[gimp/gimp-2-8] Updated Portuguese translation



commit 9c5a66f929198f5f001052600a2e8cd354bb0ef7
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Thu Jul 23 07:45:50 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po-tips/pt.po |  173 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po-tips/pt.po b/po-tips/pt.po
index 6c29568..b87bca1 100644
--- a/po-tips/pt.po
+++ b/po-tips/pt.po
@@ -4,22 +4,24 @@
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2004.
 # Bruno Queiroz <brunoqueiros portugalmail com>, 2007.
 # Pedro Barreira <almufadado gmail com>, 2011
+# Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2015
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-01 06:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-01 15:48+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
-"Language-Team: Português Translation Team <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-21 17:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 10:46+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
 "Language: pt_PT\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -27,8 +29,7 @@ msgid ""
 "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
 msgstr ""
 "Pode obter ajuda sensível ao contexto para a maioria das funcionalidades do "
-"GIMP pressionando F1 em qualquer altura a tecla. Isto também funciona nos "
-"menus."
+"GIMP premindo F1 em qualquer altura. Isto também funciona nos menus."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -36,7 +37,7 @@ msgid ""
 "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
 "their contents."
 msgstr ""
-"O GIMP utiliza camadas que lhe permitem organizar a sua imagem.  Pense nelas "
+"O GIMP utiliza camadas que lhe permitem organizar a sua imagem. Pense nelas "
 "como uma pilha de diapositivos ou filtros, de forma a que olhando através da "
 "pilha observa um composto dos seus conteúdos."
 
@@ -49,21 +50,16 @@ msgstr ""
 "etiqueta de texto de uma camada no diálogo Camadas."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
-#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
-#| "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
-#| "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
 msgid ""
 "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
 "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
 "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
 "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
 msgstr ""
-"Ao guardar uma imagem para mais tarde a trabalhar, experimente utilizar XCF, "
+"Ao gravar uma imagem para mais tarde a trabalhar, experimente utilizar XCF, "
 "o formato de imagem nativo do GIMP (utiliza a extensão de ficheiros <tt>."
 "xcf</tt> ). Isto preserva as camadas e todos os aspetos do seu trabalho em "
-"curso. Assim que o seu projeto estiver terminado, pode guardá-lo como JPEG, "
+"curso. Assim que o seu projeto estiver terminado, pode gravá-lo como JPEG, "
 "PNG, GIF, etc."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
@@ -72,9 +68,9 @@ msgid ""
 "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
 "in to work on the whole image."
 msgstr ""
-"A maioria das Extensões do GIMP (plug-ins) funciona na camada actual da  "
-"imagem actual. Nalguns casos, terá de fundir todas as camadas numa só "
-"(Imagem→Aplanar Imagem) se pretender trabalhar a imagem como um todo."
+"A maioria das extensões funciona na camada atual da  imagem atual. Nalguns "
+"casos, terá de unir todas as camadas numa só (Imagem→Aplanar imagem) se "
+"quiser trabalhar a imagem como um todo."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -82,9 +78,9 @@ msgid ""
 "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
 "Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
 msgstr ""
-"Se um nome de uma camada no diálogo de Camadas estiver a <b>negrito</b>, "
-"essa camada não tem um canal Transparência (alfa). Adicione transparência à "
-"imagem escolhendo Camada→Transparência→Adicionar Canal Transparência."
+"Se um nome de uma camada no diálogo Camadas estiver a <b>negrito</b>, essa "
+"camada não tem um canal alfa (de transparência). Adicione transparência à "
+"imagem escolhendo Camada→alfa→Adicionar canal alfa."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
 msgid ""
@@ -95,9 +91,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nem todos os efeitos podem ser aplicados a todos os tipos de imagem. Isto é "
 "indicado por uma opção de menu cinzenta. Poderá ter que alterar o modo da "
-"imagem para RGB (Imagem→Modo→RGB), adicionar um canal Transparência "
-"(Camadas→Transparência→Adicionar Canal Transparência) ou fundir todas as "
-"camadas numá só imagem (Imagem→Aplanar Imagem)."
