[blam] Updated Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [blam] Updated Turkish translation
- Date: Tue, 9 Jun 2015 17:02:08 +0000 (UTC)
commit fbaf0da9e5a12b64390ea0d228e264ed18600336
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Tue Jun 9 17:02:03 2015 +0000
Updated Turkish translation
po/tr.po | 123 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 54 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 6bf75e8..3c595af 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# translation of Blam to Turkish
# This file is distributed under the same license as the Blam package.
# Copyright (C) 2004 Blam'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014.
+# Simge Sezgin <simgesezgin88 gmail com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=blam&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-18 14:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-19 19:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-05 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-09 19:58+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -17,7 +18,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1425020678.000000\n"
#: ../blam.desktop.in.in.h:1
msgid "Blam Feed Reader"
@@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "Ana pencerenin durumu"
#: ../blam.schemas.in.h:2
msgid ""
"The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
-msgstr ""
+msgstr "Ana pencere durumu, geçerli değerler 'normal' ve 'tam ekran'."
#: ../blam.schemas.in.h:3
msgid "Width of the main window"
@@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "Ana pencerenin genişliği"
#: ../blam.schemas.in.h:4
msgid "The width of the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Ana pencerenin genişliği."
#: ../blam.schemas.in.h:5
msgid "Height of main window"
@@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "Ana pencerenin yüksekliği"
#: ../blam.schemas.in.h:6
msgid "The height of the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Ana pencerenin yüksekliği."
#: ../blam.schemas.in.h:7
msgid "X position of main window"
@@ -58,7 +60,7 @@ msgstr "Ana pencerenin X konumu"
#: ../blam.schemas.in.h:8
msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "Ana pencerenin kayıtlı konumu, X koordinatı."
#: ../blam.schemas.in.h:9
msgid "Y position of main window"
@@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "Ana pencerenin Y konumu"
#: ../blam.schemas.in.h:10
msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "Ana pencerenin kayıtlı konumu, Y koordinatı."
#: ../blam.schemas.in.h:11
msgid "Width of channel list"
@@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "Kanal listesinin genişliği"
#: ../blam.schemas.in.h:12
msgid "The width of the channel list."
-msgstr ""
+msgstr "Kanal listesi genişliği."
#: ../blam.schemas.in.h:13
msgid "Height of entry list"
@@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "Girdi listesinin yüksekliği"
#: ../blam.schemas.in.h:14
msgid "The height of the entry list."
-msgstr ""
+msgstr "Girdi listesinin yüksekliği."
#: ../blam.schemas.in.h:15
msgid "Current theme"
@@ -90,15 +92,15 @@ msgstr "Geçerli tema"
#: ../blam.schemas.in.h:16
msgid "The theme used to render the entries."
-msgstr ""
+msgstr "Girdileri gerçeklemede kullanılan tema."
#: ../blam.schemas.in.h:17
msgid "Reverse the entries in the entry list"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi listesindeki ögeleri ters çevir"
#: ../blam.schemas.in.h:18
msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni girdileri girdi listesinin başında göster."
#: ../blam.schemas.in.h:19
msgid "Automatically refresh channels"
@@ -106,23 +108,21 @@ msgstr "Kanalları otomatik olarak tazele"
#: ../blam.schemas.in.h:20
msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm kanalları belli aralıklarla otomatik yenile."
#: ../blam.schemas.in.h:21
msgid "Automatically refresh channels interval"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal otomatik yenileme aralığı"
#: ../blam.schemas.in.h:22
msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm kanalların ne zaman yenileneceği değeri."
#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:46 ../src/blam.glade.h:29
-#| msgid "Enter the name and URL of the new channel"
msgid "Enter the URL of the new channel"
msgstr "Yeni kanalıb URL adresini girin"
#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:65
-#| msgid "URL:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -140,28 +140,28 @@ msgstr "Blam Haber Okuyucusu"
#: ../src/Application.cs:398 ../src/blam.glade.h:13
msgid "_Mark as unread"
-msgstr ""
+msgstr "_Okunmamış olarak işaretle"
#: ../src/Application.cs:400 ../src/ChannelList.cs:509
msgid "_Mark as read"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmuş olarak _işaretle"
#: ../src/Application.cs:451
#, csharp-format
msgid "File {0} already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya {0} zaten var"
#: ../src/Application.cs:453
msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyanın üstüne yazmak istiyor musunuz?"
