[nautilus] Updated Hebrew translation



commit a00a6b2f992f31ec0befb7eeb4636348d3cc3900
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date:   Sun Jul 19 11:22:47 2015 +0300

    Updated Hebrew translation

 po/he.po |  511 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 304 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index bd2dcf2..205be75 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -20,9 +20,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-15 20:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-15 20:54+0300\n"
-"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-19 11:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 11:21+0300\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>\n"
 "Language-Team: עברית <>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "התחברות לשרת"
 
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2645
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2744
 msgid "Files"
 msgstr "קבצים"
 
@@ -941,8 +941,8 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: ../src/nautilus-window.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
+#: ../src/nautilus-window.c:1295
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "פינוי ה_אשפה"
 
@@ -958,113 +958,143 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את הפריט שנבחר?"
 msgstr[1] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482
+msgid "Deleted “%B”"
+msgstr "‏„%B” נמחק"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
+msgid "Deleting “%B”"
+msgstr "‏„%B” במחיקה"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
 #, c-format
-msgid "%'d file left to delete"
-msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "נשאר קובץ אחד למחיקה"
-msgstr[1] "נשארו %'d קבצים למחיקה"
+msgid "Deleted %'d files"
+msgstr "%d קבצים נמחקו"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478
-msgid "Deleting files"
-msgstr "קבצים נמחקים"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1494
+#, c-format
+msgid "Deleting %'d files"
+msgstr "%d קבצים במחיקה"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3294
+#, c-format
+msgid "%'d / %'d"
+msgstr "%'d / %'d"
 
-#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
+#. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
-msgid "%T left"
-msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] "נותרה %T"
-msgstr[1] "%T נותרו"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
+msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
+msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
+msgstr[0] "‏‏%'d / %'d – ‏%T נותרה (%d קבצים לשנייה)"
+msgstr[1] "‏%'d / %'d – ‏%T נותרו (%d קבצים לשנייה)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1636
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1751
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1606
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "לא ניתן למחוק קבצים מהתיקייה „%B“ בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3843
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
 msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1618
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_דילוג על הקבצים"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה „%B“ כיון שאין לך הרשאת לקרוא ממנה."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3888
 msgid "There was an error reading the folder “%B”."
 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1676
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1752
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "קבצים מועברים לאשפה"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1855
+msgid "Trashing “%B”"
+msgstr "‏„%B” מועבר לאשפה"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+msgid "Trashed “%B”"
+msgstr "‏„%B” הועבר לאשפה"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#, c-format
+msgid "Trashing %'d files"
+msgstr "%d קבצים מועברים לאשפה"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
 #, c-format
-msgid "%'d file left to trash"
-msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] "נשאר קובץ אחד להעביר לאשפה"
-msgstr[1] "נשארו %'d קבצים להעביר לאשפה"
+msgid "Trashed %'d files"
+msgstr "%d קבצים הועברו לאשפה"
 
 #. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "לא ניתן לזרוק את „%B“ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "קבצים מועברים לאשפה"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "קבצים נמחקים"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "לא ניתן לשלוף את %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "לא ניתן לנתק את %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1072,360 +1102,384 @@ msgstr ""
 "על מנת לקבל את המקום הפנוי בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה יאבדו "
 "לצמיתות. "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "אין _לרוקן את האשפה"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2569
 #: ../src/nautilus-view.c:5464
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2645
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "בהכנות להעתקת קובץ %'d (%S)"
 msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2651
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d (%S)"
 msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "בהכנות למחיקת קובץ %'d (%S)"
 msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d לאשפה"
 msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3703
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3880
 msgid "Error while copying."
 msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3878
 msgid "Error while moving."
 msgstr "שגיאה במהלך ההזזה."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2700
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2793
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
 msgid ""
 "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
 msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3092
 msgid "Error while copying to “%B”."
 msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה ל־„%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3024
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "היעד אינו תיקייה."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3063
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3065
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "נדרשים עוד %S של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3093
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3158
 msgid "Moving “%B” to “%B”"
-msgstr "‏„%B“ בהעברה ל־„%B“"
+msgstr "‏„%B“ מועבר אל „%B“"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160
+msgid "Moved “%B” to “%B”"
+msgstr "‏„%B“ הועבר אל „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3164
 msgid "Copying “%B” to “%B”"
-msgstr "‏„%B“ בהעתקה ל־„%B“"
+msgstr "‏„%B“ בהעתקה אל „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3166
+msgid "Copied “%B” to “%B”"
+msgstr "‏„%B“ הועתק אל „%B“"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3177
 msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr "‏„%B“ בשכפול"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005
-msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
-msgstr "הקובץ ה־%'d מתוך %'d מועבר (מ־„%B“) אל „%B“"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3179
+msgid "Duplicated “%B”"
+msgstr "‏„%B“ שוכפל"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007
-msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
-msgstr "הקובץ ה־%'d מתוך %'d מועתק (מ־„%B“) אל „%B“"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3189
+msgid "Moving %'d files to “%B”"
+msgstr "‏%'d קבצים מועברים אל „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014
-msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
-msgstr "הקובץ ה־%'d מתוך %'d משוכפל (ב־„%B“)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3191
+msgid "Copying %'d files to “%B”"
+msgstr "‏%'d קבצים מועתקים אל „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
-msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
-msgstr "הקובץ ה־%'d מתוך %'d מועבר אל „%B“"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3200
+msgid "Moved %'d files to “%B”"
+msgstr "‏%'d קבצים הועברו אל „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
-msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
-msgstr "הקובץ ה־%'d מתוך %'d מועתק אל „%B“"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3202
+msgid "Copied %'d files to “%B”"
+msgstr "‏%'d קבצים הועתקו אל „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031
-#, c-format
-msgid "Duplicating file %'d of %'d"
-msgstr "קובץ %'d מתוך %'d בשכפול"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3215
+msgid "Duplicating %'d files in “%B”"
+msgstr "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“"
 
