d"
+msgstr "Creacion d'indèx %d"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2904
+msgid "seek-selftest"
+msgstr "test automatique de posicionament"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2926 ../gap/gap_story_vthumb.c:303
#, c-format
msgid "Creating Index"
-msgstr ""
+msgstr "Creacion d'indèx"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2150
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2956
#, c-format
msgid ""
"No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on "
"file: %s"
msgstr ""
+"Aucun indèx vidèo disponible. L'accès es limitat a la lectura séquentielle "
+"(lente) del fichièr : %s"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2233 ../gap/gap_story_dialog.c:4909
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:3046 ../gap/gap_story_dialog.c:6879
#, c-format
msgid "Videoseek"
-msgstr ""
+msgstr "Recèrca vidèo"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2786 ../gap/gap_player_dialog.c:3235
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4818
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:3695 ../gap/gap_player_dialog.c:4194
+#: ../gap/gap_story_vthumb.c:361
msgid "Canceled"
msgstr "Anullat"
-#. printf("DROP (SKIP) frame\n");
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:3751
-msgid "Skip"
-msgstr "Sautar"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:3780
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:4824
#, c-format
msgid "Delay %.2f"
-msgstr ""
+msgstr "Retard %.2f"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5415
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6551
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Your gimprc file configuration for the audioconverter script\n"
+"WARNING: Your gimprc file configuration for the audioconverdar script\n"
"does not point to an executable program\n"
"the configured value for %s is: %s\n"
msgstr ""
+"ATENCION : Vòstre fichièr de configuracion gimprc ne punta pas sur\n"
+"un programa executable pel script de conversion àudio,\n"
+"la valor configurée per %s es : %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5437
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6573
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The environment variable %s\n"
"does not point to an executable program\n"
"the current value is: %s\n"
msgstr ""
+"ATENCION : la variabla d'environament %s\n"
+"ne punta pas sus un programa executable\n"
+"la valor actuala es : %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5456
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6592
#, c-format
msgid ""
"ERROR: The external program for audioconversion is not executable.\n"
"Filename: '%s'\n"
msgstr ""
+"Error : Lo programa externe per la conversion àudio es pas un exécutable.\n"
+"Nom del fichièr : « %s »\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5476
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6612
msgid "Creating audiofile - please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Creacion de fichièr àudio - Veuillez patientez"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5618
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6648
+msgid "external audioconverdar FAILED."
+msgstr "ÉCHEC de conversion àudio externe."
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6649
+msgid "extern audioconverdar FAILED"
+msgstr "ÉCHEC de conversion àudio externe"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6795
msgid "Select Audiofile"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un fichièr àudio"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6843
+#, fuzzy
+#| msgid "Advanced Settings"
+msgid "Audio Playback Settings"
+msgstr "Paramètres avançats"
#. audiofile label
#. the output audiofile label
#. the Audiofile label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5690 ../gap/gap_vex_dialog.c:2547
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2982
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6868 ../gap/gap_vex_dialog.c:2683
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3363
msgid "Audiofile:"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr àudio :"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5702
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6880
msgid "Enter an audiofile. The file must be in RIFF WAVE fileformat."
-msgstr ""
+msgstr "Entrer un fichièr àudio. Lo fichièr deu èsser al format RIFF WAVE."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5723
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6901
msgid "Open audiofile selection browser dialog window"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrir la fenèstra del dialòg del selector de fichièr àudio"
#. Volume
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5735 ../gap/gap_story_dialog.c:7018
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6913 ../gap/gap_story_dialog.c:9548
msgid "Volume:"
msgstr "Volum :"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5755
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6933
msgid "Audio Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volum àudio"
#. check button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5761
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6939
msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
+msgstr "Activat"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5765
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6944
msgid ""
"ON: Play button plays video + audio.\n"
"OFF: Play video silently"
msgstr ""
+"ACTIU : lo boton Lectura lit la vidèo e l'àudio.\n"
+"INACTIU : lit la vidèo silencieusement"
#. Sample Offset
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5775
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6954
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Decalatge :"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5795
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6974
msgid ""
"Audio offset in frames at original video playback speed. A value of 0 starts "
"audio and video at synchron time. A value of -10 will play frame 1 up to "
@@ -4507,749 +7224,1010 @@ msgid ""
"frame 1, but skips the audio begin part in a length that is equal to the "
"duration of 10 frames at original video playback speed."
msgstr ""
+"Decalatge àudio dins los imatges a la velocitat originale de la vidèo (une "
+"valor de 0 démarre l'àudio e la vidèo de façon synchronisé. Una valor de -10 "
+"va legir los imatges 1 a 9 silencieusement e démarrera l'àudio a l'imatge "
+"10. Una valor de 10 démarre l'àudio a l'imatge 1, mas saute una partida del "
+"començament de l'àudio d'una longor équivalente a la durada de 10 imatges a "
+"la velocitat originale de la vidèo."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5811
-msgid "Reset offset and volume"
-msgstr ""
+#. check button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6989
+msgid "original audio"
+msgstr "àudio d'origina"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6994
+msgid ""
+"ON: for video clip playback sync audio startposition according to original "
+"position in the referenced video. Use this option if the audiofile is an "
+"extracted audiotrack of the full referenced videofile\n"
+"OFF: do not sync audio with original position in the referenced videos. Use "
+"this for independent audiofile playback."
+msgstr ""
+"Activat : al moment de la lectura del clip vidèo, synchronise la posicion de "
+"despart àudio segon sa posicion dins la vidèo de referéncia. Aquesta opcion "
+"es adéquate se lo fichièr àudio es una pista extracha del fichièr vidèo de "
+"referéncia complet\n"
+"Désactivat : ne pas synchroniser l'àudio amb sa posicion d'origina dins la "
+"vidèo de referéncia. Aquò s'applique per la lectura independenta del fichièr "
+"àudio."
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7030
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Pista àudio"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7040
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it "
+#| "for origial audiotrack playback"
+msgid ""
+"Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it for "
+"original audiotrack playback"
+msgstr ""
+"Extrai la pista àudio del fichièr vidèo pel fichièr vidèo actual e l'utiliza "
+"coma pista de lectura àudio originale"
#. create wavfile button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5822
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7054
msgid "Copy As Wavfile"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar coma un fichièr wave"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5824
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7056
msgid ""
"Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for "
"audio playback"
msgstr ""
+"Crèa una còpia del fichièr àudio en un fichièr àudio RIFF WAVE e utiliza la "
+"còpia per la lectura àudio."
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7068
+msgid "Reset offset and volume"
+msgstr "Remesa a zèro del decalatge e del volum"
#. Audio Offset Length (mm:ss:msec)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5845
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7100
msgid "Offsettime:"
-msgstr ""
+msgstr "Decalatge de temps :"
#. Total Audio Length (mm:ss:msec)
#. the audio timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5859 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3213
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7114 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3596
msgid "Audiotime:"
-msgstr ""
+msgstr "Durada àudio :"
#. Length (frames)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5874
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7129
msgid "Audioframes:"
-msgstr ""
+msgstr "Imatges àudio :"
#. Audiolength (Samples)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5889
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7144
msgid "Samples:"
-msgstr ""
+msgstr "Escandalhatges :"
#. Audio Channels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5918
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7173
msgid "Channels:"
msgstr "Canals :"
#. Bits per Audio Sample
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5932
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7187
msgid "Bits/Sample:"
-msgstr ""
+msgstr "Bits/escandalhatge :"
#. Total Video Length (mm:ss:msec)
#. the video timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5947 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3186
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7202 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3569
msgid "Videotime:"
-msgstr ""
+msgstr "Durada vidèo :"
-#. Cahe size label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6159
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7439
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Playback Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
+
+#. Cache size label
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7457
msgid "Cache Size (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de l'escondedor (Mio) :"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6185
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7483
msgid "Player frame cache maximum size in MB. Value 0 turns the cache off."
msgstr ""
+"Talha maximala de l'escondedor del lector d'imatge en Mio. La valor 0 "
+"désactiva l'escondedor."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6194
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7492
msgid "Clear the frame cache"
-msgstr ""
+msgstr "Voidar l'escondedor d'imatge"
#. Chache Status (number of frames currently in the cache)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6205
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7503
msgid "Cached Frames:"
+msgstr "Imatges dins l'escondedor :"
+
+#. tile Chache
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7529
+msgid "Tile Cache:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7549
+msgid "gimp tile cache for the player process. (in tiles 64x64 pixel)"
msgstr ""
#. Layout Options label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6230
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7558
msgid "Layout Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions d'afichatge :"
#. Show Go button array (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6240
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7568
msgid "Show Button Array"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar lo panneau de botons"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6246
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7574
msgid ""
"ON: Show the go button array positioning tool.\n"
"OFF: Hide the go button array."
msgstr ""
+"ACTIU : aficha lo panneau de botons d'aisinas de posicionament.\n"
+"INACTIU : masqueta lo panneau de botons."
#. Show Position Scale (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6259
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7587
msgid "Show Position Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Aficha l'escala de posicion"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6265
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7593
msgid ""
"ON: Show the position scale.\n"
"OFF: Hide the position scale."
msgstr ""
+"ACTIU : aficha l'escala de posicion.\n"
+"INACTIU : masqueta l'escala de posicion."
+
+#. Auto skip missing frames
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7606
+msgid "Auto Skip Missing Frames"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7612
+msgid ""
+"ON: Automatically skip missing frames on playback.\n"
+"OFF: Show missing frames as empty (transparent) image."
+msgstr ""
+
+#. configure Detail Tracking button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7627
+#, fuzzy
+#| msgid "Configuration..."
+msgid "Configure Tracking:"
+msgstr "Configuracion..."
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7630
+msgid "Configure detail tracking options"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7638
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable activa layer tracking"
+msgid "Enable Detail Tracking"
+msgstr "Désactiva lo suivi del calc actiu"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7644
+msgid ""
+"ON: Enable detail tracking in snapshot image. Mark coordinates of one (or 2) "
+"significant details in the snapshot image using the current path with one or "
+"2 points. Each further snapshot automatically moves the marked punts to the "
+"coordinates of the corresponding details and logs the movement as XML "
+"parameters for the MovePath feature. In case 2 punts are marked, the "
+"rotation is calculated too.\n"
+"OFF: Disable detail tracking."
+msgstr ""
#. Save Player Preferences label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6278
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7663
msgid "Save Preferences:"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar les preferéncias :"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6290
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7675
msgid "Save player cache and layout settings (as gimprc parameters)"
msgstr ""
+"Enregistrar l'escondedor e les reglatges d'afichatge (comme paramètres "
+"gimprc)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6405
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7790
msgid "Videoframe Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Lectura dels imatges vidèo"
#. vid options TAB frame
#. the video options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6420 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2451
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7805 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2674
msgid "Video Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions vidèo"
#. configure options TAB frame
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6444
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7829
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"
#. audio options TAB frame
#. the Audio Options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6460 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2463
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7845 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2686
msgid "Audio Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions àudio"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6553
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7938
msgid ""
"Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
msgstr ""
+"Clic : va a l'imatge, Ctrl-clic : règle « Dempuèi l'imatge », Alt-clic : "
+"règle « Jusqu'à l'Imatge »"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6626 ../gap/gap_player_dialog.c:6756
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8011 ../gap/gap_player_dialog.c:8144
msgid "The currently displayed frame number"
-msgstr ""
+msgstr "Lo numero de l'imatge actualment afichada"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6706
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8091
msgid ""
"Click: Set current framenr as selection range start 'From Frame',\n"
"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
msgstr ""
+"Clic : règle lo numèro d'imatge actual coma despart de l'interval de "
+"seleccion « Dempuèi l'imatge »,\n"
+"Maj-clic : charge aqueste imatge dins l'imatge appelante"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6717
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8102
msgid "Set current framenr as selection range start 'From Frame'"
msgstr ""
+"règle lo numèro d'imatge actual coma despart de l'interval de seleccion « "
+"Dempuèi l'imatge »"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6733
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8118
msgid ""
"Click: Set current framenr as selection range end 'To Frame',\n"
"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
msgstr ""
+"Clic : règle lo numèro d'imatge actual coma fin de l'interval de seleccion « "
+"Dempuèi l'imatge »,\n"
+"Maj-clic : charge aqueste imatge dins l'imatge appelante"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6744
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8129
msgid "Set current framenr as selection range end 'To Frame'"
msgstr ""
+"Dtermine lo numèro d'imatge actual coma fin de l'interval de seleccion « "
+"Dempuèi l'imatge »"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6784
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8172
msgid "Add range to cliplist"
-msgstr ""
+msgstr "Apondre l'interval a la lista des extraches"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6788
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8176
msgid "Print range to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Mandar l'interval cap a stdout"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6807
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8198
msgid "Start framenumber of selection range"
-msgstr ""
+msgstr "Numèro de l'imatge de despart de l'interval de seleccion"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6830
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8221
msgid "Add inverse range to cliplist"
-msgstr ""
+msgstr "Apondre l'interval inversé a la lista des extraches"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6834
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8225
msgid "Print inverse range to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Mandar l'interval inversé cap a stdout"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6855
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8249
msgid "End framenumber of selection range"
-msgstr ""
+msgstr "Numèro de l'imatge de fin per l'interval de seleccion"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6871
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8265
msgid "Reset playback speed to original (or previous) value"
-msgstr ""
+msgstr "Ramène la velocitat de lectura a sa valor originale (o precedenta)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6891
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8288
msgid "Current playback speed (frames/sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de lectura actuala (imatges/sec)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6917
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8314
msgid "Toggle size 128/256. <Shift> Set 1:1 full image size"
-msgstr ""
+msgstr "Change talha 128/256. <maj> : Règle la pleine talha d'imatge a 1:1"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6936
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8336
msgid "Video preview size (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Talha d'apercebut de la vidèo (pixèls)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6966
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8366
msgid ""
"ON: Play in endless loop.\n"
"OFF: Play only once"
msgstr ""
+"ACTIU : lit en bocla infiniment.\n"
+"INACTIU : ne lit qu'una seule fois"
#. SelOnly Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6980
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8380
msgid "Selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Solament la seleccion"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6986
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8386
msgid ""
"ON: Play only frames within the selected range.\n"
"OFF: Play all frames"
msgstr ""
+"ACTIU : jòga solament los imatges de l'interval seleccionat.\n"
+"INACTIU : jòga totes los imatges"
#. PingPong Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6999
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8399
msgid "Ping pong"
-msgstr ""
+msgstr "Anar / retour"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7005
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8405
msgid "ON: Play alternating forward/backward"
-msgstr ""
+msgstr "ACTIU : lit de façon alternative d'avant/en arrière"
#. UseThumbnails Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7018
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8418
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
+msgstr "Vinhetas"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7024
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8424
msgid ""
"ON: Use thumbnails when available.\n"
"OFF: Read full sized frames"
msgstr ""
+"ACTIU : utilizar les vinhetas se elles son disponibles.\n"
+"INACTIU : legir d'imatges plenas talhas"
#. ExactTiming Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7039
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8439
msgid "Exact timing"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo exact"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7045
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8445
msgid ""
"ON: Skip frames to hold exact timing.\n"
"OFF: Disable frame skipping"
msgstr ""
+"ACTIU : saute d'imatges per garder un tempo exact.\n"
+"INACTIU : désactiva lo saut d'imatges"
#. the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7103
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8503
msgid "Cancel Videoindex creation"
-msgstr ""
+msgstr "Anullar la creacion d'indèx vidèo"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7107
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8507
msgid ""
"Cancel videoindex creation. Videoindex creation requires full scanning of "
"the video but allows fast random access to frames afterwards. Without a "
"videoindex, access is done by a very slow sequential read"
msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7134
-msgid ""
-"Start playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original "
+"Anullar la creacion d'indèx vidèo. La creacion d'indèx vidèo demande un scan "
+"complet de la vidèo mas permet ensuite un accès aleatòri mai rapide aux "
+"imatges. Sans indèxation vidèo, l'accès se fait per una lectura séquentielle "
+"très lente"
+
+#. the PLAY button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8531
+#, fuzzy
+#| msgid "Playing"
+msgid "Play"
+msgstr "Lectura en cors"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8534
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Start playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original "
+#| "size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot "
+#| "image"
+msgid ""
+"Start playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original "
"size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot image"
msgstr ""
+"Démarrage de la lectura. Maj : capture los imatges dins un imatge XCF "
+"multicalques a la talha d'origina Ctrl : capture a la talha d'apercebut Alt "
+": force la creacion d'una novèla capture d'imatge"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7147
+#. the PAUSE button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8543
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8547
msgid ""
"Pause if playing (any mousebutton). Go to selection start/active/end (left/"
"middle/right mousebutton) if not playing"
msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7157
-msgid ""
-"Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at "
+"Pause se lectura en cors (n'importe quel boton de la mirga). Va a la "
+"seleccion Despart/Active/Finale (boton esquèrra/milieu/droit) se aucune "
+"lectura n'est en cors"
+
+#. the PLAY_REVERSE button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8554
+#, fuzzy
+#| msgid "Loop Reverse"
+msgid "Reverse"
+msgstr "Boclar a l'envers"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8557
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at "
+#| "original size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new "
+#| "snapshot image"
+msgid ""
+"Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at "
"original size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new "
"snapshot image"
msgstr ""
+"Démarrage de la lectura a l'envers. Maj : capture los imatges dins un imatge "
+"XCF multicalques a la talha d'origina Ctrl : capture a la talha d'apercebut "
+"Alt : force la creacion d'una novèla capture d'imatge"
-#: ../gap/gap_player_main.c:271
+#: ../gap/gap_player_main.c:289
msgid "Playback..."
-msgstr ""
+msgstr "Lectura..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:143
+#: ../gap/gap_range_ops.c:148
msgid "New Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Novèla largor :"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:154
+#: ../gap/gap_range_ops.c:159
msgid "New Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Novèla nautor :"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:165
+#: ../gap/gap_range_ops.c:170
msgid "Offset X:"
-msgstr ""
+msgstr "Decalatge X :"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:176
+#: ../gap/gap_range_ops.c:181
msgid "Offset Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Decalatge Y :"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:190
+#: ../gap/gap_range_ops.c:195
msgid "Crop Video Frames (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Rosegar los imatges video (toutes)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:191
+#: ../gap/gap_range_ops.c:196
#, c-format
msgid "Crop (original %dx%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Rosegar (original %d×%d)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:201
+#: ../gap/gap_range_ops.c:206
msgid "Resize Video Frames (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar los imatges vidèo (toutes)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:202
+#: ../gap/gap_range_ops.c:207
#, c-format
msgid "Resize (original %dx%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar (original %d×%d)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:208
+#: ../gap/gap_range_ops.c:213
msgid "Scale Video Frames (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre los imatges vidèo a l'escala (toutes)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:209
+#: ../gap/gap_range_ops.c:214
#, c-format
msgid "Scale (original %dx%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre a l'escala (original %dx%d)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:215 ../gap/gap_story_dialog.c:6652
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7034
+#: ../gap/gap_range_ops.c:220 ../gap/gap_story_dialog.c:9159
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9606
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Remetre a zèro"
#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
-#: ../gap/gap_range_ops.c:216
+#: ../gap/gap_range_ops.c:221
msgid "Reset parameters to original size"
-msgstr ""
+msgstr "Remetre los paramètres a la talha originale"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:318
+#: ../gap/gap_range_ops.c:323
msgid "Layerstack position where 0 is the top layer"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion dins la pile dels calques où 0 es lo calc superior"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:370
+#: ../gap/gap_range_ops.c:375
msgid "Generate Optimal Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Generar una paleta optimale"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:371
+#: ../gap/gap_range_ops.c:376
msgid "WEB Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Paleta WEB"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:372
+#: ../gap/gap_range_ops.c:377
msgid "Use Custom Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar una paleta personalizada"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:373
+#: ../gap/gap_range_ops.c:378
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar una paleta negre & blanc (1-bit)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:375
+#: ../gap/gap_range_ops.c:380
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
-msgstr ""
+msgstr "Lissatge de color Floyd-Steinberg (Normal)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:376
+#: ../gap/gap_range_ops.c:381
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
-msgstr ""
+msgstr "Lissatge de color Floyd-Steinberg (saignement de color réduit)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:377
+#: ../gap/gap_range_ops.c:382
msgid "Positioned Color Dithering"
-msgstr ""
+msgstr "Lissatge de color posicionada"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:378
+#: ../gap/gap_range_ops.c:383
msgid "No Color Dithering"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de lissatge de color"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:389
+#: ../gap/gap_range_ops.c:395
msgid "Palette Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe de paleta"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:396
+#: ../gap/gap_range_ops.c:402
msgid "Custom Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Paleta personnallisée"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:397
+#: ../gap/gap_range_ops.c:403
msgid "Name of a custom palette (ignored if palette type is not custom)"
msgstr ""
+"Nom d'una paleta personalizada (ignorat se lo tipe de paleta es pas "
+"personalizat)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:402
+#: ../gap/gap_range_ops.c:408
msgid "Remove Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Levar les non-utilizadas"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:403
+#: ../gap/gap_range_ops.c:409
msgid "Remove unused or double colors (ignored if palette type is not custom)"
msgstr ""
+"Levar las colors en double o non-utilizadas (ignorat se lo tipe de paleta es "
+"pas personalizat)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:408
+#: ../gap/gap_range_ops.c:414
msgid "Number of Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de colors"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:409
+#: ../gap/gap_range_ops.c:415
msgid ""
"Number of resulting colors (ignored if palette type is not generate optimal "
"palette)"
msgstr ""
+"Nombre de colors resultantas (ignorat se lo tipe de paleta es pas generar "
+"una paleta optimale)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:416
+#: ../gap/gap_range_ops.c:422
msgid "Dither Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcion de lissatge"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:423
+#: ../gap/gap_range_ops.c:429
msgid "Enable Transparency"
msgstr "Activar la transparéncia"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:424
+#: ../gap/gap_range_ops.c:430
msgid "Enable dithering of transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Activar lo lissatge de la transparéncia"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:427
+#: ../gap/gap_range_ops.c:433
msgid "Convert Frames to Indexed"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir los imatges en indèxadas"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:428
+#: ../gap/gap_range_ops.c:434
msgid "Palette and Dither Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de paleta e de lissatge"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:493
+#: ../gap/gap_range_ops.c:499
msgid "Keep Type"
-msgstr ""
+msgstr "Garder lo tipe"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:494
+#: ../gap/gap_range_ops.c:500
msgid "Convert to RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir en RVB"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:495
+#: ../gap/gap_range_ops.c:501
msgid "Convert to Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir en nivèls de gris"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:496
+#: ../gap/gap_range_ops.c:502
msgid "Convert to Indexed"
+msgstr "Convertir en indèxadas"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:506
+#, fuzzy
+#| msgid "Flatten:"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Aplatir :"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:507
+#, fuzzy
+#| msgid "Merge Layers"
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Fusionar los calques"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:510
+msgid ""
+"Do not merge layers before save to the selected fileformat. Example: use "
+"this when converting to XCF that can handle transparency and multiple layers."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:512 ../gap/gap_range_ops.c:583
+msgid ""
+"Flatten all resulting frames. Most fileformats can not handle multiple "
+"layers and need flattened frames (flattening does melt down all layers to "
+"one composite layer).Example: JPEG can not handle multiple layers and "
+"requires flattened frames."
+msgstr ""
+"Aplatir totes los imatges resultantas. La plupart des formats de fichièrs ne "
+"pòdon manipuler los calques multiples e nécessitent d'imatges aplaties ("
+"aplatir fusionne totes los calques dins un calc unique). Exemple : JPEG ne "
+"peut manipuler los calques multiples e necessita un aplatissement d'imatges."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:515
+msgid ""
+"Merge resulting frame down to one layer. This keeps transparency information "
+"Example: use this for PNG fileformat that can handle transparency (alpha "
+"channel) but is limited to one layer)"
msgstr ""
#. the basename label
-#: ../gap/gap_range_ops.c:523 ../gap/gap_vex_dialog.c:2367
+#: ../gap/gap_range_ops.c:555 ../gap/gap_vex_dialog.c:2463
msgid "Basename:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de base :"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:524
+#: ../gap/gap_range_ops.c:556
msgid ""
"basename of the resulting frames. The number part and extension (000001.ext) "
-"is added automatically to all converted frames."
+"is added automatically to all converdad frames."
msgstr ""
+"Base del nom dels imatges resultantas. La numerotacion e l'extension "
+"(000001.ext) son aponduts automaticament a totes los imatges converties."
#. the extension label
-#: ../gap/gap_range_ops.c:530 ../gap/gap_split.c:269
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2437
+#: ../gap/gap_range_ops.c:562 ../gap/gap_split.c:454
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2577
msgid "Extension:"
msgstr "Extension :"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:531
+#: ../gap/gap_range_ops.c:563
msgid ""
"The extension of resulting frames is also used to define the fileformat. "
"Please note that fileformats differ in capabilities to store information for "
"multiple layers and other things. Some fileformats may require converting to "
"another imagetype and/or flattening the frames."
msgstr ""
+"L'extension dels imatges resultantas es aussi utilizada per definir lo "
+"format de fichièr. Notez, s'il vous plaît, que los fichièrs de formats "
+"diffèrent dins leurs capacitats a enregistrar des informations pels calques "
+"multiples e d'autres choses. Qualques formats de fichièrs pòdon necessitar "
+"de convertir cap a un autre tipe d'imatge e/o d'aplatir los imatges."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:541
+#: ../gap/gap_range_ops.c:573
msgid "Imagetype:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe d'imatge :"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:542
+#: ../gap/gap_range_ops.c:574
msgid ""
"Convert to another imagetype, or keep imagetype as it is. Most fileformats "
"can't handle all types and may require a conversion.Example: GIF can not "
"handle RGB and requires convert to indexed imagetype."
msgstr ""
+"Convertit cap a un autre tipe d'imatge o conserve lo tipe d'imatge tel quel. "
+"La plupart des formats de fichièr ne pòdon tout manipuler e pòdon necessitar "
+"una conversion. Exemple : GIF ne pòt manipuler lo RVB e necessita una "
+"conversion cap a una tipe d'imatge en colors indèxadas."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:550 ../gap/gap_split.c:285
-msgid "Flatten:"
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_range_ops.c:551
-msgid ""
-"Flatten all resulting frames. Most fileformats can not handle multiple "
-"layers and need flattened frames (flattening does melt down all layers to "
-"one composite layer).Example: JPEG can not handle multiple layers and "
-"requires flattened frames."