#: ../src/Application.cs:456
msgid "_Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "_Üstüne yaz"
#: ../src/Application.cs:473
msgid "Export to..."
-msgstr ""
+msgstr "Dışa aktar..."
#: ../src/Application.cs:475 ../src/Opml.cs:97
msgid "Cancel"
@@ -174,13 +174,13 @@ msgstr "Kaydet"
#: ../src/Application.cs:698
#, csharp-format
msgid "Refreshing: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Yenileniyor: {0}"
#. This is the time (hour:minute) when the next update will be run
#: ../src/Application.cs:725
#, csharp-format
msgid "Next update at {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki yenileme zamanı {0}"
#: ../src/blam.glade.h:1
msgid "Blam"
@@ -192,18 +192,17 @@ msgstr "_Dosya"
#: ../src/blam.glade.h:3
msgid "_Import OPML"
-msgstr ""
+msgstr "OPML İçe _Aktar"
#: ../src/blam.glade.h:4
msgid "_Export OPML"
-msgstr ""
+msgstr "OPML _Dışa Aktar"
#: ../src/blam.glade.h:5 ../src/ChannelList.cs:518
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
#: ../src/blam.glade.h:6
-#| msgid "_Channels"
msgid "_Channel"
msgstr "_Kanal"
@@ -225,15 +224,15 @@ msgstr "_Tümünü Tazele"
#: ../src/blam.glade.h:11
msgid "Mark All as _Read"
-msgstr ""
+msgstr "Tümünü Okunmuş Olarak _İşaretle"
#: ../src/blam.glade.h:12
msgid "E_ntry"
-msgstr ""
+msgstr "Gi_rdi"
#: ../src/blam.glade.h:14
msgid "_Edit keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtar _kelimeleri düzenle"
#: ../src/blam.glade.h:15
msgid "_Next unread"
@@ -249,16 +248,15 @@ msgstr "Kanallar ({0} okunmamış)"
#: ../src/blam.glade.h:18
msgid "_Refresh All"
-msgstr ""
+msgstr "_Tümünü Yenile"
#: ../src/blam.glade.h:19
-#| msgid "Add a new channel"
msgid "Edit channel"
msgstr "Kanalı düzenle"
#: ../src/blam.glade.h:20
msgid "Change the fields to update channel information"
-msgstr ""
+msgstr "Alanları kanal bilgisini güncellemek için değiştir"
#: ../src/blam.glade.h:21
msgid "Name:"
@@ -298,11 +296,11 @@ msgstr " "
#: ../src/blam.glade.h:33
msgid "_Newest entries at the top"
-msgstr ""
+msgstr "_En yeni girdiler yukarda"
#: ../src/blam.glade.h:34
msgid "_Automatically refresh all channels every"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm kanalları şu aralıkla otomatik _yenile"
#: ../src/blam.glade.h:35
msgid "minutes"
@@ -310,11 +308,11 @@ msgstr "dakika"
#: ../src/blam.glade.h:36
msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
-msgstr ""
+msgstr "_SSL sertifika kontrol hatalarını göz ardı et"
#: ../src/blam.glade.h:37
msgid "Refresh feeds on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Beslemeleri açılışta yenile"
#: ../src/blam.glade.h:38
msgid "Theme"
@@ -322,7 +320,7 @@ msgstr "Tema"
#: ../src/blam.glade.h:39
msgid "_Mark items read after"
-msgstr ""
+msgstr "_Ögeleri şu süre sonunda okundu olarak işaretle"
#: ../src/blam.glade.h:40
msgid "seconds"
@@ -330,14 +328,13 @@ msgstr "saniye"
#: ../src/blam.glade.h:41
msgid "Import OPML Feed"
-msgstr ""
+msgstr "OPML Beslemesi İçe Aktar"
#: ../src/blam.glade.h:42
msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
-msgstr ""
+msgstr "OPML dosyası için URL veya dosya adı girin"
#: ../src/blam.glade.h:43
-#| msgid "URL:"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
@@ -363,14 +360,13 @@ msgstr "Temalar"
#: ../src/blam.glade.h:49
msgid "Set Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Temayı Ayarla"
#: ../src/blam.glade.h:50
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: ../src/blam.glade.h:51 ../src/TrayIcon.cs:95
-#| msgid "About Blam!"