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3222
+msgid "Duplicated %'d files in “%B”"
+msgstr "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%B“"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3276
 #, c-format
-msgid "%S of %S"
-msgstr "%S מתוך %S"
+msgid "%S / %S"
+msgstr "%S / %S"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061
-msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3268
+msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "‏%S מתוך %S ‏— נותרה %T‏ (%S לשנייה)"
 msgstr[1] "‏%S מתוך %S ‏— %T נותרו (%S לשנייה)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
+#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3287
+msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%'d / %'d ‏— נותרה %T‏ (%S לשנייה)"
+msgstr[1] "%'d / %'d ‏— %T נותרו (%S לשנייה)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3707
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr "‏לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3710
 msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3840
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3885
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5240
 msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "שגיאה בהעברת „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3931
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4015
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4693
 msgid "Error while copying “%B”."
 msgstr "שגיאה בהעתקת „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "לא ניתן להסיר קבצים מהתיקייה הקיימת %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4057
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5083
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5084
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5085
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4409
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4410
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4411
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4624
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
 msgid "Copying Files"
 msgstr "קבצים מועתקים"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748
-msgid "Preparing to Move to “%B”"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993
+msgid "Preparing to move to “%B”"
 msgstr "בהכנות להעברה אל „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ אחד"
 msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5241
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5506
 msgid "Moving Files"
 msgstr "קבצים מועברים"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5541
 msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr "נוצרים קישורים ב־„%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5545
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "נוצר קישור לקובץ אחד"
 msgstr[1] "נוצר קישור ל־%'d קבצים"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5680
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל־%B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5682
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5685
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5688
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "קובע הרשאות"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6284
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "תיקייה ללא שם"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6290
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "%s ללא שם"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6296
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "מסמך ללא שם"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6474
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6476
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6478
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6749
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "האשפה מתרוקנת"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6537
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6578
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6613
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6797
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6838
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6908
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "לא ניתן לסמן את המשגר כמהימן (קובץ הפעלה)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-window.c:497 ../src/nautilus-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window.c:503 ../src/nautilus-window.ui.h:2
 msgid "Undo"
 msgstr "ביטול"
 
@@ -1434,7 +1488,7 @@ msgid "Undo last action"
 msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-window.c:498
+#: ../src/nautilus-window.c:504
 msgid "Redo"
 msgstr "ביצוע שוב"
 
@@ -1882,8 +1936,12 @@ msgstr ""
 msgid "Details: "
 msgstr "פרטים: "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:294
+msgid "Cancelled"
+msgstr "בוטל"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:373
 msgid "Preparing"
 msgstr "בהכנות"
 
@@ -2465,11 +2523,11 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:178 ../src/nautilus-window-slot.c:1596
+#: ../src/nautilus-application.c:172 ../src/nautilus-window-slot.c:1596
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "אופס! משהו השתבש."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:180
+#: ../src/nautilus-application.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2480,7 +2538,7 @@ msgstr ""
 "כאלה המאפשרות את יצירתה:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:185
+#: ../src/nautilus-application.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2491,7 +2549,7 @@ msgstr ""
 "הרשאות כאלה המאפשרות את יצירתן:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:317
+#: ../src/nautilus-application.c:311
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2499,64 +2557,64 @@ msgstr ""
 "ב־Nautilus 3.0 הופסק השימוש בתיקייה זו והתצורה הייתה אמורה לעבור אל ‎~/."
 "config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:616
+#: ../src/nautilus-application.c:610
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check cannot be used with other options."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:623
+#: ../src/nautilus-application.c:617
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit cannot be used with URIs."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:631
+#: ../src/nautilus-application.c:625
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select must be used with at least an URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:638
+#: ../src/nautilus-application.c:632
 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
 msgstr "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
 
