[gnome-applets] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Polish translation
- Date: Sun, 19 Jul 2015 14:33:37 +0000 (UTC)
commit d396e243cd97541cf60ba67b63b7b16d5f93e2d9
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jul 19 16:33:27 2015 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 249 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 125 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 73bbb1c..8b981e5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-29 21:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-29 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-19 16:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Pomo_c"
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:7
-#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/data/menu.xml.h:2
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
@@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "Wyświetla stan funkcji AccessX, takich jak modyfikatory zapadkowe"
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:610
+#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609
#: ../drivemount/drivemount.c:108 ../geyes/geyes.c:178
#: ../gweather/gweather-about.c:60 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../modemlights/modem-applet.c:995
-#: ../multiload/main.c:62 ../netspeed/src/netspeed.c:636
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../modemlights/modem-applet.c:1000
+#: ../multiload/main.c:62 ../netspeed/src/netspeed.c:637
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:420
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1998-2003\n"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "N/D"
#: ../gweather/gweather-pref.c:677 ../mini-commander/src/preferences.c:259
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:358
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:542
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:386
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: %s"
@@ -341,12 +341,12 @@ msgstr "Włączona obsługa mechanizmu usługi upower."
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Włączona obsługa standardowa (nieużywająca usługi HAL)."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1567 ../battstat/battstat_applet.c:1620
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1563 ../battstat/battstat_applet.c:1616
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor poziomu naładowania akumulatora"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1621
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1617
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Monitoruje poziomu naładowania akumulatora w laptopie"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Wyświetlanie pozostałego p_rocentu"
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX]
percent/minutes remaining'
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Os_trzeżenie o spadku poziomu naładowania do:"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "_Powiadomienie, gdy akumulator jest w pełni naładowany"
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5
-#: ../windowpicker/data/menu.xml.h:1
+#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
@@ -595,8 +595,8 @@ msgstr "Lista dostępnych palet"
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Lista ciągów znaków zawierających dostępne palety."
-#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:906
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
+#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:911
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:497 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Przycisk modyfikowania"
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Kliknięcie modyfikuje wybraną paletę"
-#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:503
+#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:499
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
@@ -674,6 +674,7 @@ msgstr "Ustawienia palety znaków"
#: ../charpick/properties.c:521 ../geyes/themes.c:294
#: ../netspeed/src/preferences.c:325
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
@@ -710,7 +711,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Wyświetlanie częstotliwości procesora w p_rocentach"
#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Monitor częstotliwości procesora"
@@ -758,15 +759,15 @@ msgstr ""
"\"frequency-unit\" częstotliwości i jednostek, \"percentage\" procentów "
"zamiast częstotliwości."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:577 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:576 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
msgid "Could not open help document"
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu pomocy"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:605
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Narzędzie wyświetla bieżącą zmianę częstotliwość procesora."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1001
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Narzędzie wyświetla bieżącą częstotliwość procesora"
@@ -859,7 +860,7 @@ msgstr "_Wysuń %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Aplet służący do montowania oraz odmontowywania woluminów blokowych."
-#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:200
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Narzędzie do montowania dysków"
@@ -929,20 +930,20 @@ msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou i inni"
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Program panelu monitorujący lokalne warunki pogodowe."
-#: ../gweather/gweather-applet.c:339
+#: ../gweather/gweather-applet.c:336
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Raport pogodowy"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:357 ../gweather/gweather-applet.c:361
+#: ../gweather/gweather-applet.c:354 ../gweather/gweather-applet.c:358
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Pogoda GNOME"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:466
+#: ../gweather/gweather-applet.c:463
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Prognoza pogody"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:478
+#: ../gweather/gweather-applet.c:475
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -953,7 +954,7 @@ msgstr ""
"Zachmurzenie: %s\n"
"Temperatura: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:532
+#: ../gweather/gweather-applet.c:529
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizowanie..."
@@ -1333,7 +1334,7 @@ msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2
-#: ../windowpicker/src/applet.c:249
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
@@ -1544,7 +1545,7 @@ msgstr "etykieta"
msgid "Stocks"
msgstr "Akcje"
-#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a
sub folder) to which numerous stocks can be added. A group here refers to a group of stocks.