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_range_ops.c:582
+#, fuzzy
+#| msgid "Merge Layers"
+msgid "Merge Layers:"
+msgstr "Fusionar los calques"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:561
+#: ../gap/gap_range_ops.c:596
msgid "Convert Frames to other Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir d'imatges en d'autre formats"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:562
+#: ../gap/gap_range_ops.c:597
msgid "Convert Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir los paramètres"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:640
+#: ../gap/gap_range_ops.c:676
msgid "Expand as necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Espandir se necessari"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:641
+#: ../gap/gap_range_ops.c:677
msgid "Clipped to image"
-msgstr ""
+msgstr "Rosegar a las dimensions de l'imatge"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:642
+#: ../gap/gap_range_ops.c:678
msgid "Clipped to bottom layer"
-msgstr ""
+msgstr "Rosegar a las dimensions del calc del bas"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:643
+#: ../gap/gap_range_ops.c:679
msgid "Flattened image"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge aplatie"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:644
+#: ../gap/gap_range_ops.c:680
msgid ""
"Resulting layer size is made of the outline-rectangle of all visible layers "
"(may differ from frame to frame)"
msgstr ""
+"La talha de calc resultanta es lo contorn rectangulaire de cada calc visible "
+"(elle pòt varier d'un imatge a l'autre)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:645
+#: ../gap/gap_range_ops.c:681
msgid "Resulting layer size is the frame size"
-msgstr ""
+msgstr "La talha de calc resultanta es la talha de l'imatge."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:646
+#: ../gap/gap_range_ops.c:682
msgid ""
"Resulting layer size is the size of the bottom layer (may differ from frame "
"to frame)"
msgstr ""
+"La talha de calc resultanta es la talha del calc de fons (elle pòt varier "
+"d'un imatge vidèo a l'autre)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:647
+#: ../gap/gap_range_ops.c:683
msgid ""
"Resulting layer size is the frame size and transparent parts are filled with "
"the background color"
msgstr ""
+"La talha de calc resultanta es la talha de l'imatge les partidas "
+"transparentes son remplies amb la color de rèire plan"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:658
+#: ../gap/gap_range_ops.c:694
msgid "Select all layers where layername is equal to pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona totes los calques dont lo nom es egal al critèri"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:659
+#: ../gap/gap_range_ops.c:695
msgid "Select all layers where layername starts with pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona totes los calques dont lo nom débute pel critèri"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:660
+#: ../gap/gap_range_ops.c:696
msgid "Select all layers where layername ends up with pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona totes los calques dont les noms se terminent pel critèri"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:661
+#: ../gap/gap_range_ops.c:697
msgid "Select all layers where layername contains pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona totes los calques dont lo nom conten lo critèri"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:700
+msgid "Select all visible layers"
+msgstr "Selecciona totes los calques visibles."
#. Selection modes
-#: ../gap/gap_range_ops.c:668
+#: ../gap/gap_range_ops.c:704
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:669
+#: ../gap/gap_range_ops.c:705
msgid "Initial frame"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge iniciala"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:670
+#: ../gap/gap_range_ops.c:706
msgid "Frame specific"
-msgstr ""
+msgstr "Spécifique a l'imatge"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:672
+#: ../gap/gap_range_ops.c:708
msgid "Pick layers at full size. Ignore all pixel selections in all frames"
msgstr ""
+"Capture los calques a pleine talha. Ignore les seleccions de pixèl dins "
+"toutes los imatges"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:674
+#: ../gap/gap_range_ops.c:710
msgid ""
"Pick only the selected pixels. Use the selection from the invoking frame as "
"fixed selection in all handled frames."
msgstr ""
+"Capture solament los pixèls seleccionats. Utiliza la seleccion dempuèi "
+"l'imatge invoquée coma seleccion fixe dins totes los imatges tractadas."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:677
+#: ../gap/gap_range_ops.c:713
msgid ""
"Pick only the selected pixels. Use the individual selection as it is in each "
"handled frame."
msgstr ""
+"Capture solament los pixèls seleccionats. Utiliza la seleccion individuala "
+"tel qu'elle es per cada imatge tractada."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:714
+#: ../gap/gap_range_ops.c:750
msgid "Layer Basename:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de base del calc :"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:715
+#: ../gap/gap_range_ops.c:751
msgid ""
"Basename for all layers where the string '[######]' is replaced by the frame "
"number"
msgstr ""
+"Base del nom per totes los calques où la cadena de caractèrs « [######] » "
+"est remplaçada pel numèro d'imatge"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:733
+#: ../gap/gap_range_ops.c:769
msgid "Layer Mergemode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde de fusion de calc :"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:740
+#: ../gap/gap_range_ops.c:776
msgid "Exclude BG-Layer:"
-msgstr ""
+msgstr "Exclure lo calc de rèire plan"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:741
+#: ../gap/gap_range_ops.c:777
msgid ""
"Exclude the background layer in all handled frames, regardless to the other "
"settings of layer selection."
msgstr ""
+"Exclure los calques de rèire plan dins totes los imatges "
+"tractadas,indépendemment des autres reglatges de seleccion de calc."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:748
+#: ../gap/gap_range_ops.c:784
msgid "Layer Selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion del calc :"
#. pixel
-#: ../gap/gap_range_ops.c:759
+#: ../gap/gap_range_ops.c:795
msgid ""
"String to identify layer(s) by name or by layerstack position numbers. "
"Example: 0,3-5"
msgstr ""
+"Chaine de caractèrs per identifier lo(s) calc(-ques) pel nom o per la "
+"posicion dins la pile dels calques. Exemple : 0,3-5"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:766
+#: ../gap/gap_range_ops.c:802
msgid "Case sensitive:"
-msgstr ""
+msgstr "Sensible a la casse :"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:772
+#: ../gap/gap_range_ops.c:808
msgid "Invert Layer Selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Inversar la seleccion dels calques :"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:773
+#: ../gap/gap_range_ops.c:809
msgid "Use all unselected layers"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar totes los calques non-seleccionats"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:779
+#: ../gap/gap_range_ops.c:815
msgid "Pixel Selection:"
+msgstr "Seleccion des pixèls :"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:829
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You are using INDEXED frames. please note that the result will be an RGB "
+#| "image"
+msgid ""
+"You are using INDEXED frames. Please note that the result will be an RGB "
+"image"
msgstr ""
+"Vous utilizatz d'imatges INDEXATS. Notez que lo resultat serà un imatge RGB"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:867
+#: ../gap/gap_range_ops.c:911
msgid "Creating layer-animated image..."
-msgstr ""
+msgstr "Creacion d'un imatge animée per calques..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1147
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1234
msgid "Frames to Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imatges cap a fichièr imatge multicalque"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1148
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1235
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Creacion d'un imatge multicalques dempuèi los imatges vidèo"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1302
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1389
msgid "Flattening frames..."
-msgstr ""
+msgstr "Aplatissement dels imatges..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1458
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1572
msgid ""
"Convert Frames: Save operation failed.\n"
"Desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
+"Convertir d'imatges : l'operacion d'enregistrament a fracassat\n"
+"L'empeuton d'enregistrament ne gère pas ce tipe\n"
+"ou alors l'empeuton d'enregistrament es pas disponible."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1589
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1702
msgid "Cropping all video frames..."
-msgstr ""
+msgstr "Rognage de totes los imatges vidèo..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1592
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1705
msgid "Resizing all video frames..."
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionnement de totes los imatges vidèo..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1595
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1708
msgid "Scaling all video frames..."
-msgstr ""
+msgstr "Mesa a l'escala de totes los imatges vidèo..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1685
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1817
msgid "Flatten Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Aplatir d'imatges"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1752
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1885
#, c-format
msgid "Removing layer (pos:%ld) from frames..."
-msgstr ""
+msgstr "Supression del calc (pos :%ld) dels imatges..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1873
+#: ../gap/gap_range_ops.c:2021
msgid "Delete Layers in Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir de calques dels imatges"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1874
-msgid "Select Frame Range & Stack Position"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_range_ops.c:2022
+msgid "Select Frame Renge & Stack Position"
+msgstr "Seleccionar l'interval d'imatges & la posicion dins la pile"
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:622
msgid "Scale Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre los imatges a l'escala"
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:625
msgid "Resize Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar los imatges"
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:628
msgid "Crop Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Découper los imatges"
#. the original width & height labels
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:668
msgid "Current width:"
-msgstr ""
+msgstr "Largor actuala :"
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:674
msgid "Current height:"
-msgstr ""
+msgstr "Nautor actuala :"
#. the new size labels
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:696
msgid "New width:"
-msgstr ""
+msgstr "Novèla largor :"
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:702
msgid "New height:"
-msgstr ""
+msgstr "Novèla nautor :"
#. the scale ratio labels
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:750
msgid "X ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Factor X :"
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:756
msgid "Y ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Factor Y :"
#. the offset frame
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:828
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Decalatge"
#. the center offsetX button
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:894
msgid "Center Horizontal"
-msgstr "Centrar orizontalament"
+msgstr "Centrer orizontalament"
#. the center offsetY button
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:905
msgid "Center Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Centrer Verticalament"
-#: ../gap/gap_split.c:108
+#: ../gap/gap_split.c:172
msgid "Splitting image into frames..."
-msgstr ""
+msgstr "Scission en imatges vidèo en cors..."
-#: ../gap/gap_split.c:196
+#: ../gap/gap_split.c:365
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Split Frames: Save operation failed.\n"
+#| "desired save plugin can't handle type\n"
+#| "or desired save plugin not available."
msgid ""
"Split Frames: Save operation failed.\n"
-"desired save plugin can't handle type\n"
+"Desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
+"Scission en imatges vidèo : L'operacion d'enregistrament a fracassat.\n"
+"L'empeuton d'enregistrament désiré ne supporte pas ce tipe\n"
+"ou l'empeuton d'enregistrament désiré es pas disponible."
-#: ../gap/gap_split.c:256
+#: ../gap/gap_split.c:439
#, c-format
msgid ""
"Make a frame (diskfile) from each layer.\n"
@@ -5259,197 +8237,277 @@ msgid ""
"\n"
"%s000001.%s\n"
msgstr ""
+"Produit un imatge (fichièr disque) per cada calc.\n"
+"Los imatges vidèo son nomenadas dins lo style :\n"
+"<nom_de_base><numero_imatge>.<extension>\n"
+"Lo primièr imatge dins lo cas précité obtient lo nom\n"
+"\n"
+"%s000001.%s\n"
-#: ../gap/gap_split.c:270
+#: ../gap/gap_split.c:455
msgid ""
"Extension of resulting frames. The extension is also used to define "
"fileformat."
msgstr ""
+"Extension de l'imatge resultant. L'extension es aussi utilizada per definir "
+"le format de fichièr."
-#: ../gap/gap_split.c:277
+#: ../gap/gap_split.c:462
msgid "Inverse Order:"
-msgstr ""
+msgstr "Inversar l'òrdre :"
-#: ../gap/gap_split.c:278
+#: ../gap/gap_split.c:463
msgid ""
"ON: Start with frame 000001 at top layer.\n"
"OFF: Start with frame 000001 at background layer."
msgstr ""
+"ACTIU : démarre amb l'imatge 000001 coma calc superior.\n"
+"INACTIU : démarre amb l'imatge 000001 coma calc de fond."
-#: ../gap/gap_split.c:286
+#: ../gap/gap_split.c:470
+msgid "Flatten:"
+msgstr "Aplatir :"
+
+#: ../gap/gap_split.c:471
msgid ""
"ON: Remove alpha channel in resulting frames. Transparent parts are filled "
"with the background color.\n"
"OFF: Layers in the resulting frames keep their alpha channel."
msgstr ""
+"ACTIU : suprimís lo canal alpha dins los imatges resultantas. Les partidas "
+"transparentes son remplies amb la color de rèire plan.\n"
+"INACTIU : los calques dins los imatges resultantas conservent leur canal "
+"alpha."
-#: ../gap/gap_split.c:293
+#: ../gap/gap_split.c:478
msgid "Only Visible:"
-msgstr ""
+msgstr "Solament Visible :"
-#: ../gap/gap_split.c:294
+#: ../gap/gap_split.c:479
msgid ""
"ON: Handle only visible layers.\n"
"OFF: handle all layers and force visibiblity"
msgstr ""
+"ACTIU : traite los calques visibles,.\n"
+"INACTIU : traite totes los calques e force la visibilitat"
-#: ../gap/gap_split.c:303
+#: ../gap/gap_split.c:486
+msgid "Copy properties:"
+msgstr "Proprietats de la còpia :"
+
+#: ../gap/gap_split.c:487
+msgid ""
+"ON: Copy all image properties (channels, pathes, guides) to all frame "
+"images.\n"
+"OFF: copy only layers without image properties to frame images"
+msgstr ""
+"ACTIU : còpia totas les proprietats d'imatge (canals, camins, guides) cap a "
+"toutes los imatges.\n"
+"INACTIU : ne còpia que los calques sens les proprietats de l'imatge cap a "
+"les imatges."
+
+#: ../gap/gap_split.c:496
msgid "How many digits to use for the framenumber filename part"
msgstr ""
+"Quant de chifras utilizar per indicar la numerotacion dels imatges dins leur "
+"nom de fichièr"
-#: ../gap/gap_split.c:318
+#: ../gap/gap_split.c:512
msgid "Split Image into Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Scinder un imatge en imatges vidèo"
-#: ../gap/gap_split.c:319
+#: ../gap/gap_split.c:513
msgid "Split Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de scission"
-#: ../gap/gap_split.c:383
-msgid ""
-"Operation cancelled.\n"
-"This image is already a video frame.\n"
-"Try again on a duplicate (Image/Duplicate)."
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_stock.c:43
+#: ../gap/gap_stock.c:44
msgid "Add Point"
-msgstr ""
+msgstr "Apondre un punt"
-#: ../gap/gap_stock.c:44
+#: ../gap/gap_stock.c:45
msgid "Anim Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Apercebut de l'animacion"
-#: ../gap/gap_stock.c:45
+#: ../gap/gap_stock.c:46
msgid "Delete All Points"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir totes les punts"
-#: ../gap/gap_stock.c:46
+#: ../gap/gap_stock.c:47
msgid "Delete Point"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir lo Punt"
-#: ../gap/gap_stock.c:47
+#: ../gap/gap_stock.c:48
msgid "First Point"
-msgstr ""
+msgstr "Premièr punt"
-#: ../gap/gap_stock.c:48
+#: ../gap/gap_stock.c:49
msgid "Grab Path"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar lo camin"
-#: ../gap/gap_stock.c:49
+#: ../gap/gap_stock.c:50
msgid "Insert Point"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer un Punt"
-#: ../gap/gap_stock.c:50
+#: ../gap/gap_stock.c:51
msgid "Last Point"
-msgstr ""
+msgstr "Dernier punt"
-#: ../gap/gap_stock.c:51
+#: ../gap/gap_stock.c:52
msgid "Next Point"
-msgstr ""
+msgstr "Punt suivant"
-#: ../gap/gap_stock.c:55
+#: ../gap/gap_stock.c:56
msgid "Prev Point"
-msgstr ""
+msgstr "Punt precedent"
-#: ../gap/gap_stock.c:56
+#: ../gap/gap_stock.c:57
msgid "Reset All Points"
-msgstr ""
+msgstr "Reïnicializar totes les punts"
-#: ../gap/gap_stock.c:57
+#: ../gap/gap_stock.c:58
msgid "Reset Point"
-msgstr ""
+msgstr "Reïnicializar lo Punt"
-#: ../gap/gap_stock.c:58
+#: ../gap/gap_stock.c:59
msgid "Rotate Follow"
+msgstr "Rotacion suivant"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2804
+msgid "Set Movepath Parameterfile (XML)"
msgstr ""
#. auto update toggle check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2241
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3210
msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "Mesa a jorn"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2246
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3215
msgid "automatic update using the referred frame"
-msgstr ""
+msgstr "mise a jorn automatique en utilizant l'imatge referenciada"
#. from start label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2348
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3320
msgid "Start:"
-msgstr ""
+msgstr "Despart :"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2351 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2393
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3323 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3366
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Reset to: defaults, use modifyer keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
+#| "SHIFT resets to initial value"
msgid ""
-"Reset to: defaults, use modifyer keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
+"Reset to: defaults, use modificar keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
"SHIFT resets to initial value"
msgstr ""
+"Reïnicializar a : utilizar Ctrl per les defauts, Alt per les defauts "
+"alternatius, Maj per reïnicializar aux valors inicialas"
#. to (end value of transition) button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2390
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3363
msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "Fin :"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2436 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2636
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3410 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3664
msgid "Copy this number of frames to all enabled rows"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar ce nombre d'imatges dins totas les rengadas actives"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2463
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3437
msgid "Number of frames (duration of transition from start to end value)"
msgstr ""
+"Nombre d'imatges (durada de la transition de la valor de despart a celle de "
+"fin)"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2507 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2518
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3534 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3545
msgid "Transition Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributs de transition"
#. the frame
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2539 ../gap/gap_story_dialog.c:4217
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4288 ../gap/gap_story_dialog.c:4369
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2786
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3567 ../gap/gap_story_dialog.c:6304
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6389 ../gap/gap_story_dialog.c:6489
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4040
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:784
msgid "Properties"
-msgstr "Propietats"
+msgstr "Proprietats"
#. the fit size label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2555
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3583
msgid "FitSize:"
-msgstr ""
+msgstr "Talha étalon :"
#. the fit width check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2561
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3589
msgid "Width"
msgstr "Largor"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2569
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3597
msgid "scale width of frame to fit master width"
msgstr ""
+"Changer l'escala de la largor de l'imatge per correspondre a la largor "
+"étalon"
#. the fit height check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2580
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3608
msgid "Height"
msgstr "Nautor"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2588
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3616
msgid "scale height of frame to fit master height"
msgstr ""
+"Changer l'escala de la nautor de l'imatge per correspondre a la nautor "
+"étalon"
#. the keep proportions check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2599
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3627
msgid "Keep Proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar les proportions"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2607
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3635
msgid ""
"ON: keep proportions at scaling. (this may result in black borders)OFF: "
"allow changes of image proportions at scaling"
msgstr ""
+"ACTIU : conservar les proportions a la mise a l'escala (ceci pòt conduire à "
+"des bandes negras suls bòrds) INACTIU : permettre les cambiaments de "
+"proportions a la mise a l'escala"
#. the overlap label (same row as FitSize)
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2626
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3654
msgid "Overlap:"
-msgstr ""
+msgstr "Superposicion :"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2661
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3689
msgid "Number of overlapping frames within this track"
+msgstr "Nombre de superposicions d'imatges dins aquesta pista"
+
+#. lower constraint for the from/to values
+#. upper constraint for the from/to values
+#. step increment for the from/to values
+#. page increment for the from/to values
+#. page size for the from/to values
+#. digits for the from/to values
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3717
+#, fuzzy
+#| msgid "ON: Enable opacity settings"
+msgid "ON: Enable rotation settings"
+msgstr "ACTIU : activa les reglatges d'opacitat"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3719
+msgid "rotation value in degree for the first handled frame "
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3721
+#, fuzzy
+#| msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
+msgid "rotation value in degree for the last handled frame "
msgstr ""
+"fichièr de macros de filtre opcional, a aplicar sus cada imatge a traiter"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3723 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3751
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3780 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3809
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3837 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3865
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3895
+msgid "number of frames"
+msgstr "nombre d'imatges"
#. lower constraint for the from/to values
#. upper constraint for the from/to values
@@ -5457,31 +8515,29 @@ msgstr ""
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2688
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3743
msgid "ON: Enable opacity settings"
-msgstr ""
+msgstr "ACTIU : activa les reglatges d'opacitat"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2690
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3745
msgid ""
"opacity value for the first handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
"fully transparent"
msgstr ""
+"valor d'opacitat pel primièr imatge manipulée o 100 es totalement "
+"opaque, 0 es totalement transparent"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2693
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3748
msgid ""
"opacity value for the last handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
"fully transparent"
msgstr ""
+"valor d'opacitat pel darrièr imatge manipulée o 100 es totalement "
+"opaque, 0 es totalement transparent"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2696 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2722
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2749 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2775
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2801
-msgid "number of frames"
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2702
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3760
msgid "Move X:"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament X :"
#. lower constraint for the from/to values
#. upper constraint for the from/to values
@@ -5489,25 +8545,43 @@ msgstr ""
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2714
-msgid "ON: Enable move horizontal settings"
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3772
+msgid "ON: Enable move orizontal settings"
+msgstr "ACTIU : activa les reglatges de desplaçament orizontal"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3774
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "move orizontal value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
+#| "100.0 is outside right, -100.0 is outside left)"
+msgid ""
+"move orizontal value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
+"100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
msgstr ""
+"valor de desplaçament orizontal pel primièr imatge manipulée où 0.0 es "
+"centré, 100.0 es exterior droit, -100.0 es exterior esquèrra)"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2716
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3777
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "move orizontal value for the last handled frame where 0.0 is centered, "
+#| "100.0 is outside right, -100.0 is outside left)"
msgid ""
-"move horizontal value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
-"100.0 is outside right, -100.0 is outside left)"
+"move orizontal value for the last handled frame where 0.0 is centered, "
+"100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
msgstr ""
+"valor de desplaçament orizontal pel darrièr imatge manipulée où 0.0 es "
+"centré, 100.0 es exterior droit, -100.0 es exterior esquèrra)"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2719
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3782
msgid ""
-"move horizontal value for the last handled frame where 0.0 is centered, "
-"100.0 is outside right, -100.0 is outside left)"
+"acceleration characteristic for orizontal move (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2729
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3789
msgid "Move Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament Y :"
#. lower constraint for the from/to values
#. upper constraint for the from/to values
@@ -5515,25 +8589,43 @@ msgstr ""
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2741
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3801
msgid "ON: Enable move vertical settings"
+msgstr "ACTIU : activa les reglatges de desplaçament vertical"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3803
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "move vertical value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
+#| "100.0 is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
+msgid ""
+"move vertical value for the first handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
+"is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
msgstr ""
+"valor de desplaçament vertical pel primièr imatge manipulée où 0.0 es "
+"centré, 100.0 es exterior droit, -100.0 es exterior esquèrra)"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2743
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3806
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "move vertical value for the last handled frame where 0.0 is centered, "
+#| "100.0 is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
msgid ""
-"move vertical value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
-"100.0 is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
+"move vertical value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
+"is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
msgstr ""
+"valor de desplaçament vertical pel darrièr imatge manipulée où 0.0 es "
+"centré, 100.0 es exterior droit, -100.0 es exterior esquèrra)"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2746
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3811
msgid ""
-"move vertical value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
-"is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
+"acceleration characteristic for vertical move (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2755
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3817
msgid "Scale Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de largor :"
#. lower constraint for the from/to values
#. upper constraint for the from/to values
@@ -5541,323 +8633,566 @@ msgstr ""
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2767
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3829
msgid "ON: Enable scale width settings"
-msgstr ""
+msgstr "ACTIU : activa les reglatges d'escala de largor"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2769
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3831
msgid ""
"scale width value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
msgstr ""
+"valor d'escala de largor pel primièr imatge manipulée où 100 es 1:1, "
+"50 es la moitié e 200 lo double de largor"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2772
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3834
msgid ""
"scale width value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
msgstr ""
+"valor d'escala de largor pel darrièr imatge manipulée où 100 es 1:1, "
+"50 es la moitié e 200 lo double de largor"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2781
-msgid "Scale Height:"
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3839
+msgid ""
+"acceleration characteristic for scale width (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3845
+msgid "Scale Height:"
+msgstr "Escala de nautor :"
+
#. lower constraint for the from/to values
#. upper constraint for the from/to values
#. step increment for the from/to values
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2793
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3857
msgid "ON: Enable scale height settings"
-msgstr ""
+msgstr "ACTIU : activa les reglatges d'escala de nautor"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2795
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3859
msgid ""
"scale height value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double height"
msgstr ""
+"valor d'escala de nautor pel primièr imatge manipulée où 100 es 1:1, "
+"50 es la moitié e 200 lo double de largor"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2798
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3862
msgid ""
"scale height value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double height"
msgstr ""
+"valor d'escala de nautor pel darrièr imatge manipulée où 100 es 1:1, "
+"50 es la moitié e 200 lo double de largor"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3867
+msgid ""
+"acceleration characteristic for scale height (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3873
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Path"
+msgid "Move Path:"
+msgstr "Animacion segon un camin"
+
+#. lower constraint for the from/to values
+#. upper constraint for the from/to values
+#. step increment for the from/to values
+#. page increment for the from/to values
+#. page size for the from/to values
+#. digits for the from/to values
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3885
+msgid ""
+"ON: Enable move path transistions using settings provided via a movepath "
+"parameter file"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3887
+msgid ""
+"frame number (phase) of the movement/transition along path for the first "
+"handled frame where 1 is the begin of the path using settings of the 1st "
+"controlpoint in the movepath parameter file"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3891
+msgid ""
+"frame number (phase) of the movement/transition along path for the last "
+"handled frame. note that frame numbers higher than (or equal to) total "
+"frames in the movepath parameter file uses settings of the last controlpoint "
+"in this file."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3897
+msgid "acceleration characteristic (currently ignored)"
+msgstr ""
+
+#. the movepath label
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3943
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Path"
+msgid "Movepath File:"
+msgstr "Animacion segon un camin"
#. the comment label
#. the Comment lable
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2844 ../gap/gap_story_properties.c:3456
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3240
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3990 ../gap/gap_story_properties.c:5048
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3745
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari :"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:1587 ../gap/gap_story_dialog.c:1643
+#. refuse player call while vthumb prefetch is busy
+#.
