[libgsf] Updated Portuguese translation



commit c03e99586d282fdd3cbe5ba3c73737688cbd5ecc
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Wed Jun 3 23:17:17 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  250 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 140 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 11a99c1..61878b0 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,21 +3,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the libgsf package.
 # António Lima <amrlima gmail com>, 2009.
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2014.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgsf master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=libgsf&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-19 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-20 15:00+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-28 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-28 07:27+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../gsf/gsf-blob.c:114
 #, c-format
@@ -84,7 +86,7 @@ msgstr "Problemas ao criar a tabela de alocação de blocos"
 #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:640
 #, c-format
 msgid "Problems reading directory"
-msgstr "Problemas ao ler diretório"
+msgstr "Problemas ao ler a pasta"
 
 #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:804
 #, c-format
@@ -96,29 +98,29 @@ msgstr "Falha ao aceder a filho"
 msgid "failure reading block"
 msgstr "falha ao ler bloco"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:171 ../gsf/gsf-infile-msvba.c:384
+#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:171 ../gsf/gsf-infile-msvba.c:390
 #, c-format
 msgid "Can't find the VBA directory stream"
-msgstr "Incapaz de encontrar o diretório de fluxo VBA"
+msgstr "Impossível encontrar a pasta de fluxo VBA"
 
 #: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:218 ../gsf/gsf-infile-msvba.c:226
 msgid "vba project header problem"
 msgstr "problema com cabeçalho de projeto vba"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:393
+#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:399
 #, c-format
 msgid "No VBA signature"
 msgstr "Sem assinatura VBA"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:404
+#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:410
 #, c-format
 msgid "Unknown VBA version signature 0x%x%x%x%x"
 msgstr "Versão de assinatura VBA 0x%x%x%x%x desconhecida"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:504
+#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:510
 #, c-format
 msgid "Unable to parse VBA header"
-msgstr "Incapaz de processar cabeçalho VBA"
+msgstr "Impossível processar cabeçalho VBA"
 
 #: ../gsf/gsf-infile-tar.c:109 ../gsf/gsf-infile-tar.c:217
 #, c-format
@@ -145,52 +147,47 @@ msgstr "Falha ao procurar"
 msgid "Truncated archive"
 msgstr "Arquivo truncado"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:551 ../gsf/gsf-infile-zip.c:847
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:551 ../gsf/gsf-infile-zip.c:943
 #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:514
 msgid "Source"
-msgstr "Origem"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:552 ../gsf/gsf-infile-zip.c:848
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:552 ../gsf/gsf-infile-zip.c:944
 msgid "The archive being interpreted"
 msgstr "O arquivo a ser interpretado"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:330
-#, c-format
-msgid "No Zip trailer"
-msgstr "Sem finalização Zip"
-
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:337
-#, c-format
-msgid "Error reading Zip signature"
-msgstr "Erro ao ler assinatura Zip"
-
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:358
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:453
 #, c-format
 msgid "Error reading zip dirent"
 msgstr "Erro ao ler dirent zip"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:421
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:464
+#, c-format
+msgid "Broken zip file structure"
+msgstr "Estrutura de ficheiro zip quebrada"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:518
 msgid "Error seeking to zip header"
 msgstr "Erro ao procurar o cabeçalho do zip"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:423
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:520
 msgid "Error reading zip header"
 msgstr "Erro ao ler o cabeçalho do zip"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:425
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:522
 msgid "Error incorrect zip header"
 msgstr "Erro com cabeçalho zip incorreto"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:458
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:553
 #, c-format
 msgid "problem uncompressing stream"
 msgstr "problema ao descomprimir fluxo"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:863 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:755
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:959 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:935
 msgid "Compression Level"
-msgstr "Nível de Compressão"
+msgstr "Nível de compressão"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:864 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:756
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:960 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:936
 msgid "The level of compression used, zero meaning none"
 msgstr "O nível de compressão utilizado, zero significa nenhum"
 
@@ -236,7 +233,7 @@ msgstr "EOF"
 
 #: ../gsf/gsf-input.c:159
 msgid "End of file"
-msgstr "Final de Ficheiro"
+msgstr "Final de ficheiro"
 