+"imagem para RGB (Imagem→Modo→RGB), adicionar um canal alfa "
+"(Camadas→alfa→Adicionar canal alfa) ou unir todas as camadas numa só imagem "
+"(Imagem→Aplanar imagem)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
 msgid ""
@@ -106,11 +102,11 @@ msgid ""
 "window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
 "the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
 msgstr ""
-"Pode ajustar e deslocar uma selecção utilizando <tt>Alt</tt>-arrastar. Se "
-"isto fizer a janela mover-se, quer dizer que o seu gestor de janelas já "
-"utiliza a tecla <tt>Alt</tt>. A maioria dos gestores de janelas podem ser "
-"configurados para ignorarem a tecla <tt>Alt</tt> ou para usarem a tecla "
-"<tt>Super</tt> (ou \"tecla do Windows\") em vez dessa."
+"Pode ajustar ou mover uma seleção utilizando <tt>Alt</tt>-arrastar. Se isto "
+"fizer a janela mover-se, quer dizer que o seu gestor de janelas já utiliza a "
+"tecla <tt>Alt</tt>. A maioria dos gestores de janelas podem ser configurados "
+"para ignorar a tecla <tt>Alt</tt> ou para usar a tecla <tt>Super</tt> (ou "
+"\"tecla do Windows\") em vez dessa."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
 msgid ""
@@ -119,16 +115,16 @@ msgid ""
 "fill the current selection with that color."
 msgstr ""
 "Pode arrastar e largar muitas coisas no GIMP. Por exemplo, arrastar uma cor "
-"da caixa de ferramentas ou de uma paleta de cores e largá-la numa imagem irá "
-"encher a selecção actual com essa cor."
+"da caixa de ferramentas ou de uma paleta de cores e largá-la numa imagem "
+"enche a seleção atual com essa cor."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
 msgid ""
 "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
 "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
 msgstr ""
-"Pode utilizar o botão do meio do rato para se deslocar pela imagem (ou "
-"também pode segurar na <tt>Barra de Espaços</tt> enquanto move o rato)."
+"Pode utilizar o botão do meio do rato para deslocar a imagem (ou também pode "
+"manter premida a <tt>barra de espaços</tt> enquanto move o rato)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
 msgid ""
@@ -136,9 +132,9 @@ msgid ""
 "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
 "off the image with the Move tool."
 msgstr ""
-"Clique e arraste uma régua para colocar uma guia numa imagem. Todas as "
-"selecções arrastadas serão atraidas para as guias. Pode remover as guias "
-"arrastando-as para fora da imagem com a ferramenta de Mover."
+"Clique e arraste numa régua para colocar uma guia numa imagem. Todas as "
+"seleções arrastadas serão atraídas para as guias. Pode remover as guias "
+"arrastando-as para fora da imagem com a ferramenta Mover."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
 msgid ""
@@ -146,7 +142,7 @@ msgid ""
 "This will create a new image containing only that layer."
 msgstr ""
 "Pode arrastar uma camada do diálogo Camadas e largá-la na caixa de "
-"ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas aquela camada."
+"ferramentas. Isto criará uma nova imagem contendo só aquela camada."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
 msgid ""
@@ -155,10 +151,10 @@ msgid ""
 "Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
 "use the menus to do the same."
 msgstr ""
-"Uma selecção flutuante tem de estar ancorada a uma nova camada ou à última "
-"camada activa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique nos "
-"botões &quot;Nova Camada&quot; ou &quot;Ancorar Camada&quot; no diálogo "
-"Camadas, ou utilize os menus."
+"Uma seleção flutuante tem de estar ancorada a uma nova camada ou à última "
+"camada ativa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique nos "
+"botões &quot;Nova camada&quot; ou &quot;Ancorar camada&quot; no diálogo "
+"Camadas ou utilize os menus para fazer o mesmo."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
 msgid ""
@@ -168,8 +164,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O GIMP suporta compressão gzip automaticamente. Basta adicionar <tt>.gz</tt> "
 "(ou <tt>.bz2</tt>, se tiver o bzip2 instalado) ao nome do ficheiro e a sua "
-"imagem será guardada comprimida. Claro que também pode carregar as imagens "
-"comprimidas assim tão facilmente."
+"imagem será gravada comprimida. Claro que também pode carregar as imagens "
+"comprimidas com a mesma facilidade."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
 msgid ""
@@ -177,10 +173,9 @@ msgid ""
 "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
 "tt> before making a selection subtracts from the current one."
 msgstr ""
-"Premir e segurar a tecla <tt>Shift</tt> antes de fazer uma selecção permite-"
-"lhe adicionar à selecção actual em vez de a substituir. Para subtrair partes "
-"da selecção actual use <tt>Ctrl</tt> em conjunto com a ferramenta de "
-"selecção."
