[goffice] Updated Portuguese translation



commit 705b427c00aa325d8ae402017549776768adf8e1
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Fri Jul 10 08:27:58 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 6064 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 3020 insertions(+), 3044 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d37b9e0..dfccfdc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,95 +2,95 @@
 # Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 gnumeric
 # Distributed under the same licence as the gnumeric package
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-21 18:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-10 01:50+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=libgoffice&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-10 09:26+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../goffice/app/file.c:177 ../goffice/app/file.c:593
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: ../goffice/app/file.c:178
 msgid "The identifier of the opener"
-msgstr ""
+msgstr "O identificador do abridor"
 
 #: ../goffice/app/file.c:187 ../goffice/app/file.c:624
-#, fuzzy
 msgid "Description"
-msgstr "<b>Definição</b>"
+msgstr "Descrição"
 
 #: ../goffice/app/file.c:188
 msgid "The description of the opener"
-msgstr ""
+msgstr "A descrição do abridor"
 
 #: ../goffice/app/file.c:197 ../goffice/app/file.c:644
-#, fuzzy
 msgid "Interactive only"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Só interativo"
 
 #: ../goffice/app/file.c:198
 msgid "TRUE if this opener requires interaction"
-msgstr ""
+msgstr "VERDADEIRO se o abridor requer interação"
 
 #: ../goffice/app/file.c:594
 msgid "The identifier of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "O identificador do gravador."
 
 #: ../goffice/app/file.c:604
 msgid "MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo MIME"
 
 #: ../goffice/app/file.c:605
 msgid "The MIME type of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "O tipo MIME do gravador."
 
 #: ../goffice/app/file.c:614
 msgid "Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão"
 
 #: ../goffice/app/file.c:615
 msgid "The standard file name extension of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "O nome de extensão padrão do gravador."
 
 #: ../goffice/app/file.c:625
 msgid "The description of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "A descrição do gravador."
 
 #: ../goffice/app/file.c:634
 msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever"
 
 #: ../goffice/app/file.c:635
 msgid "Whether the saver will overwrite files."
-msgstr ""
+msgstr "Se o gravador sobrescreve os ficheiros."
 
 #: ../goffice/app/file.c:645
 msgid "TRUE if this saver requires interaction"
-msgstr ""
+msgstr "VERDADEIRO se o gravador requer interação"
 
 #: ../goffice/app/file.c:655
-#, fuzzy
 msgid "Format Level"
-msgstr "Formatação"
+msgstr "Nível de formatação"
 
 #: ../goffice/app/file.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Scope"
-msgstr "Especial"
+msgstr "Âmbito"
 
 #: ../goffice/app/file.c:667
 msgid "How much of a document is saved"
-msgstr ""
+msgstr "Quanto de um documento é gravado"
 
 #: ../goffice/app/file.c:830
 msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
@@ -102,74 +102,69 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file."
 msgstr ""
-"Pode desligar esta medida de segurança editando o ficheiro plugin.xml "
+"Pode desligar esta medida de segurança editando o ficheiro extensão.xml "
 "apropriado."
 
 #: ../goffice/app/go-cmd-context.c:103
 #, c-format
 msgid "Invalid %s: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s inválido: \"%s\""
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:166
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:167
 msgid "The URI associated with this document."
-msgstr ""
+msgstr "O URI associado a este documento."
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Dirty"
-msgstr "Discreto"
+msgstr "Sujo"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:172
 msgid "Whether the document has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Se o documento foi alterado."
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Dirty Time"
-msgstr "Discreto"
+msgstr "Hora da alteração"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:177
 msgid "When the document was first changed."
-msgstr ""
+msgstr "Hora da primeira alteração ao documento."
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Pristine"
-msgstr "Linha"
+msgstr "Excelente"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:183
 msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
-msgstr ""
+msgstr "Se o documento nunca foi alterado desde a criação."
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:446 ../goffice/canvas/goc-image.c:293
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Imagens"
+msgstr "Imagem"
 
 #: ../goffice/app/go-object.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Objects"
-msgstr "Objectivo"
+msgstr "Objetivo"
 
 #: ../goffice/app/go-object.c:109
 #, c-format
 msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A carregar a extensão \"%s\" que contém o objeto \"%s\""
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File contains plugin info with invalid ID (%s), expected %s."
 msgstr ""
-"Ficheiro contém informação de plugin com id inválido (%s), esperado %s."
+"Ficheiro contém informação de extensão com ID inválido (%s), esperado %s."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:376
 msgid "Couldn't read plugin info from file."
-msgstr "Incapaz de ler a informação de plugin do ficheiro."
+msgstr "Impossível ler a informação de extensão do ficheiro."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:522
 msgid "Unknown name"
@@ -193,129 +188,129 @@ msgstr "Erro ao ler a informação de serviço #%d."
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:784
 #, c-format
 msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
-msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de informação de plugin (\"%s\")."
+msgstr "Impossível ler o ficheiro de informação de extensão (\"%s\")."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:788
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
-msgstr "\"%s\" não é um ficheiro de informação de plugin válido."
+msgstr "\"%s\" não é um ficheiro de informação de extensão válido."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Errors while reading services for plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Erros ao ler serviços do plugin com o id=\"%s\"."
+msgstr "Erros ao ler serviços de extensão com a id=\"%s\"."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Plugin ID contains invalid characters (%s)."
-msgstr "ID plugin contém caracteres inválidos (%s)."
+msgstr "ID extensão contém carateres inválidos (%s)."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:887
 msgid "Unknown plugin name."
-msgstr "Nome de plugin desconhecido."
+msgstr "Nome de extensão desconhecido."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No loader defined or loader ID invalid for plugin with ID=\"%s\"."
 msgstr ""
-"Nenhum leitor definido ou id de leitor inválido para plugin com o id=\"%s\"."
+"Nenhum leitor definido ou id de carregador inválido para extensão com a id="
+"\"%s\"."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:897
 msgid "Plugin has no id."
-msgstr "Plugin não tem id."
+msgstr "Extensão não tem id."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:938
 #, c-format
 msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
-msgstr "Erro ao inicializar o carregardor de plugins (\"%s\")."
+msgstr "Erro ao inicializar o carregador de extensões (\"%s\")."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:969 ../goffice/app/go-plugin.c:1131
 msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
-msgstr "Detectadas dependências cíclicas de plugin."
+msgstr "Detetadas dependências cíclicas de extensão."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't activate plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Incapaz de activar plugin com o id =\"%s\"."
+msgstr "Impossível ativar extensão com a id =\"%s\"."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:999 ../goffice/app/go-plugin.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't find plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Incapaz de encontrar o plugin com o id=\"%s\"."
+msgstr "Impossível encontrar extensão com a id=\"%s\"."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1006
 msgid "Error while activating plugin dependencies."
-msgstr "Erro ao activar dependências do plugin."
+msgstr "Erro ao ativar dependências da extensão."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1020
 #, c-format
 msgid "Error while activating plugin service #%d."
-msgstr "Erro ao activar o serviço de plugin #%d."
+msgstr "Erro ao ativar o serviço de extensão #%d."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1076
 #, c-format
 msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
-msgstr "Erro ao desactivar o serviço de plugin #%d."
+msgstr "Erro ao desativar o serviço de extensão #%d."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1143 ../goffice/app/go-plugin.c:1164
 msgid "Cannot load plugin loader."
-msgstr "Incapaz de carregar o leitor de plugins."
+msgstr "Impossível carregar o leitor de extensões."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't load plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Incapaz de ler plugin com o id=\"%s\"."
+msgstr "Impossível ler extensão com a id=\"%s\"."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1184
 msgid "Error while loading plugin dependencies."
-msgstr "Erro ao ler dependências do plugin."
+msgstr "Erro ao ler dependências da extensão."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1374
+#, c-format
 msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
-msgstr "Ocorreram erros ao ler do ficheiro a informação de plugins \"%s\"."
+msgstr "Ocorreram erros ao ler do ficheiro a informação de extensões \"%s\"."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1495
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1493
 #, c-format
 msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr "Incapaz de activar plugin \"%s\" (ID: %s)."
+msgstr "Impossível ativar extensão \"%s\" (ID: %s)."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1530
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1535
 #, c-format
 msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr "Incapaz de desactivar plugin \"%s\" (ID: %s)."
+msgstr "Impossível desativar extensão \"%s\" (ID: %s)."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1657 ../goffice/app/go-plugin.c:1825
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1673 ../goffice/app/go-plugin.c:1841
 msgid "Errors while reading info about available plugins."
-msgstr "Erros ao ler informação sobre os plugins disponíveis."
+msgstr "Erros ao ler informação sobre as extensões disponíveis."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1681
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1697
 msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
-msgstr "Erro ao desactivar plugins que já não se encontram em disco."
+msgstr "Erro ao desativar extensões que já não se encontram em disco."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1702
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1718
+#, c-format
 msgid ""
 "The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
 "%s.\n"
 "You should restart this program now."
 msgstr ""
-"Os seguintes plugins já não se encontram no disco mas ainda estão activos:\n"
+"As seguintes extensões já não se encontram no disco mas ainda estão ativas:\n"
 "%s.\n"
-"Deverá reiniciar o Gnumeric agora."
+"Deverá reiniciar este programa agora."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1801
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1817
 msgid "Errors while reading info about new plugins."
-msgstr "Erros ao ler informação sobre os plugins disponíveis."
+msgstr "Erros ao ler informação sobre novas extensões."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1849
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1865
 msgid "Errors while activating plugins."
-msgstr "Erros ao activar plugins."
+msgstr "Erros ao ativar extensões."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1856
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1872
 msgid "Errors while initializing plugin system."
-msgstr "Erros ao inicializar o sistema de plugins."
+msgstr "Erros ao inicializar o sistema de extensões."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:83
 msgid "Loader has no set_attributes method.\n"
@@ -326,9 +321,9 @@ msgid "Loader has no load_base method.\n"
 msgstr "Carregador não possui nenhum método load_base.\n"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:143 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Service '%s' not supported by loader."
-msgstr "Serviço '%s' não suportado pelo carregador."
+msgstr "Serviço \"%s\" não suportado pelo carregador."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:71
 msgid "Module file name not given."
@@ -337,17 +332,17 @@ msgstr "Nome de ficheiro de módulo não indicado."
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:82
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list."
-msgstr ""
+msgstr "O módulo \"%s\" tem uma lista de dependências inconsistente."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:90
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency."
-msgstr ""
+msgstr "O módulo \"%s\" depende de uma dependência nula inválida."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:95
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "O módulo \"%s\" depende de uma dependência \"%s\" desconhecida."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:100
 #, c-format
@@ -355,6 +350,8 @@ msgid ""
 "Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied "
 "version %s."
 msgstr ""
+"O módulo \"%s\" foi construído com a versão %s de %s, mas este executável "
+"fornece a versão %s."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:118
 msgid "Dynamic module loading is not supported in this system."
@@ -363,22 +360,22 @@ msgstr "Carregamento dinâmico de módulos não é suportado neste sistema."
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:133
 #, c-format
 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
-msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de módulo \"%s\"."
+msgstr "Impossível abrir ficheiro de módulo \"%s\"."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)."
-msgstr "Ficheiro não contém (símbolo \"plugin_file_struct\")."
+msgstr "O módulo \"%s\"  não contém (símbolo \"go_plugin_header\")."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number."
-msgstr "Ficheiro tem número mágico incorrecto."
+msgstr "O módulo \"%s\" tem número mágico incorreto."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:185
 #, c-format
 msgid "Unable to close module file \"%s\"."
-msgstr "Incapaz de fechar ficheiro de módulo \"%s\"."
+msgstr "Impossível fechar ficheiro de módulo \"%s\"."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:335
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:397
@@ -400,38 +397,37 @@ msgstr "Módulo não contém função \"%s\"."
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:192
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1031
 msgid "Error while loading plugin service."
-msgstr "Erro ao carregar o serviço de plugin."
+msgstr "Erro ao carregar o serviço de extensão."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:200
 msgid "Initializing function inside plugin returned error."
-msgstr "Função de inicialização dentro do plugin retornou erro."
+msgstr "Função de inicialização dentro da extensão retornou erro."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:218
 msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
-msgstr "Função de limpeza dentro do plugin devolveu erro."
+msgstr "Função de limpeza dentro da extensão devolveu erro."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:228 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:60
-#: ../goffice/utils/go-format.c:911 ../goffice/utils/go-format.c:5243
+#: ../goffice/utils/go-format.c:1037 ../goffice/utils/go-format.c:5482
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:308
 msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Recurso"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Invalid resource service"
-msgstr "Padrão de procura inválido."
+msgstr "Serviço de recurso inválido."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:525
 msgid "File opener has no description"
-msgstr "Abre ficheiros não tem descrição"
+msgstr "Abridor de ficheiros não tem descrição"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:559
 #, c-format
 msgid "File opener - %s"
-msgstr "Abre ficheiros - %s"
+msgstr "Abridor de ficheiros - %s"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:680
 msgid "Error while reading file."
@@ -447,21 +443,20 @@ msgid "File saver - %s"
 msgstr "Gravador de ficheiros - %s"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:941
-#, fuzzy
 msgid "Error while loading plugin for saving."
-msgstr "Erro ao carregar o serviço de plugin."
+msgstr "Erro ao carregar extensão para gravar."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:943
 msgid "Failed to load plugin for saving"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar extensão para gravar"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1068
 msgid "Plugin loader"
-msgstr "Leitor plugin"
+msgstr "Carregador de extensões"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1093
 msgid "GObject loader"
-msgstr "Leitor GObject"
+msgstr "Carregador GObjet"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1200
 msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
@@ -481,1504 +476,1554 @@ msgid ""
 "We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
 "loading failed."
 msgstr ""
-"O serviço tem de ser lido antes de ser activado (PLUGIN_ALWAYS_LOAD está "
-"definida) mas a leitura falhou."
+"O serviço tem de ser carregado antes de ser ativado (PLUGIN_ALWAYS_LOAD está "
+"definida) mas o carregamento falhou."
 