 #: ../gsf/gsf-input.c:173
 msgid "Remaining"
@@ -260,7 +257,8 @@ msgstr "Data de alteração"
 
 #: ../gsf/gsf-input.c:207
 msgid "An optional GDateTime representing the time the input was last changed"
-msgstr "Um GDateTime opcional que representa quando a origem foi alterada pela última vez"
+msgstr ""
+"Um GDateTime opcional representando a última hora a que a origem foi alterada"
 
 #: ../gsf/gsf-input.c:220 ../gsf/gsf-output.c:247
 msgid "Container"
@@ -278,12 +276,12 @@ msgstr "Conflito de tamanho duplicado"
 #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:169
 #, c-format
 msgid "Unable to initialize zlib"
-msgstr "Incapaz de inicializar zlib"
+msgstr "Impossível inicializar zlib"
 
 #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to rewind source"
-msgstr "Falha ao rebobinar a origem"
+msgstr "Falha ao rebobinar a fonte"
 
 #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:184
 #, c-format
@@ -293,12 +291,12 @@ msgstr "Cabeçalho gzip inválido"
 #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:313
 #, c-format
 msgid "truncated source"
-msgstr "origem truncada"
+msgstr "fonte truncada"
 
 #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:330
 #, c-format
 msgid "Failed to read from source"
-msgstr "Falha ao ler da origem"
+msgstr "Falha ao ler da fonte"
 
 #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:474
 #, c-format
@@ -316,7 +314,7 @@ msgstr "Puro"
 
 #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:504
 msgid "Whether to read compressed data with no header and no trailer"
-msgstr "Se ler dados comprimidos sem cabeçalho e sem finalização"
+msgstr "Se deve ler dados comprimidos sem cabeçalho e sem finalização"
 
 #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:515
 msgid "Where the compressed data comes from"
@@ -328,19 +326,19 @@ msgstr "Tamanho depois da descompressão"
 
 #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:532
 msgid "The source's uncompressed size"
-msgstr "O tamanho da origem descomprimida"
+msgstr "O tamanho da fonte descomprimida"
 
-#: ../gsf/gsf-input-memory.c:229 ../gsf/gsf-output-stdio.c:453
+#: ../gsf/gsf-input-memory.c:227 ../gsf/gsf-output-stdio.c:453
 #, c-format
 msgid "%s: Is not a regular file"
-msgstr "%s: Não é um ficheiro normal"
+msgstr "%s: não é um ficheiro normal"
 
-#: ../gsf/gsf-input-memory.c:242
+#: ../gsf/gsf-input-memory.c:240
 #, c-format
 msgid "%s: File too large to be memory mapped"
-msgstr "%s: Ficheiro demasiado grande para ser mapeado em memória"
+msgstr "%s: ficheiro demasiado grande para ser mapeado em memória"
 
-#: ../gsf/gsf-input-memory.c:284
+#: ../gsf/gsf-input-memory.c:283
 #, c-format
 msgid "mmap not supported"
 msgstr "mmap não é suportado"
@@ -351,10 +349,12 @@ msgstr "Impressão formatada"
 
 #: ../gsf/gsf-libxml.c:1514
 msgid "Should the output auto-indent elements to make reading easier?"
-msgstr "Deverá a saída indentar automaticamente os elementos para tornar a leitura mais simples?"
+msgstr ""
+"Deverá a saída indentar automaticamente os elementos para facilitar a "
+"leitura?"
 
 #: ../gsf/gsf-libxml.c:1520 ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:743
-#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:795 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:735
+#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:795 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:915
 #: ../gsf/gsf-output-csv.c:333 ../gsf/gsf-output-iconv.c:276
 msgid "Sink"
 msgstr "Depósito"
@@ -369,8 +369,8 @@ msgid ""
 "Missing data when reading the %s property; got %s bytes, but %s bytes at "
 "least are needed."
 msgstr ""
-"Dados em falta ao ler a propriedade %s; obteve %s bytes, mas pelo menos %s "
-"são necessários."
+"Dados em falta ao ler a propriedade %s; obtidos %s bytes, mas são "
+"necessários pelo menos %s."
 