+"Premir e segurar a tecla <tt>Shift</tt> antes de fazer uma seleção permite-"
+"lhe adicionar à seleção atual em vez de a substituir. Premir <tt>Ctrl</tt> "
+"antes de fazer uma seleção subtrai-a da seleção atual."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
 msgid ""
@@ -189,9 +184,9 @@ msgid ""
 "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
 msgstr ""
 "Pode desenhar quadrados ou círculos simples utilizando Editar→Traçar "
-"Selecção. A ferramente irá criar um traçado ao longo da margem da sua "
-"selecção actual. Formas mais complexas podem ser desenhadas com a ferramenta "
-"de Caminhos ou com Filtros→Renderizar→Gfig."
+"seleção. A ferramenta criará um traçado ao longo da margem da sua seleção "
+"atual. Formas mais complexas podem ser desenhadas com a ferramenta Caminhos "
+"ou com Filtros→Desenhar→Gfig."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
 msgid ""
@@ -199,8 +194,9 @@ msgid ""
 "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
 "the Eraser or the Smudge tool."
 msgstr ""
-"Se tiver aplicado um tracejado a um caminho (Editar→Traçar Caminho), as "
-"ferramentas de desenho podem ser utilizadas com as suas definições actuais. "
+"Se tiver traçado um caminho (Editar→Traçar caminho), as ferramentas de "
+"pintura podem ser utilizadas com as suas definições atuais. Pode usar o "
+"pincel em modo Gradiente ou mesmo a borracha ou a ferramenta Manchar."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
 msgid ""
@@ -208,9 +204,9 @@ msgid ""
 "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
 "selections."
 msgstr ""
-"Pode criar e editar selecções complexas utilizando a ferramenta de Caminho. "
-"O diálogo de Caminhos permite-lhe trabalhar em múltiplos caminhos e converte-"
-"los em selecções."
+"Pode criar e editar seleções complexas utilizando a ferramenta Caminhos. O "
+"diálogo Caminhos permite-lhe trabalhar em múltiplos caminhos e convertê-los "
+"em seleções."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
 msgid ""
@@ -219,10 +215,10 @@ msgid ""
 "selection by painting in the image and click on the button again to convert "
 "it back to a normal selection."
 msgstr ""
-"Pode utilizar as ferramentas de pintura para alterar a selecção. Clique no "
-"botão &quot;Máscara Rápida&quot, no canto inferior esquerdo de uma janela de "
-"imagem. Altere a sua selecção pintando a imagem e clique novamente no botão "
-"para a converter novamente numa selecção normal."
+"Pode utilizar as ferramentas de pintura para alterar a seleção. Clique no "
+"botão &quot;Máscara rápida&quot, no canto inferior esquerdo de uma janela de "
+"imagem. Altere a sua seleção pintando a imagem e clique novamente no botão "
+"para a converter novamente numa seleção normal."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
 msgid ""
@@ -231,10 +227,10 @@ msgid ""
 "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
 "selection."
 msgstr ""
-"Pode gravar uma selecção para um canal (Seleccionar→Guardar num Canal) e "
-"depois alterar este canal com quaisquer ferramentas de desenho. Utilizando "
-"os botões no diálogo Canais, pode alternar a visibilidade deste novo canal "
-"ou convertê-lo numa selecção."
+"Pode gravar uma seleção para um canal (Selecionar→Gravar num canal) e depois "
+"alterar este canal com quaisquer ferramentas de pintura. Utilizando os "
+"botões no diálogo Canais, pode alternar a visibilidade deste novo canal ou "
+"convertê-lo numa seleção."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
 msgid ""
@@ -246,13 +242,12 @@ msgid ""
 "Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
 "shortcuts."
 msgstr ""
-"Após activar &quot;Atalhos de Teclado Dinâmicos&quot; no diálogo de "
+"Após ativar &quot;Atalhos de teclado dinâmicos&quot; no diálogo "
 "Preferências, pode redefinir teclas de atalho. Para o fazer, faça surgir o "
-"menu, seleccionando um item do menu, e premindo a nova combinação de teclas "
-"de atalho. Se &quot;Guardar Atalhos de Teclado&quot; estiver activo, os "
-"atalhos serão guardados quando sair do GIMP. Depois deverá desactivar &quot;"
-"Atalhos de Teclado Dinâmicos&quot; para evitar a redefinição de atalhos "
-"acidentalmente."
