[evince] Updated Friulian translation



commit d9a0a2a092ca708af99cd599812b33944973eb49
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sun Jul 26 16:27:15 2015 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |  596 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 328 insertions(+), 268 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 0dd4e5b..5a44aca 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-06 15:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-08 10:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-26 03:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-26 18:26+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
@@ -35,34 +35,34 @@ msgstr "Il comant \"%s\" a nol è rivât a decomprimi il fumet."
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Il comant \"%s\" nol è terminât in mût normâl."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:426
+#: ../backend/comics/comics-document.c:450
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Nol è un gjenar MIME di fumet: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:433
+#: ../backend/comics/comics-document.c:457
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "No rivi a cjatâ un comant adeguât par decomprimi chest gjenar di fumet"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:488
+#: ../backend/comics/comics-document.c:512
 msgid "File corrupted"
 msgstr "File corot"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:501
+#: ../backend/comics/comics-document.c:525
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Nissun file tal archivi"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:540
+#: ../backend/comics/comics-document.c:564
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nissune inmagjin cjatade tal archivi %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:790
+#: ../backend/comics/comics-document.c:814
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal eliminâ \"%s\"."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:883
+#: ../backend/comics/comics-document.c:907
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Erôr %s"
@@ -109,64 +109,68 @@ msgstr "Documents DVI"
 msgid "Adds support for reading DVI documents"
 msgstr "Al zonte il supuart par lei i documents DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Chest lavôr al è intal Domini Public"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Gjenar di caratar no cognossût"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
 "the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
 msgstr ""
+"Chest document al ten gjenars di caratars no incorporâts che no son "
+"includûts tai 14 caratars standard PDF. Se i caratars sostitutîfs "
+"selezionâts da fontconfig no son i stes doprâts par creâ il PDF, il "
+"rendering al podarès no jessi just."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
-msgstr ""
+msgstr "Ducj i gjenars di caratar son o standard o incorporâts."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
 msgid "No name"
 msgstr "Cence non"
 
@@ -180,46 +184,46 @@ msgstr "Cence non"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
-#: ../properties/ev-properties-view.c:192
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
+#: ../properties/ev-properties-view.c:196
 msgid "None"
 msgstr "Vueit"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
 msgid "Embedded subset"
-msgstr ""
+msgstr "Sotinsiemi incorporât"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Incorporât"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
 msgid "Not embedded"
-msgstr ""
+msgstr "No incorporât"
 
 #. Translators: string starting with a space
 #. * because it is directly appended to the font
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
-msgstr ""
+msgstr " (al è un dai 14 gjenars di caratars standard)"
 
 #. Translators: string starting with a space
 #. * because it is directly appended to the font
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
-msgstr ""
+msgstr " (nol è un dai 14 gjenars di caratar standard)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codifiche"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Sostituît cun"
 
@@ -273,55 +277,60 @@ msgstr "Documents XPS"
 msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "Al zonte il supuart par lei i documents XPS"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:287
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Jemple Pa_gjine"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:296
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Jemple _Largjece"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:305
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:34
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatic"
 
 #. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:330
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Va ae pagjine prime"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:334
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Va ae prossime pagjine"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+#. Search.
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:361 ../shell/ev-toolbar.c:224
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Cîr une peraule o une frase tal document"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:380
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostre il document intîr"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:388
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostre dôs pagjinis ae volte"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:410
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Slargje il document"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:414
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Strice il document"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:436
 msgid "Download document"
 msgstr "Scjamâ il document"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:449
 msgid "Print document"
 msgstr "Stampe il document"
 