 #: ../goffice/app/io-context.c:168
 msgid "exec-main-loop"
-msgstr ""
+msgstr "exec-main-loop"
 
 #: ../goffice/app/io-context.c:169
 msgid "Execute main loop iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a iteração do ciclo principal"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:441
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:446
 msgid "xc"
-msgstr "x"
+msgstr "xc"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:442
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:447
 msgid "The arc center x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada x do centro do arco"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:447
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:452
 msgid "yc"
-msgstr ""
+msgstr "yc"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:448
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:453
 msgid "The arc center y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada y do centro do arco"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:453
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:458
 msgid "xr"
-msgstr "x"
+msgstr "xr"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:454
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:459
 msgid "The arc x radius"
-msgstr ""
+msgstr "O raio x do arco"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:459
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:464
 msgid "yr"
-msgstr ""
+msgstr "yr"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:460
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:465
 msgid "The arc y radius"
-msgstr ""
+msgstr "O raio y do arco"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:465
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:470
 msgid "ang1"
-msgstr "laranja"
+msgstr "ang1"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:466
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:471
 msgid "The arc start angle"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "O ângulo inicial do arco"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:471
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:476
 msgid "ang2"
-msgstr "laranja"
+msgstr "ang2"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:472
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:477
 msgid "The arc end angle"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "O ângulo final do arco"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:477 ../goffice/canvas/goc-component.c:315
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:283 ../goffice/canvas/goc-path.c:280
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:341 ../goffice/canvas/goc-text.c:477
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:482 ../goffice/canvas/goc-component.c:315
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:287 ../goffice/canvas/goc-path.c:293
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342 ../goffice/canvas/goc-text.c:460
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:166 ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Rotation"
-msgstr "_Direcção:"
+msgstr "Rotação"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:478
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:483
 msgid "The rotation around center position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A rotação à volta da posição central"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:483 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:347
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3058 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:347
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:488 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3459 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:352
 msgid "Type"
-msgstr "_Tipo:"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:484
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:489
 msgid "The type of arc: arc, chord or pie"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de arco: arco, linha ou circular"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:490 ../goffice/canvas/goc-line.c:348
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:495 ../goffice/canvas/goc-line.c:318
 msgid "Start Arrow"
-msgstr "_Início"
+msgstr "Seta inicial"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:491 ../goffice/canvas/goc-line.c:349
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:496 ../goffice/canvas/goc-line.c:319
 msgid "Arrow for line's start"
-msgstr ""
+msgstr "Seta para o início da linha"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:496 ../goffice/canvas/goc-line.c:354
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:501 ../goffice/canvas/goc-line.c:324
 msgid "End Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Seta final"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:497 ../goffice/canvas/goc-line.c:355
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:502 ../goffice/canvas/goc-line.c:325
 msgid "Arrow for line's end"
-msgstr ""
+msgstr "Seta para o fim da linha"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:169 ../goffice/canvas/goc-component.c:291
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:259 ../goffice/canvas/goc-graph.c:441
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:263 ../goffice/canvas/goc-graph.c:441
 #: ../goffice/canvas/goc-group.c:254 ../goffice/canvas/goc-image.c:264
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:268 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:317 ../goffice/canvas/goc-text.c:465
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:773 ../goffice/utils/go-marker.c:104
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:281 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:318 ../goffice/canvas/goc-text.c:448
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:804 ../goffice/utils/go-marker.c:104
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:170
 msgid "The circle center horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "A posição central horizontal do círculo"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:175 ../goffice/canvas/goc-component.c:297
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:265 ../goffice/canvas/goc-graph.c:447
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:269 ../goffice/canvas/goc-graph.c:447
 #: ../goffice/canvas/goc-group.c:260 ../goffice/canvas/goc-image.c:270
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:274 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:241
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:323 ../goffice/canvas/goc-text.c:471
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:779
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:287 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:241
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:324 ../goffice/canvas/goc-text.c:454
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:810
 msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:176
 msgid "The circle center vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "A posição central vertical do círculo"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Radius"
-msgstr "Indiano"
+msgstr "Raio"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:182
 msgid "The circle radius"
-msgstr ""
+msgstr "O raio do círculo"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:292
-#, fuzzy
 msgid "The object left position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A posição esquerda do objeto"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:298
-#, fuzzy
 msgid "The object top position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A posição superior do objeto"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:303 ../goffice/canvas/goc-component.c:304
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:277 ../goffice/canvas/goc-graph.c:453
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:281 ../goffice/canvas/goc-graph.c:453
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:454 ../goffice/canvas/goc-image.c:282
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:253 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:335
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:792 ../goffice/graph/gog-graph.c:499
-#: ../goffice/utils/go-image.c:503
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:253 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:823 ../goffice/graph/gog-graph.c:503
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:194 ../goffice/utils/go-image.c:514
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:309 ../goffice/canvas/goc-component.c:310
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:271 ../goffice/canvas/goc-graph.c:459
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:275 ../goffice/canvas/goc-graph.c:459
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:460 ../goffice/canvas/goc-image.c:276
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:247 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:329
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:786 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:137
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:493 ../goffice/utils/go-image.c:499
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:312
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:247 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:817 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:318
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:497 ../goffice/graph/gog-object.c:192
+#: ../goffice/utils/go-image.c:510 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:308
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:316
-#, fuzzy
 msgid "The rotation around center"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A rotação à volta do centro"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Object"
-msgstr "Objectivo"
+msgstr "Objeto"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:322
 msgid "The embedded GOComponent object"
-msgstr ""
+msgstr "O componente GOComponent embutido"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:260
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:264
 msgid "The ellipse left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr ""
+msgstr "A posição esquerda da elipse (ou direita se em modo DPE)"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:266
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:270
 msgid "The ellipse top position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A posição esquerda da elipse"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:272
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:276
 msgid "The ellipse width"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "A largura da elipse"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:278
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:282
 msgid "The ellipse height"
-msgstr "triângulo à direita"
+msgstr "A altura da elipse"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:284 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:288 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:343
 msgid "The rotation around top left position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A rotação à volta da posição superior esquerda"
 
-#. Note to translators: the following is a format string for a pair of coordinates
+#. Note to translators: the following is a format string for a pair of coordinates.  If your locale uses 
decimal comma then you should probably translate the comma here to a semi-colon.
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:373
 #, c-format
 msgid "(%s,%s)"
-msgstr "(%s;%s)"
+msgstr "(%s; %s)"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:442
 msgid "The graph left position"
-msgstr ""
+msgstr "A posição esquerda do gráfico"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:448
 msgid "The graph top position"
-msgstr ""
+msgstr "A posição superior do gráfico"
 