 #: ../gsf/gsf-msole-utils.c:363
 #, c-format
@@ -379,51 +379,52 @@ msgid ""
 "bytes, but the data says it only has %s bytes available."
 msgstr ""
 "Dados corrompidos na propriedade VT_CF; dados da área de transferência têm "
-"de ter pelo menos 4 bytes, mas os dados apenas têm %s"
+"de ter pelo menos 4 bytes, mas os dados dizem que só têm %s"
 
-#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1127 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1171
+#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1129 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1173
 #, c-format
 msgid "Unable to read MS property stream header"
-msgstr "Incapaz de ler a propriedade de cabeçalho de fluxo MS"
+msgstr "Impossível ler a propriedade de cabeçalho de fluxo MS"
 
-#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1154
+#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1156
 #, c-format
 msgid "Invalid MS property stream header"
 msgstr "Propriedade de cabeçalho de fluxo MS inválida"
 
-#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1201 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1239
-#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1263
+#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1203 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1241
+#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1265
 #, c-format
 msgid "Invalid MS property section"
-msgstr "Seção de propriedade MS inválida"
+msgstr "Secção de propriedade MS inválida"
 
-#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1220 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1224
+#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1222 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1226
 #, c-format
 msgid "Invalid MS property stream header or file truncated"
-msgstr "Cabeçalho de fluxo de propriedade MS inválido ou ficheiro incompleto"
+msgstr "Cabeçalho de fluxo de propriedade MS inválido ou ficheiro truncado"
 
-#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:355
+#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:356
 #, c-format
 msgid "Property \"%s\" used for multiple types!"
 msgstr "Propriedade \"%s\" utilizada para múltiplos tipos!"
 
-#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:880
+#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:881
 msgid "ODF version"
 msgstr "Versão ODF"
 
-#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:881
+#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:882
 msgid "The ODF version this object is targeting as an integer like 100"
-msgstr "A versão ODF para a qual este objeto aponta como um inteiro, tal como 100"
+msgstr ""
+"A versão ODF para a qual este objeto aponta como um inteiro, tal como 100"
 
 #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:368
 #, c-format
 msgid "Unable to find part id='%s' for '%s'"
-msgstr "Incapaz de encontrar a parte id='%s' para '%s'"
+msgstr "Impossível encontrar a parte id='%s' para '%s'"
 
 #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:395
 #, c-format
 msgid "Unable to find part with type='%s' for '%s'"
-msgstr "Incapaz de encontrar parte com tipo='%s' para '%s'"
+msgstr "Impossível encontrar parte com tipo='%s' para '%s'"
 
 #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:425
 #, c-format
@@ -445,11 +446,11 @@ msgstr "Tipo de conteúdo"
 
 #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:751
 msgid "The content type stored in the root [Content_Types].xml file"
-msgstr "O tipo de conteúdo armazenado no ficheiro [Content_Types].xml raiz "
+msgstr "O tipo de conteúdo armazenado no ficheiro [Content_Types].xml raíz "
 
 #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:757
 msgid "Is Directory"
-msgstr "É Diretório"
+msgstr "É pasta"
 
 #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:758
 msgid "Can the outfile have children"
@@ -461,7 +462,7 @@ msgstr "Tamanho de bloco pequeno"
 
 #: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:807
 msgid "The size of the OLE's small blocks"
-msgstr "O tamanho dos blocos pequenos OLE"
+msgstr "O tamanho dos blocos OLE pequenos"
 
 #: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:818
 msgid "Big block size"
@@ -469,24 +470,45 @@ msgstr "Tamanho de bloco grande"
 
 #: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:819
 msgid "The size of the OLE's big blocks"
-msgstr "O tamanho dos blocos grandes OLE"
+msgstr "O tamanho dos blocos OLE grandes"
 
-#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:736
+#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:916
 msgid "Where the archive is written"
 msgstr "Onde o arquivo é escrito"
 
-#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:745
+#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:925
 msgid "Entry Name"
-msgstr "Nome da Entrada"
+msgstr "Nome da entrada"
 
-#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:746
+#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:926
 msgid "The filename of this member in the archive without path"
 msgstr "O nome de ficheiro deste membro no arquivo sem o caminho"
 