@@ -391,6 +400,8 @@ msgid ""
 "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
 "navigation."
 msgstr ""
+"Mostre un dialic par domandâ al utent di confermâ la ativazion de navigazion "
+"cun cursôr."
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Allow links to change the zoom level."
@@ -454,12 +465,36 @@ msgstr "di %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
-#: ../shell/ev-window.c:4708
+#: ../shell/ev-window.c:4703
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagjine %s"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1997
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+msgid "Not found, click to change search options"
+msgstr "No cjatât, fâs clic par cambiâ opzions di ricercje"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
+msgid "Search options"
+msgstr "Opzions di ricercje"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "_Dome Peraulis Intieris"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "M_aiusculis/Minusculis"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Cjate il precedent câs de stringhe di ricercje"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Cjate il sucessîf câs de stringhe di ricercje"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:2002
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "No soi rivât a stampâ le pagjine %d: %s"
@@ -510,19 +545,19 @@ msgstr "L'interval di pagjine selezionât nol ten nissune pagjine"
 msgid "Print"
 msgstr "Stampe"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Scjalâ Pagjine:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Strice inte Aree di Stampe"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Jemple inte Aree di Stampe"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -535,12 +570,22 @@ msgid ""
 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
+"Scjale la pagjine dal document fintremai che a si jemple la aree di stampe "
+"selezionade. Selezionâ un di chescj:\n"
+"\n"
+"• \"Nissune\": la pagjine no ven fate scjalâ.\n"
+"\n"
+"• \"Ridûs te aree di stampe\": lis pagjinis dal document plui grandis de "
+"aree di stampe a vegnin ridusudis par jemplâ le aree di stampe de pagjine.\n"
+"\n"
+"• \"Juste te aree di stampe\": lis pagjinis dal document a vegnin slargjadis "
+"o ridusudis ae dibisugne par jemplâ le aree di stampe de pagjine.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
 msgid "Auto Rotate and Center"
-msgstr "Zire e Centre in Automatic"
+msgstr "Ribalte e Centre in Automatic"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -549,13 +594,13 @@ msgstr ""
 "ogni pagjine dal document. Lis pagjinis dal document a vegnaran centradis te "
 "pagjine di stampe."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr ""
 "Selezione la dimension de pagjine doprant la dimension de pagjine dal "
 "document"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -563,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "Cuant che al è abilitât, ogni pagjine a vegnarà stampade doprant il stes "
 "formât di cjarte de pagjine dal document."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Gjestion Pagjine"
 
@@ -587,46 +632,46 @@ msgstr "Cor le visuâl in Jù"
 msgid "Document View"
 msgstr "Viste Document"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1994
+#: ../libview/ev-view.c:2023
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Va ae prime pagjine"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1996
+#: ../libview/ev-view.c:2025
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Va ae pagjine prime"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1998
+#: ../libview/ev-view.c:2027
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Va ae prossime pagjine"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2000
+#: ../libview/ev-view.c:2029
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Va ae ultime pagjine"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2002
+#: ../libview/ev-view.c:2031
 msgid "Go to page"
 msgstr "Va ae pagjine"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2004
+#: ../libview/ev-view.c:2033
 msgid "Find"
 msgstr "Cîr"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2032
+#: ../libview/ev-view.c:2061
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Va ae pagjine %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2038
+#: ../libview/ev-view.c:2067
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Va a %s tal file \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2070
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Va al file \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:2049
+#: ../libview/ev-view.c:2078
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Fâs partî %s"
@@ -655,7 +700,7 @@ msgstr "FILE"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Anteprime documents di GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3316
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No soi rivât a stampâ il document"
 
@@ -684,11 +729,11 @@ msgstr "Fâs in mût che il document atuâl al jempli il barcon"
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Fâs in mût che il document atuâl al jempli le largjece dal barcon"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
 msgid "Page"
 msgstr "Pagjine"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selezione Pagjine"
 
@@ -696,192 +741,204 @@ msgstr "Selezione Pagjine"
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Title:"
 msgstr "Titul:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Location:"
 msgstr "Posizion:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Subject:"
 msgstr "Ogjet:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
 msgid "Author:"
 msgstr "Autôr:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Peraulis clâf:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Producer:"
 msgstr "Produtôr:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Creator:"
 msgstr "Creadôr:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Created:"
 msgstr "Creât tal:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Modified:"
 msgstr "Cambiât tal:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Numar di Pagjinis:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Perfezionât:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Format:"
 msgstr "Formât:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Security:"
 msgstr "Sigurece:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: ../properties/ev-properties-view.c:74
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Dimension Cjarte:"
 