 #. default
 #. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we
 #. * support graphs in graphs
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:465 ../goffice/graph/gog-graph.c:253
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:525 ../goffice/graph/gog-theme.c:581
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:465 ../goffice/graph/gog-graph.c:256
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:529 ../goffice/graph/gog-theme.c:581
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráfico"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:466
 msgid "The GogGraph this object displays"
-msgstr ""
+msgstr "O GogGraph que este objeto mostra"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:471 ../goffice/graph/gog-graph.c:1071
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:471 ../goffice/graph/gog-graph.c:1073
 msgid "Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhador"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:472
 msgid "The GogRenderer being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "O GogRenderer a ser mostrado"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-group.c:255
-#, fuzzy
 msgid "The group horizontal offset"
-msgstr "Linhas Cruzadas Horizontais Finas"
+msgstr "O desvio horizontal do grupo"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-group.c:261
 msgid "The group vertical offset"
-msgstr ""
+msgstr "O desvio vertical do grupo"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:265 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:236
-#, fuzzy
 msgid "The image left position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A posição esquerda da imagem"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:271 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:242
-#, fuzzy
 msgid "The image top position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A posição superior da imagem"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:277 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:248
 msgid "The image width or -1 to use the image width"
-msgstr ""
+msgstr "A largura da imagem ou -1 para usar a largura da imagem"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:283 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:254
 msgid "The image height or -1 to use the image height"
-msgstr ""
+msgstr "A altura da imagem ou -1 para usar a altura da imagem"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:294
 msgid "The GOImage to display"
-msgstr ""
+msgstr "O GOImage a mostrar"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:298
 msgid "Cropped bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo cortado"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:299
 msgid "The cropped area at the image bottom as a fraction of the image height"
-msgstr ""
+msgstr "A área cortada no fundo da imagem como fração da altura da imagem"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:303
 msgid "Cropped left"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerda cortada"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:304
 msgid "The cropped area at the image left of the image width"
-msgstr ""
+msgstr "A área cortada à esquerda na largura da imagem"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:308
 msgid "Cropped right"
-msgstr ""
+msgstr "Direita cortada"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:309
 msgid "The cropped area at the image right of the image width"
-msgstr ""
+msgstr "A área cortada à direita na largura da imagem"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:313
 msgid "Cropped top"
-msgstr ""
+msgstr "Topo cortado"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:314
 msgid "The cropped area at the image top as a fraction of the image height"
-msgstr ""
+msgstr "A área cortada no topo da imagem como fração da altura da imagem"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:265
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:275
 msgid "Canvas"
-msgstr "Gravar como"
+msgstr "Tela"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:266
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:276
 msgid "The canvas object on which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "O objeto tela no qual o item reside"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:271 ../goffice/graph/gog-view.c:685
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:281 ../goffice/graph/gog-view.c:693
 msgid "Parent"
-msgstr "Percentagem"
+msgstr "Pai"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:272
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:282
 msgid "The group in which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "O grupo no qual o item reside"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:324
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:294
 msgid "x0"
-msgstr "x"
+msgstr "x0"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:325
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:295
 msgid "The line start x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada x do início da linha"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:330
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:300
 msgid "y0"
-msgstr ""
+msgstr "y0"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:331
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:301
 msgid "The line start y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada y do início da linha"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:336
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:306
 msgid "x1"
-msgstr "x"
+msgstr "x1"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:337
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:307
 msgid "The line end x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada x do fim da linha"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:342
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:312
 msgid "y1"
-msgstr ""
+msgstr "y1"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:343
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:313
 msgid "The line end y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada y do fim da linha"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:269
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:282
 msgid "The path first point x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada x do primeiro ponto do caminho"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:275
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:288
 msgid "The path first point y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada y do primeiro ponto do caminho"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:281
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:294
 msgid "The rotation around first point position"
-msgstr "Riscas Horizontais Finas"
+msgstr "A rotação à volta da posição do primeiro ponto"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:286
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:299
 msgid "Closed"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Fechado"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:287
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:300
 msgid "The flag for closed path"
-msgstr ""
+msgstr "A bandeira para caminho fechado"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:292 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:355
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:305 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:354
 msgid "Fill rule"
-msgstr "_Tipo ficheiro:"
+msgstr "Regra de enchimento"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:293 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:356
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:306 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:355
 msgid "Set fill rule to winding or even/odd"
-msgstr ""
+msgstr "Definir regra de enchimento para dobrar ou par/ímpar"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:298
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:311
 msgid "Path"
-msgstr "Dados"
+msgstr "Caminho"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:299
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:312
 msgid "The path points"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Os pontos do caminho"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:264 ../goffice/utils/go-pixbuf.c:276
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:264 ../goffice/utils/go-pixbuf.c:365
 msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:265
 msgid "The GdkPixbuf to display"
-msgstr ""
+msgstr "O GdkPixbuf a mostrar"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:344 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:259
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:343 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:260
 msgid "points"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "pontos"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:344
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:343
 msgid "The polygon vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Os vértices do polígono"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:349 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:264
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:348 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:265
 msgid "Use spline"
-msgstr "Linhas XY"
+msgstr "Usar curva"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:350
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:349
 msgid "Use a Bezier closed cubic spline as contour"
-msgstr ""
+msgstr "Usar uma curva Bezier cúbica fechada como contorno"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:360
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:359
 msgid "sizes"
-msgstr "Tamanho:"
+msgstr "tamanhos"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:361
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:360
 msgid ""
 "If set, the polygon will be split as several polygons according to the given "
 "sizes. Each size must be at least 3. Values following an invalid value will "
 "be discarded. Setting the \"point\" property will reset the sizes."
 msgstr ""
+"Se ativo, o polígono será dividido em vários polígonos de acordo com os "
+"tamanhos dados. Cada tamanho tem de ser pelo menos 3. Valores inválidos são "
+"descartados. Definir a propriedade \"ponto\" repõe os tamanhos."
 
-#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:259
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:260
 msgid "The polyline vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Os vértices da polilinha"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:265
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:266
 msgid "Use a Bezier cubic spline as line"
-msgstr ""
+msgstr "Usar uma curva Bezier cúbica como linha"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:318
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:319
 msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A posição esquerda do retângulo (ou direita se em modo DPE)"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:324
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:325
 msgid "The rectangle top position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A posição superior do retângulo"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
 msgid "The rectangle width"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "A largura do retângulo"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337
 msgid "The rectangle height"
-msgstr "triângulo à direita"
+msgstr "A altura do retângulo"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349
 msgid ""
 "The rectangle type: 0 for no rounded corner, 1 for rounded top left, 2 for "
 "top right, 4 for bottom right, 8 for bottom left, or any combination of "
 "these."
 msgstr ""
+"O tipo do retângulo: 0 para cantos não redondos, 1 para superior esquerdo "
+"redondo, 2 para superior direito redondo, 4 para inferior direito redondo, 8 "
+"para inferior esquerdo ou qualquer combinação destes."
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:353
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:354
 msgid "rx"
-msgstr "x"
+msgstr "rx"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:354
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
 msgid "The round rectangle rx"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "O retângulo arredondado rx"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:359
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:360
 msgid "ry"
-msgstr "cinzento"
+msgstr "ry"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:360
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:361
 msgid "The round rectangle ry"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "O retângulo arredondado ry"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:160
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:222 ../goffice/utils/go-style.c:1104
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:223 ../goffice/utils/go-style.c:1121
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:161
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:223
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:224
 msgid "A pointer to the GOStyle object"
-msgstr ""
+msgstr "Um ponteiro para o objeto GOStyle"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Scale line width"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "Dimensionar largura da linha"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:167
 msgid "Whether to scale the line width when zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve dimensionar a largura da linha de acordo com a ampliação"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:466
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:449
 msgid "The text horizontal position"
-msgstr "Riscas Horizontais Finas"
+msgstr "A posição horizontal do texto"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:472
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:455
 msgid "The text position"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "A posição do texto"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:478
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:461
 msgid "The rotation around the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "A rotação à volta da âncora"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:483 ../goffice/graph/gog-object.c:815
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:466 ../goffice/graph/gog-object.c:846
 msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Âncora"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:484
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:467
 msgid "The anchor point for the text"
-msgstr ""
+msgstr "O ponto de ancoragem do texto"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:489 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:145 ../goffice/utils/go-style.c:970
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:472 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:146 ../goffice/utils/go-style.c:987
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:490
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:473
 msgid "The text to display"
-msgstr ""
+msgstr "O texto a mostrar"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:493
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:476
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:493
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:476
 msgid "The attributes list as a PangoAttrList"
-msgstr ""
+msgstr "A lista de atributos como PangoAttrList"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:498
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:481
 msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:499
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:482
 msgid "Whether to clip or not"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve ou não cortar"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:504
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:487
 msgid "Clip width"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "Largura de corte"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:505
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:488
 msgid "Clip width for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de corte do texto"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:510
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:493
 msgid "Clip height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura de corte"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:511
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:494
 msgid "Clip height for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Altura de corte do texto"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:516
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:499
 msgid "Wrap width"
-msgstr "Largura"
+msgstr "Largura de quebra"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:517
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:500
 msgid "Wrap width for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de quebra do texto"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:767
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:798
 msgid "Widget"
-msgstr "Largura"
+msgstr "Widget"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:768
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:799
 msgid "A pointer to the embedded widget"
-msgstr ""
+msgstr "Um ponteiro para o widget embutido"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:774
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:805
 msgid "The widget left position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A posição esquerda do widget"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:780
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:811
 msgid "The widget top position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A posição superior do widget"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:787
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:818
 msgid "The widget width"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "A largura do widget"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:793
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:824
 msgid "The widget height"
-msgstr ""
+msgstr "A altura do widget"
 
 #: ../goffice/component/go-component-factory.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Component Engine"
-msgstr "Motor Gráfico"
+msgstr "Motor do componente"
 