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:1757
+msgid "playback was blocked (video file access is busy)"
+msgstr "la lectura a été bloquée (l'accès al fichièr vidèo es occupé)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2384 ../gap/gap_story_dialog.c:2422
#, c-format
msgid ""
"** ERROR: Storyboard parser reported:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"** Error : l'interpretador de scenarimatge a reporté:\n"
+"%s\n"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2184
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3135
msgid "Load Storyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar lo scenarimatge"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2188
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3139
msgid "Load Cliplist"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar la lista d'extraches"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2226
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3177
msgid "Save Storyboard file"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar lo fichièr de scenarimatge"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4797
+#, c-format
+msgid "UNDO %s"
+msgstr "ANNULER %s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3474
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4802 ../gap/gap_story_dialog.c:8128
+msgid "UNDO"
+msgstr "ANNULER"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4836
+#, c-format
+msgid "REDO %s"
+msgstr "RÉTABLIR %s"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4841 ../gap/gap_story_dialog.c:8138
+msgid "REDO"
+msgstr "RÉTABLIR"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5204
msgid "Global Layout Properties dialog already open"
-msgstr ""
+msgstr "Lo dialòg de Proprietats principales es ja ouvert"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3480
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5211
msgid "large"
-msgstr ""
+msgstr "grand"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3481
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5212
msgid "medium"
-msgstr "mièja"
+msgstr "moyen"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3482
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5213
msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "petit"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3487
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5218
msgid "Cliplist Layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Configuracion de la lista des extraches"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3492 ../gap/gap_story_dialog.c:3532
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5223 ../gap/gap_story_dialog.c:5263
msgid "Thumbnail Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de vinheta :"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3493
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5224
msgid "Thumbnail size in the cliplist"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de vinheta dins la lista des extraches"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3503 ../gap/gap_story_dialog.c:3543
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5234 ../gap/gap_story_dialog.c:5274
msgid "Columns:"
msgstr "Colomnas :"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3504
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5235
msgid "columns in the cliplist"
-msgstr ""
+msgstr "colomnas dins la lista des extraches"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3514 ../gap/gap_story_dialog.c:3554
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5245 ../gap/gap_story_dialog.c:5285
msgid "Rows:"
-msgstr "Linhas :"
+msgstr "Rengadas : "
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3515
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5246
msgid "rows in the cliplist"
-msgstr ""
+msgstr "rengadas dins la lista des extraches"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3527
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5258
msgid "Storyboard Layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Configuracion Scenarimatge"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3533
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5264
msgid "Thumbnail size in the storyboard list"
-msgstr ""
+msgstr "Talha des vinhetas dins la lista des scenarimatges"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3544
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5275
msgid "columns in the storyboard list"
-msgstr ""
+msgstr "colomnas dins la lista des scenarimatges"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3555
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5286
msgid "rows in the storyboard list"
+msgstr "rengadas dins la lista des scenarimatges"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5297
+msgid "Force Aspect:"
+msgstr "Forcer l'aspècte :"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5298
+msgid ""
+"ON: player shows clips transformed to aspect setting from the Storyboard "
+"properties.OFF: player shows clips according to their original pixel sizes"
msgstr ""
+"Activat : lo lector aficha los extraches transformés segon lo paramètre "
+"d'aspècte des proprietats del scenarimatge. Désactivat : lo lector aficha "
+"los extraches segon leur talha originale en pixèls"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3567
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5308
msgid "Use the standard built in layout settings"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar les prereglatges standard dins la configuracion"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3569
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5310
msgid "Global Layout Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietats principales"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3670
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5424
msgid ""
"GIMP-GAP is compiled without videoapi support. Therefore thumbnails for "
"videoframes can not be displayed."
msgstr ""
+"GIMP-GAP es compilé sens lo support videoapi. En consequéncia les vinhetas "
+"per los imatges vidèo ne pòdon pas èsser afichadas."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5549
+#, fuzzy
+#| msgid "Global Layout Properties dialog already open"
+msgid "Global Render Properties dialog already open"
+msgstr "Lo dialòg de Proprietats principales es ja ouvert"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5559
+#, fuzzy
+#| msgid "Videofile:"
+msgid "Max open Videofiles:"
+msgstr "Fichièr vidèo :"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5560
+msgid ""
+"Maximum number of videofiles to be opened at same time while storyboard "
+"rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5570
+msgid "Framecache / open video:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5571
+msgid ""
+"Maximum number of frames to be cached per open video (only relevant when "
+"video clips are rendered backwards)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5584
+msgid "Max Image cache:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5585
+msgid ""
+"Maximum number of images to keep cached (in memory as gimp image without "
+"display) while storyboard rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5597
+msgid "Resource Loginterval:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5598
+msgid ""
+"Value 0 turns off resource logging to stdout. Value n logs current resource "
+"usage after each n processed frames to stdout (this includes the list of "
+"cached images and opened videofiles)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5611
+msgid "Render preview at full size:"
+msgstr ""
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3770
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5612
+msgid ""
+"ON: Rendering of composite frames for preview purpose is done (slow) at full "
+"size.OFF: storyboard rendering for preview purpose is done at small size "
+"where possible.(typically faster but disables extraction of a composite "
+"frame at original size via click into the player preview)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5638
+msgid "Multiprocessor Storyboard Support:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5639
+msgid ""
+"ON: Rendering of composite storyboard frames uses more than one processor. "
+"(reading frames from videoclips is done by parallel running prefetch "
+"processing) OFF: Rendering of composite frames uses only one processor."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5650
+msgid "Multiprocessor Encoder Support:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5651
+msgid ""
+"ON: Video encoders shall use more than one processor where implemented. The "
+"ffmpeg based video encoder implementation supports parallel processing. OFF: "
+"Video encoders use only one processor."
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5665
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the standard built in layout settings"
+msgid "Use the standard built in storyboard render settings"
+msgstr "Utilizar les prereglatges standard dins la configuracion"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5667
+#, fuzzy
+#| msgid "Global Layout Properties"
+msgid "Global Storyboard Render Properties"
+msgstr "Proprietats principales"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5668 ../gap/gap_story_dialog.c:6309
+#, fuzzy
+#| msgid "Convert Settings"
+msgid "Render Settings"
+msgstr "Convertir los paramètres"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5766
#, c-format
msgid ""
"Failed to write cliplistfile\n"
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"Fracàs d'escritura del fichièr de la lista des extraches\n"
+"nom de fichièr : «%s » :\n"
+"%s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3984
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6027
#, c-format
msgid ""
"Failed to write storyboardfile\n"
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"Fracàs d'escritura del fichièr de scenarimatge\n"
+"nom de fichièr : «%s » :\n"
+"%s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4215
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6302
msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Global"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4223
-msgid "Videothumbnails"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6316
+#, fuzzy
+#| msgid "Videothumbnails"
+msgid "Video thumbnails"
+msgstr "Vinhetas vidèo"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6324
+msgid "DEBUG: log to stdout"
+msgstr "Desbugatge : jornalisation cap a stdout"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4243
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6344
msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgstr "Aide"
#. the clp_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4258 ../gap/gap_story_dialog.c:6432
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6359 ../gap/gap_story_dialog.c:8878
msgid "Cliplist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista des extraches"
#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
#. the player_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4282 ../gap/gap_story_dialog.c:4363
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6484
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6383 ../gap/gap_story_dialog.c:6483
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8929
msgid "Playback"
-msgstr "_Legir"
+msgstr "Lectura "
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4294 ../gap/gap_story_dialog.c:4375
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6395 ../gap/gap_story_dialog.c:6495
msgid "Create Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un extrach"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6401 ../gap/gap_story_dialog.c:6501
+msgid "Create Section Clip"
+msgstr "Crear un extrach de seccion"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4300 ../gap/gap_story_dialog.c:4381
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6407 ../gap/gap_story_dialog.c:6507
msgid "Create Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Crear una transition"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4305 ../gap/gap_story_dialog.c:4386
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6412 ../gap/gap_story_dialog.c:6512
msgid "Toggle Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Bascular l'unitat"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4311 ../gap/gap_story_dialog.c:4392
-msgid "Add Audio Otone"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6418 ../gap/gap_story_dialog.c:6518
+msgid "Add Original Audio Track"
+msgstr "Apondre la pista àudio d'origina"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4317 ../gap/gap_story_dialog.c:4398
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6424 ../gap/gap_story_dialog.c:6524
msgid "Encode"
-msgstr ""
+msgstr "Encoder"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4339
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6459
msgid "_Storyboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Scenarimatge"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4440
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6578
#, c-format
msgid "Unsaved cliplist changes '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Modificacions non enregistradas de lista d'extraches « %s »"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4452
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6590
#, c-format
msgid "Unsaved storyboard changes '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Modificacions non enregistradas de scenarimatge « %s »"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4464
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6602
msgid "Quit Storyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter lo scenarimatge"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4477 ../gap/gap_story_dialog.c:4478
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6615 ../gap/gap_story_dialog.c:6616
msgid "Storyboard unsaved changes"
-msgstr ""
+msgstr "Modificacions non enregistradas del scenarimatge"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4530
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6668
msgid "Storyboard:"
-msgstr ""
+msgstr "Scenarimatge :"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4545 ../gap/gap_story_dialog.c:4574
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6683 ../gap/gap_story_dialog.c:6712
msgid "(modified)"
-msgstr ""
+msgstr "(modifié)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4551
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6689
msgid "Cliplist:"
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4767
-#, c-format
-msgid "Creating Index (decoder: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Lista des extraches :"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4905
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6875
#, c-format
msgid "Videoseek (decoder: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Recèrca vidèo (desencodador: %s)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5248
-msgid "videothumbnail cancelled"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7011
+#, fuzzy
+#| msgid "videothumbnail cancelled"
+msgid "video thumbnail cancelled"
+msgstr "anullar vinheta vidèo"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5263
-#, c-format
-msgid "Fetching videothumbnail for clip: %d (out of %d)"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7039
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Fetching videothumbnail for clip: %d (out of %d)"
+msgid "Fetching video thumbnail for clip: %d (out of %d)"
+msgstr "Récuperacion de la vinheta vidèo per l'extrach : %d (sus %d)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7915 ../gap/gap_story_section_properties.c:645
+msgid "MAIN"
+msgstr "PRINCIPAL"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5890
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7918
+msgid "Masks"
+msgstr "Masques"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8033
msgid "Load storyboard file"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar lo fichièr de scenarimatge"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5896
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8039
msgid "Load cliplist file"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar lo fichièr de lista d'extraches"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5911
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8054
msgid "Save storyboard to file"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar lo fichièr de scenarimatge"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5920
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8063
msgid "Save cliplist to file"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar lo fichièr de lista d'extraches"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8094
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Section properites window"
+msgid "Show Section properties window"
+msgstr "Afichar la fenèstra des proprietats de seccion"
#. Track label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5928
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8099 ../gap/gap_video_index_creator.c:970
msgid "Track:"
-msgstr ""
+msgstr "Pista :"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5942
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8114
msgid "Video Track Number (0 refers to mask definition track)"
-msgstr ""
+msgstr "Numèro de pista vidèo (0 signifie masquer la pista de définition)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5958
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8150
msgid "Cut a clip"
-msgstr ""
+msgstr "Talhar un extrach"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5970
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8162
msgid "Copy a clip"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar un extrach"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5982
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8174
msgid "Paste a clip after last (selected) element"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar un extrach aprèp lo dernier élément (seleccionat)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5996
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8186
msgid ""
-"Playback storyboard file. SHIFT: Play only selected clips CTRL: Play "
-"composite video"
+"Create new clip\n"
+"(SHIFT create transition\n"
+"CTRL create section clip)"
msgstr ""
+"Crèa un novèl extrach\n"
+"(Maj crée una transition)\n"
+"Ctrl crée un extrach de seccion)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6006
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8200
msgid ""
-"Playback cliplist. SHIFT: Play only selected clips CTRL: Play composite video"
+"Play selected clips\n"
+"SHIFT: Playback all clips of current track.\n"
+"CTRL: Play composite video (all tracks)"
msgstr ""
+"Lit los extraches seleccionats\n"
+"Maj : lit totes los extraches de la pista actuala.\n"
+"Ctrl : lit la vidèo composite (toutes las pistas)"
#. gtk_widget_show (entry);
#. Row label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6025
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8231
msgid "Row:"
-msgstr ""
+msgstr "Rengada : "
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6039
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8245
msgid "Top rownumber"
-msgstr ""
+msgstr "Numèro de la rengada superior"
#. of label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6045
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8251
msgid "of:"
-msgstr ""
+msgstr "de :"
#. The dialog and main vbox
#. the help_id is passed as NULL to avoid creation of the HELP button
@@ -5866,60 +9201,86 @@ msgstr ""
#. * additional note: the Storyboard dialog provides
#. * Help via Menu-Item
#.
+#. // NO longer use gimp_dialog_new because the window gets no minimize widget when created this way !
+#. // Note that gap_dialog_new creates the dialog as Normal toplevel window...
#. the stb_frame
#. radio button Storyboard input_mode
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6386 ../gap/gap_story_dialog.c:6500
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2369
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8809 ../gap/gap_story_dialog.c:8945
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2587
msgid "Storyboard"
+msgstr "Scenarimatge"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9018
+msgid "ON: clip target is storyboard (for clips created from playback range)."
msgstr ""
+"Activat : la cible de l'extrach es lo scenarimatge (per los extraches creats "
+"dins l'interval de lectura)."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6563 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2241
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9048 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2459
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6611
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9052 ../gap/gap_video_index_creator.c:1448
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Cancel video access if in progress and disable automatic videothumbnails"
+msgid ""
+"Cancel video access if in progress and disable automatic video thumbnails"
+msgstr ""
+"Annule l'accès en cors a la vidèo e désactiva les vinhetas vidèo "
+"automatiques"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9118
msgid ""
"Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
msgstr ""
+"Genèra una pista àudio amb lo ton original per totes los extraches vidèo "
+"dins lo scenarimatge"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6617
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9124
msgid "Input Audiotrack:"
-msgstr ""
+msgstr "Pista àudio d'entrada :"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6618
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9125
msgid "select input audiotrack in the videofile(s)."
-msgstr ""
+msgstr "seleccionar l'entrada per la pista àudio dins le(s) fichièr(s) vidèo."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6629
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9136
msgid "Output Audiotrack:"
-msgstr ""
+msgstr "Pista àudio de sortida :"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6630
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9137
msgid ""
"output audiotrack to be generated in the storyboard file. The generated "
"storyboard audiotrack will be a list of references to the audioparts in the "
"input videos, corresponding to all used video clip references."
msgstr ""
+"pista àudio de sortida qui serà générée dins lo fichièr de scenarimatge. La "
+"pista àudio de scenarimatge générée serà una lista de referéncias cap a les "
+"partidas àudio dins la vidèo d'entrada, correspondant a totas les "
+"referéncias des extraches vidèos utilizats."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6642
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9149
msgid "Replace Audiotrack:"
-msgstr ""
+msgstr "Remplaçar la pista àudio :"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6643
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9150
msgid ""
"ON: Allow replacing of already existing audio clip references in the "
"storyboard"
msgstr ""
+"ACTIU : permet lo remplaçament de referéncias d'extrach d'àudio existants "
+"dins lo scenarimatge"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6653
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9160
msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr ""
+msgstr "Reïnicializa totes los paramètres a leur valors per defaut"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6661
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9168
msgid "Generate Original Tone Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Génére l'àudio amb lo ton original"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6690
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9202
#, c-format
msgid ""
"Original tone track was not created.\n"
@@ -5927,8 +9288,13 @@ msgid ""
"has already audio clip references at track %d.\n"
"Use another track number or allow replace at next try."
msgstr ""
+"La pista al ton original n'a pas été creada.\n"
+"Lo scenarimatge %s\n"
+"a ja des referéncias d'extraches àudio a la pista %d.\n"
+"Utilizatz un autre numèro de pista o autorisez lo remplaçament la prochaine "
+"fois."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6702
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9214
#, c-format
msgid ""
"Original tone track was created with warnings.\n"
@@ -5937,150 +9303,251 @@ msgid ""
"framerate %.4f.\n"
"The generated audio is NOT synchronized with the video."
msgstr ""
+"La pista a la tonalité original a été creada amb des avertiments.\n"
+"Lo scenarimatge %s\n"
+"a des extraches de filme a una cadéncia de %.4f, diferenta de la cadéncia de "
+"referéncia %.4f.\n"
+"L'àudio généré N'EST PAS synchronisé amb la vidèo."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6801
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9313
msgid "automatic"
-msgstr "automatic"
+msgstr "automatique"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6802
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9314
msgid "none"
-msgstr "pas cap"
+msgstr "aucun"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6842
+#. the section_name label
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9358 ../gap/gap_story_section_properties.c:854
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6846
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9362
msgid "Name of the Storyboardfile"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del fichièr de scenarimatge"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6852
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9368
msgid "Name of the Cliplistfile"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del fichièr de lista d'extraches"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6862 ../gap/gap_story_dialog.c:6866
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9378 ../gap/gap_story_dialog.c:9382
#, c-format
msgid "Name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nom : %s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6875
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9391
msgid "Master width of the resulting video in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Largor étalon en pixèls de la vidèo resultanta"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6886
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9402
msgid "Master height of the resulting video in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Nautor étalon en pixèls de la vidèo resultanta"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6898
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9414
msgid "Framerate in frames/sec."
+msgstr "Taus dels imatges en imatges/sec."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9432
+msgid "Track 1 on top:"
+msgstr "Pista 1 al sommet :"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9433
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "ON: video track1 is Foregrond (on top). OFF: video track 1 is on "
+#| "Background."
+msgid ""
+"ON: video track1 is Foreground (on top). OFF: video track 1 is on Background."
msgstr ""
+"ACTIU : la pista vidèo 1 es al primièr plan (au sommet). INACTIU : la pista "
+"vidèo 1 es en arrière-plan."
-#. the qdiff label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6941 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1494
+#. the aspect label
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9471 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3779
msgid "Aspect:"
-msgstr ""
+msgstr "Aspècte :"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6942
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9472
msgid ""
"Select video frame aspect ratio; enter a string like \"4:3\" or \"16:9\" to "
"specify the aspect. Enter none or leave empty if no special aspect shall be "
"used (in this case video frames use the master pixelsize 1:1 for displaying "
"video frames)."
msgstr ""
+"Seleccionatz lo rapòrt d'aspècte de l'imatge vidèo ; saisissez una cadena "
+"telle que « 4:3 » o « 16:9 » per indicar l'aspècte. Ne rien indicar o "
+"laisser vide se aucun aspècte particulier ne deu èsser utilizat (dins ce cas "
+"les imatges vidèo utilisent la ratio de referéncia 1:1 per afichar les "
+"imatges vidèo)."
#. the (preferred) Decoder label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6984 ../gap/gap_vex_dialog.c:2219
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9514 ../gap/gap_vex_dialog.c:2314
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:956
msgid "Decoder:"
-msgstr ""
+msgstr "Desencodador :"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6985
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9515
msgid ""
"Select preferred video decoder library, or leave empty for automatic "
"selection.The decoder setting is only relevant if videoclips are used (but "
"not for frames that are imagefiles)"
msgstr ""
+"Seleccionar la bibliotèca de desencodatge vidèo favorite, o laisser vide per "
+"une seleccion automatique. Lo reglatge del desencodador n'est approprié que "
+"se los extraches vidèo son utilizats (mas pas per les imatge qui son des "
+"fichièrs contenant d'imatges)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7003
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9533
msgid "Master audio samplerate for the resulting video in samples/sec."
msgstr ""
+"Frequéncia d'escandalhatge del volum principal per la vidèo resultanta en "
+"escandalhatge/sec."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7019
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9549
msgid "Master audio volume, where 1.0 keeps original volume"
+msgstr "Volum àudio principal amb 1.0 étant lo volum original"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9574
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Transparency"
+msgid "Ext. Transparency Format:"
+msgstr "Activar la transparéncia"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9576
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Format string for area replacement in movie clips. (e.g automatic logo "
+#| "insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of "
+#| "a videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
+msgid ""
+"Format string to provide external transparency in movie clips. (i.e. "
+"automatic alpha channel insertion via external frames)this string shall "
+"contain \\%s as placeholder for the basename of a videoclip and optional \\"
+"%06d as placeholder for the framenumber."
msgstr ""
+"Format de la cadena utilizada pel remplaçament de la zòna dins los extraches "
+"de filme (par ex. insertion automatique de logo). Aquesta cadena deu "
+"contenir \\%s per remplaçar lo nom d'un extrach vidèo e en opcion \\%06d per "
+"remplaçar lo numèro de l'imatge."
-#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7035
-msgid "Reset parameters to inital values"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9595
+msgid "AreaFormat:"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7046
+#. pixel
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Format string for area replacement in movie clips. (e.g automatic logo "
+#| "insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of "
+#| "a videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
+msgid ""
+"Format string for area replacement in movie clips. (for example automatic "
+"logo insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename "
+"of a videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
+msgstr ""
+"Format de la cadena utilizada pel remplaçament de la zòna dins los extraches "
+"de filme (par ex. insertion automatique de logo). Aquesta cadena deu "
+"contenir \\%s per remplaçar lo nom d'un extrach vidèo e en opcion \\%06d per "
+"remplaçar lo numèro de l'imatge."
+
+#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9607
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset parameters to inital values"
+msgid "Reset parameters to initial values"
+msgstr "Reïnicializa totes los paramètres a leur valors per defaut"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9618
msgid "Master Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietats principales"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7469
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:10151
msgid "STORY_new.txt"
-msgstr ""
+msgstr "STORY_new.txt"
-#: ../gap/gap_story_file.c:471 ../gap/gap_story_file.c:516
+#: ../gap/gap_story_file.c:576 ../gap/gap_story_file.c:621
msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "error interne"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:1151
+#, c-format
+msgid "section_%02d"
+msgstr "seccion_%02d"
-#: ../gap/gap_story_file.c:1969
+#: ../gap/gap_story_file.c:2716
#, c-format
msgid "illegal number: %s (valid range is %d upto %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "nombre illegal : %s (l'interval valide es de %d a %d)\n"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2008
+#: ../gap/gap_story_file.c:2755
#, c-format
msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f upto %.3f)"
-msgstr ""
+msgstr "nombre illegal : %s (l'interval valide es de %.3f a %.3f)"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2301
+#: ../gap/gap_story_file.c:2797
+#, c-format
+msgid "illegal boolean value: %s (valid range is %s or %s)\n"
+msgstr "valor booléenne illegala : %s (les valors valides son %s o %s)\n"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:3152
msgid "same parameter used more than once"
-msgstr ""
+msgstr "les mêmes paramètres son utilizats mai d'una fois"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2313
+#: ../gap/gap_story_file.c:3164
msgid "conflict: positional parameter shadows named parameter"
-msgstr ""
+msgstr "conflit: paramètre posicionnel recouvre paramètre nomenat"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2361
-#, c-format
+#: ../gap/gap_story_file.c:3212
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Header not found!\n"
+#| "(line 1 must start with: %s or %s"
msgid ""
"Header not found!\n"
-"(line 1 must start with: %s or %s"
+"(line 1 must start with: %s or %s)"
msgstr ""
+"Entèsta non trouvé !\n"
+"(linha 1 deu démarrer amb %s o %s"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2661
-#, c-format
-msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none"
+#: ../gap/gap_story_file.c:3651
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none"
+msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none)"
msgstr ""
+"mot clau illegal : %s (les mots clés valides son : width, height, both, none"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2688
-#, c-format
-msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_story_file.c:3678
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change"
+msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change)"
+msgstr "mot clau illegal : %s (les mots clés valides son : keep, change"
#. unsupported lines raise an error for files without correct Header
#.
#. accept unsupported lines (with just a warning)
#. * because the file has correct Header
#.
-#: ../gap/gap_story_file.c:3366 ../gap/gap_story_file.c:3373
+#: ../gap/gap_story_file.c:4487 ../gap/gap_story_file.c:4494
msgid "Unsupported line was ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Les linhas non supportées ont été ignoradas"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3544
+#: ../gap/gap_story_file.c:4691
#, c-format
msgid ""
"the passed filename %s has irrelevant content or could not be opened by the "
"parser"
msgstr ""
+"le nom de fichièr %s transmis a un contengut inapproprié o ne pòt pas èsser "
+"ouvert per l'interpretador"
-#: ../gap/gap_story_main.c:164
+#: ../gap/gap_story_main.c:205
msgid "Storyboard..."
-msgstr ""
+msgstr "Scenarimatge..."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:432
+#: ../gap/gap_story_properties.c:525
#, c-format
msgid ""
"Error: references could not be updated from the\n"
@@ -6088,432 +9555,655 @@ msgid ""
"new mask name: \"%s\"\n"
"because the new mask name is already in use."
msgstr ""
+"Error : les referéncias ne pòdon èsser mises a jorn dempuèi\n"
+"l'ancien nom de masqueta « %s » vers\n"
+"le novèl nom de masqueta « %s »\n"
+"car lo novèl nom de masqueta es ja utilizat."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:614
+#: ../gap/gap_story_properties.c:707
msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
msgstr ""
+"La deteccion automatique de scène opèra pas que sus des extraches de tipe "
+"FILM ou IMAGES"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:621
+#: ../gap/gap_story_properties.c:714
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Scene detection depends on video thumbnails. Please enable "
+#| "videothumbnails (in the Windows Menu)"
msgid ""
-"Scene detection depends on video thumbnails. Please enable videothumbnails "
+"Scene detection depends on video thumbnails. Please enable video thumbnails "
"(in the Windows Menu)"
msgstr ""
+"La deteccion de scène dépend des vinhetas vidèos. S'il vous plaît activez "
+"vinhetas vidèo (dins lo menú Fenèstras)"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:681 ../gap/gap_story_properties.c:745
+#: ../gap/gap_story_properties.c:775 ../gap/gap_story_properties.c:843
msgid ""
"Scene detection for cliptype FRAMES depends on thumbnails. Please create "
"thumbnails for your frames and then try again."
msgstr ""
+"La deteccion de scène per les IMAGES extraches de lista dépend des vinhetas. "
+"S'il vous plaît créez des vinhetas per vos imatges e ensajatz tornamai."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1651
-msgid "Set Image or Frame Filename"
+#: ../gap/gap_story_properties.c:1808
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: the mask name: \"%s\" is already in use\n"
+"please enter another name."