+#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
msgctxt " "
msgid "Add Group"
@@ -1968,20 +1969,20 @@ msgstr "Polecenie"
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Monitor modemu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:666
+#: ../modemlights/modem-applet.c:671
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Połączenie aktywne, ale nie można pobrać czasu połączenia"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:682
+#: ../modemlights/modem-applet.c:687
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Czas połączenia: %.1d∶%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:686
+#: ../modemlights/modem-applet.c:691
msgid "Not connected"
msgstr "Brak połączenia"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:713
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -1989,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"Aby połączyć się z dostawcą usług internetowych, wymagane są uprawnienia "
"administratora"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:709
+#: ../modemlights/modem-applet.c:714
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -1997,11 +1998,11 @@ msgstr ""
"Aby rozłączyć się z dostawcą usług internetowych, wymagane są uprawnienia "
"administratora"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:784
+#: ../modemlights/modem-applet.c:789
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Wprowadzone hasło jest nieprawidłowe"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:786
+#: ../modemlights/modem-applet.c:791
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
@@ -2009,27 +2010,27 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy zostało wprowadzone poprawnie, oraz czy nie wciśnięto "
"klawisza \"CapsLock\""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:897
+#: ../modemlights/modem-applet.c:902
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Połączyć?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:898
+#: ../modemlights/modem-applet.c:903
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Rozłączyć?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:907
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
msgid "C_onnect"
msgstr "_Połącz"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:907
+#: ../modemlights/modem-applet.c:912
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Rozłącz"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:966
+#: ../modemlights/modem-applet.c:971
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Nie można uruchomić narzędzia konfiguracji sieci"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:968
+#: ../modemlights/modem-applet.c:973
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2037,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy jest zainstalowane w poprawnym położeniu, oraz czy ma "
"nadane właściwe uprawnienia"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:992
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
"Aplet służący do aktywacji i monitorowania wdzwanianego połączenia "
@@ -2465,125 +2466,125 @@ msgstr "_Zapis"
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Ustawienia monitora systemu"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:367
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
msgid "b/s"
msgstr "b/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:367
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
msgid "B/s"
msgstr "B/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:369
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
msgid "bits"
msgstr "bitów"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:369
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
msgid "bytes"
msgstr "bajtów"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:376
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
msgid "kb/s"
msgstr "kb/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:376
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:378
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
msgid "kb"
msgstr "kb"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:378
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:387
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:387
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:633
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:634
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
msgstr ""
"Aplet wyświetlający informacje o ruchu na wybranym urządzeniu sieciowym."
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:638
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:639
msgid "Netspeed Website"
msgstr "Witryna programu"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:901
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:902
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr "Szczegóły urządzenia %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:926
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:927
msgid "_In graph color"
msgstr "Kolor wykresu danych _odebranych"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:927
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:928
msgid "_Out graph color"
msgstr "Kolor wykresu danych _wysłanych"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:943
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:944
msgid "Internet Address:"
msgstr "Adres internetowy:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:944
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:945
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska sieci:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:945
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:946
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Adres sprzętowy:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:946
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:947
msgid "P-t-P Address:"
msgstr "Adres P-t-P:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:947
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:948
msgid "Bytes in:"
msgstr "Bajtów odebranych:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:948
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:949
msgid "Bytes out:"
msgstr "Bajtów wysłanych:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:950 ../netspeed/src/netspeed.c:951
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:952 ../netspeed/src/netspeed.c:953
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:951 ../netspeed/src/netspeed.c:952
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:953 ../netspeed/src/netspeed.c:954
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:992
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:993
msgid "IPv6 Address:"
msgstr "Adres IPv6:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1024
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1025
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Siła sygnału:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1025
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1026
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1075
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1076
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr "Połączenie sieciowe %s jest rozłączone"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1080
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -2592,11 +2593,11 @@ msgstr ""