+#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimension:"
+
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:220
+#: ../properties/ev-properties-view.c:233
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:264
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: ../properties/ev-properties-view.c:281
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#: ../properties/ev-properties-view.c:305
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Verticâl (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Orizontâl (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:284
-msgid "_Whole Words Only"
-msgstr "_Dome Peraulis Intieris"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:296
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "M_aiusculis/Minusculis"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:399
-msgid "Find options"
-msgstr "Cjate opzions"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:408
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:418
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 msgid "Icon:"
 msgstr "Icone:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgid "Comment"
 msgstr "Coment"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Key"
 msgstr "Clâf"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Help"
 msgstr "Jutori"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgid "New Paragraph"
 msgstr "Gnûf Paragraf"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Paragraf"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 msgid "Insert"
 msgstr "Inseris"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
 msgid "Cross"
 msgstr "Crôs"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
 msgid "Circle"
 msgstr "Cercli"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossût"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+msgid "Markup type:"
+msgstr "Gjenar di marcadure:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+msgid "Highlight"
+msgstr "Evidenziât"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+msgid "Strike out"
+msgstr "Sbarât"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+msgid "Underline"
+msgstr "Sotlineât"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
+msgid "Squiggly"
+msgstr "Sghiribiç"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Proprietât Note"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
 msgid "Color:"
 msgstr "Colôr:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195
 msgid "Style:"
 msgstr "Stîl:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
 msgid "Transparent"
 msgstr "Trasparent"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
 msgid "Opaque"
 msgstr "Opac"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Stât iniziâl dal barcon:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
 msgid "Open"
-msgstr "Vierç"
+msgstr "Viert"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
 msgid "Close"
-msgstr "Siere"
+msgstr "Sierât"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Zonte une note testuâl"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
+msgid "Add highlight annotation"
+msgstr "Zonte une note evidenziade"
 
 #: ../shell/ev-application.c:995
 msgid ""
@@ -890,6 +947,9 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
+"Evince al è software libar; al è pussibil tornâ a distribuîlu o modificâlu "
+"sot i tiermins de licence GNU GPL, publicade da Free Software Foundation, "
+"version 2 o (a tô sielte) sucessive.\n"
 
 #: ../shell/ev-application.c:999
 msgid ""
@@ -898,6 +958,9 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
+"Evince al è distribuît te sperance che al sedi util, ma CENCE NISSUNE "
+"GARANZIE, cence nancje la implicite garanzie di COMERCIABILITÂT o IDONEITÂT "
+"A UNE FINALITÂT PARTICOLÂR. Consultâ la licence GNU GPL par vê plui detais.\n"
 
 #: ../shell/ev-application.c:1003
 msgid ""
@@ -905,6 +968,9 @@ msgid ""
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
+"Cun Evince ti varessin di vê dât ancje une copie de licence GNU GPL, in câs "
+"diviers al è pussibil domandâle scrivint a: Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
 #: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Evince"
@@ -916,7 +982,7 @@ msgstr "© 1996–2014 i autôrs di Evince"
 
 #: ../shell/ev-application.c:1032
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Fabio Tomat, <f t public gmail com>"
 
 #: ../shell/ev-history-action.c:221
 msgid "Go to previous history item"
@@ -932,7 +998,7 @@ msgid "Password for document %s"
 msgstr "Password pal document %s"
 
 #. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
 msgid "Loading…"
 msgstr "Daûr a cjamâ..."
@@ -981,19 +1047,19 @@ msgstr "Visite de password fintremai tu jessis de session"
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Visiti par _simpri"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietâts"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
 msgid "General"
 msgstr "Gjenerâl"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "Fonts"
 msgstr "Caratars"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
 msgid "Document License"
 msgstr "Licenze Document"
 
@@ -1004,7 +1070,7 @@ msgstr "Caratar"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Racuelte informazions sul gjenar di caratar... %3d%%"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:134
 msgid "Usage terms"
@@ -1018,36 +1084,20 @@ msgstr "Test de Licenze"
 msgid "Further Information"
 msgstr "Altris Informazions"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
-msgid "Annotations"
-msgstr "Notis"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
-msgid "Text"
-msgstr "Test"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
-msgid "Add text annotation"
-msgstr "Zonte une note testuâl"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
-msgid "Add"
-msgstr "Zonte"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Il document nol ten notis"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagjine %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
+msgid "Annotations"
+msgstr "Notis"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Alegâts"
 