msgstr ""
+"Error : lo nom de masqueta « %s » es ja utilizat\n"
+"veuillez saisir un autre nom."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1781
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2378
+msgid "Set Image or Frame Filename"
+msgstr "Nommer l'imatge"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2501
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Image or Frame Filename"
+msgid "Set Colormark Parmeter Filename"
+msgstr "Nommer l'imatge"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2601
+msgid "Set Filtermacro Filename"
+msgstr "Nommer lo script macro-filtre"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2738
msgid "EMPTY"
-msgstr ""
+msgstr "VIDE"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1784
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2741
msgid "COLOR"
-msgstr "COLOR"
+msgstr "COULEUR"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1787
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2744
msgid "SINGLE-IMAGE"
-msgstr ""
+msgstr "IMAGE-SIMPLE"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1791
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2748
msgid "ANIM-IMAGE"
-msgstr ""
+msgstr "IMAGE-ANIM"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1795
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2752
msgid "FRAME-IMAGES"
-msgstr ""
+msgstr "IMAGES-MULTIPLES"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1800
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2757
msgid "MOVIE"
-msgstr ""
+msgstr "FILM"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1803
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2761
+msgid "SECTION"
+msgstr "SECTION"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2765
+msgid "BLACKSECTION"
+msgstr "SECTION NOIRE"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2768
msgid "COMMENT"
-msgstr ""
+msgstr "COMMENTAIRE"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1806
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2771
msgid "** UNKNOWN **"
-msgstr ""
+msgstr "** INCONNU **"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1855
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2800
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:599
#, c-format
msgid "%d (frames)"
+msgstr "%d (imatges)"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3584
+msgid "ON:"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2729 ../gap/gap_story_properties.c:2739
-msgid "Mask Properties"
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3593
+msgid "OFF:"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2751 ../gap/gap_story_properties.c:2763
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3617
+msgid "Filtermacro2: "
+msgstr "Macro-filtre2 : "
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3978 ../gap/gap_story_properties.c:3988
+msgid "Mask Properties"
+msgstr "Proprietats de la masqueta"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4000 ../gap/gap_story_properties.c:4012
msgid "Clip Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietats d'extrach"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2756 ../gap/gap_story_properties.c:2767
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4005 ../gap/gap_story_properties.c:4016
msgid "Find Scene End"
-msgstr ""
+msgstr "Trobar la fin de la scène"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2757 ../gap/gap_story_properties.c:2768
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4006 ../gap/gap_story_properties.c:4017
msgid "Auto Scene Split"
-msgstr ""
+msgstr "Decopatge automatique de scène"
#. the masktype label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2809
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4063
msgid "Mask Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe de masqueta :"
#. the cliptype label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2814
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4068
msgid "Clip Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe d'extrach :"
#. the duration label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2846
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4100
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:830
msgid "Duration:"
msgstr "Durada :"
#. the filename label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2870
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4124
msgid "File:"
msgstr "Fichièr :"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2915
-msgid "From:"
-msgstr "Expedidor :"
-
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2922
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4192
msgid "framenumber of the first frame in the clip range"
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2944
-msgid "To:"
-msgstr "Destinatari :"
+msgstr "numèro d'imatge de lo primièr imatge per l'interval de l'extrach"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2951
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4221
msgid "framenumber of the last frame in the clip range"
-msgstr ""
+msgstr "numèro d'imatge de lo darrièr imatge per l'interval de l'extrach"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2972
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4242
msgid "Loops:"
-msgstr ""
+msgstr "Boclas :"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2979
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4249
msgid "number of loops (how often to play the framerange)"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de boclas (combien de fois jouer l'interval d'imatges)"
#. pingpong
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3000
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4270
msgid "Pingpong:"
-msgstr ""
+msgstr "Anar-retour :"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3016
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4287
msgid "ON: Play clip in pingpong mode"
-msgstr ""
+msgstr "ACTIU : jouer l'extrach en mode aller-retour"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3036
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4307
msgid "Stepsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de pas :"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3043
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4314
msgid ""
"Stepsize density. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of "
-"0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2.nd "
+"0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd "
"input frame"
msgstr ""
+"Densitat de talha de pas. 1.0 correspond a un pas normal 1:1, imatge per "
+"imatge. una valor de 0.5 montre cada imatge d'entrada 2 fois. una valor de "
+"2.0 montre solament cada 2ème imatge d'entrada"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3063
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4334
msgid "select input videotrack (most videofiles have just 1 track)"
msgstr ""
+"seleccionar l'entrada per la pista vidèo (la plupart des fichièrs vidèos "
+"ont justa una pista)"
#. the Deinterlace Mode label
#. the deinterlace Mode label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3074 ../gap/gap_vex_dialog.c:2501
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4345 ../gap/gap_vex_dialog.c:2641
msgid "Deinterlace:"
-msgstr ""
+msgstr "Desentrelaçar :"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3101
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4372
msgid "Read videoframes 1:1 without de-interlace filter"
-msgstr ""
+msgstr "Lire los imatges vidèo 1:1 sens lo filtre de désentrelacement"
#. radio button delace_mode odd
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3110
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4381
msgid "Odd"
-msgstr ""
+msgstr "Impair "
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3119
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4390
msgid "Apply odd-lines filter when reading videoframes"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar lo filtre linhas-imparas en lisant los imatges vidèo"
#. radio button delace_mode even
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3128
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4399
msgid "Even"
-msgstr "Even"
+msgstr "Pair"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3137
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4408
msgid "Apply even-lines filter when reading videoframes"
+msgstr "Aplicar lo filtre linhas-paires en lisant los imatges vidèo"
+
+#. radio button delace_mode odd
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4421
+msgid "Odd First"
+msgstr "Imparas en primièr"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4430
+msgid "Apply odd-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
msgstr ""
+"Aplicar lo filtre linhas-imparas, bascular cap a les linhas paras per les "
+"posicions intermediaris >= 0.5"
+
+#. radio button delace_mode even
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4439
+msgid "Even First"
+msgstr "Paires en primièr"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3162
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4448
+msgid "Apply even-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
+msgstr ""
+"Aplicar lo filtre linhas-paires, bascular cap a les linhas imparas per les "
+"posicions intermediaris >= 0.5"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4473
msgid ""
"deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
msgstr ""
+"sulhet de désentrelacement : 0.0 pas d'interpolation 0.999 interpolation fine"
#. the Transform (flip_request) label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3179
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4490
msgid "Transform:"
-msgstr ""
+msgstr "Transformation :"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3208
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4519
msgid "Do not apply internal transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas aplicar les transformations internes"
#. radio button flip_request rotate 180 degree
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3217
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4528
msgid "Rotate 180"
-msgstr ""
+msgstr "Rotacion 180"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3226
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4537
msgid "Rotate all frames of this clip by 180 degree"
-msgstr ""
+msgstr "Pivotar totes los imatges d'aqueste extrach de 180 grases"
#. radio button flip_request hor
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3235
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4546
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Coalevar orizontalament"
+msgstr "Miralh orizontal"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3244
-msgid "Flip all frames of this clip horizontally"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4555
+msgid "Flip all frames of this clip orizontally"
+msgstr "Faire una symétrie orizontala de totes los imatges d'aqueste extrach"
#. radio button flip_request ver
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3253
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4564
msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Coalevar verticalament"
+msgstr "Miralh vertical"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3262
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4573
msgid "Flip all frames of this clip vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Faire una symétrie verticala de totes los imatges d'aqueste extrach"
#. the mask_name label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3278
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4592 ../gap/gap_story_properties.c:4603
msgid "Mask Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la masqueta :"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3296
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4593
+msgid "Set the mask name"
+msgstr "Définit lo nom de la masqueta"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4622
msgid "Name of the layermask definition clip"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'extrach de définition de la masqueta de calque"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3300
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4634
msgid ""
-"Reference to a layermask definition clip.\n"
-"Layermasks are used to control opacity. Track 0 is used for definitions of "
-"layermask clips."
+"Reference to a layermask definition clip in the Mask section.\n"
+"Layermasks are used to control opacity."
msgstr ""
+"Referéncia a un extrach de définition de masqueta de calc dins la seccion "
+"Masque.\n"
+"Les masques de calques son utilizats per contrarotlar l'opacitat."
#. the mask enable check button
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3322
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4664
msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "activat"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3331
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4673
msgid "ON: Enable layer mask"
-msgstr ""
+msgstr "ACTIU : activa la masqueta de calque"
-#. the Deinterlace Mode label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3350
+#. the Mask Anchor Mode label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4710
msgid "Mask Anchor:"
-msgstr ""
+msgstr "Ancòra de masqueta :"
-#. radio button mask_anchor None
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3368
+#. radio button mask_anchor Clip
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4729
msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Extrach"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3377
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4738
msgid "Attach mask to clip at clip position in clip size"
-msgstr ""
+msgstr "Estacar la masqueta d'extrach a la posicion e a la talha d'extrach"
-#. radio button mask_anchor odd
+#. radio button mask_anchor Master
#. Hue Mode the radio buttons
#. Channel the radio buttons
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3386 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:647
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4747 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:654
msgid "Master"
-msgstr "Mètre"
+msgstr "Maître"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3395
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4756
msgid "Attach mask in resulting master video size at fixed position"
msgstr ""
+"Estacar la masqueta dins la talha resultanta de la vidèo maître a posicion "
+"fixe "
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3419
-msgid "Maskstepsize:"
+#. radio button mask_anchor ColormaskClip
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4765
+msgid "ClipColormask"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4774
+#, fuzzy
+#| msgid "Attach mask to clip at clip position in clip size"
+msgid "Apply as colormask to clip at clip position in clip size"
+msgstr "Estacar la masqueta d'extrach a la posicion e a la talha d'extrach"
+
+#. the colormask parameter file label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4791
+#, fuzzy
+#| msgid "Mask Name:"
+msgid "Mask Params:"
+msgstr "Nom de la masqueta :"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4824
+msgid "parameter file for the colormask filter"
msgstr ""
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4850
+msgid "Maskstepsize:"
+msgstr "Talha de pas de masqueta :"
+
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3426
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4857
msgid ""
"Stepsize density for the layer mask. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame "
"steps. a value of 0.5 shows each input mask frame 2 times. a value of 2.0 "
"shows only every 2nd input mask frame"
msgstr ""
+"Densitat de talha de pas per la masqueta de calc. Utilizatz 1.0 per des pas "
+"normals 1:1 imatge per imatge. una valor de 0,5 aficha cada masqueta de calc "
+"d'entrada 2 fois. Una valor de 2,0 aficha solament cada 2e masqueta de calc "
+"d'entrada."
#. the filtermacro label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3487
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4887
msgid "Filtermacro:"
+msgstr "Macro-filtre :"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4919
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "filter macro to be performed when frames of this clips are rendered. A "
+#| "2nd macrofile is implicite referenced by naming convetion via the "
+#| "keyword .VARYING (as suffix or before the extension)"
+msgid ""
+"filter macro to be performed when frames of this clips are rendered. A 2nd "
+"macrofile is implicitly referenced by naming convention via the keyword ."
+"VARYING (as suffix or before the extension)"
+msgstr ""
+"Lo macro-filtre a aplicar quand los imatges d'aqueste extrach son rendues. "
+"Un 2ème fichièr macro es referenciat implicitement per convention de nom al "
+"travers del mot-clé .VARYING (comme sufixe o avant l'extension)"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4958
+msgid ""
+"Steps for macro applying with varying values: (1 for apply with const values)"
msgstr ""
+"Étapes per l'application de macro amb des valors variantes : (1 per "
+"aplicar amb valors constantes)"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:439
+#: ../gap/gap_story_properties.c:5026
+msgid ""
+"acceleration characteristic for filtermacro 0=off positive accelerate, "
+"negative decelerate"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:466
#, c-format
msgid "cant load: %s to memory"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de cargar « %s » en memòria"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:820
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:851
#, c-format
msgid "extracting audio to tmp audiofile"
-msgstr ""
+msgstr "extraccion de l'àudio dins un fichièr àudio temporaire"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:825
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:856
#, c-format
msgid "seeking audio"
-msgstr ""
+msgstr "parcours àudio"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1075
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1128
#, c-format
msgid "file not found: %s for audioinput"
-msgstr ""
+msgstr "fichièr non trouvé « %s » per l'entrada àudio"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1190 ../gap/gap_story_render_audio.c:1328
-#, c-format
-msgid "converting audio (via external programm)"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1307 ../gap/gap_story_render_audio.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "converting audio (via external programm)"
+msgid "converting audio (via external program)"
+msgstr "conversion àudio (via un programm externe)"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1249 ../gap/gap_story_render_audio.c:1377
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1373 ../gap/gap_story_render_audio.c:1503
#, c-format
msgid "cant use file: %s as audioinput"
-msgstr ""
+msgstr "impossible d'utilizar lo fichièr « %s » coma entrada àudio"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1266
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1390
#, c-format
msgid "ERROR file: %s is not a supported videoformat"
-msgstr ""
+msgstr "Error de fichièr : %s es pas un format vidèo pris en carga"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1508
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1645
#, c-format
msgid "checking audio peaks"
-msgstr ""
+msgstr "contraròtle des pics sonores"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1530
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1679
#, c-format
msgid "writing composite audiofile"
-msgstr ""
+msgstr "escritura del fichièr àudio composit"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1543
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1698
#, c-format
msgid "cant write audio to file: %s "
-msgstr ""
+msgstr "impossible d'escriure les donadas àudio dins lo fichièr « %s »"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1550 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1299
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1465
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1710 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1500
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1666
#, c-format
msgid "ready"
-msgstr "prèst"
+msgstr "prêt"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:639
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:1031
#, c-format
msgid "encoding_video_frame_%06d"
-msgstr ""
+msgstr "codage_video_imatge_%06d"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2393
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3287
#, c-format
msgid "analyze line %d (out of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "analyse de la linha %d (sus un total de %d)"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2529
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3429
msgid "No Frames or Images found ...."
-msgstr ""
+msgstr "Aucune imatge trouvée..."
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:4831
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7618
msgid "Seek Inputvideoframe..."
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament dins los imatges vidèo d'entrada..."
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:4836
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7652
msgid "Continue Encoding..."
+msgstr "Contunhar l'encodatge..."
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:247
+msgid "please enter a unique section name"
+msgstr "Picatz un nom de seccion unique"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:301
+msgid "MAIN Section"
+msgstr "Seccion PRINCIPALE"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:306
+msgid "Mask Section"
+msgstr "Seccion de masque"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:310
+msgid "Sub Section"
+msgstr "Sosseccion"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:314
+msgid "Unknown Section"
+msgstr "Seccion desconeguda"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:435
+msgid ""
+"Could not delete current subsection because it is still used as Clip in the "
+"MAIN section"
msgstr ""
+"Impossible de suprimir la sosseccion actuala perque elle es totjorn "
+"utilizada coma extrach dins la seccion PRINCIPALE"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:234
-msgid "Overwrite File"
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:648
+msgid "Clips of the MAIN section are rendered in the output video"
+msgstr ""
+"Les extraches de la seccion PRINCIPALE son rendus dins la vidèo de sortida"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:651
+msgid "Mask"
+msgstr "Masque"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:654
+msgid ""
+"Clips in the Mask section have global scope in all other sections, and can "
+"be attached as (animated) masks to clips in all other sections to add "
+"transparency. white pixels in the mask keep the full opacity black pixels "
+"makes the pixel fully transparent, all other colors in the mask result in "
+"more or less transparency depending on their brightness."
+msgstr ""
+"Les extraches de la seccion Masque ont una portée globale dins totas les "
+"autres seccions e pòdon èsser liées coma masques (animés) aux extraches de "
+"toutes les autres seccions per apondre de la transparéncia. Les pixèls "
+"blancs del masqueta conservent una opacitat totale, los pixèls negres "
+"rendent les pixèls totalement transparents e totas las autras colors de la "
+"masqueta produisent mai o moins de transparéncia segon leur luminositat."
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:665
+msgid ""
+"sub sections are some kind of repository. Rendering of clips in sub sections "
+"depends on corresponding references in the MAIN section via clip type "
+"SECTION"
msgstr ""
+"Les sosseccions son una sorte de dépôt. Lo rendu d'extraches dins des "
+"sosseccions dépend des referéncias correspondantes dins la seccion "
+"PRINCIPALE via lo tipe d'extrach SECTION"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:763
+msgid "Section Properties"
+msgstr "Proprietats de seccion"
+
+#. the Section Type: label
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:799
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe :"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:877
+msgid "Delete storyboard section"
+msgstr "Suprimís la seccion de scenarimatge"
+
+#. the info label
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:888
+msgid "Info:"
+msgstr "Info :"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:244
+#: ../gap/gap_story_vthumb.c:295
+#, c-format
+msgid "Creating Index (decoder: %s)"
+msgstr "Creacion d'indèx (desencodador: %s)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:237
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Espotir lo fichièr"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:247
#, c-format
msgid "File: %s already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Lo fichièr %s existís ja"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:676 ../gap/gap_vex_dialog.c:679
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:703 ../gap/gap_vex_dialog.c:706
msgid "Set range to extract"
-msgstr ""
+msgstr "Definir l'interval a extraire"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:804
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:807
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1712
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1805
msgid "Select input videofile"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar una entrada pel fichièr vidèo"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1750
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1843
msgid "Select basename for frame(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar una base de nom per l(es) imatge(s)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1788 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2142
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1881 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2360
msgid "Select Audiofilename"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un nom de fichièr àudio"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1931 ../gap/gap_vex_main.c:168
-#: ../gap/gap_vex_main.c:188
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2025 ../gap/gap_vex_main.c:176
+#: ../gap/gap_vex_main.c:196
msgid "Extract Videorange"
-msgstr ""
+msgstr "Extraire l'interval vidèo"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (mw__vbox1), 5);
#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
#. the player_frame
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1961
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2056
msgid "Select Videorange"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar l'interval vidèo"
#. the mw__player_frame widget is hidden at startup
#. * and becomes visible, when the user wants to select
@@ -6521,96 +10211,87 @@ msgstr ""
#.
#. gtk_widget_show (mw__player_frame);
#. not yet, show the widget later
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1975
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2070
msgid "Input Video selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion de l'entrada per la vidèo"
#. the videofile label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1994
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2089
msgid "Videofilename:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del fichièr vidèo :"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2012
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2107
msgid "Name of videofile (used as inputfile)"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del fichièr vidèo (utilizat coma fichièr d'entrada)"
-#. the videofile button (that invokes fileselection dialog)
-#. the basename button (that invokes the fileselection dialog)
-#. the output audiofile button (that invokes the fileselection dialog)
-#. the (output) video filebrowser button
-#. the Macrofile filebrowser button
-#. the Storyboard filebrowser button
-#. the Audiofile filebrowser button
-#. the pass_logfile fileselector button
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2016 ../gap/gap_vex_dialog.c:2387
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2567 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2527
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2656 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2692
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3008
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2987
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2023
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2118
msgid "Select video using file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar la vidèo en utilizant un navigador de fichièr"
#. MMX sometimes gives unusable results, and therefore is always OFF
#. * checkbox is not needed any more..
#.
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2030
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2125
msgid "Disable MMX"
-msgstr ""
+msgstr "Désactivar MMX"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2058
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2153
msgid "Frame number of 1.st frame to extract"
-msgstr ""
+msgstr "Numèro d'imatge de lo 1èr imatge a extraire"
#. the videorange button (that invokes the player for video range selection)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2076
-msgid "Video Range"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2171
+msgid "Video Renge"
+msgstr "Interval vidèo"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2084
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2179
msgid ""
"Visual video range selection via videoplayer\n"
"SHIFT: Open a separate player window"
msgstr ""
+"Seleccion visuelle d'interval vidèo via un lector vidèo\n"
+"Maj : dobrir una fenèstra separada pel lector"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2115
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2210
msgid ""
"Frame number of last frame to extract. To extract all frames use a range "
"from 1 to 999999. (Extract stops at the last available frame)"
msgstr ""
+"Numèro d'imatge de lo darrièr imatge a extraire. Per extraire totas les "
+"imatges utilizatz un interval de 1 a 999999 (l'extraccion s'arrête a la "
+"darrièr imatge disponible)."
#. the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2136
-msgid "VideoRange"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2231
+msgid "VideoRenge"
+msgstr "Interval vidèo"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2173
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2268
msgid "Videotrack number (0 == extract no frames)"
-msgstr ""
+msgstr "Numèro de pista vidèo (0 == extrai pas d'imatges)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2207
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2302
msgid "Audiotrack number (0 == extract no audio)"
-msgstr ""
+msgstr "Numèro de pista àudio (0 == extrai pas d'àudio)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2236
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2331
msgid ""
"leave empty or select your preferred decoder (libmpeg3, libavformat, "
"quicktime4linux)"
msgstr ""
+"laissez libre o seleccionatz votre desencodador preferit (libmpeg3, libavformat, "
+"quicktime4linux)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2242
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2337
msgid "(none, automatic)"
-msgstr ""
+msgstr "(aucun, automatique)"
#. the (Active) Decoder Label(s)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2266
-msgid "Active Decoder:"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2357
+msgid "Activa Decoder:"
+msgstr "Desencodador actiu :"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2276 ../gap/gap_vex_dialog.c:2314
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2367 ../gap/gap_vex_dialog.c:2405
msgid "****"
msgstr "****"
@@ -6618,353 +10299,855 @@ msgstr "****"
#. * (the videoapi delivers exact frame positions on most videos
#. * but sometimes is not exact when libmepg3 is used)
#.
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2289
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2380
msgid "Exact Seek"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion exacte"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2292
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2383
msgid ""
"ON: emulate seek operations by sequential reads, even when videoindex is "
"available"
msgstr ""
+"ACTIU : émuler las operacions de desplaçament per des lecturas séquentielles "
+"même quand l'indèx vidèo es disponible"
#. the Aspect Ratio Label(s)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2304
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2395
msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Ratio d'aspècte :"
#. the output frame
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2328 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2501
+#. the hbox
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2419 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2737
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
-#. the multilayer checkbox (decide if extract writes to frames on disc or to one image)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2354
-msgid "Create only one multilayer Image"
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2360
-msgid ""
-"On: extracted frames are stored in one multilayer image\n"
-"Off: extracted frames are written to frame files on disc"
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2383
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2446
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On: extracted frames are stored in one multilayer image\n"
+#| "Off: extracted frames are written to frame files on disc"
+msgid "extracted frames are written to frame files on disc"
+msgstr ""
+"Actiu : los imatges extraches son emmagazinadas dins un imatge multicalque\n"
+"Inactiu : los imatges extraches son escrichas sul disc en tant que "
+"fichièr d'imatge"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2447
+#, fuzzy
+#| msgid "Generate animated preview as multilayer image"
+msgid "extracted frames are stored in one multilayer image"
+msgstr "Generar un apercebut animé coma un imatge multicalque"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2448
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete storyboard section"
+msgid "create a storyboard from selected video clip"
+msgstr "Suprimís la seccion de scenarimatge"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2479
msgid "Basename for extracted frames (framenr and extension is added)"
msgstr ""
+"Base del nom pels imatges extraches (lo nr d'imatge e l'extension son "
+"aponduts)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2384
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2480
msgid "frame_"
-msgstr ""
+msgstr "imatge_"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2394
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2490
msgid "Use filebrowser to select basename for extracted frames"
msgstr ""
+"Utilizar lo navigador de fichièr per seleccionar una base de nom per les "
+"imatges extrachas"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2425
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2521
msgid ""
"Digits to use for framenumber part in filenames (use 1 if you dont want "
"leading zeroes)"
msgstr ""
+"nombre de chifras a utilizar per la numerotacion dels imatges dins les noms "
+"de fichièr (utilizatz 1 se volètz pas una trainée de zèros)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2458
-msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
+#. the graymask checkbutton
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2532
+msgid "graymask"
+msgstr "masqueta de gris"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2537
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On: extract grayscale mask (generated by bluebox)\n"
+#| "Off: extract color frames 1.1"
+msgid ""
+"On: extract grayscale mask (generated by bluebox)\n"
+"Off: extract color frames 1:1"
msgstr ""
+"Activat : extrai la masqueta en nivèls de gris (généré per « fons blau »)\n"
+"Désactivat : extrai los imatges color 1.1"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2459
+#. the layermask checkbutton
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2545
+msgid "layermask"
+msgstr "masqueta de calque"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2550
+msgid ""
+"On: bluebox shall generate transparency as layermask\n"
+"Off: bluebox shall generate transparency as alpha channel"
+msgstr ""
+"Activat : « fons blau » deu generar la transparéncia amb una masqueta de "
+"calque\n"
+"Désactivat : « fons blau » deu generar la transparéncia amb un canal alpha"
+
+#. the bluebox checkbutton
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2558
+msgid "bluebox"
+msgstr "« fons blau »"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2565
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On: add trasparency for extracted frames via blubox filter (using values "
+#| "of last run in this session)\n"
+#| "Off: extract frames 1.1"
+msgid ""
+"On: add transparency for extracted frames via bluebox filter (using values "
+"of last run in this session)\n"
+"Off: extract frames 1.1"
+msgstr ""
+"Activat : apond la transparéncia dels imatges extrachas pel filtre Fons blau "
+"(amb les darrièras valors utilizadas dins aquesta sesilha)\n"
+"Désactivat : extrai los imatges 1.1"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2598
+msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
+msgstr "Extension dels imatges extrachas (.xcf, .jpg, .ppm)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2599
msgid ".xcf"
msgstr ".xcf"
#. the framenumber for 1st frame label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2470
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2610
msgid "Framenr 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge Nr 1 :"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2491
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2631
msgid ""
"Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)"
msgstr ""
+"Numèro d'imatge pel 1èr imatge extrach (utilizatz 0 per conservar la "
+"numerotacion d'origina)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2522
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2662
msgid "0.0 .. no interpolation, 1.0 smooth interpolation at deinterlacing"
msgstr ""
+"0.0 .. pas d'interpolation, 1.0 interpolation fine pel désentrelacement"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2527
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2667
msgid "no deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "pas de désentrelacement"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2528
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2668
msgid "deinterlace (odd lines only)"
-msgstr ""
+msgstr "désentrelacement (linhas imparas solament)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2529
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2669
msgid "deinterlace (even lines only)"
-msgstr ""
+msgstr "désentrelacement (linhas paras solament)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2530
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2670
msgid "deinterlace frames x 2 (odd 1st)"
-msgstr ""
+msgstr "desentrelaçar imatges x 2 (1èra impara)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2531
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2671
msgid "deinterlace frames x 2 (even 1st)"
-msgstr ""
+msgstr "desentrelaçar imatges x 2 (1èra para)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2542
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2678
msgid "Deinterlace splits each extracted frame in 2 frames"
-msgstr ""
+msgstr "Lo désentrelacement sépare cada imatge extrach en 2 imatges"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2563
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2699
msgid "Name for extracted audio (audio is written in RIFF WAV format)"
-msgstr ""
+msgstr "Nom per l'àudio extrach (l'àudio es escrich al format RIFF WAV)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2564
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2700
msgid "frame.wav"
-msgstr ""
+msgstr "imatge.wav"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2574
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2710
msgid "Use filebrowser to select audiofilename"
msgstr ""
+"Utilizar lo navigador de fichièr per seleccionar un nom de fichièr àudio"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2580
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2716
msgid "Start extraction"
+msgstr "Aviar l'extraccion"
+
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "failed to save file:\n"
+#| "'%s'"
+msgid "failed to extract frame from video: %s"
msgstr ""
+"l'enregistrament del fichièr a fracassat :\n"
+"« %s »"
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:394
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:545
msgid "Seek Frame Position..."
-msgstr ""
+msgstr "Recèrca de la posicion de l'imatge..."
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:446
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:597
msgid "Extracting Frames..."
-msgstr ""
-
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:602
-msgid "Seek Audio Position..."
-msgstr ""
+msgstr "Extraccion dels imatges..."
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:637
-msgid "Extracting Audio..."
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to save file:\n"
+"'%s'"
msgstr ""
+"l'enregistrament del fichièr a fracassat :\n"
+"« %s »"
-#: ../gap/gap_vex_main.c:261
+#: ../gap/gap_vex_main.c:274
msgid "MAIN_TST"
-msgstr ""
+msgstr "PRINCIPAL_TST"
-#: ../gap/gap_vex_main.c:381
+#: ../gap/gap_vex_main.c:398
msgid ""
"Videoextract is not available because GIMP-GAP was configured and compiled "
"with\n"
" --disable-videoapi-support"
msgstr ""
+"L'extraccion vidèo es pas disponible perque Gimp-GAP a été configuré e "
+"compilé amb\n"
+" --disable-videoapi-support"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:208
+msgid "Video Index Creation..."
+msgstr "Creacion de l'indèx vidèo..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:218
+msgid "<Toolbox>/Xtns/"
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:496
+msgid "NO vindex created (QUICK)"
+msgstr "Aucun indèx vidèo creat (Rapide)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:527
+msgid "vindex already OK"
+msgstr "L'indèx vidèo es ja OK"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:552
+msgid "vindex created (FULLSCAN OK)"
+msgstr "indèx vidèo creat (Analyse complète OK)"
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:396
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:568
#, c-format
-msgid "Unable to open file %s"
+msgid "NO vindex created (SMART %.1f%% %d frames)"
+msgstr "Aucun indèx vidèo creat (SMART %.1f%% %d imatges)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:575
+#, c-format
+msgid "incomplete vindex created (%d frames)"
+msgstr "Index vidèo creat incomplet (%d imatges)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:660
+msgid "counting and checking videofiles"
+msgstr "comptatge e contraròtle des fichièrs vidèo"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:692 ../gap/gap_video_index_creator.c:743
+msgid "unprocessed"
+msgstr "non tractat"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:843
+#, c-format
+msgid " %s (%d of %d)"
+msgstr " %s (%d sus %d)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:924
+msgid ""
+"Conditional video index creation, based on a few quick timcode probereads.\n"
+"Skip index creation if native seek seems possible\n"
+"\n"
+"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
+"timecode steps were not detected in the quick test)"
msgstr ""
+"Creacion d'indèx vidèo condicionala, basada sus qualques lecturas rapides de "
+"code temps.\n"
+"La creacion d'indèx es ignorada se lo posicionament natiu sembla possible\n"
+"\n"
+"Avertiment : lo posicionament natiu es pas totjorn exact se les pas de code "
+"temps critiques son pas detectats dins lo test rapide"
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:531
-msgid "CurvesFile..."
