[blam] Updated Turkish translation



commit fbaf0da9e5a12b64390ea0d228e264ed18600336
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Tue Jun 9 17:02:03 2015 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  123 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 54 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 6bf75e8..3c595af 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # translation of Blam to Turkish
 # This file is distributed under the same license as the Blam package.
 # Copyright (C) 2004 Blam'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014.
+# Simge Sezgin <simgesezgin88 gmail com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: blam\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=blam&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-18 14:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-19 19:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-05 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-09 19:58+0300\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -17,7 +18,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1425020678.000000\n"
 
 #: ../blam.desktop.in.in.h:1
 msgid "Blam Feed Reader"
@@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "Ana pencerenin durumu"
 #: ../blam.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
-msgstr ""
+msgstr "Ana pencere durumu, geçerli değerler 'normal' ve 'tam ekran'."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:3
 msgid "Width of the main window"
@@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "Ana pencerenin genişliği"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:4
 msgid "The width of the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Ana pencerenin genişliği."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:5
 msgid "Height of main window"
@@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "Ana pencerenin yüksekliği"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:6
 msgid "The height of the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Ana pencerenin yüksekliği."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:7
 msgid "X position of main window"
@@ -58,7 +60,7 @@ msgstr "Ana pencerenin X konumu"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:8
 msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "Ana pencerenin kayıtlı konumu, X koordinatı."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:9
 msgid "Y position of main window"
@@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "Ana pencerenin Y konumu"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:10
 msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "Ana pencerenin kayıtlı konumu, Y koordinatı."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:11
 msgid "Width of channel list"
@@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "Kanal listesinin genişliği"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:12
 msgid "The width of the channel list."
-msgstr ""
+msgstr "Kanal listesi genişliği."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:13
 msgid "Height of entry list"
@@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "Girdi listesinin yüksekliği"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:14
 msgid "The height of the entry list."
-msgstr ""
+msgstr "Girdi listesinin yüksekliği."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:15
 msgid "Current theme"
@@ -90,15 +92,15 @@ msgstr "Geçerli tema"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:16
 msgid "The theme used to render the entries."
-msgstr ""
+msgstr "Girdileri gerçeklemede kullanılan tema."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:17
 msgid "Reverse the entries in the entry list"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi listesindeki ögeleri ters çevir"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:18
 msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni girdileri girdi listesinin başında göster."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:19
 msgid "Automatically refresh channels"
@@ -106,23 +108,21 @@ msgstr "Kanalları otomatik olarak tazele"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:20
 msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm kanalları belli aralıklarla otomatik yenile."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:21
 msgid "Automatically refresh channels interval"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal otomatik yenileme aralığı"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:22
 msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm kanalların ne zaman yenileneceği değeri."
 
 #: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:46 ../src/blam.glade.h:29
-#| msgid "Enter the name and URL of the new channel"
 msgid "Enter the URL of the new channel"
 msgstr "Yeni kanalıb URL adresini girin"
 
 #: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:65
-#| msgid "URL:"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -140,28 +140,28 @@ msgstr "Blam Haber Okuyucusu"
 
 #: ../src/Application.cs:398 ../src/blam.glade.h:13
 msgid "_Mark as unread"
-msgstr ""
+msgstr "_Okunmamış olarak işaretle"
 
 #: ../src/Application.cs:400 ../src/ChannelList.cs:509
 msgid "_Mark as read"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmuş olarak _işaretle"
 
 #: ../src/Application.cs:451
 #, csharp-format
 msgid "File {0} already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya {0} zaten var"
 
 #: ../src/Application.cs:453
 msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyanın üstüne yazmak istiyor musunuz?"
 
 #: ../src/Application.cs:456
 msgid "_Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "_Üstüne yaz"
 
 #: ../src/Application.cs:473
 msgid "Export to..."
-msgstr ""
+msgstr "Dışa aktar..."
 