+"menu, selecionando um item do menu e premindo a nova combinação de teclas de "
+"atalho. Se &quot;Gravar atalhos de teclado&quot; estiver ativo, os atalhos "
+"serão gravados quando sair do GIMP. Depois deverá desativar &quot;Atalhos de "
+"teclado dinâmicos&quot; para evitar a redefinição de atalhos acidentalmente."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
 msgid ""
@@ -267,8 +262,8 @@ msgid ""
 "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
 "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
 msgstr ""
-"Clique-<tt>Shift</tt> no ícone do olho no diálogo de Camadas para esconder "
-"todas as camadas menos essa. Clique-<tt>Shift</tt> novamente para mostrar "
+"<tt>Shift</tt> + clique no ícone do olho no diálogo Camadas para esconder "
+"todas as camadas menos esta. <tt>Shift</tt> + clique novamente para mostrar "
 "todas as camadas."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
@@ -277,20 +272,19 @@ msgid ""
 "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
 "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
 msgstr ""
-"Clique-<tt>Ctrl</tt> na ante-visão de máscara de camada no diálogo de "
-"Camadas alterna os efeitos sobre a máscara da camada. Clique-<tt>Alt</tt> na "
-"camada da ante-visão da máscara no diálogo das Camadas alterna a "
-"visualização da máscara directamente."
+"<tt>Ctrl</tt> + clique na antevisão de máscara de camada no diálogo Camadas "
+"alterna o efeito da máscara da camada. <tt>Alt</tt> + Alt na antevisão da "
+"máscara da camada no diálogo Camadas alterna a visualização da máscara "
+"diretamente."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
 msgid ""
 "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
 "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
 msgstr ""
-"Pode utilizar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> para percorrer entre todas as "
-"camadas numa imagem (se o seu gestor de janelas já estiver a utilizar essa "
-"combinação de teclas, pode sempre criar os seus próprios atalhos através das "
-"configurações em Editar→Atalhos de Teclado)."
+"Pode utilizar <tt>Ctrl</tt>+<tt>Tab</tt> para circular entre todas as "
+"camadas numa imagem (se o seu gestor de janelas não aprisionar estas "
+"teclas..)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
 msgid ""
@@ -299,18 +293,18 @@ msgid ""
 "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
 "color."
 msgstr ""
-"Clique-<tt>Ctrl</tt> com a ferramenta de Preenchimento para que ela utilize "
-"a cor de fundo em vez da cor de primeiro plano. Da mesma maneira, clique-"
-"<tt>Ctrl</tt> com a ferramenta pipeta utiliza a cor de fundo em vez da cor "
-"de primeiro plano."
+"<tt>Ctrl</tt> + clique com a ferramenta Balde de tinta para que ela utilize "
+"a cor de fundo em vez da cor de primeiro plano. Da mesma maneira, <tt>Ctrl</"
+"tt> + clique com a ferramenta Pipeta utiliza a cor de fundo em vez da cor de "
+"primeiro plano."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
 msgid ""
 "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
 "degree angles."
 msgstr ""
-"Arrastar-<tt>Ctrl</tt> com a ferramenta de Rotação irá restringir a rotação "
-"a ângulos de 15 graus."
+"<tt>Ctrl</tt> + arrastar com a ferramenta Rotação restringirá a rotação a "
+"ângulos de 15 graus."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
 msgid ""
@@ -319,11 +313,10 @@ msgid ""
 "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
 "with the Curves tool (Colors→Curves)."
 msgstr ""
-"Se algumas das suas fotografias digitalizadas num scanner não tiverem cor "
-"suficiente, pode facilmente melhorar o seu intervalo de cores com o botão "
-"\"Auto\" na ferramenta de Níveis (Cores→Níveis). Se existirem quaisquer "
-"esbatimentos de cor, poderá corrigi-los com a ferramenta de Curvas "
-"(Cores→Curvas)."
+"Se algumas das suas fotografias digitalizadas não tiverem cor suficiente, "
+"pode facilmente melhorar o seu intervalo de cores com o botão \"Auto\" na "
+"ferramenta Níveis (Cores→Níveis). Se existirem quaisquer esbatimentos de "
+"cor, poderá corrigi-los com a ferramenta Cores (Cores→Curvas)."
 
 #~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
 #~ msgstr "<big>Bem Vindo Ao Programa de Manipulação de Imagem do GNU!</big>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]