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:929
+msgid ""
+"Conditional video index creation, based on probereads for the specified "
+"percentage of frames.\n"
+"Skip index creation if native seek seems possible and no critical timecode "
+"steps are detected in the probereads so far.\n"
+"\n"
+"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
+"timecode steps were not detected in the probereads."
+msgstr ""
+"Creacion d'indèx vidèo condicionala, basada sus des lecturas ponctualas del "
+"percentatge d'imatges défini.\n"
+" La creacion d'indèx es ignorada se lo posicionament natiu sembla possible "
+"et qu'aucun pas de code temps critiques n'est detectat dins les lecturas.\n"
+"\n"
+"Avertiment : lo posicionament natiu es pas totjorn exact se les pas de "
+"code temps critiques son pas detectats dins les lecturas ponctualas."
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:935
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Create video index. Requires unconditional full scann of all frames."
+#| "Native seek is enabled only in case all timecodes are OK."
+msgid ""
+"Create video index. Requires unconditional full scan of all frames. Native "
+"seek is enabled only in case all timecodes are OK."
+msgstr ""
+"Crèa un indèx vidèo. Necessita una analyse complète de totes los imatges "
+"sans condition. Lo posicionament natiu n'est activat que se totes les codes "
+"temps son valides."
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:944
+msgid "Videofile:"
+msgstr "Fichièr vidèo :"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:945
+msgid ""
+"Name of a videofile to create a videoindex for. You also can enter the name "
+"of a textfile containing a list of videofile names (one name per line) to "
+"create all videoindexes at once. a video index enables fast and exact "
+"positioning in the videofile."
+msgstr ""
+"Nom d'un fichièr vidèo pel qual crear un indèx. Podètz aussi saisir le nom "
+"d'un fichièr tèxte contenant una lista de noms de fichièrs vidèo (un nom per "
+"linha) per fin de crear totes les indèx vidèo en un còp. Un indèx vidèo "
+"permet lo posicionament rapid e exacte dins lo fichièr vidèo."
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:957
+msgid "Create video index based on the specified decoder library"
+msgstr "Crèa un indèx vidèo basat sus la bibliothèque de desencodatge indicada"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:971
+msgid "Select video track"
+msgstr "Seleccion d'una pista vidèo"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:983
+msgid "operation mode"
+msgstr "mode opératoire"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:993
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Percentatge :"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:994
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "stop scann after percentage reached and no unplausible timecode was "
+#| "detected so far (only relevant in smart mode)"
+msgid ""
+"stop scan after percentage reached and no unplausible timecode was detected "
+"so far (only relevant in smart mode)"
+msgstr ""
+"Arrête l'analyse se lo percentatge es atteint e qu'aucun code temps non "
+"plausible n'a été detectat jusque là (ne s'applique qu'au mode intelligent)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1012
+msgid "Video Index Creation"
+msgstr "Creacion d'indèx vidèo"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1157 ../gap/gap_video_index_creator.c:1237
+msgid " ** no video **"
+msgstr "** aucune vidèo **"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1163
+msgid "processing not finished"
+msgstr "tractament non acabat"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1243
+msgid "processing in progress"
+msgstr "tractament en cors"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1335
+msgid "videofile"
+msgstr "fichièr vidèo"
+
+#. the Status frame
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1341 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2776
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1390
+msgid "Video Index Creation Progress"
+msgstr "Progression de la creacion d'indèx vidèo"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1517
+msgid "processing cancelled"
+msgstr "tractament anullat"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1521
+msgid "processing finished"
+msgstr "tractament acabat"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1575
+#, c-format
+msgid "Quick check %0.3f %%"
+msgstr "Contraròtle rapide %0.3f %%"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1586
+#, c-format
+msgid "Smart check %0.3f %% (of %0.3f %%)"
+msgstr "Contraròtle intelligent %0.3f %% (sus %0.3f %%)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1594
+#, c-format
+msgid "Creating video index %0.3f %%"
+msgstr "Creacion d'indèx vidèo %0.3f %%"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1600
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Creating video index %0.3f %%"
+msgid "Creating video index %0.3f %% (%d)"
+msgstr "Creacion d'indèx vidèo %0.3f %%"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1039
+#, fuzzy
+#| msgid "Layer Pattern:"
+msgid "Water-Pattern"
+msgstr "Critèri de calc :"
+
+#. shiftPhaseX spinbutton
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1142
+msgid "Phase shift X:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1150
+msgid "Horizontal shift phase where 1.0 refers to image width"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1216
+msgid ""
+"ON: create waterpattern cloud layers according options. OFF: Use external "
+"pattern layers. "
+msgstr ""
+
+#. pattern
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1227
+#, fuzzy
+#| msgid "Layer Pattern:"
+msgid "Layer Pattern 1:"
+msgstr "Critèri de calc :"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1252
+#, fuzzy
+#| msgid "Layer Pattern:"
+msgid "Layer Pattern 2:"
+msgstr "Critèri de calc :"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1288
+msgid ""
+"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud1 and cloud2 layers)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1307
+msgid ""
+"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud1 and cloud2 layers)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Pattern:"
+msgid "Seed Pattern 1:"
+msgstr "Critèri de seleccion :"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1349
+msgid "Seed for creating random pattern (cloud2 layer) use 0 for random value."
+msgstr ""
+
+#. useHighlights checkbutton
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1387
+#, fuzzy
+#| msgid "New Height:"
+msgid "Use Highlights:"
+msgstr "Novèla nautor :"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1397
+msgid "Render water pattern highlight effect"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1418
+msgid "The highlight strength (i.e. opacity)"
+msgstr ""
+
+#. useDisplaceMap checkbutton
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1499
+msgid "Use Displace Map:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1510
+msgid ""
+"Render water pattern distortion effect (by applying a generated displace map)"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1519
+msgid "Strength:"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1529
+msgid "The distortion displace strength"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1656
+#, fuzzy
+#| msgid "Layer Pattern:"
+msgid "Water Pattern..."
+msgstr "Critèri de calc :"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:235
+msgid "Color Balance..."
msgstr ""
#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:554 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:259 ../gap/gap_wr_color_curve.c:1368
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287 ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
+msgstr "<Imatge>/Vidèo/Calque/Colors/"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:564
+msgid "Color-Balance"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:806
-msgid "Load color curve from file"
+#. the frame
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:599
+#, fuzzy
+#| msgid "Set range to extract"
+msgid "Select Renge to Adjust"
+msgstr "Definir l'interval a extraire"
+
+#. Transfer Mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:618
+msgid "Shadows"
msgstr ""
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:623
+msgid "Midtones"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:628
+#, fuzzy
+#| msgid "Hardlight"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Lum dure"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:636
+#, fuzzy
+#| msgid "Color Levels"
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "Nivèls de color"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid "Cyan"
+msgid "Cyan/Red:"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:675
+#, fuzzy
+#| msgid "Magenta"
+msgid "Magenta/Green:"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:693
+#, fuzzy
+#| msgid "Yellow"
+msgid "Yellow/Blue:"
+msgstr "Jaune"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:711
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr ""
+
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:920
+#, c-format
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr %s"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1132
+msgid "Load color curve from file"
+msgstr "Cargar una corba de color dempuèi un fichièr"
+
#. The dialog and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:900
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1230
msgid "CurvesFile"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr de corbas"
#. The Load button
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:927
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1257
msgid "Load Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar una corba"
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:934
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1264
msgid ""
"Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color "
"curve tool)"
msgstr ""
+"Cargar una corba dempuèi un fichièr de corba GIMP (ce qui es enregistrat amb "
+"l'aisina color Corbas de Gimp)"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1345
+msgid "CurvesFile..."
+msgstr "Fichièr de corbas..."
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:263
msgid "Hue-Saturation..."
-msgstr ""
+msgstr "Tencha-saturation..."
#. The dialog1 and main vbox
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:583
msgid "Hue-Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Tencha-Saturation"
#. the frame
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:618
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments "
-msgstr ""
+msgstr "Ajustements de Tencha / Luminositat / Saturation"
#. Hue Mode the label
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:637
msgid "Hue Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde tencha :"
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:650 ../gap/gap_wr_color_levels.c:652
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:650 ../gap/gap_wr_color_levels.c:659
msgid "Red"
msgstr "Roge"
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:655
msgid "Yellow"
-msgstr "Rossèl"
+msgstr "Jaune"
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:660 ../gap/gap_wr_color_levels.c:657
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:660 ../gap/gap_wr_color_levels.c:664
msgid "Green"
-msgstr "Vèrd"
+msgstr "Vert"
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:665
msgid "Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Cian"
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:670 ../gap/gap_wr_color_levels.c:662
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:670 ../gap/gap_wr_color_levels.c:669
msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+msgstr "Blue"
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:675
msgid "Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Magenta"
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:687
msgid "Hue:"
-msgstr ""
+msgstr "Tencha :"
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:694
msgid "Lightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Luminositat :"
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:701
msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturacion :"
+msgstr "Saturation :"
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:272
msgid "Levels..."
-msgstr ""
+msgstr "Nivèls..."
#. The dialog1 and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:597
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:604
msgid "Color Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Nivèls de color"
#. the frame
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:624
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:631
msgid "Color Levels Adjustments "
-msgstr ""
+msgstr "Ajustements des niveux de color"
#. Channel the label
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:640
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:647
msgid "Channel:"
msgstr "Canal :"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:667
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:674
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Alpha"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:679
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:686
msgid "Low Input:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada basse :"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:686
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:693
msgid "High Input:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada haute :"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:693
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:700
msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma :"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:700
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:707
msgid "Low Output:"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida basse :"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:707
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:714
msgid "High Output:"
+msgstr "Sortida haute :"
+
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Layer Modes"
+msgid "Set Layer Mode..."
+msgstr "Mòdes de calque"
+
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:306
+msgid "LAYERMODE"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:138
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:141
msgid "Set Layer Opacity..."
+msgstr "Reglar l'opacitat del calc..."
+
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:333
+msgid "New opacity value where 0 is transparent and 100.0 is opaque"
+msgstr "Novèla valor d'opacitat où 0 es transparent e 100 es opaque "
+
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:345
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting "
+#| "or multiply by the supplied new value"
+msgid ""
+"Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or "
+"multiplying by the supplied new value"
msgstr ""
+"Mòdes de reglatge d'opacitat o changer l'ancienne valor de l'opacitat en "
+"ajoutant, soustraiant o multipliant amb la novèla valor fournie"
-# ok ?
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:147
-msgid "<Image>/Video/Layer/"
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:359
+msgid "Set Layer Opacity"
+msgstr "Reglar l'opacitat del calc"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:161
+msgid "Smart selection eraser."
msgstr ""
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:330
-msgid "New opacity value where 0 is transparent and 100.0 is opaque"
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:177
+msgid "Smart selection eraser..."
msgstr ""
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:341
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:316 ../gap/gap_wr_trans.c:444
+#, c-format
msgid ""
-"Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or "
-"multiply by the supplied new value"
+"The plug-in %s\n"
+"operates only on layers\n"
+"(but was called on mask or channel)"
msgstr ""
+"L'empeuton %s\n"
+"ne fonctionne solament que sus de calques\n"
+"(mas a été appelé per una masqueta o un canal)"
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:353
-msgid "Reset all Parameters to Default Values"
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:420 ../gap/gap_wr_resynth.c:432
+msgid "Smart selection eraser"
msgstr ""
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:355
-msgid "Set Layer Opacity"
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:465
+msgid ""
+"The Resynthesizer plug-in is required for this operation\n"
+"But this 3rd party plug-in is not installed\n"
+"Resynthesizer is available at the gimp plug-in registry"
msgstr ""
+"L'empeuton « Resynthesizer » es nécessaire per aquesta operacion mais\n"
+"le empeuton annexe es pas installat.\n"
+"« Resynthesizer » es disponible dins lo registre de empeutons de GIMP"
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:167
-msgid "Flip Horizontal"
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:491
+msgid "Seed:"
+msgstr "Generador :"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"The call of plug-in %s\n"
+"failed.\n"
+"probably the 3rd party plug-in resynthesizer is not installed or is not "
+"compatible to version:%s"
msgstr ""
+"L'appel al empeuton %s\n"
+"a probablament fracassat perque l'empeuton « Resynthesizer » es pas "
+"installat ou\n"
+"es pas compatible amb la version : %s"
+
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:185
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Miralh orizontal"
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:184
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:202
msgid "Flip Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Miralh vertical"
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:201
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:219
msgid "Rotate 90 degrees CW"
-msgstr ""
+msgstr "Rotacion de 90 grases sens horaire"
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:219
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:237
msgid "Rotate 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotacion de 180 grases"
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:236
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:254
msgid "Rotate 90 degrees CCW"
-msgstr ""
+msgstr "Rotacion de 90 grases sens anti-horaire"
+
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:271 ../gap/gap_wr_trans.c:624
+msgid "Rotate any angle"
+msgstr "Rotacion d'un angle"
#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:245
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:280
msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/"
-msgstr ""
+msgstr "<Imatge>/Vidèo/Calque/Transformation/"
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"The plug-in %s\n"
-"operates only on layers\n"
-"(but was called on mask or channel)"
-msgstr ""
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:654
+msgid "Rotate angle:"
+msgstr "Angle de rotacion :"
-#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_mpeg3.c:829
+#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_mpeg3.c:843
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Failed to write videoindex tocfile\n"
"tocfile: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
+"Error : fracàs d'escritura del fichièr de sommaire d'indèx vidèo\n"
+"fichièr de sommaire : « %s »\n"
+"%s"
-#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_vidindex.c:489
+#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_vidindex.c:633
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Failed to write videoindex file\n"
"file: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
+"Error : fracàs d'escritura del fichièr d'indèx vidèo\n"
+"fichièr : « %s »\n"
+"%s"
#: ../libgapvidutil/gap_gve_sox.c:152
#, c-format
@@ -6972,6 +11155,8 @@ msgid ""
"ERROR: Can't overwrite temporary workfile\n"
"file: %s"
msgstr ""
+"Error : ne pòt espotir lo fichièr de trabalh temporaire\n"
+"fichièr : %s"
#: ../libgapvidutil/gap_gve_sox.c:170
#, c-format
@@ -6983,20 +11168,23 @@ msgid ""
"2.) check if SOX (version >= 12.16) is installed:\n"
" prog: %s\n"
msgstr ""
+"Error : ne pòt crear lo fichièr de trabalh WAV reatchantillonné\n"
+"\n"
+"1) verificatz les droits d'escritura sus \n"
+"le fichièr : %s\n"
+"2) verificatz que SOX (version >= 12.16) soit installat :\n"
+"prog : %s\n"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:165
-msgid "GAP Message"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:188
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:205
msgid "Encoder specific Parameter Window still open"
msgstr ""
+"La fenèstra des paramètres spécifiques de l'encodador es totjorn ouverda"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:445
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:519
msgid "no description available"
-msgstr ""
+msgstr "pas de descripcion disponible"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:764
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:868
msgid ""
"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
"assemble a video from a list of single images,\n"
@@ -7006,85 +11194,98 @@ msgid ""
"operations between the tracks.\n"
"(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
msgstr ""
+"Les scenarimatges son des fichièrs tèxtes qui son utilizats pour\n"
+"assembler una vidèo dempuèi una lista d'imatges uniques,\n"
+"intervals d'imatges, extraches vidèos, animacions gif o fichièrs àudios.\n"
+"Los imatges son organizadas en pistas,\n"
+"et permettent las operacions de fondu, de cambiament d'escala\n"
+"et de desplaçament entre las pistas\n"
+"(voyez STORYBOARD_FILE_DOC.txt per mai de détails)."
#. audioname is a audio playlist with references to
#. * audiofiles for multiple audio track encding
#. * valid_playlist_references holds the number of valid tracks
#. * (where samplerate matches the desired samplerate and bits == 16)
#.
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:878
-#, c-format
-msgid "List[%d] has [%d] valid tracks, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
-msgstr ""
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1030
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "List[%d] has [%d] valid tracks, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
+msgid "List[%d] has [%d] valid track, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
+msgid_plural "List[%d] has [%d] valid tracks, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
+msgstr[0] "La lista [%d] a [%d] pistas validas, bit : %d, canal : %d, taus : %d"
+msgstr[1] "La lista [%d] a [%d] pistas validas, bit : %d, canal : %d, taus : %d"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:888
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1042
#, c-format
msgid "%s, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s, bit : %d, can : %d, taus : %d"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:901
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1055
#, c-format
msgid "UNKNOWN (using sox)"
-msgstr ""
+msgstr "INCONNU (utiliza sox)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1163
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1340
msgid "Storyframe"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge de scenari"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1167
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1344
msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Calque"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1171
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1348
msgid "Frame"
-msgstr "Encastre"
+msgstr "Imatge"
-#. label changes dependent from rangetype "From Frame", "From Layer" or "From Storyframe"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1177
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1356
#, c-format
msgid "From %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Dempuèi %s :"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1181
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1363
#, c-format
msgid "To %s:"
-msgstr ""
+msgstr "A %s :"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1327
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1528
#, c-format
msgid "using master_framerate %2.2f found in file"
-msgstr ""
+msgstr "utilisation de master_framerate %2.2f trouvé dins lo fichièr"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1336
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1537
#, c-format
msgid "file has no master_framerate setting"
-msgstr ""
+msgstr "le fichièr n'a pas de donada master_framerate"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1364
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1565
#, c-format
msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
"composite audiotrack playtime %.3f secs"
msgstr ""
+"durada de pista vidèo composite %.3f sec (%d imatges)\n"
+"durada de pista àudio composita %.3f secs"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1372
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1573
#, c-format
msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
"has NO audiotracks"
msgstr ""
+"durada de pista vidèo composite %.3f sec (%d imatges)\n"
+"PAS de pistas àudio"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1380
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1581
#, c-format
msgid "using master_size %d x %d found in file"
-msgstr ""
+msgstr "utilisation de master_size %d x %d trouvé dins lo fichièr"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1393
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1594
#, c-format
msgid "file has no master_size setting"
-msgstr ""
+msgstr "le fichièr n'a pas de donada master_size"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1400
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1601
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -7099,8 +11300,19 @@ msgid ""
"%s\n"
"[%d:] %s"
msgstr ""
+"Rapòrt de verificacion del fichièr de scenarimatge : %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"[%d:] %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"[%d:] %s"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1415 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1430
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1616 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -7112,8 +11324,16 @@ msgid ""
"%s\n"
"[%d:] %s"
msgstr ""
+"Rapòrt de verificacion fichièr de scenarimatge : %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"[%d:] %s"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1442
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -7124,44 +11344,57 @@ msgid ""
"\n"
"no errors found, file is OK"
msgstr ""
+"Rapòrt de verificacion fichièr de scenarimatge : %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Pas d'error trouvé, lo fichièr es OK"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1455
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1656
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
"\n"
"SYNTAX check failed (internal error occurred)"
msgstr ""
+"Rapòrt de verificacion de fichièr de scenarimatge %s :\n"
+"\n"
+"Fracàs de verificacion de SYNTAXE (error interne)"
#. g_message(_("Go for checking storyboard file"));
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1771
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1979
msgid "Checking Storyboard File"
-msgstr ""
+msgstr "Verificacion del Fichièr de Storyboard"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1774
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1982
#, c-format
msgid "Parsing Storyboardfile"
-msgstr ""
+msgstr "Analyser lo fichièr de Storyboard"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1817
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2031
msgid "Go for checking storyboard file"
-msgstr ""
+msgstr "Commencer la verificacion del fichièr de storyboard"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1819 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1820
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2033 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2034
msgid "Storyboardfile Check"
-msgstr ""
+msgstr "Véfifier lo fichièr de Storyboard"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1873
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2088
msgid "Encoder specific parameter window is still open"
msgstr ""
+"La fenèstra des paramètres spécifiques de l'encodador es totjorn ouverda"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1882
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2097
msgid ""
"ERROR: No valid storyboardfile was specified.\n"
"(a storyboard file can be specified in the extras tab)"
msgstr ""
+"Error : aucun fichièr de scenarimatge valide n'a été indicat.\n"
+"(un fichièr de scenarimatge pòt èsser indicat)."
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1894
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2109
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
@@ -7169,23 +11402,32 @@ msgid ""
"set Width to %d\n"
"set Height to %d"
msgstr ""
+"Error :\n"
+"pour MPEG largor e nautor devon èsser multiples de 16\n"
+"Largor mise a %d\n"
+"Nautor mise a %d"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1917
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2132
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Bit per Sample %d\n"
"file: %s\n"
"supported are 8 or 16 Bit"
msgstr ""
+"Error : %d bits per escandalhatge non supporté\n"
+"fichièr : %s\n"
+"16 o 8 bits son supportés"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1938
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2153
#, c-format
msgid ""
"Error: Audiofile not found\n"
"file: %s\n"
msgstr ""
+"Error : fichièr àudio non trouvé\n"
+"fichièr : %s\n"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1961
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2176
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Samplerate for MPEG1 Layer2 Audio Encoding\n"
@@ -7193,8 +11435,13 @@ msgid ""
"supported rates: \n"
" 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
msgstr ""
+"Error : taus d'escandalhatge non supporté per l'encodatge àudio MPEG1 "
+"Layer2\n"
+"taux actual : %d\n"
+"taux supportés :\n"
+" 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1989
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2204
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Samplerate for MPEG2 Layer3 Audio Encoding\n"
@@ -7202,224 +11449,275 @@ msgid ""
"supported rates:\n"
" 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
msgstr ""
+"Error : taus d'escandalhatge non supporté per l'encodatge àudio MPEG2 "
+"Layer3\n"
+"taux actual : %d\n"
+"taux supportés :\n"
+" 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2012
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2227
msgid ""
"Can't process the audio input file. You should check audio options and audio "
"tool configuration"
msgstr ""
+"Impossible de lancer un processus sul fichièr d'entrada àudio. Vous devriez "
+"verificar les opcions àudio e la configuracion de l'aisina àudio"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2033
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2251
msgid "Select Storyboardfile"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un fichièr de scenarimatge"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2069
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2287
msgid "Select Videofile"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un fichièr vidèo"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2106
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2324
msgid "Select Macrofile"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un fichièr de macro"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2190
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2408
msgid "Overwrite warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avertiment d'un espotiment de fichièr"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2209
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2427
msgid "File already exists:"
-msgstr ""
+msgstr "Lo fichièr existís ja :"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2218
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2436
msgid "filename"
-msgstr "nom de fichièr"
+msgstr "nom del fichièr"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2231
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2449
msgid " "
msgstr " "
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2311
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2529
msgid "Input Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde d'entrada :"
#. radio button Frames input_mode
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2321
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2539
msgid "Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Imatges"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2331
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2549
msgid "Input is a sequence of frame images"
-msgstr ""
+msgstr "L'entrada es una sequéncia d'imatges"
#. radio button Layers input_mode
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2345
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2563
msgid "Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Calques"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2354
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2572
msgid "Input is all the layers of one image"
-msgstr ""
+msgstr "Les entradas son totes los calques d'un imatge"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2378
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2596
msgid ""
"Input is videoclips and frames, defined via storyboard file. (specify the "
"storyboard filename in the extras tab)"
msgstr ""
+"Les entradas son des extraches vidèos e d'imatges, définies via un fichièr "
+"de scenarimatge (especificar lo nom de fichièr del scenarimatge)."
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2424 ../vid_common/gap_cme_main.c:160
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2642
msgid "Master Videoencoder"
-msgstr ""
+msgstr "Encodador video principal"
#. the Audio Tool notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2475
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2698
msgid "Audio Tool Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuracion de l'aisina àudio"
#. the Extras notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2488
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2711
msgid "Extras"
-msgstr ""
+msgstr "Suplements"
+
+#. add the Encoding notebook tab
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2722
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodatge"
#. the (output) video label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2512
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2748
msgid "Video :"
-msgstr ""
+msgstr "Vidèo :"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2521
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2757
msgid "Name of output videofile"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del fichièr vidèo de destinacion"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2531
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2769
msgid "Select output videofile via browser"
-msgstr ""
-
-#. the Status frame
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2539
-msgid "Status"
-msgstr "Estatut"
+msgstr "Seleccionar lo fichièr de destinacion vidèo via lo navigador"
#. the Status label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2550
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2787
msgid "READY"
-msgstr ""
+msgstr "PRÊT"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2857
+msgid "Video Encoder Status"
+msgstr "Statut de l'encodatge vidèo"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2869
+msgid "Activa Encoder:"
+msgstr "Encocador actiu :"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2914
+msgid "Frames Done:"
+msgstr "Imatges realizadas :"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2933
+msgid "Frames Encoded:"
+msgstr "Imatges encodadas :"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2624
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2952
+msgid "Frames Copied (lossless):"
+msgstr "Imatges copiadas (sans perte) :"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2971
+msgid "Encoding Time Elapsed:"
+msgstr "Temps écoulé per l'encodatge :"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3005
msgid "Encoding Extras"
-msgstr ""
+msgstr "Suplements d'encodatge"
#. the Macrofile label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2634
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3015
msgid "Macrofile:"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr de macro :"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2649
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3030
msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
msgstr ""
+"fichièr de macros de filtre opcional, a aplicar sus cada imatge a traiter"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2662
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3043
msgid "select macrofile via browser"
-msgstr ""
+msgstr "Causir un fichièr de macro via lo navigador"
#. the Storyboard label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2671
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3052
msgid "Storyboard File:"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr de scenarimatge"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2685
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3066
msgid "optionally use a storyboard file to feed the encoder"
msgstr ""
+"utilisation opcionala d'un fichièr de scenarimatge per alimenter l'encodador"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2697
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3078
msgid "select storyboard file via browser"
-msgstr ""
+msgstr "Causir un fichièr de scenarimatge via lo navigador"
#. the Storyboard Audio
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2704
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3085
msgid "Storyboard Audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Audio de scenarimatge :"
#. the Storyboard filebrowser button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2712
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3093
msgid "Create Composite Audiofile"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un fichièr àudio composit"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2719
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3100
msgid ""
"create a composite audiofile as mixdown of all audio tracks in the "
"storyboard file and use the created composite audiofile as input for encoding"
msgstr ""
+"crear un fichièr àudio composit coma un remixage de totas las pistas àudio "
+"dins lo fichièr de scenarimatge e utilizar lo fichièr àudio composit ainsi "
+"creat coma entrada per l'encodatge"
#. the storyboard helptext & parsing report label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2731
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3112
msgid ""
"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
"assemble a video from a list of single images,\n"
"frameranges, videoclips, gif animations or audiofiles.\n"
"(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
msgstr ""
+"Los fichièrs de scenarimatge son des fichièrs tèxtes qui\n"
+"sont utilizats per assembler una vidèo dempuèi una lista\n"
+"d'imatges simples, des sequéncias d'imatges, des clips vidèos,\n"
+"des animacions gif o des fichièrs àudio (voir\n"
+"STORYBOARD_FILE_DOC.txt per les détails)."