msgid "About Blam"
msgstr "Blam Hakkında"
@@ -379,7 +375,6 @@ msgid "Create new group"
msgstr "Yeni grup oluştur"
#: ../src/blam.glade.h:53
-#| msgid "Name:"
msgid "Name: "
msgstr "İsim: "
@@ -388,26 +383,18 @@ msgid "_Refresh"
msgstr "_Tazele"
#: ../src/ChannelList.cs:523
-#| msgid "_Remove"
msgid "Remo_ve"
msgstr "_Kaldır"
#: ../src/Dialogs.cs:85
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Do you want to remove the channel \n"
-#| "<b>\"Footnotes\"</b> \n"
-#| "from your channel list?"
+#, csharp-format
msgid "Do you want to remove the channel or group {0} from the channel list?"
-msgstr ""
-"<b>\"Dipnotlar\"</b> kanalını \n"
-"kanal listesinden silmek \n"
-"istiyor musunuz?"
+msgstr "Kanal veya grup {0}'ı kanal listesinden çıkarmak istiyor musunuz?"
#: ../src/ItemView.cs:119
#, csharp-format
msgid "by {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} tarafından"
#: ../src/ItemView.cs:123
msgid "Show in browser"
@@ -415,11 +402,11 @@ msgstr "Tarayıcıda göster"
#: ../src/ItemView.cs:128
msgid "[No date available]"
-msgstr ""
+msgstr "[Hiçbir tarih uygun değil]"
#: ../src/Opml.cs:95
msgid "Select OPML file"
-msgstr ""
+msgstr "OPML dosyası seçin"
#: ../src/Opml.cs:98
msgid "Open"
@@ -428,16 +415,16 @@ msgstr "Aç"
#: ../src/Opml.cs:145
#, csharp-format
msgid "Imported {0} channels from OPML file"
-msgstr ""
+msgstr "OPML dosyasından {0} kanal içe aktarıldı"
#: ../src/Opml.cs:158
#, csharp-format
msgid "Failed to import {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} içe aktarılması başarısız"
#: ../src/Opml.cs:167
msgid "Not a valid OPML file"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli bir OPML dosyası değil"
#: ../src/Opml.cs:172
msgid "File not found"
@@ -449,7 +436,7 @@ msgstr "Geçersiz dosya adı"
#: ../src/Opml.cs:182
msgid "Could not find OPML file"
-msgstr ""
+msgstr "OPML dosyası bulunamadı"
#: ../src/Opml.cs:187
msgid "Unknown error"
@@ -457,7 +444,7 @@ msgstr "Bilinmeyen hata"
#: ../src/Opml.cs:203
msgid "Opening OPML file"
-msgstr ""
+msgstr "OPML dosyası açılıyor"
#. Same as for the tray icon tooltip
#. Total number of unread items
@@ -465,16 +452,14 @@ msgstr ""
#, csharp-format
msgid "{0} unread item"
msgid_plural "{0} unread items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{0} okunmamış öge"
#. Number of new (not-skipped-over) entries. Gets appended to previous string
#: ../src/TrayIcon.cs:59 ../src/UnreadNotification.cs:30
#, csharp-format
msgid "({0} new)"
msgid_plural "({0} new)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "({0} yeni)"
#: ../src/TrayIcon.cs:99
msgid "Quit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]