 #: ../goffice/component/go-component-factory.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Component Type"
-msgstr "Tipo Gráfico Pontos"
+msgstr "Tipo do componente"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:215
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançado"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Euler angle psi"
-msgstr "triângulo acima"
+msgstr "Psi do ângulo Euler"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Euler angle theta"
-msgstr "triângulo à esquerda"
+msgstr "Teta do ângulo Euler"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Euler angle phi"
-msgstr "triângulo acima"
+msgstr "Phi do ângulo Euler"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:307
 msgid "Field of view"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de visão"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Euler angles"
-msgstr "triângulo acima"
+msgstr "Ângulos Euler"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
 msgid "Psi:"
-msgstr ""
+msgstr "Psi:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Theta:"
-msgstr "_Texto:"
+msgstr "Theta:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
 msgid "Phi:"
-msgstr ""
+msgstr "Phi:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:86
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:97
 msgid "Degrees"
-msgstr "graus"
+msgstr "Graus"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:87
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:98
 msgid "Radians"
-msgstr "Indiano"
+msgstr "Radianos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:88
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:99
 msgid "Grads"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "Grados"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1494
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1587
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:7
 msgid "Discrete"
 msgstr "Discreto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1494
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1587
 msgid "Discrete mapping"
-msgstr "Discreto"
+msgstr "Mapeamento discreto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1506 ../goffice/utils/go-line.c:161
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1599 ../goffice/utils/go-line.c:161
 #: ../goffice/utils/go-line.c:376 ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Linear"
-msgstr "_Linear"
+msgstr "Linear"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1506
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1599
 msgid "Linear mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeamento linear"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1518
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1611
 msgid "Log"
-msgstr "Lógico"
+msgstr "Logarítmico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1518
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1611
 msgid "Logarithm mapping"
-msgstr "Logarítmico"
+msgstr "Mapeamento logarítmico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2827 ../goffice/graph/gog-axis.c:2837
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3050
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distância:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3057 ../goffice/graph/gog-axis.c:3069
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Rácio:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3117 ../goffice/graph/gog-axis.c:3127
 msgid "M_inimum"
-msgstr "M_in"
+msgstr "Mín_Imo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2828 ../goffice/graph/gog-axis.c:2838
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3118 ../goffice/graph/gog-axis.c:3128
 msgid "M_aximum"
-msgstr "Má_x"
+msgstr "Má_Ximo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2829
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3119
 msgid "Categories between _ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Ca_Tegorias entre marcas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2830
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3120
 msgid "Categories between _labels"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias entre rótu_Los"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2839
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3129
 msgid "Ma_jor ticks"
-msgstr "_Escala Principal"
+msgstr "_Escala principal"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2840
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3130
 msgid "Mi_nor ticks"
-msgstr "Escala Secu_ndária"
+msgstr "Escala _Secundária"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2899 ../goffice/math/go-distribution.c:171
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3189 ../goffice/math/go-distribution.c:171
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "Especial"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2921 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:325
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3211 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:195
 msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitude"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2978
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3268
 msgid "Colors"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Cores"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2996 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:910
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1436
+#. An MS Excel-ish theme
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3299 ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:1042
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1234
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3304
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:14
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluto"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3310
+msgid "Relative length"
+msgstr "Comprimento relativo"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3314
+msgid "Relative ticks distance"
+msgstr "Distância relativa entre marcas"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3379 ../goffice/graph/gog-axis.c:3511
+msgid "Metrics"
+msgstr "Métrica"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3397 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2528
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:911
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1441
 msgid "Format"
-msgstr "Formatação"
+msgstr "Formato"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3034
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3435 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2660
 msgid "MajorGrid"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "Grelha principal"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3037
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3438 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2663
 msgid "MinorGrid"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "Grelha secundária"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3040
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3441
 msgid "AxisLine"
-msgstr "Linha"
+msgstr "Linha de eixo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3043 ../goffice/graph/gog-theme.c:591
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3444 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:303
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:591
 msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+msgstr "Rótulo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3059
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3460
 msgid "Numerical type of this axis"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo numérico deste eixo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3063
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3464
 msgid "Invert axis"
-msgstr "_Inverter"
+msgstr "Inverter eixo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3064
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3465
 msgid "Scale from high to low rather than low to high"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de cima para baixo em vez de baixo para cima"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3068
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3469
 msgid "MapName"
-msgstr "Nome"
+msgstr "Nome do mapa"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3069
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3470
 msgid "The name of the map for scaling"
-msgstr ""
+msgstr "O nome do mapa a dimensionar"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3074
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3475 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2681
 msgid "Assigned XL format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato XL atribuído"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3075
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3476 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2682
 msgid ""
 "The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
 msgstr ""
+"O format atribuído pelo utilizador para rótulos de eixo não discretos "
+"(formato XL)"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3080 ../goffice/graph/gog-axis.c:3081
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3481 ../goffice/graph/gog-axis.c:3482
 msgid "Rotation of circular axis"
-msgstr ""
+msgstr "Rotação do eixo circular"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3088 ../goffice/graph/gog-axis.c:3089
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3489 ../goffice/graph/gog-axis.c:3490
 msgid "Polar axis set unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade do eixo polar"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3094
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3495
 msgid "Axis start position"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Posição inicial do eixo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3095
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3496
 msgid ""
 "Position of the plot area at which the axis effective area starts, expressed "
 "as a percentage of the available position. Defaults to 0.0"
 msgstr ""
+"Posição da área de desenho na qual a área efetiva do eixo inicia, expressa "
+"como percentagem da posição disponível. A predefinição é 0.0"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3100
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3501
 msgid "Axis end position"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Posição final do eixo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3101
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3502
 msgid ""
 "Position of the plot area at which the axis effective area ends, expressed "
 "as a percentage of the available position. Defaults to 1.0"
 msgstr ""
+"Posição da área de desenho na qual a área efetiva do eixo termina, expressa "
+"como percentagem da posição disponível. A predefinição é 1.0"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3105
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3506
 msgid "ColorMapName"
-msgstr "Nome"
+msgstr "Nome do mapa de cor"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3106
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3507
 msgid "The name of the color map"
+msgstr "O nome do mapa de cor"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3512
+msgid "The way the axis ticks distance is evaluated"
+msgstr "A forma como é avaliada a distância das marcas do eixo"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3516
+msgid "AxisRef"
+msgstr "Referência do eixo"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3517
+msgid "The name of the axis used as reference for ticks distance"
+msgstr "O nome do eixo usado como referência para distância das marcas"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3522
+msgid "Metrics ratio"
+msgstr "Rácio da métrica"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3523
+msgid ""
+"If an axis is used as reference, gives the ratio of the ticks distance, and "
+"if the metrix is absolute, the ticks distance. Defaults to 1.0"
 msgstr ""
+"Se um eixo for usado como referência, dá o rácio da distância das marcas e "
+"se a métrica for absoluta, a distância das marcas. A predefinição é 1.0"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:131 ../goffice/graph/gog-theme.c:322
-msgid "Resource type"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3527
+msgid "Metrics Unit"
+msgstr "Unidade de métrica"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3528
+msgid ""
+"The unit symbol for the absolute distance unit between ticks. Might be \"cm"
+"\" or \"in\""
 msgstr ""
+"O símbolo de unidade para a unidade de distância absoluta entre marcas. Pode "
+"ser \"cm\" ou \"pol\""
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3533
+msgid "Display factor"
+msgstr "Fator de exibição"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3534
+msgid "Real values are the displayed ones multipled by the display factor."
+msgstr "Valores reais são os mostrados multiplicados pelo fator de exibição."
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:132 ../goffice/graph/gog-theme.c:322
+msgid "Resource type"
+msgstr "Tipo de recurso"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:132
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:133
 msgid "The resource type for the color map"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de recurso do mapa de cor"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:589
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:634
 msgid "New map"
-msgstr ""
-
-#. An MS Excel-ish theme
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:993 ../goffice/graph/gog-theme.c:1240
-msgid "Default"
-msgstr "Omissão"
+msgstr "Novo mapa"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Color map editor"
-msgstr "ColBarPontos"
+msgstr "Editor do mapa de cor"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Current color stop"
-msgstr "Local Actual: "
+msgstr "Cor de paragem atual"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Value"
-msgstr "Valores"
+msgstr "Valor"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: ../plugins/lasem/component.c:490
 msgid "Color"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Cor"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:5
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1030 ../goffice/graph/gog-series.c:579
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1030 ../goffice/graph/gog-series.c:591
 #: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:2
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "Gradiente"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:8
 msgid "Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Capturas de ecrã"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Define"
-msgstr "Definido Utilizador"
+msgstr "Definir"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:10
 msgid "Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:647
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:671
 msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Disposição"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:676
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:700
 msgid "Axis position"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Posição do eixo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:677 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:701 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:707
 msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Onde posicionar um eixo, abaixo, acima ou através"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:682
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:706
 msgid "Axis position (as a string)"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Posição do eixo (como cadeia)"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:688
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:713
 msgid "Major labels"
-msgstr ""
+msgstr "Rótulos principais"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:689
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
 msgid "Show labels for major ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar rótulos para as marcas principais"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:694
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:719
 msgid "Inside major ticks"
-msgstr "_Escala Principal"
+msgstr "Marcas principais dentro"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:695
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:720
 msgid "Major tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Marcas principais dentro da área do gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:700
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:725
 msgid "Outside major ticks"
-msgstr "_Escala Principal"
+msgstr "Marcas principais fora"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:701
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:726
 msgid "Major tick marks outside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Marcas principais fora da área do gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:706
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:731
 msgid "Major tick size"
-msgstr "_Escala Principal"
+msgstr "Tamanho das marcas principais"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:707
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:732
 msgid "Size of the major tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho das marcas principais, em pontos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:713
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:738
 msgid "Inside minor ticks"
-msgstr "Escala Secu_ndária"
+msgstr "Marcas secundárias dentro"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:739
 msgid "Minor tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Marcas secundárias dentro da área do gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:719
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:744
 msgid "Outside minor ticks"
-msgstr "Escala Secu_ndária"
+msgstr "Marcas secundárias fora"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:720
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:745
 msgid "Minor tick marks outside the axis"
-msgstr ""
+msgstr "Marcas secundárias fora da área do gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:725
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:750
 msgid "Minor tick size"
-msgstr "Escala Secu_ndária"
+msgstr "Tamanho das marcas secundárias"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:726
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:751
 msgid "Size of the minor tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho das marcas secundárias, em pontos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:732
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:757
 msgid "Cross axis ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do eixo cruzado"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:733
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:758
 msgid "Which axis to cross"
-msgstr ""
+msgstr "Que eixo cruzar"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:739
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:764
 msgid "Axis padding"
-msgstr "Linha"
+msgstr "Espaço do eixo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:740
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:765
 msgid "Distance from axis line to plot area, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Distância entre a linha do eixo e a área total, em pontos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:832
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:857
 msgid "Select axis"
-msgstr "Seleccionar uma Imagem"
+msgstr "Selecionar eixo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:938
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:963
 msgid "Set start bound"
-msgstr ""
+msgstr "Definir limite inicial"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:949
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:974
 msgid "Set stop bound"
-msgstr ""
+msgstr "Definir limite final"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2516
+#| msgid "Bricks"
+msgid "Ticks"
+msgstr "Marcas"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:1
+msgid "Bounds"
+msgstr "Limites"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "<b>Effective area</b> (as % of available room)"
-msgstr ""
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:15
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:8 ../goffice/gtk/go-palette.c:344
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:3 ../goffice/utils/go-style.c:645
-#, fuzzy
-msgid "Start:"
-msgstr "_Início"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:3
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:4
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:4 ../goffice/utils/go-style.c:646
-#, fuzzy
-msgid "End:"
-msgstr "_Fim:"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:4
+msgid "_Invert axis"
+msgstr "_Inverter eixo"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Major ticks"
-msgstr "_Escala Principal"
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_Unidade:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:6
-msgid "_Outside"
-msgstr "F_ora"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotação:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7
-msgid "_Inside"
-msgstr "_Dentro"
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:8
-msgid "_Show Labels"
-msgstr "Mo_strar Etiquetas"
+msgid "Mapping"
+msgstr "Mapeamento"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9 ../goffice/graph/gog-object.c:747
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:791 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:898
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1424
-#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9
+msgid "Major ticks"
+msgstr "Marcas principais"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
-msgid "_Low"
-msgstr "_Baixa"
+msgid "_Outside"
+msgstr "F_Ora"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:11
-msgid "_High"
-msgstr "_Alta"
+msgid "_Inside"
+msgstr "_Dentro"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:12
-msgid "_Cross"
-msgstr "_Cruz"
+msgid "_Show Labels"
+msgstr "_Mostrar rótulos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "at"
-msgstr "Dados"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13 ../goffice/graph/gog-object.c:778
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:822 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:899
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1429
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:14
-msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgid "_Low"
+msgstr "A_Baixo"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:15
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
-msgid "pts"
-msgstr "pts"
+msgid "_High"
+msgstr "_Acima"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Minor ticks"
-msgstr "Escala Secu_ndária"
+msgid "_Cross"
+msgstr "_Cruzado"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
-msgid "O_utside"
-msgstr "_Fora"
+msgid "at"
+msgstr "em"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:18
-msgid "I_nside"
-msgstr "De_ntro"
+msgid "Padding:"
+msgstr "Espaço:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:19
-msgid "Bounds"
-msgstr "Limites"
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
+msgid "pts"
+msgstr "pts"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:20
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:15
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:8 ../goffice/gtk/go-palette.c:344
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgid "Minor ticks"
+msgstr "Marcas secundárias"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:21
-#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:4
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+msgid "O_utside"
+msgstr "_Fora"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Invert axis"
-msgstr "_Inverter"
+msgid "I_nside"
+msgstr "De_Ntro"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Unit:"
-msgstr "_Redimensionar:"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Direcção:"
+msgid "Creates a new color map from scratch"
+msgstr "Cria um novo mapa de cores de raiz"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:25
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Mapping"
-msgstr "<b>Linha</b>"
+msgid "Creates a new color map based on the currently selected one."
+msgstr "Cria um novo mapa de cor baseado no atualmente selecionado."
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:27
-msgid "New"
-msgstr ""
+#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:3
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:28
-msgid "Creates a new color map from scratch"
-msgstr ""
+msgid "Saves the color map to the local disk."
+msgstr "Grava o mapa de cor no disco local."
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:29
-msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+#| msgid "Custom"
+msgid "Custom ticks"
+msgstr "Marcas personalizadas"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:30
-msgid "Creates a new color map based on the currently selected one."
-msgstr ""
+msgid "Positions:"
+msgstr "Posições:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:31
-#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "Gravar como"
+#| msgid "Labels"
+msgid "Labels:"
+msgstr "Rótulos:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:32
-msgid "Saves the color map to the local disk."
-msgstr ""
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:33
+#, no-c-format
+msgid "<b>Effective area</b> (as % of available room)"
+msgstr "<b>Área efetiva</b> (como % do espaço disponível)"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:374 ../goffice/graph/gog-chart.c:688
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:34 ../goffice/utils/go-style.c:657
+msgid "Start:"
+msgstr "Início:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:35 ../goffice/utils/go-style.c:658
+msgid "End:"
+msgstr "Fim:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:374 ../goffice/graph/gog-chart.c:756
 msgid "Plot area"
-msgstr "Área de Pontos"
+msgstr "Área disponível"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:584 ../goffice/graph/gog-theme.c:588
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:646 ../goffice/graph/gog-theme.c:588
 msgid "Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:587
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:649
 msgid "XY-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo XY"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:591
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:653
 msgid "YZ-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo YZ"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:595
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:657
 msgid "ZX-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo ZX"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:599
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:661
 msgid "X-Axis"
 msgstr "Eixo-X"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:603
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:665
 msgid "Y-Axis"
 msgstr "Eixo-Y"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:607
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:669
 msgid "Z-Axis"
 msgstr "Eixo-Z"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:611
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:673
 msgid "Circular-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eixo-circular"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:615
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:677
 msgid "Radial-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eixo-radial"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:619
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:681
 msgid "Pseudo-3D-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eixo-pseudo-3D"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:623
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:685
 msgid "Bubble-Axis"
-msgstr "Bolha"
+msgstr "Eixo-bolha"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:627
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:689
 msgid "Color-Axis"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Eixo-cor"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:631
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:693
 msgid "Plot"
 msgstr "Gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:634 ../goffice/graph/gog-graph.c:426
-#: ../goffice/graph/gog-legend.c:195
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:696 ../goffice/graph/gog-graph.c:430
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:195 ../goffice/gtk/go-combo-box.c:314
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:639 ../goffice/graph/gog-theme.c:585
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:701 ../goffice/graph/gog-theme.c:585
 #: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:97
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:645 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:280
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:595
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:707 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:277
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:595 ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Equation"
-msgstr "Fracção"
+msgstr "Equação"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:651
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:713
 msgid "3D-Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa 3D"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:716
+msgid "Color-Scale"
+msgstr "Cor-escala"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:682
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:750
 msgid "Valid cardinality"
-msgstr ""
+msgstr "Numeração válida"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:683
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:751
 msgid "Is the charts cardinality currently valid"
-msgstr ""
+msgstr "É a numeração do gráfico atualmente válida"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:689
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:757
 msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size"
-msgstr ""
+msgstr "Posição e tamanho da área disponível, em % do tamanho do gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:694
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:762
 msgid "Manual plot area"
-msgstr "Área de Pontos"
+msgstr "Área disponível manual"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:695
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:763
 msgid "Is plot area manual"
-msgstr ""
+msgstr "É a área disponível manual"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:699
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:767
 msgid "xpos"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "posx"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:700
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:768
 msgid "Horizontal chart position in graph grid"
-msgstr ""
+msgstr "Posição horizontal do gráfico na grelha"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:704
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:772
 msgid "ypos"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "posy"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:705
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:773
 msgid "Vertical chart position in graph grid"
-msgstr ""
+msgstr "Posição vertical do gráfico na grelha"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:708
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:776
 msgid "columns"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "colunas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:709
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:777
 msgid "Number of columns in graph grid"
-msgstr "Formatos Números"
+msgstr "Número de colunas na grelha do gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:712
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:780
 msgid "rows"
-msgstr "cruz"
+msgstr "linhas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:713
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:781
 msgid "Number of rows in graph grid"
-msgstr "Formatos Números"
+msgstr "Número de linhas na grelha do gráfico"
 