@@ -1063,15 +1113,19 @@ msgstr "_Cambie non al Segnelibri"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Gjave Segnelibri"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
+msgid "Add"
+msgstr "Zonte"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
 msgid "Remove"
 msgstr "Gjave"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Segnelibri"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Nivei"
 
@@ -1079,159 +1133,163 @@ msgstr "Nivei"
 msgid "Print…"
 msgstr "Stampe..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Indiç"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1080
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturis"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:201
+#: ../shell/ev-toolbar.c:202
 msgid "Open an existing document"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç un document esistent"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:223
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Cîr une peraule o une frase tal document"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:232
+msgid "Annotate the document"
+msgstr "Cjape notis tal document"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
+#: ../shell/ev-toolbar.c:241 ../shell/ev-toolbar.c:242
 msgid "File options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions file"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243
+#: ../shell/ev-toolbar.c:251 ../shell/ev-toolbar.c:252
 msgid "View options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre opzions"
 
 #: ../shell/ev-utils.c:305
 msgid "Supported Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "File inmagjin supuartâts"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1606
+#: ../shell/ev-window.c:1597
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Il document nol à pagjinis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1609
+#: ../shell/ev-window.c:1600
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Il document al à dome pagjinis vueidis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
+#: ../shell/ev-window.c:1813 ../shell/ev-window.c:1979
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Impussibil vierzi il document \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1954
+#: ../shell/ev-window.c:1943
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Daûr a cjamâ il document di \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
+#: ../shell/ev-window.c:2094 ../shell/ev-window.c:2422
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Daûr a scjamâ il document (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2138
+#: ../shell/ev-window.c:2127
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "No soi rivât a cjariâ il file rimot."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2366
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Daûr a tornâ a cjamâ il document di %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2398
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "No soi rivât a tornâ a cjamâ il document."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2614
 msgid "Open Document"
 msgstr "Vierç document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2685
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Daûr a salvâ document in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2688
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Daûr a salvâ alegât in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2691
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Daûr a salvâ figure in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2735 ../shell/ev-window.c:2835
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Il file nol pues sedi salvât come \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2766
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Cjariament document (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2770
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Cjariament alegât (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2774
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Cjariament Inmagjin (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2886
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salve une copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:2962
 msgid "Could not send current document"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil inviâ il document atuâl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "Could not open the containing folder"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil vierzi la cartele che a ten il file"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3267
+#: ../shell/ev-window.c:3260
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d lavôr in spiete in liste"
 msgstr[1] "%d lavôrs in spiete in liste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3373
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Lavôr di stampe \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3583
+#: ../shell/ev-window.c:3576
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
+"Il document al ten dai cjamps che a son stâts compilâts. Se no si salve une "
+"copie dal document, lis modifichis a vegnaran pierdudis par simpri."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3580
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr ""
+"Il document al ten notis gnovis o modificadis. Se no si salve une copie dal "
+"document, lis modifichis a vegnaran pierdudis par simpri."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3594
+#: ../shell/ev-window.c:3587
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Salvâ une copie dal document \"%s\" prime di sierâ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3613
+#: ../shell/ev-window.c:3606
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Siere _cence Salvâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3610
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Salve une _Copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3684
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1240,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3690
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1252,89 +1310,74 @@ msgstr[1] ""
 "A son %d lavôrs di stampe atîfs. Spietâ fintremai che le stampe a finissi "
 "prime di sierâ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3705
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Se tu sieris il barcon lis stampis in spiete no saran stampadis."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3709
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Anule _stampe e Siere"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3713
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Siere _dopo vê stampât"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4244
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Al zire in modalitât presentazion"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5182
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d cjatât in cheste pagjine"
-msgstr[1] "%d cjatâts in cheste pagjine"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5187
-msgid "Not found"
-msgstr "No cjatât"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5193
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% a restin di cirî"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5513
+#: ../shell/ev-window.c:5388
 msgid "Enable caret navigation?"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitâ la navigazion cun cursôr?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5515
+#: ../shell/ev-window.c:5390
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Abilite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5518
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
 "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
 msgstr ""
+"Scliçant F7 al è pussibil ativâ o disativâ la navigazion cun cursôr. Cheste "
+"funzionalitât a posizione un cursôr mobil intal document, permetint di "
+"movisi e selezionâ il test doprant le tastiere. Abilitâ la navigazion cun "
+"cursôr?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5523
+#: ../shell/ev-window.c:5398
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "No stâ mostrâ chest messaç di gnûf"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6039 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:5917 ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Impussibil inviâ le aplicazion esterne."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6112
+#: ../shell/ev-window.c:5990
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Impussibil vierzi il link esterni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6315
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "No rivi a cjatâ un formât just par salvâ le figure"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6347
+#: ../shell/ev-window.c:6225
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "No si pues salvâ le figure."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6260
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salve figure"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6533
+#: ../shell/ev-window.c:6419
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impussibil vierzi alegât"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6589
+#: ../shell/ev-window.c:6475
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "No si pues salvâ il alegât."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6637
+#: ../shell/ev-window.c:6523
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salve alegât"
 