#. the Monitor label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2746
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3127
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor"
#. the Monitor checkbutton
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2754
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3135
msgid "Monitor Frames while Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Visualiser los imatges durant l'encodatge"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2759
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3140
msgid "Show each frame before passed to encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar cada imatge avant lo passatge a l'encodador"
#. the Debug Flat File label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2768
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3149
msgid ""
"Debug\n"
"Flat File:"
msgstr ""
+"Deboggage\n"
+"Fichièr plat :"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2782
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3163
msgid ""
"optional Save each composite frame to JPEG file, before it is passed to the "
"encoder"
msgstr ""
+"Sauvegarde opcionala de cada imatge composite cap a un fichièr JPEG, avant "
+"son passatge a l'encodador"
#. the Debug Multilayer File label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2791
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3172
msgid ""
"Debug\n"
"Multilayer File:"
msgstr ""
+"Deboggage\n"
+"Fichièr multicalques :"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2805
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3186
msgid ""
"optional save each composite multilayer frame to XCF file, before flattening "
"and executing macro"
msgstr ""
+"Sauvegarde opcionala de cada imatge multicalque composite cap a un fichièr "
+"XCF avant de l'aplatir e d'executar una macro"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2831
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3212
msgid "Configuration of external audiotool program"
-msgstr ""
+msgstr "Configuracion d'aisina àudio externe"
#. the audiotool (sox) label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2841
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3222
msgid "Audiotool:"
-msgstr ""
+msgstr "Aisina àudio :"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2855
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3236
msgid "name of audiotool (something like sox with or without path)"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'aisina àudio (quelque-chose coma sox amb o sens camin)"
#. the audiotool options (sox options) label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2865
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3246
msgid "Options:"
-msgstr "Descripcion :"
+msgstr "Opcions :"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2880
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3261
msgid "Options to call the audiotool ($IN, $OUT $RATE are replaced)"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions per apelar l'aisina àudio ($IN, $OUT e $RATE son remplaçats)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2892
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3273
msgid ""
"Configuration of an audiotool (like sox on UNIX).\n"
"\n"
@@ -7432,120 +11730,140 @@ msgid ""
"b) Desired Samplerate does not match the\n"
" rate in the .wav file"
msgstr ""
+"Configuracion de l'aisina àudio (comme sox sus UNIX).\n"
+"\n"
+"$IN .. es remplaçat pel fichièr àudio en entrada\n"
+"$OUT .. es remplaçat pel fichièr àudio amb lo sufixe _tmp.wav\n"
+"$RATE .. es remplaçat pel taus d'echantillonnage en octet/sec\n"
+"\n"
+"Aqueste aisina es appellé per les convertions àudio si\n"
+"a) Lo fichièr àudio en entrada es pas al format WAV 16 bit\n"
+"b) Lo taus de l'escandalhatge ne concorde pas amb le\n"
+" taus del fichièr .wav"
#. the Save button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2921
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3302
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2924
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3305
msgid "Save audiotool configuration to gimprc"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar la configuracion de l'aisina àudio dins gimprc"
#. the Load button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2930
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3311
msgid "Load"
-msgstr "Carga"
+msgstr "Cargar"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2933
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3314
msgid "Load audiotool configuration from gimprc"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar la configuracion de l'aisina àudio dempuèi gimprc"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2942
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3323
msgid "Set default audiotool configuration "
-msgstr ""
+msgstr "Definir la configuracion per defaut de l'aisina àudio "
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2969
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3350
msgid "Audio Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada àudio :"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2997
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3378
msgid ""
"Name of audiofile (.wav 16 bit mono or stereo samples preferred). Optionally "
"you may select a textfile that contains a list of file names referring to "
"audio files. Each of those audio files will be encoded as a separate audio "
"track."
msgstr ""
+"Nom del fichièr àudio (.wav escandalhatge 16 bits mono o stéréo de "
+"preferéncia). Opcionalament, podètz seleccionar un fichièr tèxte que conten "
+"una lista de noms de fichièrs se référant aux fichièrs àudio. Chacun de ces "
+"fichièrs àudio serà encodats dins una pista àudio separada."
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3014
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3395
msgid "Select input audiofile via browser"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un fichièr àudio d'entrada via lo navigador"
#. the audiofile information label
#. the Tmp audioinformation label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3023 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3124
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3404 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3507
msgid "WAV, 16 Bit stereo, rate: 44100"
-msgstr ""
+msgstr "WAV, 16 bit stéréo, taus 44100"
#. the audiofile total playtime information label
#. the Tmp audio playtime information label
#. the timestamp of the last frame
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3032 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3133
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3204 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3219
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3413 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3516
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3587 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3602
msgid "00:00:000"
msgstr "00:00:000"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3060
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3441
msgid "Output samplerate in samples/sec"
-msgstr ""
+msgstr "Taus d'escandalhatge de sortida en escandalhatges/sec"
#. the Samplerate combo
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3066
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3447
msgid " 8k Phone"
-msgstr ""
+msgstr "8 k téléphone"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3067
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3448
msgid "11.025k"
-msgstr ""
+msgstr "11,025 k"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3068
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3449
msgid "12k Voice"
-msgstr ""
+msgstr "12 k voix"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3069
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3450
msgid "16k FM"
-msgstr ""
+msgstr "16 k FM"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3070
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3451
msgid "22.05k"
-msgstr ""
+msgstr "22,05k"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3071
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3452
msgid "24k Tape"
-msgstr ""
+msgstr "24 k cassette"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3072
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3453
msgid "32k HiFi"
-msgstr ""
+msgstr "32 k HiFi"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3073
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3454
msgid "44.1k CD"
-msgstr ""
+msgstr "44,1 k CD"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3074
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3455
msgid "48 k Studio"
-msgstr ""
+msgstr "48 k studio"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3083
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3464
msgid "Select a commonly-used samplerate"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un taus d'escandalhatge comunament utilizat "
#. the Tmp audiofile label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3093
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3474
msgid "Tmpfile:"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr temporari :"
#. the convert Tmp audiofilefile button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3110
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3491
msgid "Audioconvert"
-msgstr ""
+msgstr "Audioconvert"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3116
-msgid "Convert audiofile to tmpfile"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3497
+msgid ""
+"Convert audio input file to a temporary file\n"
+"and feed the temporary file to the selected encoder\n"
+"(the temporary file is deleted when encoding is done)"
msgstr ""
+"Convertit lo fichièr àudio en entrada en fichièr temporari\n"
+"e fournit lo fichièr temporari al codeur seleccionat\n"
+"(lo fichièr temporari es suprimit a la fin de l'encodatge)"
#. the resample general information label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3143
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3526
msgid ""
"\n"
"Note:\n"
@@ -7554,121 +11872,190 @@ msgid ""
"but higher samplerates can not improve the\n"
"quality of the original sound."
msgstr ""
+"\n"
+"Nòta : se vous réglez lo taus d'escandalhatge mai bas\n"
+"que lo taus del fichièr WAV, perdretz en qualitat sonore,\n"
+"mais des taus d'escandalhatges superiors, ne pòdon\n"
+"melhorar la qualitat del son original."
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3249
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3632
msgid "Video Encode Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions d'encodatge vidèo"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3286
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3669
msgid "Start encoding at this frame"
-msgstr ""
+msgstr "Commencer l'encodatge a aqueste imatge"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3319
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3702
msgid "Stop encoding at this frame"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter l'encodatge a aqueste imatge"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3345
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3728
msgid "Width of the output video (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Largor de la vidèo de sortida (en pixèls)"
#. the Frame width/height scale combo (for picking common used video sizes)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3352
-msgid "Framesize (1:1)"
+#. the framerate combo (to select common used video framerates)
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3735 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3814
+msgid "keep"
msgstr ""
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3353
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3736
+msgid "Framesize (1:1)"
+msgstr "Talha de l'imatge (1:1)"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3737
msgid "320x240 NTSC"
-msgstr "320 x 240 NTSC"
+msgstr "320x240 NTSC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3354
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3738
msgid "320x288 PAL"
-msgstr "320 x 288 PAL"
+msgstr "320x288 PAL"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3355
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3739
msgid "640x480"
-msgstr "640 x 480"
+msgstr "640x480"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3356
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3740
msgid "720x480 NTSC"
-msgstr "720 x 480 NTSC"
+msgstr "720x480 NTSC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3357
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3741
msgid "720x576 PAL"
-msgstr "720 x 576 PAL"
+msgstr "720x576 PAL"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3366
-msgid "Scale width/height to common size"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3742
+msgid "1280x720 HD"
msgstr ""
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3393
-msgid "Height of the output video (pixels)"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3743
+msgid "1920x1080 FullHD"
msgstr ""
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3420
-msgid "Framerate of the output video (frames/sec)"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3744
+msgid "1920x1088 EosHD"
msgstr ""
-#. the framerate combo (to select common used video framerates)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3427
-msgid "unchanged"
-msgstr ""
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3753
+msgid "Scale width/height to common size"
+msgstr "Modificar l'escala largor/nautor a una talha habituelle"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3449
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3780
+msgid "Height of the output video (pixels)"
+msgstr "Nautor de la vidèo de sortida (en pixèls)"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3807
+msgid "Framerate of the output video (frames/sec)"
+msgstr "Cadéncia de la sortida vidèo (imatges/sec)"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3815
+#, fuzzy
+#| msgid "original audio"
+msgid "original"
+msgstr "àudio d'origina"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3837
msgid "Set framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Definir la cadéncia"
#. the Videonorm label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3460
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3848
msgid "Videonorm:"
-msgstr ""
+msgstr "Norme vidèo :"
#. the Videonorm combo
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3468
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3856
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3469
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3857
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3470
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3858
msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3471
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3859
msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3472
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3860
msgid "COMP"
-msgstr ""
+msgstr "COMP"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3473
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3861
msgid "undefined"
-msgstr ""
+msgstr "indéfini"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3482
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3870
msgid "Select videonorm"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar la norme vidèo"
#. the videoencoder label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3492
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3880
msgid "Encoder:"
-msgstr ""
+msgstr "Encodador :"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3506
+#. the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3888
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3894
msgid "Edit encoder specific parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer los paramètres spécifiques a l'encodador"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3522
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3910
msgid "Select video encoder plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar l'empeuton d'encodatge vidèo"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4009
+#, c-format
+msgid "Required Plugin %s not available"
+msgstr "L'empeuton %s requis es indisponible"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4061
+#, c-format
+msgid "Call of Required Plugin %s failed"
+msgstr "L'appel al empeuton %s requis a fracassat"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4146
+#, c-format
+msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 1 of 2"
+msgstr "Encodatge vidèo de %d imatges sus %d realizat, passatge 1 sus 2"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4158
+#, c-format
+msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 2 of 2"
+msgstr "Encodatge vidèo de %d imatges sus %d realizat, passatge 2 sus 2"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4171
+#, c-format
+msgid "Video encoding %d of %d frames done"
+msgstr "Encodatge vidèo de %d imatges sus %d realizat"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4190
+msgid "ENCODER process has terminated"
+msgstr "Lo processus ENCODER es acabat"
#: ../vid_common/gap_cme_main.c:147
msgid "This plugin is the master dialog for video + audio encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Aqueste empeuton es lo dialòg principal per l'encodatge vidèo + àudio"
#: ../vid_common/gap_cme_main.c:148
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This plugin is a common GUI for all available video + audio encoding "
+#| "plugins it operates on a selected range of animframes or storyboard "
+#| "files. The (optional) audio inputdata (param: audfile) is transformed to "
+#| "RIFF WAVE format (16Bit PCM) and passed to the selected videoencoder plug-"
+#| "in as temporary file. (or direct if format and samplerate already matches "
+#| "the desired target samplerate). The videoformat is defined with "
+#| "vid_enc_plugin parameter. The specified plugin is called with the "
+#| "Parameters specified in the dialog. for noninteractiva calls default "
+#| "values will be used. (you may call the desired plugin directly if you "
+#| "want to specify non-interacive parameters"
msgid ""
"This plugin is a common GUI for all available video + audio encoding plugins "
"it operates on a selected range of animframes or storyboard files. The "
@@ -7676,246 +12063,325 @@ msgid ""
"format (16Bit PCM) and passed to the selected videoencoder plug-in as "
"temporary file. (or direct if format and samplerate already matches the "
"desired target samplerate). The videoformat is defined with vid_enc_plugin "
-"parameter. The specified plugin is called with the Parameters specified in "
-"the dialog. for noninteractive calls default values will be used. (you may "
+"parameter. The specified plugin is called with the parameters specified in "
+"the dialog. for noninteractiva calls default values will be used. (you may "
"call the desired plugin directly if you want to specify non-interacive "
"parameters"
msgstr ""
-
-#: ../vid_common/gap_cme_main.c:249
-#, c-format
-msgid "Required Plugin %s not available"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_common/gap_cme_main.c:294
-#, c-format
-msgid "Call of Required Plugin %s failed"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:416
+"Aqueste empeuton es una interface utilizaire commune a totes los empeutons "
+"de codage vidèo + àudio disponibles, il opère sus un interval seleccionat "
+"d'imatges d'animacion o de fichièrs de scenarimatge. Les donadas àudio "
+"d'entrada (opcion), (param : audfile) son transformées al format RIFF WAVE ("
+"16Bit PCM) e passées al empeuton d'encodatge vidèo seleccionat coma un "
+"fichièr temporari (o directement se lo format o lo taus d'escandalhatge "
+"correspondent al taus d'escandalhatge souhaité per la cible). Lo format "
+"vidèo es défini amb lo paramètre vid_enc_plugin. L'empeuton indicat es "
+"appelé amb los paramètres renseignés dins la fenèstra de dialòg. Per les "
+"appels non-interactius, las valors per defaut son utilizadas (podètz appeler "
+"directement l'empeuton souhaité se volètz renseignés des paramètres non-"
+"interactius)."
+
+#: ../vid_common/gap_cme_main.c:160
+msgid "Master Videoencoder..."
+msgstr "Encodador video principal..."
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:459
msgid "AVI Video Encode Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres d'encodatge vidèo AVI "
#. the Video CODEC label
#. the video codec label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:448
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1158
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:492
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1273
msgid "Video CODEC:"
-msgstr ""
+msgstr "Codec vidèo:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:475
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:521
msgid "Select video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un codec vidèo"
#. the Audio CODEC label
#. the audio codec label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:481
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1181
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:527
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1296
msgid "Audio CODEC:"
-msgstr ""
+msgstr "Codec àudio :"
#. the Audio CODEC label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:489
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:535
msgid "RAW PCM"
-msgstr ""
+msgstr "PCM brut"
#. the APP0 Marker label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:499 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:737
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:545
msgid "APP0 Marker:"
-msgstr ""
+msgstr "Repère APP0"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:519
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:565
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Write APP0 Marker for each encoded frame. (The APP0 marker is evaluated "
+#| "by some windows programs for AVIs)"
msgid ""
-"Write APP0 Marker for each encoded frame. (The APP0 marker is evaluated by "
-"some windows programs for AVIs)"
+"Write APP0 Marker for each encoded frame. The APP0 marker is evaluated by "
+"some windows programs for AVIs but can cause playback with wrong colors on "
+"some players (in most cases you should NOT write the APP0 marker)"
msgstr ""
+"Écrit un repère APP0 per cada imatge encodada (lo repère APP0 es évalué per "
+"qualques programas Windows per les AVI)."
-#. the notebook page for JPEG Codec options
-#. -----------------------------------------
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:536
-msgid "JPEG Codec Options"
-msgstr ""
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:585
+msgid "JPEG / MJPG Codec Options"
+msgstr "Opcions del codec JPEG/MJPG"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:541
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:590
msgid "JPEG Options"
msgstr "Opcions JPEG"
#. the dont recode label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:557
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:607 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:745
msgid "Dont Recode:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas recoder :"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:577
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:627
msgid ""
-"Don't recode the input JPEG frames. This option is ignored when input is "
-"read from storyboard. WARNING: works only if all input frames are JPEG "
-"pictures with matching size and YUV 4:2:2 encoding. This option may produce "
-"an unusable video when other frames are provided as input."
+"Don't recode the input JPEG frames. WARNING: This option may produce an "
+"unusable video when refered JPEG frames are not YUV 4:2:2 encoded."
msgstr ""
+"Ne recode pas los imatges d'entrada JPEG. Avertiment : aquesta opcion pòt "
+"generar una vidèo illisible quand los imatges JPEG referenciadas son pas "
+"encodadas en YUV 4:2:2."
#. the interlace label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:589
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:636 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:773
msgid "Interlace:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrelacement :"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:610 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:623
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:657
msgid "Generate interlaced JPEGs (two frames for odd/even lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Génere des JPEGs entrelacés (2 imatges per les linhas imparas/paires)"
#. the odd frames first label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:617
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:664
msgid "Odd Frames first:"
-msgstr ""
+msgstr "Imatges imparas en primièr :"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:638 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:629
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:685
msgid ""
"Check if you want the odd frames to be coded first (only for interlaced "
"JPEGs)"
msgstr ""
+"Verifie se volètz que los imatges imparas soient encodadas en primièr "
+"(solament per les JPEGs entrelacés)"
#. the jpeg quality label
#. the xvid quality label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:645 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:976
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:692 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1168
msgid "Quality:"
msgstr "Qualitat :"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:669
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:716
msgid "The quality setting of the encoded JPEG frames (100=best quality)"
msgstr ""
+"Reglatges de qualitat dels imatges encodadas en JPEG (100=melhora qualitat)"
-#. the notebook page for RAW Codec options
-#. -----------------------------------------
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:676
-msgid "RAW Codec Options"
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:723
+msgid "PNG Codec Options"
+msgstr "Opcions del codec PNG"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:728
+msgid "PNG Options"
+msgstr "Opcions PNG"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:765
+msgid ""
+"Don't recode the input PNG frames when possible. WARNING: This option may "
+"produce an unusable video"
msgstr ""
+"Ne pas recoder los imatges d'entrada PNG, se possible. Avertiment : aquesta "
+"opcion pòt generar una vidèo illisible"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:681
-msgid "RAW Options"
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:794
+msgid "Generate interlaced PNGs"
+msgstr "Genèra del PNG entrelacé"
+
+#. the png compression label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:802
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compression :"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:826
+msgid ""
+"The compression setting of the encoded PNG frames (9=best "
+"compression0=fastest)"
msgstr ""
+"Lo reglatge de compression dels imatges encodadas en PNG (9=melhora "
+"compression 0=plus rapide)"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:836
+msgid "RAW Codec Options"
+msgstr "Opcions Codec brut (RAW)"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:841
+msgid "RAW Options"
+msgstr "Opcions RAW"
#. the raw codec info label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:696
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:857
msgid ""
"The RAW codec has no encoding options.\n"
"The resulting videoframes will be\n"
"uncompressed."
msgstr ""
+"Lo codec brut n'a pas d'opcions d'encodatge.\n"
+"Los imatges vidèos générées, ne seràn pas\n"
+"comquichadas."
#. the vflip label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:709
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:870
msgid "Vertical flip:"
-msgstr ""
+msgstr "Miralh vertical :"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:730
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:891
msgid ""
"Check if you want to encode frames vertically flipped (suitable for playback "
"on WinDVD player) or as is (suitable for gmplayer on linux)"
msgstr ""
+"Verificacion se vous souhaitez coder los imatges retournées verticalament ("
+"utile per la lectura sus la lectura WinDVD) o tal coma (utile per gmplayer "
+"jos linux)"
-#. the notebook page for XVID Codec options
-#. -----------------------------------------
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:740
-msgid "XVID Codec Options"
+#. the BGR label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:899
+msgid "BGR (rgb):"
msgstr ""
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:745
-msgid "XVID Options"
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:921
+msgid ""
+"Check if you want to encode frames in BGR (prefered) or RGB colormodel (most "
+"players like WinDvD, VLC-player want BGR colormodel for RAW data) other "
+"players want RGB colromodel for RAW avi data)"
msgstr ""
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:931
+msgid "XVID Codec Options"
+msgstr "Opcions del Codec XVID"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:936
+msgid "XVID Options"
+msgstr "Opcions XVID"
+
#. the xvid KBitrate label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:761 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:651
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:953
msgid "KBitrate:"
-msgstr ""
+msgstr "Taus Kbit :"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:785 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:652
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:977
msgid "Kilobitrate for XVID Codec (1 = 1000 Bit/sec) -1 for default"
-msgstr ""
+msgstr "Taus Kilobit pel Codec XVID (1 = 1000 bit/sec) -1 per les defauts"
#. the xvid Reaction Delay label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:792
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:984
msgid "Reaction Delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Retard de réaction"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:816
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1008
msgid "reaction delay factor (-1 for default)"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de retard de réaction (-1 per les defauts)"
#. the xvid AVG Period label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:823
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1015
msgid "AVG Period:"
-msgstr ""
+msgstr "Période moyenne"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:847
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1039
msgid "averaging period (-1 for default)"
-msgstr ""
+msgstr "Effectuer la moyenne de la période (-1 per les defauts)"
#. the xvid Buffer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:854
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1046
msgid "Buffer:"
-msgstr ""
+msgstr "Tampon :"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:878
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1070
msgid "Buffersize (-1 for default)"
-msgstr ""
+msgstr "Talha del tampon (-1 per les defauts)"
#. the xvid max_quantizer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:885
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1077
msgid "Max Quantizer:"
-msgstr ""
+msgstr "Quantificador max"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:909
-msgid "upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1101
+msgid "upper limit for quantize Renge 1 == BEST Quality"
msgstr ""
+"Limite superiora per l'espandida de la quantificacion 1 == MELHORA qualitat"
#. the xvid min_quantizer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:915
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1107
msgid "Min Quantizer:"
-msgstr ""
+msgstr "Quantificador min :"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:939
-msgid "lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1131
+msgid "lower limit for quantize Renge 1 == BEST Quality"
msgstr ""
+"Limit inferior per l'espandida de quantification 1 == MELHORA qualitat"
#. the xvid max_key_interval label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:946
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1138
msgid "Key Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval de clau :"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:970
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1162
msgid "max distance for keyframes (I-frames)"
-msgstr ""
+msgstr "Distance max pels imatges clés (imatges-I)"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1000
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1192
msgid "XVID codec algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best(slow)"
msgstr ""
+"Prereglatges de l'algoritme del codec XVID où 0==qualitat basse(rapide) "
+"6==melhora(lent)"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:208
msgid "avi video encoding for anim frames. Menu: @AVI@"
-msgstr ""
+msgstr "Encodatge vidèo avi pels imatges d'animacion. Menú: @AVI@"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:209
msgid ""
-"This plugin does fake video encoding of animframes. the (optional) audiodata "
-"must be a raw datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav files can be "
-"mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit uncompressed. "
-"IMPORTANT: you should first call \""
+"This plugin handles video encoding for the AVI videoformat. the (optional) "
+"audiodata must be a raw datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav "
+"files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit "
+"uncompressed. IMPORTANT: you should first call \""
msgstr ""
+"Aqueste empeuton gère l'encodatge vidèo del format vidèo AVI. Les donadas "
+"àudio (opcion) devon èsser des fichièrs raw o .wav (fmt RIFF WAVE). Los "
+"fichièrs .wav pòdon èsser mono (1) o stéréo (2 canals), les donadas àudio "
+"devon èsser en 16bit non compressat. IMPORTANT : d'en primièr, vos cal "
+"appeler \""
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:227
-msgid "Set Parameters for GAP avi video encoder Plugins"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Parameters for GAP avi video encoder Plugins"
+msgid "Set parameters for GAP avi video encoder Plugins"
+msgstr "Definir los paramètres pels empeutons d'encodatge vidèo avi de GAP"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:228
msgid "This plugin sets avi specific video encoding parameters."
msgstr ""
+"Aqueste empeuton détermine los paramètres de l'encodatge vidèo spécifique a "
+"l'avi."
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:241
-msgid "Get GUI Parameters for GAP avi video encoder"
+#, fuzzy
+#| msgid "Get GUI Parameters for GAP avi video encoder"
+msgid "Get GUI parameters for GAP avi video encoder"
msgstr ""
+"Obténer los paramètres de l'interfàcia utilizaire per l'encodador vidèo avi "
+"de GAP"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:242
msgid "This plugin returns avi encoder specific parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Aqueste empeuton retourne los paramètres spécifique de l'encodador avi."
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:324
msgid ""
@@ -7923,1171 +12389,1519 @@ msgid ""
"writes RIFF AVI encoded videos\n"
"and supports MPEG4 (XVID), JPEG or RAW (uncompressed)\n"
msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:603
-msgid "AVI encoding options"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:607
-msgid "CODEC Name:"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:608
-msgid "4 char codec code name. One of: RGB (raw uncompressed) JPEG, XVID"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:616
-msgid "Don't recode"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:617
-msgid ""
-"Don't recode the input JPEG frames (works for 4:2:2 JPEG only, may result in "
-"unreadable Video)"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:622
-msgid "Interlaced Frames"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:628
-msgid "Odd Frames first"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:635
-msgid "JPEG quality:"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:636
-msgid "The quality setting of the generated JPEG frames (100=best)"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:645
-msgid "options for the XVID CODEC"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:661
-msgid "rc_reaction_delay:"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:662 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:672
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:682
-msgid "for XVID Codec -1 for default"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:671
-msgid "rc_avg_period:"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:681
-msgid "rc_buffer:"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:691
-msgid "max_quantizer:"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:692
-msgid "for XVID Codec upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality "
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:701
-msgid "min_quantizer:"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:702
-msgid "for XVID Codec lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality "
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:711
-msgid "key_interval:"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:712
-msgid "for XVID Codec max distance for keyframes (I-frames) "
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:722
-msgid "quality:"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:723
-msgid ""
-"for XVID Codec select algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best"
-"(slow) "
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:732
-msgid "APP0 Marker for each frame"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:738
-msgid ""
-"Write APP0 Marker for each encoded frame. (The APP0 marker is evaluated by "
-"some Windows programs for AVIs"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:873
-msgid "AVI Video Encoding .."
-msgstr ""
+"L'encodador AVI\n"
+"genèra des vidèos encodadas en RIFF AVI\n"
+"et prend en charge MPEG4 (XVID), JPEG o RAW (non compressat)\n"
#. the CODEC delivered a NULL buffer
#. * there is something essential wrong (TERMINATE)
#.