 #. Note for translators: first string represent the new child object and second string is the parent object
-#: ../goffice/graph/gog-child-button.c:499
+#: ../goffice/graph/gog-child-button.c:498
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s para %s"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:144 ../goffice/graph/gog-object.c:161
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:180 ../goffice/graph/gog-series.c:108
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:58
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:145 ../goffice/graph/gog-object.c:165
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:186 ../goffice/graph/gog-series.c:106
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:59
+msgid "Bottom"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:147 ../goffice/graph/gog-object.c:167
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:182 ../goffice/graph/gog-series.c:107
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:60
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:101
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:148 ../goffice/graph/gog-object.c:163
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:184 ../goffice/graph/gog-series.c:109
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:61
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:103
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:207 ../goffice/graph/gog-label.c:321
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:557 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:133
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:607
+#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:60
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:75
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2101
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
 
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:132
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:313
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:3
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:227
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:306
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:291
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:302
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:299
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:133
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:314
 msgid "Whether to display the scale horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve mostrar a escala horizontalmente"
 
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:138
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:319
 msgid "Color scale thickness."
-msgstr ""
+msgstr "Espessura da cor da escala"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:324 ../goffice/graph/gog-theme.c:586
+msgid "Axis"
+msgstr "Eixo"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:325
+msgid "Reference to the color or pseudo-3d axis"
+msgstr "Referência à cor ou ao eixo pseudo-3D"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:330
+msgid "Tick size"
+msgstr "Tamanho da marca"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:331
+msgid "Size of the tick marks, in points"
+msgstr "Tamanho das marcas, em pontos"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:1
+msgid "Ticks position:"
+msgstr "Posição das marcas:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:2
+#| msgid "_Direction:"
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direção:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:395
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:9
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:372
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:5
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-equation-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-math-editor.c:106
 msgid "_Compact mode"
-msgstr "Código f_ormatação:"
+msgstr "Modo _Compacto"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:79
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:191
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:13
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1670 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1846
-#: ../goffice/utils/formats.c:366 ../goffice/utils/go-line.c:127
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:5 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1673
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1849 ../goffice/utils/formats.c:370
+#: ../goffice/utils/go-line.c:127 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Positive"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Positivo"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:89
 msgid "Negative"
-msgstr ""
+msgstr "Negativo"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:94
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Ambos"
 
 #. Note for translator: the angle unit
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:336
 msgid "°"
-msgstr ""
+msgstr "°"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dis_play:"
-msgstr "Di_a"
+msgstr "_Mostrar:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:2
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:17
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Width:"
-msgstr "Co_m:"
+msgstr "_Largura:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Line width:"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "_Largura de linha:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Colo_r:"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Co_R:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:7
 msgid "(+)"
-msgstr ""
+msgstr "(+)"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:8
 msgid "(-)"
-msgstr ""
+msgstr "(-)"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:364
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:369
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:428
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:390
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:400
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:317
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:340 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:323
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:344 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:324
 msgid "Values"
 msgstr "Valores"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Error category"
-msgstr "<b>Alertas de Erro</b>"
-
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Absolute"
-msgstr "azul"
+msgstr "Categoria do erro"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:13
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:15
 msgid "Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Relativo"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Percent"
 msgstr "Percentagem"
 
 #. builds the default discrete color map
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:360 ../goffice/graph/gog-graph.c:481
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1406 ../goffice/graph/gog-theme.c:1571
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:363 ../goffice/graph/gog-graph.c:485
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1408 ../goffice/graph/gog-theme.c:1581
 msgid "Theme"
-msgstr "Hora"
+msgstr "Tema"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:421 ../goffice/graph/gog-theme.c:583
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:424 ../goffice/graph/gog-theme.c:583
 msgid "Chart"
 msgstr "Gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:482
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:486
 msgid "The theme for elements of the graph"
-msgstr ""
+msgstr "O tema para elementos do gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:487
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:491
 msgid "Theme name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do tema"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:488
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:492
 msgid "The name of the theme for elements of the graph"
-msgstr ""
+msgstr "O nome do tema para elementos do gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:494
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:498
 msgid "Logical graph width, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Largura lógica do gráfico, em pontos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:500
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:504
 msgid "Logical graph height, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Altura lógica do gráfico, em pontos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:505
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:509
 msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:506
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:510
 msgid "the document for this graph"
-msgstr ""
+msgstr "o documento para este gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:1072
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:1074
 msgid "the renderer for this view"
-msgstr ""
+msgstr "o desenhador para esta vista"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Theme:"
-msgstr "Hora"
+msgstr "Tema:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Forget user styles"
-msgstr "Estilo fonte:"
+msgstr "Esquecer estilos do utilizador"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:4
 msgid "Save the theme as a standalone file in the user home directory."
 msgstr ""
+"Gravar o tema como ficheiro independente na pasta pessoal do utilizador."
 
 #: ../goffice/graph/gog-grid.c:128
 msgid "Numerical type of this backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo numérico deste fundo"
 
 #: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:113
 msgid "Is-minor"
-msgstr ""
+msgstr "É menor"
 
 #: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:114
 msgid "Are these minor grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "São linhas de grelha secundárias"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1057
 msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
-msgstr "Passo 1 de 2: Seleccionar Tipo de Gráfico"
+msgstr "Passo 1 de 2: selecionar tipo de gráfico"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1065
 msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
-msgstr "Passo 2 de 2: Personalizar Gráfico"
+msgstr "Passo 2 de 2: personalizar gráfico"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1070
 msgid "Customize Chart"
-msgstr "Personalizar Gráfico"
+msgstr "Personalizar gráfico"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1145
 msgid "_Insert"
@@ -1987,269 +2032,251 @@ msgstr "_Inserir"
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1216
 #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
 msgid "_Plot Type"
-msgstr "Tipo Gráfico _Pontos"
+msgstr "Tipo de _Gráfico"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Sample"
-msgstr ""
-"Apresentar\n"
-"Amostra"
+msgstr "Amostra"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Subtype"
-msgstr "<b>Estilo</b>"
+msgstr "_Subtipo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:149
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:159
 msgid "Allow markup"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir marcação"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:150
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:160
 msgid "Support basic HTML-ish markup"
-msgstr ""
+msgstr "Suportar marcação básica tipo HTML"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:156
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:166
 msgid "Rotate the frame with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar a moldura com o texto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:157
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:167
 msgid "Whether the frame should be rotated with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Se a moldura deve ser rodada com o texto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:162
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:172
 msgid "Rotate the background with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar o fundo com o texto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:163
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:173
 msgid "Whether the background should be rotated with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Se o fundo deve ser rodado com o texto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:168
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:178
 msgid "Wrap the text"
-msgstr "Largura"
+msgstr "Quebrar o texto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:169
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:179
 msgid "Whether the text might be displayed using several lines"
-msgstr ""
+msgstr "Se o texto pode ser mostrado usando várias linhas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:285
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:295
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Texto:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:287
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:298 ../goffice/graph/gog-label.c:568
 msgid "Rotate frame with text"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar moldura com o texto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:291
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:303
 msgid "Display the text on several lines if needed"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o texto em várias linhas, se necessário"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:295
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:308 ../goffice/graph/gog-label.c:572
 msgid "Rotate background with text"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar o fundo com o texto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:299
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:313
 msgid "Interpret text as markup"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretar texto como marcação"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:300
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:314
 msgid ""
 "Interpret the text as an HTML like markup as described at http://developer.";
 "gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
 msgstr ""
+"Interpretar o texto como marcação tipo HTML como descrito em http://";
+"developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:306 ../goffice/graph/gog-label.c:543
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:133
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:607
-#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:60
-#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:75
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2098
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:416
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:431
 msgid "Text justification"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Alinhamento do texto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:417
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:432
 msgid ""
 "Text justification as a string. Possible values are \"center\" (default "
 "value), \"left\", \"right\", or \"fill\"."
 msgstr ""
+"Alinhamento do texto como cadeia. Valores possíveis são \"centro"
+"\" (predefinição), \"esquerda\", \"direita\" ou \"preencher\"."
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:564
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:587
 msgid "Regression Equation"
-msgstr ""
+msgstr "Equação de regressão"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:603
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:626
 msgid "Show equation"
-msgstr "Fracção"
+msgstr "Mostrar equação"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:604
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:627
 msgid "Show the equation on the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar a equação no gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:609
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:632
 msgid "Show coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar coeficiente"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:610
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:633
 msgid "Show the correlation coefficient on the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o coeficiente correlacional no gráfico"
 
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:218
 msgid "Swatch Size pts"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da amostra pts"
 
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:219
 msgid "size of the swatches in pts."
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho das amostras em pontos."
 