+#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:946
+msgid "Deflate Level"
+msgstr "Esvaziar nível"
+
+#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:947
+#| msgid "The level of compression used, zero meaning none"
+msgid ""
+"The level of deflate compression used, zero meaning none and -1 meaning the "
+"zlib default"
+msgstr ""
+"O nível de compressão utilizado, zero significa nenhum e -1 é a predefinição "
+"da zlib"
+
+#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:958
+msgid "Zip64"
+msgstr "Zip64"
+
+#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:959
+msgid "Whether to use zip64 format, -1 meaning automatic"
+msgstr "Se deve usar o formato zip64, -1 significa automático"
+
 #: ../gsf/gsf-output-bzip.c:76
 #, c-format
 msgid "Unable to initialize BZ2 library"
-msgstr "Incapaz de inicializar a biblioteca BZ2"
+msgstr "Impossível inicializar a biblioteca BZ2"
 
 #: ../gsf/gsf-output.c:169
 msgid "The output's name"
@@ -498,7 +520,7 @@ msgstr "O tamanho do resultado"
 
 #: ../gsf/gsf-output.c:198
 msgid "Is Closed"
-msgstr "É Fechado"
+msgstr "É fechado"
 
 #: ../gsf/gsf-output.c:199
 msgid "Whether the output is closed"
@@ -510,7 +532,9 @@ msgstr "A posição atual do resultado"
 
 #: ../gsf/gsf-output.c:233
 msgid "An optional GDateTime representing the time the output was last changed"
-msgstr "Um GDateTime opcional que representa a data em que o resultado foi alterado pela última vez"
+msgstr ""
+"Um GDateTime opcional que representa a data em que o resultado foi alterado "
+"pela última vez"
 
 #: ../gsf/gsf-output.c:248
 msgid "The parent GsfOutfile"
@@ -526,11 +550,11 @@ msgstr "Citação"
 
 #: ../gsf/gsf-output-csv.c:344
 msgid "The string used for quoting fields"
-msgstr "A expressão utilizada para delimitar campos (citar)"
+msgstr "A cadeia usada para delimitar campos (citar)"
 
 #: ../gsf/gsf-output-csv.c:354
 msgid "Quoting Mode"
-msgstr "Modo de Citação"
+msgstr "Modo de citação"
 
 #: ../gsf/gsf-output-csv.c:355
 msgid "When to quote fields"
@@ -538,19 +562,19 @@ msgstr "Quando delimitar campos"
 
 #: ../gsf/gsf-output-csv.c:366
 msgid "Quoting Triggers"
-msgstr "Originadores de Citação"
+msgstr "Originadores de citação"
 
 #: ../gsf/gsf-output-csv.c:367
 msgid "Characters that cause field quoting"
-msgstr "Caráteres que fazem com que um campo seja delimitado"
+msgstr "Caracteres que causam delimitação do campo"
 
 #: ../gsf/gsf-output-csv.c:376
 msgid "Quoting On Whitespace"
-msgstr "Citar Ao Espaço"
+msgstr "Citar ao espaço"
 
 #: ../gsf/gsf-output-csv.c:377
 msgid "Does initial or terminal whitespace force quoting?"
-msgstr "Espaços iniciais ou finais fazem com que um campo seja delimitado?"
+msgstr "Espaços iniciais ou finais forçam a delimitação?"
 
 #: ../gsf/gsf-output-csv.c:386
 msgid "Separator"
@@ -574,19 +598,19 @@ msgstr "Onde são escritos os dados convertidos"
 
 #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:287
 msgid "Input Charset"
-msgstr "Conjunto de Caráteres de Entrada"
+msgstr "Conjunto de caracteres de entrada"
 
 #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:288
 msgid "The character set to convert from"
-msgstr "O conjunto de caráteres de que converter"
+msgstr "O conjunto de caracteres de que converter"
 
 #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:297
 msgid "Output Charset"
-msgstr "Conjunto de Caráteres de Saída"
+msgstr "Conjunto de caracteres de saída"
 
 #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:298
 msgid "The character set to convert to"
-msgstr "O conjunto de caráteres para o qual converter"
+msgstr "O conjunto de caracteres para o qual converter"
 