 # console messages
-#: ../src/nautilus-application.c:698
+#: ../src/nautilus-application.c:692
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:705
+#: ../src/nautilus-application.c:699
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Create the initial window with the given geometry."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:705
+#: ../src/nautilus-application.c:699
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRY"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:707
+#: ../src/nautilus-application.c:701
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Show the version of the progam."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:709
+#: ../src/nautilus-application.c:703
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Always open a new window for browsing specified URIs"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:711
+#: ../src/nautilus-application.c:705
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:713
+#: ../src/nautilus-application.c:707
 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:715
+#: ../src/nautilus-application.c:709
 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:717
+#: ../src/nautilus-application.c:711
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Quit Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:719
+#: ../src/nautilus-application.c:713
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Select specified URI in parent folder."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:720
+#: ../src/nautilus-application.c:714
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
@@ -3371,25 +3429,24 @@ msgstr "הבנתי"
 msgid "Close tab"
 msgstr "סגירת לשונית"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:104
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:222
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201
 msgid "File Operations"
 msgstr "פעולות קבצים"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:132
 msgid "Show Details"
 msgstr "הצגת פרטים"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:109
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:129
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:135
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:155
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
 msgstr[0] "פעולת קבצים אחת פעילה"
 msgstr[1] "%'d פעולות קבצים פעילות"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:224
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:203
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו בהצלחה"
 
@@ -3774,6 +3831,14 @@ msgstr "פתיחת תפריט תצוגה"
 msgid "Search files"
 msgstr "חיפוש קבצים"
 
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:7
+msgid "Operations in progress"
+msgstr "פעולות בהתקדמות"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:8
+msgid "Open operations in progress"
+msgstr "פתיחת פעולות בהתקדמות"
+
 #: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1
 msgid "Sort"
 msgstr "מיון"
@@ -4240,46 +4305,51 @@ msgstr "טקסט שנגרר.txt"
 msgid "dropped data"
 msgstr "נתונים שנשמטו"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1303
+#: ../src/nautilus-window.c:1309
 msgid "_Properties"
 msgstr "_מאפיינים"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1312
+#: ../src/nautilus-window.c:1318
 msgid "_Format…"
 msgstr "_פרמוט…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1552
+#: ../src/nautilus-window.c:1574
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "‏„%s” נמחק"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1557
+#: ../src/nautilus-window.c:1579
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
 msgstr[0] "נמחק קובץ אחד"
 msgstr[1] "%d קבצים נמחקו"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1728
+#: ../src/nautilus-window.c:1680
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "פתיחת %s"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1815
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_לשונית חדשה"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1738
+#: ../src/nautilus-window.c:1825
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1746
+#: ../src/nautilus-window.c:1833
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "הזזת לשונית י_מינה"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1757
+#: ../src/nautilus-window.c:1844
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "סגירת ה_לשונית"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2647
+#: ../src/nautilus-window.c:2746
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם."
 
@@ -4287,7 +4357,7 @@ msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2656
+#: ../src/nautilus-window.c:2755
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "גיל אשר <dolfin rpg org il>\n"
@@ -4416,6 +4486,36 @@ msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה"
 msgid "Open with:"
 msgstr "פתיחה באמצעות:"
 
+#~ msgid "%'d file left to delete"
+#~ msgid_plural "%'d files left to delete"
+#~ msgstr[0] "נשאר קובץ אחד למחיקה"
+#~ msgstr[1] "נשארו %'d קבצים למחיקה"
+
+#~ msgid "%T left"
+#~ msgid_plural "%T left"
+#~ msgstr[0] "נותרה %T"
+#~ msgstr[1] "%T נותרו"
+
+#~ msgid "Moving files to trash"
+#~ msgstr "קבצים מועברים לאשפה"
+
+#~ msgid "%'d file left to trash"
+#~ msgid_plural "%'d files left to trash"
+#~ msgstr[0] "נשאר קובץ אחד להעביר לאשפה"
+#~ msgstr[1] "נשארו %'d קבצים להעביר לאשפה"
+
+#~ msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+#~ msgstr "הקובץ ה־%'d מתוך %'d מועבר (מ־„%B“) אל „%B“"
+
+#~ msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+#~ msgstr "הקובץ ה־%'d מתוך %'d מועתק (מ־„%B“) אל „%B“"
+
+#~ msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+#~ msgstr "קובץ %'d מתוך %'d בשכפול"
+
+#~ msgid "%S of %S"
+#~ msgstr "%S מתוך %S"
+
 #~ msgid "The text of the label."
 #~ msgstr "טקסט התווית."
 
@@ -6240,9 +6340,6 @@ msgstr "פתיחה באמצעות:"
 #~ msgid "The media has been detected as \"%s\"."
 #~ msgstr "המדיה זוהתה כ־„%s“."
 
-#~ msgid "Open %s"
-#~ msgstr "פתיחת %s"
-
 #~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 #~ msgstr "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]