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:224
 msgid "Swatch Padding pts"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço da amostra pts"
 
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:225
 msgid "padding between the swatches in pts."
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:161 ../goffice/graph/gog-object.c:180
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:108 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:58
-msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço entre as amostras em pontos."
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:162 ../goffice/graph/gog-object.c:181
 msgid "Top right"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:163 ../goffice/graph/gog-object.c:184
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:109 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Topo direito"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:164 ../goffice/graph/gog-object.c:187
 msgid "Bottom right"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:165 ../goffice/graph/gog-object.c:186
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:106 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:59
-msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo direito"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:166 ../goffice/graph/gog-object.c:185
 msgid "Bottom left"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:167 ../goffice/graph/gog-object.c:182
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:107 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:60
-msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo esquerdo"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:168 ../goffice/graph/gog-object.c:179
 msgid "Top left"
-msgstr ""
+msgstr "Topo esquerdo"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:172 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:29
 msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:173 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:143
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:326
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:322
 msgid "Start"
-msgstr "_Início"
+msgstr "Início"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:174 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:145
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:328
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:324
 msgid "End"
-msgstr "_Fim:"
+msgstr "Fim"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:175 ../goffice/graph/gog-object.c:183
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Center"
-msgstr "Cen_trar tamanho:"
+msgstr "Centro"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:785
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:193
+msgid "Absolute width"
+msgstr "Largura absoluta"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:195
+msgid "Absolute height"
+msgstr "Altura absoluta"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:196
+#| msgid "Size:"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:197
+msgid "Absolute size"
+msgstr "Tamanho absoluto"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:816
 msgid "Object ID"
-msgstr "Objectivo"
+msgstr "ID do objeto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:786
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:817
 msgid "Object numerical ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID numérica do objeto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:792
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:823
 msgid "Position and size of object, in percentage of parent size"
-msgstr ""
+msgstr "Posição e tamanho do objeto, em percentagem do tamanho do pai"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:797
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:828
 msgid "Compass"
-msgstr "_Cruz"
+msgstr "Bússola"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:798
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:829
 msgid "Compass auto position flags"
-msgstr ""
+msgstr "Bandeiras de autoposicionamento da bússola"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:803
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:834
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:804
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:835
 msgid "Alignment flag"
-msgstr "Alinhamento"
+msgstr "Bandeira de alinhamento"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:809 ../goffice/graph/gog-object.c:810
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:840 ../goffice/graph/gog-object.c:841
 msgid "Is position manual"
-msgstr ""
+msgstr "É posição manual"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:816
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:847
 msgid "Anchor for manual position"
-msgstr ""
+msgstr "Âncora da posição manual"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:821 ../goffice/graph/gog-object.c:822
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:852 ../goffice/graph/gog-object.c:853
 msgid "Should the object be hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Se o objeto deve estar oculto"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:858
+msgid "Manual size"
+msgstr "Tamanho manual"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:859
+msgid "Whether the height or width are manually set"
+msgstr "Se a altura ou largura são definidas manualmente"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:1
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Object position:"
-msgstr "_Direcção:"
+msgstr "Posição do _Objeto:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:2
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Position:"
-msgstr "_Direcção:"
+msgstr "_Posição:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Alignment:"
-msgstr "Alinhamento"
+msgstr "_Alinhamento:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:4
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:1
 msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:5
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:2
 msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:6
 msgid "Anchor:"
-msgstr ""
+msgstr "Âncora:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:8
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:6
@@ -2264,282 +2291,257 @@ msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Column:"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Row:"
-msgstr "_Baixa"
+msgstr "Linha:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:11
 msgid "Width in columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Largura em colunas:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Height in rows:"
-msgstr "castanho claro"
+msgstr "Altura em linhas:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:13
 msgid "page 3"
-msgstr ""
+msgstr "página 3"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Object size:"
-msgstr "Objectivo"
+msgstr "Tamanho do objeto:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:16
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Manual"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Manual"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:18
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Height:"
-msgstr "Altura"
+msgstr "_Altura:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:74
 msgid "Padding Pts"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço pts"
 
 #: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:75
 msgid "Number of pts separating charts in the grid"
-msgstr ""
+msgstr "Número de pontos que separam gráficos na grelha"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:227
-#, fuzzy
 msgid "X axis:"
-msgstr "Eixo-X"
+msgstr "Eixo X:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Y axis:"
-msgstr "Eixo-Y"
+msgstr "Eixo Y:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Z axis:"
-msgstr "Eixo-Z"
+msgstr "Eixo Z:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:230
 msgid "Circular axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Eixo circular:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:231
 msgid "Radial axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Eixo radial:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:232
 msgid "Pseudo 3D axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Eixo pseudo-3D:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Color axis:"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Eixo de cor:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Bubble axis:"
-msgstr "Bolha"
+msgstr "Eixo bolha:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Axes"
-msgstr "Áreas"
+msgstr "Eixos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:438 ../goffice/graph/gog-theme.c:598
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:436 ../goffice/graph/gog-theme.c:598
 #: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:4
 msgid "Series"
 msgstr "Séries"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:459
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:457
 msgid "Vary style by element"
-msgstr ""
+msgstr "Variar estilo por elemento"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:460
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:458
 msgid "Use a different style for each segment"
-msgstr ""
+msgstr "Usar um estilo diferente para cada segmento"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:465
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:463
 msgid "X axis"
-msgstr "Eixo-X"
+msgstr "Eixo X"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:466
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:464
 msgid "Reference to X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referência ao eixo X"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:471
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:469
 msgid "Y axis"
-msgstr "Eixo-Y"
+msgstr "Eixo Y"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:472
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:470
 msgid "Reference to Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referência ao eixo Y"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:477
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:475
 msgid "Z axis"
-msgstr "Eixo-Z"
+msgstr "Eixo Z"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:478
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:476
 msgid "Reference to Z axis"
-msgstr "Seleccionar uma Imagem"
+msgstr "Referência ao eixo Z"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:483
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:481
 msgid "Circular axis"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Eixo circular"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:484
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:482
 msgid "Reference to circular axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referência ao eixo circular"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:489
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:487
 msgid "Radial axis"
-msgstr "Indiano"
+msgstr "Eixo radial"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:490
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:488
 msgid "Reference to radial axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referência ao eixo radial"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:495
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:493
 msgid "Pseudo-3D axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eixo pseudo 3D"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:496
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:494
 msgid "Reference to pseudo-3D axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referência ao eixo pseudo 3D"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:501
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:499
 msgid "Color axis"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Eixo de cor"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:502
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:500
 msgid "Reference to color axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referência ao eixo de cor"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:507
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:505
 msgid "Bubble axis"
-msgstr "Bolha"
+msgstr "Eixo bolha"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:508
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:506
 msgid "Reference to bubble axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referência ao eixo bolha"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:513
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:511
 msgid "Plot group"
-msgstr "Tipo Gráfico Pontos"
+msgstr "Grupo de gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:514
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:512
 msgid "Name of plot group if any"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do grupo de gráfico, se houver"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:519
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:517
 msgid "Guru hints"
-msgstr ""
+msgstr "Sugestões do guru"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:520
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:518
 msgid ""
 "Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru "
 "dialog"
 msgstr ""
+"Lista de sugestões separadas por ponto e vírgula para adição automática de "
+"objetos no diálogo guru"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:526
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:524
 msgid "Default interpolation"
-msgstr "_Separação Fatia:"
+msgstr "Interpolação predefinida"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:527
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:525
 msgid "Default type of series line interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo predefinido da interpolação da linha de série"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1175
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1173
 msgid "Move plot area"
-msgstr "Área de Pontos"
+msgstr "Mover área disponível"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1227
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1225
 msgid "Resize plot area"
-msgstr "Área de Pontos"
+msgstr "Redimensionar área disponível"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:81
 msgid "Plot Engine"
-msgstr "Motor Gráfico"
+msgstr "Motor de gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:330
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:335
 msgid "Plot Type"
-msgstr "Tipo Gráfico Pontos"
+msgstr "Tipo de gráfico"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:414
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:419
 msgid "Regression Curve Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor da curva de regressão"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:608
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:617
 msgid "Regression Curve Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo da curva de regressão"
 
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:273
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:270
 msgid "Regression Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de regressão"
 
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:308
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:305
 msgid "Skip invalid"
-msgstr "Padrão de procura inválido."
+msgstr "Saltar inválidos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:309
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:306
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Skip invalid data"
-msgstr "Padrão de procura inválido."
+msgstr "Saltar dados inválidos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:314
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:311
 msgid "Drawing bounds"
-msgstr "castanho claro"
+msgstr "Desenhar limites"
 
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:315
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:312
 msgid ""
 "How the regression line should be limited, acceptable values are \"none\", "
 "\"absolute\", and \"relative\"."
 msgstr ""
+"Como deve a linha de regressão ser limitada, valores possíveis sãp \"nenhum"
+"\", \"abosulto\" e \"relativo\"."
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "(_Name):"
-msgstr "Nome"
+msgstr "(_Nome):"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:2
 msgid "Low bound:"
-msgstr ""
+msgstr "Limite inferior:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "High bound:"
-msgstr "castanho claro"
+msgstr "Limite superior:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:5
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:471
 msgid "Used data"
-msgstr ""
+msgstr "Dados usados"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:6
 msgid "Drawing Limits:"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar limites:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:7
 msgid ""
@@ -2548,6 +2550,10 @@ msgid ""
 "Relative: the line will be displayed between the data range expanded "
 "according to the values given below."
 msgstr ""
+"Nenhum: a linha será mostrada para todo o intevalo visível.\n"
+"Absoluto: a linha será mostrada entre os limites indicados.\n"
+"Relativo: a linha será mostrada entre o intervalo de dados expandido de "
+"acordo com os valores indicados abaixo."
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:10
 msgid ""
@@ -2557,464 +2563,458 @@ msgid ""
 "according to the values given below, with positive values enlarging the "
 "range."
 msgstr ""
+"Nenhum: a linha será mostrada para todo o intevalo visível.\n"
+"Absoluto: a linha será mostrada entre os limites indicados.\n"
+"Relativo: a linha será mostrada entre o intervalo de dados expandido de "
+"acordo com os valores indicados abaixo, com valores positivos a aumentar o "
+"intervalo."
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:16
 msgid "Low limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Limite inferior:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:17
 msgid "High limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Limite superior:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:18
 msgid "Low span:"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitude inferior:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:19
-#, fuzzy
 msgid "High span:"
-msgstr "castanho claro"
+msgstr "Amplitude superior:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:1
 msgid "Display _equation"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar _Equação"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:2
 msgid "Display _regression coefficient R&#xB2;"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar coeficiente de _Regressão R&#xB2;"
 