 #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:314
 msgid "Fallback"
@@ -594,102 +618,108 @@ msgstr "Recurso"
 
 #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:315
 msgid "The string to use for invalid characters"
-msgstr "A expressão a utilizar para caráteres inválidos"
+msgstr "A expressão a utilizar para caracteres inválidos"
 
-#: ../tools/gsf.c:17
+#: ../tools/gsf.c:18
 msgid "Display program version"
-msgstr "Apresentar a versão da aplicação"
+msgstr "Mostrar versão da aplicação"
 
-#: ../tools/gsf.c:44
+#: ../tools/gsf.c:45
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to open %s: %s\n"
 msgstr "%s: Falha ao abrir %s: %s\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:65
+#: ../tools/gsf.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to recognize %s as an archive\n"
-msgstr "%s: Incapaz de reconhecer %s como um arquivo\n"
+msgstr "%s: Impossível reconhecer %s como um arquivo\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:102
+#: ../tools/gsf.c:111
 #, c-format
 msgid "Available subcommands are...\n"
 msgstr "Os subcomandos disponíveis são...\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:103
+#: ../tools/gsf.c:112
 #, c-format
 msgid "* cat        output one or more files in archive\n"
-msgstr "* cat        saída de um ou mais ficheiros em arquivo\n"
+msgstr "* cat        saída de um ou mais ficheiros no arquivo\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:104
+#: ../tools/gsf.c:113
 #, c-format
 msgid "* dump       dump one or more files in archive as hex\n"
 msgstr "* dump       despejar um ou mais ficheiros no arquivo como hex\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:105
+#: ../tools/gsf.c:114
 #, c-format
 msgid "* help       list subcommands\n"
 msgstr "* help       listar subcomandos\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:106
+#: ../tools/gsf.c:115
 #, c-format
 msgid "* list       list files in archive\n"
 msgstr "* list       listar ficheiros no arquivo\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:107
+#: ../tools/gsf.c:116
 #, c-format
 msgid "* listprops  list document properties in archive\n"
 msgstr "* listprops  listar propriedades de documento no arquivo\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:108
+#: ../tools/gsf.c:117
 #, c-format
 msgid "* props      print specified document properties\n"
 msgstr "* props      imprimir propriedades especificadas do documento\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:109
+#: ../tools/gsf.c:118
 #, c-format
 msgid "* createole  create OLE archive\n"
 msgstr "* createole  criar arquivo OLE\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:110
+#: ../tools/gsf.c:119
 #, c-format
 msgid "* createzip  create ZIP archive\n"
 msgstr "* createzip  criar arquivo ZIP\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:302
+#: ../tools/gsf.c:311
 #, c-format
 msgid "No property named %s\n"
 msgstr "Nenhuma propriedade chamada %s\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:362
+#: ../tools/gsf.c:371
 #, c-format
 msgid "%s: Error processing file %s: %s\n"
 msgstr "%s: Erro ao processar o ficheiro %s: %s\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:504
+#: ../tools/gsf.c:515
 msgid "SUBCOMMAND ARCHIVE..."
 msgstr "SUBCOMANDO ARQUIVO..."
 
-#: ../tools/gsf.c:511
+#: ../tools/gsf.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de "
+"Execute '%s --help' para ver uma lista completa das opções de linha de "
 "comando disponíveis.\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:518
+#: ../tools/gsf.c:529
 #, c-format
 msgid "gsf version %d.%d.%d\n"
 msgstr "Versão gsf %d.%d.%d\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:524
+#: ../tools/gsf.c:535
 #, c-format
 msgid "Usage: %s %s\n"
 msgstr "Utilização: %s %s\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:549
+#: ../tools/gsf.c:560
 #, c-format
 msgid "Run '%s help' to see a list of subcommands.\n"
-msgstr "Execute '%s help' para consultar uma lista de subcomandos.\n"
+msgstr "Execute '%s help' para uma ver lista de subcomandos.\n"
+
+#~ msgid "No Zip trailer"
+#~ msgstr "Sem finalização Zip"
+
+#~ msgid "Error reading Zip signature"
+#~ msgstr "Erro ao ler assinatura Zip"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]