 #: ../src/Application.cs:475 ../src/Opml.cs:97
 msgid "Cancel"
@@ -174,13 +174,13 @@ msgstr "Kaydet"
 #: ../src/Application.cs:698
 #, csharp-format
 msgid "Refreshing: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Yenileniyor: {0}"
 
 #. This is the time (hour:minute) when the next update will be run
 #: ../src/Application.cs:725
 #, csharp-format
 msgid "Next update at {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki yenileme zamanı {0}"
 
 #: ../src/blam.glade.h:1
 msgid "Blam"
@@ -192,18 +192,17 @@ msgstr "_Dosya"
 
 #: ../src/blam.glade.h:3
 msgid "_Import OPML"
-msgstr ""
+msgstr "OPML İçe _Aktar"
 
 #: ../src/blam.glade.h:4
 msgid "_Export OPML"
-msgstr ""
+msgstr "OPML _Dışa Aktar"
 
 #: ../src/blam.glade.h:5 ../src/ChannelList.cs:518
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Düzenle"
 
 #: ../src/blam.glade.h:6
-#| msgid "_Channels"
 msgid "_Channel"
 msgstr "_Kanal"
 
@@ -225,15 +224,15 @@ msgstr "_Tümünü Tazele"
 
 #: ../src/blam.glade.h:11
 msgid "Mark All as _Read"
-msgstr ""
+msgstr "Tümünü Okunmuş Olarak _İşaretle"
 
 #: ../src/blam.glade.h:12
 msgid "E_ntry"
-msgstr ""
+msgstr "Gi_rdi"
 
 #: ../src/blam.glade.h:14
 msgid "_Edit keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtar _kelimeleri düzenle"
 
 #: ../src/blam.glade.h:15
 msgid "_Next unread"
@@ -249,16 +248,15 @@ msgstr "Kanallar ({0} okunmamış)"
 
 #: ../src/blam.glade.h:18
 msgid "_Refresh All"
-msgstr ""
+msgstr "_Tümünü Yenile"
 
 #: ../src/blam.glade.h:19
-#| msgid "Add a new channel"
 msgid "Edit channel"
 msgstr "Kanalı düzenle"
 
 #: ../src/blam.glade.h:20
 msgid "Change the fields to update channel information"
-msgstr ""
+msgstr "Alanları kanal bilgisini güncellemek için değiştir"
 
 #: ../src/blam.glade.h:21
 msgid "Name:"
@@ -298,11 +296,11 @@ msgstr "    "
 
 #: ../src/blam.glade.h:33
 msgid "_Newest entries at the top"
-msgstr ""
+msgstr "_En yeni girdiler yukarda"
 
 #: ../src/blam.glade.h:34
 msgid "_Automatically refresh all channels every"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm kanalları şu aralıkla otomatik _yenile"
 
 #: ../src/blam.glade.h:35
 msgid "minutes"
@@ -310,11 +308,11 @@ msgstr "dakika"
 
 #: ../src/blam.glade.h:36
 msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
-msgstr ""
+msgstr "_SSL sertifika kontrol hatalarını göz ardı et"
 
 #: ../src/blam.glade.h:37
 msgid "Refresh feeds on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Beslemeleri açılışta yenile"
 
 #: ../src/blam.glade.h:38
 msgid "Theme"
@@ -322,7 +320,7 @@ msgstr "Tema"
 
 #: ../src/blam.glade.h:39
 msgid "_Mark items read after"
-msgstr ""
+msgstr "_Ögeleri şu süre sonunda okundu olarak işaretle"
 
 #: ../src/blam.glade.h:40
 msgid "seconds"
@@ -330,14 +328,13 @@ msgstr "saniye"
 
 #: ../src/blam.glade.h:41
 msgid "Import OPML Feed"
-msgstr ""
+msgstr "OPML Beslemesi İçe Aktar"
 
 #: ../src/blam.glade.h:42
 msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
-msgstr ""
+msgstr "OPML dosyası için URL veya dosya adı girin"
 