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1824 ../goffice/graph/gog-view.c:691
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1862 ../goffice/graph/gog-view.c:699
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1825
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1863
 msgid "The GogGraph this renderer displays"
-msgstr ""
+msgstr "O GogGraph que este desenhador mostra"
 
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1830
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1868
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista"
 
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1831
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1869
 msgid "the GogView this renderer is displaying"
-msgstr ""
+msgstr "O GogView que este desenhador mostra"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:104
 msgid "Y origin"
-msgstr ""
+msgstr "Origem Y"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:105
 msgid "X origin"
-msgstr ""
+msgstr "Origem X"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:110
 msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Origem"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:112
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Margem"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:113
 msgid "Self"
-msgstr ""
+msgstr "Próprio"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:114
 msgid "Next series"
-msgstr ""
+msgstr "Série seguinte"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:115
-#, fuzzy
 msgid "X axis minimum"
-msgstr "Eixo-X"
+msgstr "Mínimo do eixo X"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:116
-#, fuzzy
 msgid "X axis maximum"
-msgstr "Eixo-X"
+msgstr "Máximo do eixo X"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Y axis minimum"
-msgstr "Eixo-Y"
+msgstr "Mínimo do eixo Y"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Y axis maximum"
-msgstr "Eixo-Y"
+msgstr "Máximo do eixo Y"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:231 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Index:"
-msgstr "_Indentar:"
+msgstr "Índ_Ice:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:244 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr "_Expressões"
+msgstr "Definições"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:285 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:916
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:285 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:917
 msgid "Index"
-msgstr "_Indentar:"
+msgstr "Índice"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:286 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:917
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:286 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:918
 msgid "Index of the corresponding data element"
-msgstr ""
+msgstr "Índice do elemento de dados correspondente"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:610 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:622 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
 msgid "_Show in Legend"
-msgstr "Mostrar valores _negativos"
+msgstr "Mostrar na legenda"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:620
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:632
 msgid "Data"
 msgstr "Dados"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:662
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:694
 msgid "Derivative at first point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Derivativo no primeiro ponto da curva cúbica fixa."
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:667
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:699
 msgid "Derivative at last point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Derivativo no último ponto da curva cúbica fixa."
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:740 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1401
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:772 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1406
 msgid "Point"
 msgstr "Ponto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:746
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:778
 msgid "Regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de regressão"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:754 ../goffice/graph/gog-theme.c:592
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:786 ../goffice/graph/gog-theme.c:592
 msgid "Trend line"
-msgstr "Séries"
+msgstr "Linha de tendência"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:762
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:794
 msgid "Data labels"
-msgstr ""
+msgstr "Rótulos de dados"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:797 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:829 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
 msgid "Has-legend"
-msgstr "Legenda"
+msgstr "Tem legenda"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:798
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:830
 msgid "Should the series show up in legends"
-msgstr ""
+msgstr "Se a série deve aparecer nas legendas"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:803 ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:835 ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
 msgid "Interpolation"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Interpolação"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:804
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:836
 msgid "Type of line interpolation"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Tipo da linha de interpolação"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:809
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:841
 msgid "Interpolation skip invalid"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Interpolação salta inválidos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:810
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:842
 msgid "Should the series interpolation ignore the invalid data"
-msgstr ""
+msgstr "Se a interpolação da série deve ignorar dados inválidos"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:815
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:847
 msgid "Fill type"
-msgstr "_Tipo ficheiro:"
+msgstr "Tipo de enchimento"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:816
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:848
 msgid "How to fill the area"
-msgstr ""
+msgstr "Como preencher a área"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Centered"
-msgstr "Cen_trar tamanho:"
+msgstr "Centrado"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Outside"
-msgstr "F_ora"
+msgstr "Exterior"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Inside"
-msgstr "_Dentro"
+msgstr "Interior"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:64
 msgid "Near origin"
-msgstr ""
+msgstr "Perto da origem"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Custom label"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Rótulo personalizado"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Custom labels"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Rótulos personalizados"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:463
 msgid "Available data"
-msgstr ""
+msgstr "Dados disponíveis"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:516
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Legend entry"
-msgstr "Legenda"
+msgstr "Entrada de legenda"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:521
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:588
-#, fuzzy
 msgid "Series name"
-msgstr "Séries"
+msgstr "Nome da série"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:527
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:592
-#, fuzzy
 msgid "Values as percent"
-msgstr "Apresentar valores como percentagens."
+msgstr "Valores como percentagem"
 
 #. Note to translators: a space might be needed before '%%' in some languages
 #. FIXME: should the number of digits be customizable?
 #. Note to translators: a space might be needed before '%%' in someo_is_finie languages
 #. FIXME: should the number of digits be customizable?
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:841
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1281
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:842
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1282
 #, c-format
 msgid "%.1f%%"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f%%"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:899
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1425
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:900
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1430
 msgid "Position of the label relative to the data graphic element"
-msgstr ""
+msgstr "Posição do rótulo relativa ao elemento gráfico de dados"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:904
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1430
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:905
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1435
 msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Desvio"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:905
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1431
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:906
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1436
 msgid "Offset to add to the label position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "Desvio a adicionar à posição do róulo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:911
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1437
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:912
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1442
 msgid "Label format"
-msgstr "Formatos Números"
+msgstr "Formato do rótulo"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:2
 msgid "_Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "_Desvio:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Custom labels:"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Rótulos personalizados:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Separator:"
 msgstr "Separador:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fill _to:"
-msgstr "_Tipo ficheiro:"
+msgstr "Preencher:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "S_kip invalid data"
-msgstr "Padrão de procura inválido."
+msgstr "Saltar dados _Inválidos"
 
 #. derivative (curve slope) at first point for the clamped cubic spline
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:6
 msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>first</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>primeiro</sub>):"
 
 #. derivative (curve slope) at last point for the clamped cubic spline
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:8
 msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>last</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>last</sub>):"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "content"
-msgstr "_Indentar:"
+msgstr "conteúdo"
 
 #: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:54
-#, fuzzy
 msgid "(Name):"
-msgstr "Nome"
+msgstr "(Nome):"
 
 #: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:91
 msgid "Smoothed Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva suavizada"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:323
 msgid "The resource type for the theme"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de recurso para o tema"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:582
-#, fuzzy
 msgid "Graph title"
-msgstr "Gráfico"
+msgstr "Título do gráfico"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Chart title"
-msgstr "Tema Gráfico"
-
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Axis"
-msgstr "Eixo-X"
+msgstr "Título do gráfico"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:587
-#, fuzzy
 msgid "Axis line"
-msgstr "Linha"
+msgstr "Linha de eixo"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Major grid"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "Grelha principal"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Minor grid"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "Grelha secundária"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Regression equation"
-msgstr "Séries"
+msgstr "Equação de regressão"
 
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:643
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:648
 msgid "Series lines"
-msgstr "Séries"
+msgstr "Linhas de série"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:599
-#, fuzzy
 msgid "Series labels"
-msgstr "Séries"
+msgstr "Rótulos de série"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:600
 msgid "Data label"
-msgstr ""
+msgstr "Rótulo de dados"
+
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:601
+msgid "Color scale"
+msgstr "Escala de cor"
 
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1241
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1235
 msgid "An MS Excel like theme"
-msgstr ""
+msgstr "Um tema tipo MS Excel"
 
 #. Guppi
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1411
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1413
 msgid "Guppi"
 msgstr "Guppi"
 
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1412
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1414
 msgid "Guppi theme"
-msgstr "Guppi"
+msgstr "Tema Guppi"
 
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1840
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1857
 msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Classe"
 
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1843
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1860
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Criar"
 
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1858 ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:1
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1875 ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:1
 msgid "New theme"
-msgstr ""
+msgstr "Novo tema"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:1
 msgid "Theme editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de tema"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:3
 msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Classes"
 
 #: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:5
 msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Captura de ecrã"
 
 #: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:166
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:101
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:422
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:626
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:195
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:172
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:333
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:275 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:438
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:408 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:595
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:101
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:315
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:351 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:463
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:734 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:154
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:343
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:279 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:442
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:409 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:600
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:103
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:518
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:353 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:465
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:736 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:154
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:80
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Properties"
-msgstr "Séries"
+msgstr "Propriedades"
 
 #: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Trend Line"
-msgstr "Séries"
+msgstr "Linha de tendência"
 
 #: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:152
 msgid "Should the trend line show up in legends"
-msgstr ""
+msgstr "Se a linha de tendência deve aparecer nas legendas"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:129
 msgid "Select object"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar objeto"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:200
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mover"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:247
 msgid "Resize object"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar objeto"
 
-#: ../goffice/graph/gog-view.c:686
+#: ../goffice/graph/gog-view.c:694
 msgid "the GogView parent"
-msgstr ""
+msgstr "O pai GogView"
 
-#: ../goffice/graph/gog-view.c:692
+#: ../goffice/graph/gog-view.c:700
 msgid "The GogObject this view displays"
-msgstr ""
+msgstr "O GogObject que esta vista mostra"
 
 #: ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Series number"
-msgstr "Números inteiros"
+msgstr "Número da série"
 
 #: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:224
 msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Sensível a maiúsculas"
 
 #: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:225
 msgid "Should the text comparison be case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Se a comparação de texto deve diferenciar maiúsculas e minúsculas"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.c:209
+msgid "Arrow"
+msgstr "Seta"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.c:210
+msgid "The currently selected arrow"
+msgstr "A seta atualmente selecionada"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:1
+msgid "Dimension A"
+msgstr "Dimensão A"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:2
+msgid "Dimension B"
+msgstr "Dimensão B"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:3
+msgid "Dimension C"
+msgstr "Dimensão C"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:8
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:6
+msgid "Kite"
+msgstr "Papagaio"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:7
+msgid "Oval"
+msgstr "Oval"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:73
 msgid "Arabic"
@@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:190
 msgid "User Defined"
-msgstr "Definido Utilizador"
+msgstr "Definido pelo utilizador"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:191
 msgid "Vietnamese (TCVN)"
@@ -3407,261 +3407,272 @@ msgstr "Ocidental (Windows-1252)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:416
 msgid "Locale: "
-msgstr "Local: "
+msgstr "Regional: "
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:457
 msgid "Conversion Direction"
-msgstr "Direcção da Conversão"
+msgstr "Direção da conversão"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:458
 msgid "This value determines which iconv test to perform."
 msgstr "Este valor determina que teste iconv realizar."
 