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:1180
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:1074
#, c-format
msgid "ERROR: GAP AVI encoder CODEC %s delivered empty buffer at frame %d"
msgstr ""
+"Error : lo codec %s d'encodatge AVI GAP a fourni un tampon vide a l'imatge %d"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:705
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:790
msgid "Save ffmpeg-encoder parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar los paramètres ffmpeg-encoder"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:709
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:794
msgid "Load ffmpeg-encoder parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar los paramètres ffmpeg-encoder"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:150
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:153
msgid "0 sad"
-msgstr ""
+msgstr "0 sad"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:151
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:154
msgid "1 sse"
-msgstr ""
+msgstr "1 sse"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:152
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:155
msgid "2 satd"
-msgstr ""
+msgstr "2 satd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:153
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:156
msgid "3 dct"
-msgstr ""
+msgstr "3 dct"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:154
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:157
msgid "4 psnr"
-msgstr ""
+msgstr "4 psnr"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:155
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:158
msgid "5 bit"
-msgstr ""
+msgstr "5 bit"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:156
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:159
msgid "6 rd"
-msgstr ""
+msgstr "6 rd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:157
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:160
msgid "7 zero"
-msgstr ""
+msgstr "7 zero"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:158
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:161
msgid "8 vsad"
-msgstr ""
+msgstr "8 vsad"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:159
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:162
msgid "9 vsse"
-msgstr ""
+msgstr "9 vsse"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:160
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:163
msgid "10 nsse"
-msgstr ""
+msgstr "10 nsse"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:161
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:164
msgid "11 w53"
-msgstr ""
+msgstr "11 w53"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:162
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:165
msgid "12 w97"
-msgstr ""
+msgstr "12 w97"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:163
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:166
msgid "13 dctmax"
-msgstr ""
+msgstr "13 dctmax"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:164
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:167
msgid "256 chroma"
-msgstr ""
+msgstr "256 chroma"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:458
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:475
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:465
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:482
msgid "NOT SUPPORTED"
-msgstr ""
+msgstr "NON SUPPORTÉ"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:490
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Set all selected layers to mode: %s"
+msgid "Selected Preset : %s"
+msgstr "Definir lo mode de totes los calques seleccionats a : %s"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:502
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:518
+#, fuzzy
+#| msgid "Renumber Frames"
+msgid "Recomandad Framesize"
+msgstr "Renumerotar d'imatges"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:498
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:529
#, c-format
msgid ""
"Selected Fileformat : [%s] %s\n"
-"Recommanded Video CODEC : %s\n"
-"Recommanded Audio CODEC : %s\n"
+"Recomandad Video CODEC : %s\n"
+"Recomandad Audio CODEC : %s\n"
"Extension(s): %s %s"
msgstr ""
+"Format de fichièr seleccionat : [%s] %s\n"
+"Codec vidèo recomandat : %s\n"
+"Codec àudio recomandat : %s\n"
+"Extension(s) : %s %s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1072
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1187
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar un fichièr"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1118
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1233
msgid "FFMpeg Basic Encoder Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions d'encodatge FFMpeg Basic"
#. the fileformat label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1131
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1246
msgid "Fileformat: "
-msgstr ""
+msgstr "Format de fichièr :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1147
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1262
msgid "The output multimedia fileformat"
-msgstr ""
+msgstr "Lo format de fichièr de la sortida multimèdia"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1172
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1287
msgid "The video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Lo codec vidèo"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1195
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1310
msgid "The audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Lo codec àudio"
#. the audio bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1204
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1319
msgid "Audio Bitrate:"
-msgstr ""
+msgstr "Taus àudio :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1220
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1335
msgid "Audio bitrate in kBit/sec"
-msgstr ""
+msgstr "Taus àudio en kBit/sec"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1249
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1364
msgid "Commonly-used used audio bitrates"
-msgstr ""
+msgstr "Taus àudio comunament utilizats"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1266
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1381
msgid "Video Bitrate:"
-msgstr ""
+msgstr "Taus vidèo :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1283
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1398
msgid "Video bitrate kBit/sec"
-msgstr ""
+msgstr "Taus vidèo en KBit/sec"
#. the qscale label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1295
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1410
msgid "qscale:"
-msgstr ""
+msgstr "qscale :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1318
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1428
msgid "Use fixed video quantiser scale (VBR) (0=const bitrate)"
msgstr ""
+"Utilizar una escala fixe del quantificador vidèo (VBR) (0=taux constant)"
#. the qmin label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1329
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1439
msgid "qmin:"
-msgstr ""
+msgstr "qmin :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1348
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1458
msgid "min video quantiser scale (VBR)"
-msgstr ""
+msgstr "Escala min del quantificador vidèo (VBR)"
#. the qmax label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1359
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1469
msgid "qmax:"
-msgstr ""
+msgstr "qmax :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1376
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1486
msgid "max video quantiser scale (VBR)"
-msgstr ""
+msgstr "Escala max del quantificador vidèo (VBR)"
#. the qdiff label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1387
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1497
msgid "qdiff:"
-msgstr ""
+msgstr "qdiff :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1405
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1515
msgid "max difference between the quantiser scale (VBR)"
-msgstr ""
+msgstr "Diferéncia max entre les escalas del quantificador (VBR)"
#. the Frametype label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1416
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1526
msgid "Frametype:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe d'imatges :"
#. the intra only checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1424
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1534
msgid "Intra Only"
-msgstr ""
+msgstr "Solament intra"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1430
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1540
msgid "use only intra frames (I)"
-msgstr ""
+msgstr "utilizar solament los imatges intra (I)"
#. the GOP label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1439
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1549
msgid "GOP:"
-msgstr ""
+msgstr "GOP :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1457
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1567
msgid "Group of picture size"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe de talha d'imatge"
#. the B_frames label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1467
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1577
msgid "B-Frames:"
-msgstr ""
+msgstr "Imatges-B :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1484
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1594
msgid "Max number of B-frames in sequence"
-msgstr ""
-
-#. the Set Aspectratio checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1503
-msgid "Set Aspectratio"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1509
-msgid "store aspectratio information (width/height) in the output video"
-msgstr ""
-
-#. the ASPECT combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1517
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1518
-msgid "3:2"
-msgstr "3:2"
+msgstr "Nombre max d'imatges-B dins la sequéncia"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1519
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1520
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1529
-msgid "Select aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1564
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1622
msgid "FFMpeg Expert Encoder Algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmes avançats del codeur FFMpeg"
#. the motion estimation label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1576
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1634
msgid "Motion estimation:"
-msgstr ""
+msgstr "Estimation de movement : "
#. the motion estimation combo box
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1585
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1643
msgid "1 zero (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "1 zèro (lo mai rapide)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1586
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1644
msgid "2 full (best)"
-msgstr ""
+msgstr "2 complet (melhor)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1587
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1645
msgid "3 log"
-msgstr ""
+msgstr "3 log"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1588
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1646
msgid "4 phods"
-msgstr ""
+msgstr "4 phods"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1589
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1647
msgid "5 epzs (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "5 epzs (recomandat)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1590
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1648
msgid "6 x1"
-msgstr ""
+msgstr "6 x1"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1649
+msgid "7 hex (x264 specific)"
+msgstr "7 hex (especific x264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1650
+msgid "8 umh (x264 specific)"
+msgstr "8 umh (especific x264)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1597
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1651
+msgid "9 iter (snow specific)"
+msgstr "9 iter (especific nèu)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1652
+msgid "10 tesa (x264 specific)"
+msgstr "10 tesa (especific x264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1659
msgid "Select algorithm for motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar l'algoritme per l'estimacion de movement"
#. the DCT algorithm label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1615
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1677
msgid "DCT algorithm:"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritme DCT :"
#. the DCT algorithm combo
#. the IDCT algorithm combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1623
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1664
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1685
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1724
msgid "0 auto"
-msgstr ""
+msgstr "0 auto"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1624
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1686
msgid "1 fast int"
-msgstr ""
+msgstr "1 fast int"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1625
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1687
msgid "2 int"
-msgstr ""
+msgstr "2 int"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1626
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1688
msgid "3 mmx"
-msgstr ""
+msgstr "3 mmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1627
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1689
msgid "4 mlib"
-msgstr ""
+msgstr "4 mlib"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1628
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1690
msgid "5 altivec"
-msgstr ""
+msgstr "5 altivec"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1630
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1691
msgid "6 faan"
-msgstr ""
+msgstr "6 faan"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1638
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1698
msgid "Select algorithm for DCT"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar l'algoritme per DCT"
#. the IDCT algorithm label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1655
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1715
msgid "IDCT algorithm:"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritme IDCT :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1665
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1725
msgid "1 int"
-msgstr ""
+msgstr "1 int"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1666
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1726
msgid "2 simple"
-msgstr ""
+msgstr "2 simple"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1667
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1727
msgid "3 simple mmx"
-msgstr ""
+msgstr "3 simple mmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1668
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1728
msgid "4 libmpeg2mmx"
-msgstr ""
+msgstr "4 libmpeg2mmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1669
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1729
msgid "5 ps2"
-msgstr ""
+msgstr "5 ps2"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1670
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1730
msgid "6 mlib"
-msgstr ""
+msgstr "6 mlib"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1671
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1731
msgid "7 arm"
-msgstr ""
+msgstr "7 arm"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1672
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1732
msgid "8 altivec"
-msgstr ""
+msgstr "8 altivec"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1674
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1733
msgid "9 sh4"
-msgstr ""
+msgstr "9 sh4"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1675
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1734
msgid "10 simplearm"
-msgstr ""
+msgstr "10 simplearm"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1676
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1735
msgid "11 h264"
-msgstr ""
+msgstr "11 h264"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1685
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1736
+msgid "12 vp3"
+msgstr "12 vp3"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1737
+msgid "13 ipp"
+msgstr "13 ipp"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1738
+msgid "14 xvidmmx"
+msgstr "14 xvidmmx"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1739
+msgid "15 cavs"
+msgstr "15 cavs"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1740
+msgid "16 simplearmv5te"
+msgstr "16 simplearmv5te"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1741
+msgid "17 simplearmv6"
+msgstr "17 simplearmv6"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1742
+msgid "18 simplevis"
+msgstr "18 simplevis"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1743
+msgid "19 wmv2"
+msgstr "19 wmv2"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1744
+msgid "20 faan"
+msgstr "20 faan"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1745
+msgid "21 ea"
+msgstr "21 ea"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1746
+msgid "22 simpleneon"
+msgstr "22 simpleneon"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1747
+msgid "23 simplealpha"
+msgstr "23 simplealpha"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1755
msgid "Select algorithm for IDCT"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un algoritme per IDCT"
#. the MB_DECISION label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1703
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1773
msgid "MB Decision:"
-msgstr ""
+msgstr "Décision MB :"
#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1711
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1781
msgid "simple (use mb_cmp)"
-msgstr ""
+msgstr "simple (utilizar mb_cmp)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1712
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1782
msgid "bits (the one which needs fewest bits)"
-msgstr ""
+msgstr "bits (celui qui demande lo moins de bits)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1713
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1783
msgid "rate distortion"
-msgstr ""
+msgstr "Distorsion del taux"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1721
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1791
msgid "Select algorithm for macroblock decision"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona l'algoritme per la décision macrobloc"
#. the Coder Type label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1739
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1809
msgid "Coder Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe de codeur :"
#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1749
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1817
msgid "0 vlc"
-msgstr ""
+msgstr "0 vlc"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1750
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1818
msgid "1 ac"
-msgstr ""
+msgstr "1 ac"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1760
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1826
msgid "Coder type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe de codeur"
#. the Predictor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1778
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1844
msgid "Predictor:"
-msgstr ""
+msgstr "Factor prédictiu :"
#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1788
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1852
msgid "0 left"
-msgstr ""
+msgstr "0 esquèrra"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1789
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1853
msgid "1 plane"
-msgstr ""
+msgstr "1 plan"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1790
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1854
msgid "2 median"
-msgstr ""
+msgstr "2 médian "
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1800
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1862
msgid "Prediction method"
-msgstr ""
+msgstr "Metòde de prediccion"
#. the Macroblock compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1818
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1880
msgid "Macroblock cmp:"
-msgstr ""
+msgstr "Macro-bloc cmp :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1838
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1896
msgid "Select macroblock compare function "
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar la foncion de comparason macro-bloc"
#. the ildct compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1856
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1914
msgid "ildct cmp:"
-msgstr ""
+msgstr "ildct cmp :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1876
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1930
msgid "Select ildct compare function "
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar la foncion de comparason ildct"
#. the fullpel compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1895
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1949
msgid "Fullpel cmp:"
-msgstr ""
+msgstr "Fullpel cmp :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1915
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1965
msgid "Select fullpel compare function "
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar la foncion de comparason fullpel"
#. the subpel compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1933
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1983
msgid "Subpel cmp:"
-msgstr ""
+msgstr "Subpel cmp :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1953
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1999
msgid "Select subpel compare function"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar la foncion de comparason subpel"
#. the pre motion estimation compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1971
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2017
msgid "Pre motion estimation cmp:"
-msgstr ""
+msgstr "Estimation de movement cmp :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1991
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2030
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2033
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2068
msgid "Select pre motion estimation compare function "
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar l'algoritme per l'estimacion de movement"
#. the frame skip compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2009
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2051
msgid "Frame skip cmp:"
-msgstr ""
+msgstr "Saut d'imatge cmp :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2065
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2103
msgid "FFMpeg Expert Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Reglatges avançats de FFMpeg"
#. LABELS
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2106
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2136
msgid "General flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Generalités :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2113
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2143
msgid "H263:"
-msgstr ""
+msgstr "H263 :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2121
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2151
msgid "MPEG2/4:"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG2/4 :"
#. CHECKBUTTONS
#. the Bitexact checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2133
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2163
msgid "Bitexact"
-msgstr ""
+msgstr "Bit exact"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2139
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2169
msgid "Only use bit exact algorithms (for codec testing)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar solament les algoritme bit exact (per test de codec)"
#. the Advanced intra coding checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2147
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2177
msgid "Advanced intra coding"
-msgstr ""
+msgstr "Encodatge intra avançat"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2153
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2183
msgid "Activate intra frame coding (only h263+ CODEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Activar l'encodatge imatge intra (codec h263+ solament)"
#. the 4 Motion Vectors checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2161
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2191
msgid "4 Motion Vectors"
-msgstr ""
+msgstr "4 vectors de desplaçament"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2167
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2197
msgid "Use four motion vectors by macroblock (only MPEG-4 CODEC)"
msgstr ""
+"Utilizar quatre vectors de desplaçament per macro-bloc (codec MPEG-4 "
+"solament)"
#. the Closed GOP checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2177
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2207
msgid "Closed GOP"
-msgstr ""
+msgstr "GOP fermé"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2185
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2213
msgid "Closed group of pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe fermé d'imatges"
#. the Unlimited motion vector checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2192
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2220
msgid "Unlimited motion vector"
-msgstr ""
+msgstr "Vector de desplaçament illimitat"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2198
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2226
msgid "Enable unlimited motion vector (only h263+ CODEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Activar lo vector de desplaçament illimitat (codec h263+ solament)"
#. the Partitioning checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2206
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2234
msgid "Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Partitionnement"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2212
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2240
msgid "Use data partitioning (only MPEG-4 CODEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar lo partitionnement de donadas (codec MPEG-4 solament)"
#. the Strict GOP checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2223
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2251
msgid "Strict GOP"
-msgstr ""
+msgstr "GOP strict"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2231
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2257
msgid "Strictly enforce GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer estrictament la talha GOP"
#. the Use slice struct checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2241
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2267
msgid "Use slice struct"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar slice struct"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2249
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2273
msgid "Enable slice structured mode (only h263+ CODEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Activar lo mode slice estructurat (codec h263+ solament)"
#. the Use Alt scantable checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2257
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2281
msgid "Use alt scantable"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar la table de scan alternative"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2265
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2287
msgid "Enable alternate scantable (only MPEG-2 MPEG-4 CODECs)"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la table de scan alternative (codecs MPEG-2 MPEG-4 solament)"
#. the Use interlaced me checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2276
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2298
msgid "Use interlaced me"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar interlaced me"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2284
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2304
msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Activar l'estimacion de movement interlaced"
#. the Use AIV checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2292
+#. the use_dct8x8 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2312
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2720
msgid "Use AIV"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar AIV"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2300
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2318
msgid "Enable Alternative inter vlc (only h263+ CODEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Activar inter vlc alternatiu (codec h263+ solament)"
#. the interlace dct checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2310
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2328
msgid "Interlace DCT"
-msgstr ""
+msgstr "Interlace DCT"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2318
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2334
msgid "Use interlaced dct"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar interlaced dct"
#. the Use OBMC checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2326
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2342
msgid "Overlapped block"
-msgstr ""
+msgstr "Overlapped block"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2334
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2348
msgid "Enable use overlapped block motion compensation (only h263+ CODEC)"
msgstr ""
+"Activar la compensation de movement overlapped block (codec h263+ solament)"
#. the quarter pel checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2345
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2358
msgid "quarter pel"
-msgstr ""
+msgstr "quarter pel"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2353
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2364
msgid "Enable 1/4-pel"
-msgstr ""
+msgstr "Activar 1/2-pel"
#. the Use Loop checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2360
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2371
msgid "Loop Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre de bocla"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2368
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2377
msgid "Use loop filter (only h263+ CODEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar lo filtre de bocla (codec h263+ solament)"
#. the Use qprd checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2378
+#. the use_skip_rd checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2386
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2824
msgid "Use qprd"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar qprd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2386
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2392
msgid "Use rate distortion optimization for qp selection"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar l'optimizacion de distorsion de taus per la seleccion qp"
#. the Use cbprd checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2395
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2401
msgid "Use cbprd"
-msgstr ""
+msgstr "Use cbprd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2403
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2407
msgid "Use rate distortion optimization for cbp"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar l'optimizacion de distorsion de taus per cbp"
#. the Use MV0 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2413
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2416
msgid "Use MV0"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar MV0"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2421
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2422
msgid ""
"Try to encode each MB with MV=<0,0> and choose the better one (has no effect "
"if mbd=0)"
msgstr ""
+"Essayer de coder cada MB amb MV=<0,0> e causir lo melhor (sans efièch "
+"si mbd=0)"
#. the Use Normalize checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2430
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2431
msgid "Normalize"
-msgstr ""
+msgstr "Normalisation"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2438
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2437
msgid "Normalize adaptive quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Normaliser la quantificacion adaptative"
#. the SVCD scan offset checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2449
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2448
msgid "SVCD scan offset"
-msgstr ""
+msgstr "Decalatge de scan SVCD"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2457
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2454
msgid "Enable SVCD scan offset placeholder"
+msgstr "Activar lo marcador de decalatge de scan SVCD"
+
+#. the dont_recode checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2471
+msgid "Dont Recode"
+msgstr "Ne pas recoder"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2478
+msgid ""
+"Bypass the FFMPEG Vidoencoder where inputframes can be copied 1:1 from an "
+"input MPEG videofile.This experimental feature provides lossless MPEG video "
+"cut, but works only for the MPEG Fileformats."
+msgstr ""
+"Contourne l'encodador vidèo FFMPEG où los imatges d'entrada son copiables 1:"
+"1 dempuèi un fichièr d'entrada vidèo MPEG. Aquesta foncionalitat "
+"expérimentale fournit des extraches vidèo MPEG sens perte, mas ne fonctionne "
+"qu'amb los fichièrs al format MPEG."
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2509
+msgid "FFMpeg Expert Flags2"
+msgstr "Reglatges avançats de Flags2 per FFMpeg"
+
+#. LABELS
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2542
+msgid "General flags2:"
+msgstr "flags2 generals :"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2549
+msgid "H264:"
+msgstr "H264 :"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2557
+#, fuzzy
+#| msgid "Partitioning"
+msgid "Partition X264:"
+msgstr "Partitionnement"
+
+#. CHECKBUTTONS
+#. the Fast checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2569
+msgid "Fast Non-Compliant"
+msgstr "Non-compatible rapide"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2575
+msgid "Allow non spec compliant speedup tricks"
msgstr ""
+"Permet des astuces d'accélération non-compatibles amb les spécifications"
-#. the Use trell checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2468
-msgid "Use trell"
+#. the use_bpyramid checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2583
+msgid "Bpyramid"
+msgstr "Bpyramid"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2589
+msgid "allow B-frames to be used as references for predicting.(for H264 codec)"
msgstr ""
+"permet l'utilisation de B-frames coma referéncias de prediccion (per lo "
+"codec H264)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2476
-msgid "Enable trellis quantization"
+#. the partition_X264_PART_I4X4 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2597
+msgid "I4x4"
msgstr ""
-#. the dont_recode checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2489
-msgid "Dont Recode"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2603
+#, fuzzy
+#| msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
+msgid "enable 4x4 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
+msgstr "double prediccion pondérée per les B-frames (per l'encodatge H264)"
+
+#. the use_local_header checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2614
+msgid "Local Header"
+msgstr "Entèsta local"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2620
+msgid "Place global headers at every keyframe instead of in extradata"
msgstr ""
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2496
+#. the use_wpred checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2627
+msgid "Weighted Biprediction"
+msgstr "Double prediccion pondérée"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2633
+msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
+msgstr "double prediccion pondérée per les B-frames (per l'encodatge H264)"
+
+#. the partition_X264_PART_I8X8 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2641
+msgid "I8x8"
+msgstr ""
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2647
+#, fuzzy
+#| msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
+msgid "enable 8x8 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
+msgstr "double prediccion pondérée per les B-frames (per l'encodatge H264)"
+
+#. the use_brdo checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2659
+msgid "B Rate Distortion"
+msgstr "Distorsion del taus B"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2665
+msgid "B-frame rate-distortion optimization"
+msgstr "Optimizacion de la distorsion del taus per B-frame"
+
+#. the use_mixed_refs checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
+msgid "Mixed Refs"
+msgstr "Referéncias mélengadas"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2681
msgid ""
-"Bypass the FFMPEG Vidoencoder where inputframes can be copied 1:1 from an "
-"input MPEG videofile.This experimental feature provides lossless MPEG video "
-"cut, but works only for the MPEG Fileformats."
+"one reference per partition, as opposed to one reference per macroblock (for "
+"H264 codec)"
msgstr ""
+"une referéncia per partition, al lieu d'una referéncia per macro-bloc (for lo "
+"codec H264)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2527
-msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
+#. the partition_X264_PART_P8X8 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2689
+msgid "P8x8"
msgstr ""
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2695
+#, fuzzy
+#| msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
+msgid "enable 8x8, 16x8 and 8x16 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
+msgstr "double prediccion pondérée per les B-frames (per l'encodatge H264)"
+
+#. the use_ivlc checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2706
+msgid "Intra VLC"
+msgstr "Intra VLC"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2712
+msgid "Use MPEG-2 intra VLC table."
+msgstr "Utilizar la table intra MPEG-2 de VLC."
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2726
+msgid "high profile 8x8 transform (for H264 codec)"
+msgstr "transformation 8x8 haut perfil (per lo codec H264)"
+
+#. the partition_X264_PART_P4X4 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2734
+msgid "P4X4"
+msgstr ""
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2740
+#, fuzzy
+#| msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
+msgid "enable 4x4, 8x4 and 4x8 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
+msgstr "double prediccion pondérée per les B-frames (per l'encodatge H264)"
+
+#. the use_memc_only checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2750
+msgid "Only ME/MC"
+msgstr "Solament ME/MC"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2756
+msgid "Only do ME/MC (I frames -> ref, P frame -> ME+MC)"
+msgstr "Faire solament ME/MC (imatges I -> ref, imatge P -> ME+MC)"
+
+#. the use_fastpskip checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2764
+msgid "Fast Pskip"
+msgstr "Pskip rapide"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2770
+msgid "fast pskip (for H264 codec)"
+msgstr "pskip rapide (per lo codec H264)"
+
+#. the partition_X264_PART_B8X8 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2778
+msgid "B8x8"
+msgstr ""
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2784
+#, fuzzy
+#| msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
+msgid "enable 8x8 16x8 and 8x16 partitions in B-frames.(for X264 codec)"
+msgstr "double prediccion pondérée per les B-frames (per l'encodatge H264)"
+
+#. the use_drop_frame_timecode checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2795
+msgid "DropFrame Timecode"
+msgstr ""
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2801
+msgid "timecode is in drop frame format"
+msgstr ""
+
+#. the use_aud checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2808
+msgid "AccessUnit"
+msgstr ""
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2814
+msgid "use access unit delimiters (for H264 codec)"
+msgstr ""
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2830
+msgid "RD optimal MB level residual skipping"
+msgstr ""
+
+#. the use_MB_Tree ratecontrol checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2837
+msgid "MB-Tree RC"
+msgstr ""
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2843
+msgid "use macroblock tree ratecontrol (x264 only)"
+msgstr ""
+
+#. the use_chunks checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2852
+msgid "Use chunks"
+msgstr ""
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2858
+msgid ""
+"Input bitstream might be truncated at a packet boundaries instead of only at "
+"frame boundaries"
+msgstr ""
+
+#. the use_non_linear_quant checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2868
+msgid "Nonlinear Quant"
+msgstr "Quantification non linéaire"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2874
+msgid "Use MPEG-2 nonlinear quantizer"
+msgstr "Utiliza la quantificacion non-linéaire MPEG-2"
+
+#. the use_PSY checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2882
+msgid "PSY"
+msgstr ""
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2888
+msgid "use psycho visual optimizations"
+msgstr ""
+
+#. the use_bit_reservoir checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2897
+msgid "Bit Reservoir"
+msgstr "Réserve de bits"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2903
+msgid "Use a bit reservoir when encoding if possible"
+msgstr "Utiliza se possible una réserve de bits per l'encodatge"
+
+#. the compute_SSIM checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2911
+msgid "Compute SSIM"
+msgstr ""
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2917
+msgid "Compute SSIM during encoding, error[] values are undefined."
+msgstr ""
+
+#. the use_gmc checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2928
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2934
+msgid "Use GMC"
+msgstr "Utilizar GMC"
+
+#. the INTRA_REFRESH checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2942
+msgid "Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2948
+msgid "Use periodic insertion of intra blocks instead of keyframes."