@@ -1344,7 +1387,7 @@ msgstr "Documents recents"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
 msgid "Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "Password necessarie"
 
 #: ../shell/ev-zoom-action.c:48
 msgid "50%"
@@ -1404,11 +1447,11 @@ msgstr "6400%"
 
 #: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizadôr di Documents GNOME"
 
 #: ../shell/main.c:71
 msgid "The page label of the document to display."
-msgstr ""
+msgstr "La etichete de pagjine dal document di visualizâ."
 
 #: ../shell/main.c:71
 msgid "PAGE"
@@ -1424,7 +1467,7 @@ msgstr "NUMAR"
 
 #: ../shell/main.c:73
 msgid "Named destination to display."
-msgstr ""
+msgstr "Il segnepuest di visualizâ."
 
 #: ../shell/main.c:73
 msgid "DEST"
@@ -1468,15 +1511,15 @@ msgstr "_Informazions"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:4
 msgid "_Continuous"
-msgstr ""
+msgstr "_Filât"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:5
 msgid "_Dual"
-msgstr ""
+msgstr "_Dopli"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:6
 msgid "Side _Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Ricuadri _laterâl"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:7
 msgid "_Fullscreen"
@@ -1488,11 +1531,11 @@ msgstr "Pre_sentazion"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:9
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Zire a _Sinistre"
+msgstr "Ribalte a _Sinistre"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:10
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Zire a _Diestre"
+msgstr "Ribalte a _Diestre"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:11
 msgid "First Page"
@@ -1512,19 +1555,19 @@ msgstr "Ultime Pagjine"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:15
 msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgstr "_Ingrandìs"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:16
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "_Ridûs"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:17
 msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_gjinis dispar a çampe"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:18
 msgid "_Inverted Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colôrs _invertîts"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:19
 msgid "_Reload"
@@ -1548,7 +1591,7 @@ msgstr "Invie _A..."
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:24
 msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç _cartele"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:25
 msgid "_Print…"
@@ -1568,7 +1611,7 @@ msgstr "Selezione _Dut"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:29
 msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr ""
+msgstr "Salve impostazions atuâi come _predefinidis"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:30
 msgid "_Add Bookmark"
@@ -1596,7 +1639,7 @@ msgstr "Vierç intun Gnûf _Barcon"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:41
 msgid "Auto_scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Scoriment _automatic"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:42
 msgid "_Save Image As…"
@@ -1624,11 +1667,11 @@ msgstr "Gjave Note"
 
 #: ../evince.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Document viewer for popular document formats"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizadôr di documents par i formâts plui popolârs"
 
 #: ../evince.appdata.xml.in.h:3
 msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Chest al è un visualizadôr di documents par l'ambient GNOME."
 
 #: ../evince.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -1637,3 +1680,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Al supuarte chescj formâts di document: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
 "(cun SyncTeX), e archivis di fumets (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Liste"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Test"
+
+#~ msgid "%d found on this page"
+#~ msgid_plural "%d found on this page"
+#~ msgstr[0] "%d cjatât in cheste pagjine"
+#~ msgstr[1] "%d cjatâts in cheste pagjine"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "No cjatât"
+
+#~ msgid "%3d%% remaining to search"
+#~ msgstr "%3d%% a restin di cirî"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]