"%s :%s\n"
"odebrano: %s wysłano: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1082 ../netspeed/src/netspeed.c:1091
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1083 ../netspeed/src/netspeed.c:1092
msgid "has no ip"
msgstr "nie posiada adresu IP"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1089
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1090
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -2605,7 +2606,7 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"w sumie: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1098
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2616,21 +2617,21 @@ msgstr ""
"ESSID: %s\n"
"Siła: %d %%"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1099
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1100
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1164
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1165
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr "Rozłączyć urządzenie %s?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1166
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1167
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr "Połączyć urządzenie %s?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1189
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1190
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
@@ -2639,11 +2640,11 @@ msgstr ""
"<b>Wykonanie polecenia %s się nie powiodło</b>\n"
"%s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1431
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1457
msgid "Netspeed"
msgstr "Prędkość połączenia"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1524
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1549
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
@@ -2755,7 +2756,7 @@ msgstr "Generator apletu notatek"
# FIXME : Hack because libglade does not properly set these
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:382
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:380
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Notatki"
@@ -2949,7 +2950,7 @@ msgstr "Proszę wybrać czcionkę dla notatki"
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Wybór czcionki dla notatki"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:541
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:539
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -2957,7 +2958,7 @@ msgstr[0] "%d notatka"
msgstr[1] "%d notatki"
msgstr[2] "%d notatek"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:542
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:540
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Wyświetla notatki"
@@ -3147,7 +3148,7 @@ msgstr[2] "%d elementów w koszu"
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Brak elementów w koszu"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:367
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:363
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning Nautilus:\n"
@@ -3156,7 +3157,7 @@ msgstr ""
"Błąd podczas uruchamiania programu Nautilus:\n"
"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:415
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
@@ -3164,20 +3165,20 @@ msgstr ""
"Kosz GNOME egzystujący na panelu. Można go używać do przeglądania usuniętych "
"rzeczy lub przeciągać na niego wyrzucane elementy."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:440
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Usunąć natychmiast?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:469
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Nie można przenieść elementów do kosza, czy usunąć je od razu?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:478
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:474
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Nie można przenieść części elementów do kosza, czy usunąć je od razu?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:608
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:604
msgid "Trash Applet"
msgstr "Aplet kosza"
@@ -3222,15 +3223,40 @@ msgstr "Opróżnianie kosza"
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../windowpicker/src/applet.c:199 ../windowpicker/src/applet.c:200
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:168 ../windowpicker/src/task-title.c:175
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:341 ../windowpicker/src/task-title.c:428
+msgid "Home"
+msgstr "Strona główna"
+
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:172 ../windowpicker/src/task-title.c:425
+msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
+msgstr "Wylogowuje, przełącza użytkownika, blokuje ekran lub wyłącza komputer"
+
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:262
+msgid "Close window"
+msgstr "Zamyka okno"
+
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:366
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: ../windowpicker/src/task-title.c:367
+msgid "Close current window."
+msgstr "Zamyka bieżące okno."
+
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:716
+msgid "Window Task Button"
+msgstr "Przycisk zadania okna"
+
+#: ../windowpicker/src/wp-about-dialog.c:97
msgid "Window Picker"
msgstr "Wybieranie okien"
-#: ../windowpicker/src/applet.c:262
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Wyświetlanie okien ze wszystkich obszarów roboczych"
-#: ../windowpicker/src/applet.c:265
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Show the home title and\n"
"log out icon when on the desktop"
@@ -3238,45 +3264,20 @@ msgstr ""
"Wyświetlanie tytułu strony głównej i\n"
"ikony wylogowania na pulpicie"
-#: ../windowpicker/src/applet.c:270
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:6
msgid ""
-"Show the application title and\n"
-"close icon"
+"Show the application title and close icon\n"
+"for maximized windows"
msgstr ""
-"Wyświetlanie tytułu programu i\n"
-"ikony zamknięcia"
+"Wyświetlanie tytułu programu i ikony\n"
+"zamknięcia zmaksymalizowanych okien"
# greyed out = nieaktywne, but we already have "active" here.
-#: ../windowpicker/src/applet.c:274
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Grey out non-active window icons"
msgstr "Wyszarzenie nieaktywnych ikon okien"
-#: ../windowpicker/src/applet.c:277
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Automatically expand task list to use full space"
msgstr ""
"Automatyczne rozszerzanie listy zadań, aby korzystać z całej przestrzeni"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:168 ../windowpicker/src/task-title.c:175
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:312 ../windowpicker/src/task-title.c:399
-msgid "Home"
-msgstr "Strona główna"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:172 ../windowpicker/src/task-title.c:396
-msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
-msgstr "Wylogowuje, przełącza użytkownika, blokuje ekran lub wyłącza komputer"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:232
-msgid "Close window"
-msgstr "Zamyka okno"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:337
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:338
-msgid "Close current window."
-msgstr "Zamyka bieżące okno."
-
-#: ../windowpicker/src/task-item.c:717
-msgid "Window Task Button"
-msgstr "Przycisk zadania okna"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]