 #: ../src/blam.glade.h:43
-#| msgid "URL:"
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
@@ -363,14 +360,13 @@ msgstr "Temalar"
 
 #: ../src/blam.glade.h:49
 msgid "Set Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Temayı Ayarla"
 
 #: ../src/blam.glade.h:50
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
 #: ../src/blam.glade.h:51 ../src/TrayIcon.cs:95
-#| msgid "About Blam!"
 msgid "About Blam"
 msgstr "Blam Hakkında"
 
@@ -379,7 +375,6 @@ msgid "Create new group"
 msgstr "Yeni grup oluştur"
 
 #: ../src/blam.glade.h:53
-#| msgid "Name:"
 msgid "Name: "
 msgstr "İsim: "
 
@@ -388,26 +383,18 @@ msgid "_Refresh"
 msgstr "_Tazele"
 
 #: ../src/ChannelList.cs:523
-#| msgid "_Remove"
 msgid "Remo_ve"
 msgstr "_Kaldır"
 
 #: ../src/Dialogs.cs:85
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Do you want to remove the channel \n"
-#| "<b>\"Footnotes\"</b> \n"
-#| "from your channel list?"
+#, csharp-format
 msgid "Do you want to remove the channel or group {0} from the channel list?"
-msgstr ""
-"<b>\"Dipnotlar\"</b> kanalını \n"
-"kanal listesinden silmek \n"
-"istiyor musunuz?"
+msgstr "Kanal veya grup {0}'ı kanal listesinden çıkarmak istiyor musunuz?"
 
 #: ../src/ItemView.cs:119
 #, csharp-format
 msgid "by {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} tarafından"
 
 #: ../src/ItemView.cs:123
 msgid "Show in browser"
@@ -415,11 +402,11 @@ msgstr "Tarayıcıda göster"
 
 #: ../src/ItemView.cs:128
 msgid "[No date available]"
-msgstr ""
+msgstr "[Hiçbir tarih uygun değil]"
 
 #: ../src/Opml.cs:95
 msgid "Select OPML file"
-msgstr ""
+msgstr "OPML dosyası seçin"
 
 #: ../src/Opml.cs:98
 msgid "Open"
@@ -428,16 +415,16 @@ msgstr "Aç"
 #: ../src/Opml.cs:145
 #, csharp-format
 msgid "Imported {0} channels from OPML file"
-msgstr ""
+msgstr "OPML dosyasından {0} kanal içe aktarıldı"
 
 #: ../src/Opml.cs:158
 #, csharp-format
 msgid "Failed to import {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} içe aktarılması başarısız"
 
 #: ../src/Opml.cs:167
 msgid "Not a valid OPML file"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli bir OPML dosyası değil"
 
 #: ../src/Opml.cs:172
 msgid "File not found"
@@ -449,7 +436,7 @@ msgstr "Geçersiz dosya adı"
 
 #: ../src/Opml.cs:182
 msgid "Could not find OPML file"
-msgstr ""
+msgstr "OPML dosyası bulunamadı"
 
 #: ../src/Opml.cs:187
 msgid "Unknown error"
@@ -457,7 +444,7 @@ msgstr "Bilinmeyen hata"
 
 #: ../src/Opml.cs:203
 msgid "Opening OPML file"
-msgstr ""
+msgstr "OPML dosyası açılıyor"
 
 #. Same as for the tray icon tooltip
 #. Total number of unread items
@@ -465,16 +452,14 @@ msgstr ""
 #, csharp-format
 msgid "{0} unread item"
 msgid_plural "{0} unread items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{0} okunmamış öge"
 
 #. Number of new (not-skipped-over) entries. Gets appended to previous string
 #: ../src/TrayIcon.cs:59 ../src/UnreadNotification.cs:30
 #, csharp-format
 msgid "({0} new)"
 msgid_plural "({0} new)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "({0} yeni)"
 
 #: ../src/TrayIcon.cs:99
 msgid "Quit"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]