+msgstr ""
+
+#. the input_preserved checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2959
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2965
+msgid "Input Preserved"
+msgstr "Entrada préservée"
+
+#. the use_gray checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2974
+msgid "Use Gray"
+msgstr "Utilizar Gray"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2980
+msgid "Only encode grayscale"
+msgstr "Coder solament en escala de gris"
+
+#. the use_emu_edge checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2990
+msgid "Emu Edges"
+msgstr ""
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2996
+msgid "Dont draw edges"
+msgstr "Ne pas dessenhar los bòrds"
+
+#. the use_truncated checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3005
+msgid "Truncated"
+msgstr "Tronquée"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3011
+msgid ""
+"Input bitstream might be truncated at a random location instead of only at "
+"frame boundaries"
+msgstr ""
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3043
+msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
+msgstr "Opcions avançadas del codeur FFMpeg"
+
#. the qblur label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2540
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3056
msgid "qblur:"
-msgstr ""
+msgstr "qblur:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2556
-msgid "Video quantiser scale blur (VBR)"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3072
+msgid ""
+"Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time "
+"(0.0-1.0)"
msgstr ""
#. the qcomp label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2569
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3086
msgid "qcomp:"
-msgstr ""
+msgstr "qcomp :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2585
-msgid "Video quantiser scale compression (VBR)"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3102
+msgid ""
+"Video quantiser scale compression (VBR) amount of qscale change between easy "
+"& hard scenes (0.0-1.0)"
msgstr ""
#. the rc-init-cplx label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2595
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3113
msgid "rc-init-cplx:"
-msgstr ""
+msgstr "rc-init-cplx :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2611
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3129
msgid "Initial complexity for 1-pass encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Complexité iniciala per l'encodatge 1-pass"
#. the b-qfactor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2622
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3140
msgid "b-qfactor:"
-msgstr ""
+msgstr "b-qfactor :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2638
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3156
msgid "qp factor between p and b frames"
-msgstr ""
+msgstr "factor qp entre los imatges p e b"
#. the i-qfactor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2648
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3166
msgid "i-qfactor:"
-msgstr ""
+msgstr "i-qfactor :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2664
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3182
msgid "qp factor between p and i frames"
-msgstr ""
+msgstr "factor qp entre los imatges p e i"
#. the b-qoffset label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3193
msgid "b-qoffset:"
-msgstr ""
+msgstr "b-qoffset :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2692
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3210
msgid "qp offset between p and b frames"
-msgstr ""
+msgstr "decalatge qp entre los imatges p e b"
#. the i-qoffset label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2702
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3220
msgid "i-qoffset:"
-msgstr ""
+msgstr "i-qoffset :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2718
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3236
msgid "qp offset between p and i frames"
-msgstr ""
+msgstr "decalatge qp entre los imatges p e i"
#. the Bitrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2729
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3247
msgid "Bitrate Tol:"
-msgstr ""
+msgstr "Tolérance del taus :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2745
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3263
msgid "Set video bitrate tolerance (in kbit/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Déterminer la tolérance del taus vidèo (en kbit/s)"
#. the Maxrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2755
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3273
msgid "Maxrate Tol:"
-msgstr ""
+msgstr "Tolérance max del taus :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2772
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3290
msgid "Set max video bitrate tolerance (in kbit/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Déterminer la tolérance max del taus vidèo (en kbit/s)"
#. the Minrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2784
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3302
msgid "Minrate Tol:"
-msgstr ""
+msgstr "Tolérance min del taus :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2800
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3318
msgid "Set min video bitrate tolerance (in kbit/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Déterminer la tolérance min del taus vidèo (en kbit/s)"
#. the Bufsize label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2811
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3329
msgid "Bufsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Talha del tampon :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2827
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3345
msgid "Set ratecontrol buffer size (in kbyte)"
-msgstr ""
+msgstr "Déterminer la talha del buffer de taus de contraròtle (en koctets)"
#. the strictness label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2838
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3356
msgid "strictness:"
-msgstr ""
+msgstr "rigueur : "
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2854
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3372
msgid "How strictly to follow the standards"
-msgstr ""
+msgstr "Dins quelle mesure suivre rigoureusement les standards"
#. the mb-qmin label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2866
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3384
msgid "mb-qmin:"
-msgstr ""
+msgstr "mb-qmin :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2882
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3400
msgid "Min macroblock quantiser scale (VBR)"
-msgstr ""
+msgstr "Macro-bloc min d'escala del quantificador (VBR)u"
#. the mb-qmax label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2893
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3411
msgid "mb-qmax:"
-msgstr ""
+msgstr "mb-qmax :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2909
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3427
msgid "Max macroblock quantiser scale (VBR)"
-msgstr ""
+msgstr "Macro-bloc max d'escala del quantificador (VBR)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2938
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3456
msgid "FFMpeg 2 pass and multiplexer expert settings"
-msgstr ""
+msgstr "Reglatges avançats per FFMpeg 2 tractaments e multiplexador"
#. the pass_logfile checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2950
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3468
msgid "2 Pass Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Encodatge en 2 tractaments"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2956
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3474
msgid "Activate 2 pass encoding when set"
-msgstr ""
+msgstr "Activa l'encodatge en 2 tractaments quand activat"
#. the pass_logfile label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2965
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3483
msgid "Pass Logfile:"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr jornal del tractament :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2981
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3499
msgid "The pass logfile is only used as workfile for 2-pass encoding"
msgstr ""
+"Lo fichièr jornal del tractament es solament utilizat coma fichièr de "
+"travail per les encodatges en 2 tractaments."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2992
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3510
msgid "Select pass logfile via file browser"
msgstr ""
+"Seleccionar lo fichièr jornal del tractament a l'aide del navigador de "
+"fichièr."
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3013
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3531
msgid "Mux Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Taus mux :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3034
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3548
msgid "Multiplexer rate Bit/sec"
-msgstr ""
+msgstr "Taus del multiplexador en bit/sec"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3045
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3559
msgid "Mux Packetsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de paquet mux :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3066
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3576
msgid "Multiplexer packet size"
-msgstr ""
+msgstr "Talha de paquet del multiplexador"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3079
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3589
msgid "Mux Preload:"
-msgstr ""
+msgstr "Précargament mux :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3100
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3606
msgid "Set the initial demux-decode delay (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Reglar lo relambi (segondas) initial demux-decode"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3112
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3618
msgid "Mux Max Delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi mux max :"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3133
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3635
msgid "Set the maximum demux-decode delay (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Reglar lo relambi (segondas) maximal demux-decode"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3159
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3664
msgid "FFMpeg File Comment settings"
-msgstr ""
+msgstr "Reglatges des comentaris de fichièr FFMPEG"
#. the title lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3172
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3677
msgid "Title:"
-msgstr "Títol:"
+msgstr "Títol :"
+
+#. the Author lable
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3700
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor :"
+
+#. the Copyright lable
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3722
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright :"
#. the filecomment_label lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3262
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3767
msgid ""
"\n"
"Text tags will be inserted in the\n"
"resulting video for all non blank entry fields."
msgstr ""
+"\n"
+"Des marcadors tèxte vont èsser inserits, dins la\n"
+"vidèo creada, per totes los camps d'entrada non vides."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3386
-msgid "FFMPEG Video Encode Parameters"
-msgstr ""
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3411
-msgid "Parameter Presets"
-msgstr ""
+#. the Set Aspectratio checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3788
+#| msgid "Select aspect ratio"
+msgid "Set aspect ratio"
+msgstr "Seleccionar lo ratio d'aspècte"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3428
-msgid "** OOPS do not change any parameter **"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3794
+#, fuzzy
+#| msgid "store aspectratio information (width/height) in the output video"
+msgid "Store aspect ratio information (width/height) in the output video"
msgstr ""
+"emmagazinar l'informacion de ratio d'aspècte (largor/nautor) dins la sortida "
+"vidèo"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3429
-msgid "use DivX default presets"
+#. the ASPECT combo
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3802
+msgid "Auto"
msgstr ""
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3430
-msgid "use DivX high quality presets"
-msgstr ""
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3803
+msgid "3:2"
+msgstr "3:2"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3431
-msgid "use DivX low quality presets"
-msgstr ""
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3804
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3432
-msgid "use DivX WINDOWS presets"
-msgstr ""
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3805
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3433
-msgid "use MPEG1 (VCD) presets"
-msgstr ""
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3814
+msgid "Select aspect ratio"
+msgstr "Seleccionar lo ratio d'aspècte"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3434
-msgid "use MPEG1 high quality presets"
-msgstr ""
+#. the show expert settings label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3834
+#, fuzzy
+#| msgid "Expert Options"
+msgid "Expert settings:"
+msgstr "Opcions avançadas"
-#. the SVCD preset does not work with old ffmpeg 0.4.8
-#. * (libavformat has no support for this fileformat)
-#.
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3439
-msgid "use MPEG2 (SVCD) presets"
-msgstr ""
+#. the Set Aspectratio checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3843
+#, fuzzy
+#| msgid "Convert Settings"
+msgid "Show expert settings"
+msgstr "Convertir los paramètres"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3849
+#, fuzzy
+#| msgid "Predefined encoder parameter settings"
+msgid "Show video encoder expert settings"
+msgstr "Reglatges predefinits des paramètres del codeur"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4000
+msgid "FFMPEG Video Encode Parameters"
+msgstr "Paramètres d'encodatge vidèo FFMPEG"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3441
-msgid "use MPEG2 (DVD) presets"
-msgstr ""
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4026
+msgid "Parameter Presets"
+msgstr "Prereglatges des paramètres"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3442
-msgid "use REAL video presets"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4043
+msgid "** keep current parameters **"
msgstr ""
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3466
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4088
msgid "Predefined encoder parameter settings"
-msgstr ""
+msgstr "Reglatges predefinits des paramètres del codeur"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3489
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4111
msgid "Parameter Values"
-msgstr ""
+msgstr "Valors des paramètres"
+
+#. the notebook page label for file comment settings
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4135
+msgid "File Comment"
+msgstr "Comentari del fichièr"
#. the notebook page label for basic options
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3511
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4149
msgid "Basic Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de basa"
#. the notebook page label for expert algorithms
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3527
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4165
msgid "Algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmes"
#. the notebook page label for expert flags
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3541
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4179
msgid "Expert Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Reglatges avançats"
-#. the notebook page label for expert encoder options
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3555
-msgid "Expert Options"
-msgstr ""
+#. the notebook page label for expert flags
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4194
+msgid "Expert Flags2"
+msgstr "Reglatges avançats de Flags2"
#. the notebook page label for 2 Pass Expert settings
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3570
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4224
msgid "2Pass/Mux"
-msgstr ""
-
-#. the notebook page label for file comment settings
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3586
-msgid "File Comment"
-msgstr ""
+msgstr "2Pass/Mux"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:419
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:474
msgid "ffmpeg video encoding for anim frames. Menu: @FFMPEG@"
-msgstr ""
+msgstr "Encodatge vidèo ffmpeg pels imatges de l'animacion. Menú: @FFMPEG"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:420
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:475
msgid ""
"This plugin does video encoding of animframes based on libavformat. (also "
"known as FFMPEG encoder). The (optional) audiodata must be RIFF WAVEfmt (."
"wav) file. .wav files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata and "
-"must be 16bit uncompressed. IMPORTANT: Non-interactive callers should first "
+"must be 16bit uncompressed. IMPORTANT: Non-interactiva callers should first "
"call \""
msgstr ""
+"Aqueste empeuton code des vidèos d'animacion, en se basant sul format libav. "
+"(connu egalament coma codeur FFMPEG). Les donadas àudio (opcionalas) devon "
+"èsser un fichièr al format RIFF WAVE (.wav). Les fichièr .wav pòdon èsser "
+"mono (1) o stéréo (2 canals) e devon èsser sus 16 bits non compressats. "
+"Important : les appels non-interactius devon èssers efectuats en primièr \""
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:439
-msgid "Set Parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:494
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
+msgid "Set parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
msgstr ""
+"Configurer los paramètres per l'empeuton d'encodatge video ffmpeg de GAP"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:440
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:495
msgid ""
-"This plugin sets ffmpeg specific video encoding parameters. Non-interactive "
-"callers must provide a parameterfile, Interactive calls provide a dialog "
+"This plugin sets ffmpeg specific video encoding parameters. Non-interactiva "
+"callers must provide a parameterfile, Interactiva calls provide a dialog "
"window to specify and optionally save the parameters."
msgstr ""
+"Aqueste empeuton règle los paramètres d'encodatge vidèo spécifiques de "
+"ffmpeg. Les appels non-interactius devon fournir un fichièr de paramètres, "
+"les appels interactius fournissent una fenèstra de dialòg per especificar e "
+"opcionalament enregistrar los paramètres."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:455
-msgid "Get GUI Parameters for GAP ffmpeg video encoder"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:510
+#, fuzzy
+#| msgid "Get GUI Parameters for GAP ffmpeg video encoder"
+msgid "Get GUI parameters for GAP ffmpeg video encoder"
msgstr ""
+"Récupère los paramètres de l'interfàcia per l'encodador video ffmpeg de GAP"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:456
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:511
msgid "This plugin returns ffmpeg encoder specific parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Aqueste empeuton retourne des paramètres spécifiques del codeur ffmpeg."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:545
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:600
msgid ""
"FFMPEG Encoder\n"
"writes AVI/DivX or MPEG1, MPEG2 (DVD) or MPEG4 encoded videos\n"
"based on FFMPEG by Fabrice Bellard"
msgstr ""
+"L'encodador FFMPEG, genèra des vidèos encodadas al format AVI/DivX,\n"
+"MPEG1, MPEG2 (DVD) o MPEG4 basadas sus FFMPEG de Fabrice Bellard"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1935
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1950
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file: %s\n"
+#| "contains too many audio-input tracks\n"
+#| "(only %d tracks are used, the rest are ignored)."
+msgid ""
+"The file: %s\n"
+"contains too many audio-input tracks\n"
+"(only %d track is used, the rest is ignored)."
+msgid_plural ""
+"The file: %s\n"
+"contains too many audio-input tracks\n"
+"(only %d tracks are used, the rest is ignored)."
+msgstr[0] ""
+"Lo fichièr %s\n"
+"contient tròp de pistas d'entrada àudio\n"
+"(solament %d pistas seràn utilizadas, lo reste serà ignorat)."
+msgstr[1] ""
+"Lo fichièr %s\n"
+"contient tròp de pistas d'entrada àudio\n"
+"(solament %d pistas seràn utilizadas, lo reste serà ignorat)."
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2673
#, c-format
msgid "Could not create pass logfile:'%s'%s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de crear lo fichièr jornal « %s » %s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1958
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2696
#, c-format
msgid "Could not open pass logfile:'%s'%s"
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr jornal « %s » %s"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2772
+#, c-format
+msgid "Unknown Audio CODEC: %s"
+msgstr "Codec àudio desconegut : %s"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2779
+#, c-format
+msgid "CODEC: %s is no AUDIO CODEC!"
+msgstr "CODEC : %s es pas un codec àudio"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2841
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open audio codec: %s\n"
+"at audio_samplerate:%d channels:%d bits per channel:%d\n"
+"(try to convert to 48 KHz, 44.1KHz or 32 kHz samplerate\n"
+"that is supported by most codecs)"
msgstr ""
+"impossible de dobrir lo codec àudio : %s\n"
+"au taus d'escandalhatge de « %d », %d canals, %d bits per canal\n"
+"(essayez de lo convertir a un escandalhatge de 48 kHz, 44,1 kHz\n"
+"ou 32 kHz qui es pris en carga per la majorité des codecs)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2107
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2111
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2899
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2903
#, c-format
msgid "Frame width and height must be a multiple of 2\n"
-msgstr ""
+msgstr "La largor e la nautor de l'imatge devon èsser multiples de 2\n"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2184
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2978
#, c-format
msgid "Could not create videofile:'%s'%s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de crear lo fichièr vidèo « %s » %s"
#. on size 0 the encoder has buffered the dummy frame.
#. * this unwanted frame might be added when there is a next non-dummy frame
@@ -9096,41 +13910,135 @@ msgstr ""
#. * in my tests this case did not happen yet....
#. * .. but display a warning to find out in further test
#.
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2416
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:3217
msgid "Black dummy frame was added"
-msgstr ""
+msgstr "Un imatge negra non foncionala a été aponduda"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2882
-msgid "FFMPEG initializing for video encoding .."
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read ffmpeg video encoder parameters from file:\n"
+"%s"
msgstr ""
+"Impossible de legir los paramètres del codeur vidèo ffmpeg dempuèi lo "
+"fichièr :\n"
+"%s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2998
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:489
#, c-format
-msgid "FFMPEG lossless copy frame %d (%d)"
+msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s"
msgstr ""
+"Impossible d'enregistrar los paramètres del codeur vidèo ffmpeg del fichièr "
+"« %s » %s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:3005
-#, c-format
-msgid "FFMPEG encoding frame %d (%d)"
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:183
+msgid "rawframes video encoding for anim frames. Menu: @rawframeS@"
msgstr ""
+"codage vidèo de sequéncias brutes pels imatges d'animacion. Menú: "
+"@rawframeS@"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:202
-#, c-format
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:184
msgid ""
-"Could not read ffmpeg video encoder parameters from file:\n"
-"%s"
+"This plugin has a video encoder API but writes a series of single raw frames "
+"instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from "
+"the extension. the extension is the suffix part of the parameter \"videofile"
+"\". the names of the output frame(s) are same as the parameter \"videofile\" "
+"but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added "
+"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored.WARNINGS: "
+"for proper operation, the handled frames shall refere to single video file "
+"without any transitions. this allows fetching frames as raw data chunks. The "
+"chunks are 1:1 written to disc as framefiles. The resulting raw data frames "
+"on disc may be unusable if the raw chunk data is not compatible to any image "
+"fileformat. MPEG I frames, and MJPG files may be extractable to the JPEG "
+"fileformat. A call of\""
+msgstr ""
+"Aqueste empeuton dispose d'una API d'encodatge vidèo mas escrich una série "
+"d'imatges separadas al lieu d'un fichièr vidèo. Lo tipe de fichièr dels "
+"imatges de sortida est dérivé de l'extension. L'extension es lo sufixe del "
+"paramètre « fichièr vidèo ». Les noms d(es) imatge(s) de sortida son les "
+"même que lo paramètre « fichièr vidèo » mas lo numèro d'imatge es remplaçat "
+"per lo numèro d'imatge actual (o apondut automaticament se lo fichièr vidèo "
+"n'a pas de partida numèrotée) les donadas àudio son ignoradas. Atencion, per "
+"un fonctionnement correct, los imatges tractadas devon faire referéncia a un "
+"seul fichièr vidèo sens aucune transition. Aquò permet d'obténer los imatges "
+"en lots de donadas brutes. Les lots son escrichs 1 per 1 sul disque coma "
+"fichièrs d'imatges. Los imatges brutes resultantas sul disque pòdon èssers "
+"inutilisables se les lots de donadas brutes ne son compatibles amb aucun "
+"format de fichièr. Los imatges MPEG I, e los fichièrs MJPG son extractibles "
+"al format JPEG. Un appel a «"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
+msgid "Set parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
+msgstr ""
+"Définit los paramètres pels empeutons GAP d'encodatge vidèo dels imatges "
+"brutes"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:215
+msgid "This plugin sets rawframes specific video encoding parameters."
+msgstr ""
+"Aqueste empeuton définit los paramètres d'encodatge vidèo spécifiques dels "
+"imatges brutes."
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "Get GUI Parameters for GAP rawframes video encoder"
+msgid "Get GUI parameters for GAP rawframes video encoder"
+msgstr ""
+"Permet d'obténer los paramètres de l'interfàcia utilizaire per l'encodatge "
+"vidèo GAP dels imatges brutes"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:229
+msgid "This plugin returns rawframes encoder specific parameters."
+msgstr ""
+"Aqueste empeuton retourne los paramètres spécifiques al codeur d'imatges "
+"brutes."
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:310
+msgid ""
+"The rawframes Encoder\n"
+"writes single frames instead of one videofile\n"
+"the fileformat of the frames is derived from the\n"
+"extension of the video name, frames are named\n"
+"video name mai 6-digit number + extension"
msgstr ""
+"L'encodador d'imatges brutes\n"
+"genèra d'imatges separadas al lieu d'un fichièr vidèo,\n"
+"lo format de fichièr dels imatges es dérivé de\n"
+"l'extension del nom de la vidèo, los imatges son nomenats\n"
+"nom de la vidèo + un nombre de 6 chifras + extension"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:286
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:527
+#, fuzzy
+#| msgid "the rawframe Encoder has no encoder specific Parameters"
+msgid "the rawframe encoder has no encoder specific parameters"
+msgstr ""
+"l'encodador d'imatge brutes n'a pas de paramètres d'encodatge spécifiques"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:893
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:732
#, c-format
-msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s"
+msgid "SAVING: %s\n"
+msgstr "Enregistrament de %s\n"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:912
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"** Save FAILED on file\n"
+"%s"
msgstr ""
+"** Impossible d'enregistrar lo fichièr\n"
+"%s"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:178
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:180
msgid "singleframes video encoding for anim frames. Menu: @SINGLEFRAMES@"
msgstr ""
+"codage vidèo en imatges separadas pels imatges d'animacion. Menú "
+"@SINGLEFRAMES@"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:179
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:181
msgid ""
"This plugin has a video encoder API but writes a series of single frames "
"instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from "
@@ -9139,48 +14047,202 @@ msgid ""
"but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added "
"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored. A call of\""
msgstr ""
+"Aqueste empeuton a una API d'encodatge vidèo mas il escrich una série "
+"d'imatges separadas al lieu d'un fichièr vidèo. Lo tipe de fichièr dels "
+"imatges de sortida est dérivé de l'extension. L'extension es lo sufixe del "
+"paramètre « fichièr vidèo ». Les noms d(es) imatge(s) de sortida son les "
+"même que lo paramètre « fichièr vidèo » mas lo numèro d'imatge es remplaçat "
+"per lo numèro d'imatge actual (o apondut automaticament se lo fichièr vidèo "
+"n'a pas de partida numèrotée) les donadas àudio son ignoradas. Un appel a «"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:203
-msgid "Set Parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:205
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
+msgid "Set parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
msgstr ""
+"Déterminer los paramètres pels empeutons GAP d'encodatge vidèo en imatges "
+"separadas"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:204
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:206
msgid "This plugin sets singleframes specific video encoding parameters."
msgstr ""
+"Aqueste empeuton règle los paramètres d'encodatge vidèo spécifiques en "
+"imatges separadas."
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:217
-msgid "Get GUI Parameters for GAP singleframes video encoder"
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Get GUI Parameters for GAP singleframes video encoder"
+msgid "Get GUI parameters for GAP singleframes video encoder"
msgstr ""
+"Obténer los paramètres de l'interfàcia utilizaire de l'encodatge vidèo GAP "
+"en imatges separadas"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:218
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:220
msgid "This plugin returns singleframes encoder specific parameters."
msgstr ""
+"Aqueste empeuton retourne los paramètres spécifiques al codeur en imatges "
+"separadas"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:299
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:301
msgid ""
"The Singleframes Encoder\n"
"writes single frames instead of one videofile\n"
"the fileformat of the frames is derived from the\n"
"extension of the video name, frames are named\n"
-"video name plus 6-digit number + extension"
-msgstr ""
+"video name mai 6-digit number + extension"
+msgstr ""
+"L'encodador en imatges separadas\n"
+"genèra d'imatges separadas al lieu d'un fichièr vidèo,\n"
+"lo format de fichièr dels imatges es dérivé de\n"
+"l'extension del nom de la vidèo, los imatges son nomenadas\n"
+"nom de la vidèo + un nombre de 6 chifras + extension"
+
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:512
+#, fuzzy
+#| msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific Parameters"
+msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific parameters"
+msgstr ""
+"l'encodador en imatge separadas n'a pas de paramètres d'encodatge spécifiques"
+
+#~ msgid "Internal GIMP procedure"
+#~ msgstr "Procedura interne Gimp"
+
+#~ msgid "GIMP Plug-In"
+#~ msgstr "Greffon Gimp"
+
+#~ msgid "GIMP Extension"
+#~ msgstr "Extension Gimp"
+
+#~ msgid "Temporary Procedure"
+#~ msgstr "Procedura temporaire"
+
+#~ msgid "Apply Constant"
+#~ msgstr "Paramètres constants"
+
+#~ msgid "Apply Varying"
+#~ msgstr "Paramètres variables"
+
+#~ msgid "Save Flattened"
+#~ msgstr "Enregistrar a plat"
+
+#~ msgid "Save As Is"
+#~ msgstr "Enregistrar tel quel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using another file format than xcf.\n"
+#~ "Save operations may result in loss of layer information.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure flattening for this fileformat\n"
+#~ "(permanent for all further sessions) please add the line:\n"
+#~ "(%s %s)\n"
+#~ "to your gimprc file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous utilisez un autre format que xcf.\n"
+#~ "Les operacions d'enregistrament pòdon entraîner una perte d'information "
+#~ "des calques.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per configurer un aplatissement per ce format de fichièr\n"
+#~ "(permanent per totas les sessions), ajoutez la linha :\n"
+#~ "(%s %s)\n"
+#~ "à votre fichièr gimprc."
+
+#~ msgid "Perform actions on all unselected layers"
+#~ msgstr "Effectuer les actions sus los calques non seleccionats"
+
+#~ msgid "Exchange source and destination"
+#~ msgstr "Escambiar la font e la destinacion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load morph workpoints from file. SHIFT-click: define filename of Pointset "
+#~ "B"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cargar les punts de contraròtle de morphing dempuèi un fichièr. Maj-clic : "
+#~ "definir lo nom de fichièr del jeu de punts B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save morph workpoints to file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistrar les punts de contraròtle de morphing dins un fichièr. Maj-"
+#~ "clic : definir lo nom de fichièr del jeu de punts B"
+
+#~ msgid "creating morph tween frames..."
+#~ msgstr "Creacion d'imatges intermediaris de morphing..."
+
+#~ msgid "creating morph tween frame: %d"
+#~ msgstr "Creacion de l'imatge intermediari de morphing : %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING this operation will overwrite all frames between the specified "
+#~ "frame range"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION aquesta operacion écrase totas los imatges de l'interval "
+#~ "seleccionada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Error : l'imatge clau %d al point [%d] es superior o egala a la "
+#~ "darrièr imatge tractada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error: More controlpoints (%d) than handled frames (%d).\n"
+#~ "Please reduce controlpoints or select more frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Error : mai de punts de contraròtle (%d) que d'imatges tractadas (%d).\n"
+#~ "Redusissètz, SVP, lo nombre de punts de contraròtle o seleccionatz mai "
+#~ "d'imatges."
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:509
-msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific Parameters"
-msgstr ""
+#~ msgid " (ON)"
+#~ msgstr " (Activé)"
+
+#~ msgid " (OFF)"
+#~ msgstr " (Désactivé)"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:678
-msgid "Singleframes Video Encoding .."
-msgstr ""
+#~ msgid "Create only one multilayer Image"
+#~ msgstr "Crear solament un imatge multicalques"
+
+#~ msgid "Reset all Parameters to Default Values"
+#~ msgstr "Remettre totes los paramètres a leur valors per defaut"
+
+#~ msgid "unchanged"
+#~ msgstr "non modifié"
+
+#~ msgid "Set Aspectratio"
+#~ msgstr "Déterminer lo ratio d'aspect"
+
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "auto"
+
+#~ msgid "** OOPS do not change any parameter **"
+#~ msgstr "** OUPS ne changer aucun paramètre **"
+
+#~ msgid "use DivX default presets"
+#~ msgstr "utilizar les prereglatges DivX per defaut"
+
+#~ msgid "use DivX high quality presets"
+#~ msgstr "utilizar les prereglatges DivX de haute qualitat"
+
+#~ msgid "use DivX low quality presets"
+#~ msgstr "utilizar les prereglatges DivX de basse qualitat"
+
+#~ msgid "use DivX WINDOWS presets"
+#~ msgstr "utilizar les prereglatges DivX WINDOWS"
+
+#~ msgid "use MPEG1 (VCD) presets"
+#~ msgstr "utilizar les prereglatges MPEG1 (DVD)"
+
+#~ msgid "use MPEG1 high quality presets"
+#~ msgstr "utilizar les prereglatges MPEG1 de haute qualitat"
+
+#~ msgid "use MPEG2 (SVCD) presets"
+#~ msgstr "utilizar les prereglatges MPEG2 (SVCD)"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:723
-#, c-format
-msgid "SAVING: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "use MPEG2 (DVD) presets"
+#~ msgstr "utilizar les prereglatges MPEG2 (DVD)"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"** Save FAILED on file\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "use REAL video presets"
+#~ msgstr "Utilizar les prereglatges de REAL vidèo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]