 #. xgettext: See https://bugzilla.gnome.org/attachment.cgi?id=222905
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:77
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:79
 msgid "black"
 msgstr "preto"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:78
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:80
 msgid "light brown"
 msgstr "castanho claro"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:79
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:81
 msgid "brown gold"
 msgstr "castanho dourado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:80
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:82
 msgid "dark green #2"
 msgstr "verde escuro nº2"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:81
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:83
 msgid "navy"
 msgstr "azul marinho"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:82 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:134
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:84 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:136
 msgid "dark blue"
 msgstr "azul escuro"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:83
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:85
 msgid "purple #2"
 msgstr "púrpura nº2"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:84
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:86
 msgid "very dark gray"
 msgstr "cinzento muito escuro"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:86 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:88 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:141
 msgid "dark red"
 msgstr "vermelho escuro"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:87
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:89
 msgid "red-orange"
 msgstr "vermelho alaranjado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:88
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:90
 msgid "gold"
 msgstr "dourado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:89
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:91
 msgid "dark green"
 msgstr "verde escuro"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:90 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:140
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:92 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:142
 msgid "dull blue"
 msgstr "azul mate"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:91 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:141
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:93 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:143
 msgid "blue"
 msgstr "azul"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:92
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:94
 msgid "dull purple"
 msgstr "púrpura mate"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:93
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:95
 msgid "dark gray"
 msgstr "cinzento escuro"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:95
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:97
 msgid "red"
 msgstr "vermelho"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:96
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:98
 msgid "orange"
 msgstr "laranja"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:97
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:99
 msgid "lime"
 msgstr "lima"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:98
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:100
 msgid "dull green"
 msgstr "verde mate"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:99
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101
 msgid "dull blue #2"
 msgstr "azul mate nº2"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:100
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:102
 msgid "sky blue #2"
 msgstr "azul céu nº2"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:103 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:140
 msgid "purple"
 msgstr "púrpura"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:102
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104
 msgid "gray"
 msgstr "cinzento"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:135
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:106 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137
 msgid "magenta"
 msgstr "magenta"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:105
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:107
 msgid "bright orange"
 msgstr "laranja brilhante"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:106 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:136
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138
 msgid "yellow"
 msgstr "amarelo"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:107
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:109
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:110 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139
 msgid "cyan"
-msgstr "cian"
+msgstr "ciano"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:109
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:111
 msgid "bright blue"
 msgstr "azul brilhante"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:110 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:126
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:112 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128
 msgid "red purple"
 msgstr "vermelho púrpura"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:111
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:113
 msgid "light gray"
 msgstr "cinzento claro"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:113 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:130
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:115 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:132
 msgid "pink"
 msgstr "rosa"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:114
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:116
 msgid "light orange"
 msgstr "laranja claro"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:115 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:127
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:117 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:129
 msgid "light yellow"
 msgstr "amarelo claro"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:116
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118
 msgid "light green"
 msgstr "verde claro"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:117
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:119
 msgid "light cyan"
-msgstr "cian claro"
+msgstr "ciano claro"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:120 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:130
 msgid "light blue"
-msgstr "zaul claro"
+msgstr "azul claro"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:119 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:132
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:121 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:134
 msgid "light purple"
 msgstr "púrpura claro"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:120
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:122
 msgid "white"
 msgstr "branco"
 
 #. Disable these for now, they are mostly repeats
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:125
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:127
 msgid "purplish blue"
 msgstr "azul púrpura"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:129
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:131
 msgid "dark purple"
 msgstr "púrpura escuro"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:131
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:133
 msgid "sky blue"
 msgstr "azul céu"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:473
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:487
 msgid "custom"
 msgstr "personalizada"
 
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:480 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:735
-#: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:199
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:494 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:752
+#: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:197
 msgid "Custom color..."
-msgstr "Cor Personalizada:"
+msgstr "Cor personalizada..."
+
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:315
+msgid "The combo box's title"
+msgstr "O título da caixa de combinação"
 
-#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:260
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:321
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Mostrar seta"
+
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:322
+msgid "Whether to show an arrow for the combo"
+msgstr "Se deve ser mostrada uma seta para a combinação"
+
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:332
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"
 
-#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:261
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:333
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Se as pendentes devem ter um item de menu destacável"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:218
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:221
 #, c-format
 msgid "Unable to open file '%s'"
-msgstr "Incapaz de abrir ficheiro '%s'"
+msgstr "Impossível abrir ficheiro \"%s\""
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:859 ../goffice/utils/go-style.c:215
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:829 ../goffice/utils/go-style.c:223
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:894
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:864
 msgid "All Files"
-msgstr "Todos os Ficheiros"
+msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:899
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:869
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:951
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:921
 msgid "Select an Image"
-msgstr "Seleccionar uma Imagem"
+msgstr "Selecionar uma imagem"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1030
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1000
 msgid "Save as"
 msgstr "Gravar como"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1103
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1073
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
 msgstr ""
 "A extensão de ficheiro indicada não coincide com o tipo de ficheiro "
-"seleccionado. Ainda assim deseja utilizar este nome?"
+"selecionado. Ainda assim deseja utilizar este nome?"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1322
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "is a directory name"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"é um nome de directório"
+"é um nome de pasta"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1326
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1296
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have permission to save to\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não tem permissões para gravar para\n"
+"Não tem permissões para gravar em\n"
 "%s"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1336
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
@@ -3670,11 +3681,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Já existe um ficheiro chamado <i>%s</i> em %s.\n"
 "\n"
-"Deseja sobrepo-lo?"
+"Deseja sobrescrevê-lo?"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:348
 msgid "Faces"
-msgstr ""
+msgstr "Faces"
 
 #.
 #. * List of observed face names.  Translators: these represent
@@ -3685,212 +3696,195 @@ msgstr ""
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:389
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Regular"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:390 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:424
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:391
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:392
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Italic"
 msgstr "Negrito itálico"
 
 #. These are fairly rare.
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:395
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Black"
 msgstr "Preto"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:396
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Condensed Italic"
-msgstr "Negrito itálico"
+msgstr "Negrito condensado itálico"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:397
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito condensado"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:398
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Italic Small Caps"
-msgstr "Negrito itálico"
+msgstr "Negrito itálico maiúsculas pequenas"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:399
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Nonextended"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito não estendido"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:400
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Oblique"
-msgstr "Negrito itálico"
+msgstr "Negrito oblíquo"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:401
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito inclinado"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:402
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito maiúsculas pequenas"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:403
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Book Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito oblíquo"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:404
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Livro"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:405
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Bold Italic"
-msgstr "Negrito itálico"
+msgstr "Condensado negrito itálico"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:406
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Bold Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Condensado negrito oblíquo"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:407
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Condensado negrito"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:408
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Condensado itálico"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:409
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Condensado oblíquo"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:410
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Condensado"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:411
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi Bold Italic"
-msgstr "Negrito itálico"
+msgstr "Semi-negrito itálico"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:412
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi Bold"
-msgstr "Negrito"
+msgstr "Semi-negrito"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:413
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-oblíquo"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:414
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi"
-msgstr ""
+msgstr "Semi"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:415
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi-Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-condensado"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:416
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Embossed"
-msgstr ""
+msgstr "Gravado"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:417
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded Bold Italic"
-msgstr "Negrito itálico"
+msgstr "Expandido negrito itálico"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:418
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Expandido negrito"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:419
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Expandido itálico"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:420
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Expandido"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:421
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Extra Light"
-msgstr "triângulo à direita"
+msgstr "Extra leve"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:422
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Heavy"
-msgstr ""
+msgstr "Pesado"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:423
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Italic Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Itálico maiúsculas pequenas"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:425
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Light Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "Itálico leve"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:426
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Light Oblique"
-msgstr "zaul claro"
+msgstr "Oblíquo leve"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:427
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Light"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Leve"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:428
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Medium Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "Itálico médio"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:429
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Médio"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:430
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -3898,340 +3892,317 @@ msgstr "Normal"
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:431
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Oblíquo"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:432
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Condensado itálico regular"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:433
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Condensado regular"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:434
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "Itálico regular"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:435
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Oblíquo regular"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:436
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Roman Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Romano inclinado"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:437
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Romano"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:438
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Rounded"
-msgstr "Limites"
+msgstr "Arredondado"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:439
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans Bold Italic"
-msgstr "Negrito itálico"
+msgstr "Sans negrito itálico"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:440
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans Bold"
-msgstr "Negrito"
+msgstr "Sans negrito"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:441
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "Sans itálico"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:442
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Sans"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:443
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Italic Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-negrito itálico maiúsculas pequenas"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:444
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Italic"
-msgstr "Negrito itálico"
+msgstr "Semi-negrito itálico"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:445
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-negrito oblíquo"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:446
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-negrito inclinado"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:447
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-negrito maiúsculas pequenas"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:448
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold"
-msgstr "Negrito"
+msgstr "Semi-negrito"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:449
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-condensado negrito itálico"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:450
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-condensado negrito"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:451
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-condensado itálico"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:452
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-condensado oblíquo"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:453
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-condensado"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:454
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-expandido negrito itálico"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:455
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-expandido negrito"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:456
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-expandido itálico"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:457
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-expandido"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:458
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Inclinado"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:459
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Small Caps"
-msgstr "Círculos Pequenos"
+msgstr "Maiúsculas pequenas"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Fino"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:461
-#, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Upright Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "Itálico perpendicular"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:529 ../goffice/utils/go-style.c:940
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:529 ../goffice/utils/go-style.c:956
+#: ../plugins/lasem/component.c:272 ../plugins/lasem/component.c:496
 msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Letra"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:605
 msgid "All fonts..."
-msgstr ""
+msgstr "Todas as letras..."
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:905
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:906
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:906
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:907
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
-msgstr "Áreas"
+msgstr "Único"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:907
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:908
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Duplo"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:908
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:909
 msgctxt "underline"
 msgid "Low"
-msgstr "_Baixa"
+msgstr "Baixo"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:909
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:910
 msgctxt "underline"
 msgid "Error"
-msgstr "Erro ao parsear linha"
+msgstr "Erro"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:930 ../goffice/math/go-distribution.c:75
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:931 ../goffice/math/go-distribution.c:75
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:931
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:932
 msgid "Subscript"
-msgstr "<b>Definição</b>"
+msgstr "Subscrito"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:932
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:933
 msgid "Superscript"
-msgstr "<b>Definição</b>"
+msgstr "Superescrito"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1185
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1186
 msgid "Show Style"
-msgstr "Estilo"
+msgstr "Mostrar estilo"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1186
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1187
 msgid "Whether style is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Se o estilo é parte da letra selecionada"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1194
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1195
 msgid "Show Color"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Mostrar cor"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1195
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1196
 msgid "Whether color is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Se a cor é parte da letra selecionada"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1203
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1204
 msgid "Show Underline"
-msgstr "Mostrar valores _negativos"
+msgstr "Mostrar sublinhado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1204
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1205
 msgid "Whether underlining is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Se o sublinhado é parte da letra selecionada"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1212
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1213
 msgid "Show Script"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar script"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1213
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1214
 msgid "Whether subscript/superscript is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Se o subscrito/superescrito é parte da letra selecionada"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1221
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1222
 msgid "Show Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar rasurado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1222
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1223
 msgid "Whether strikethrough is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Se o rasurado é parte da letra selecionada"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1230
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1231
 msgid "Color unset text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto sem cor"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1231
-msgid "The text to show for selecing no color"
-msgstr ""
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1232
+msgid "The text to show for selecting no color"
+msgstr "O texto a mostrar para não selecionar cor"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1239
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1240
 msgid "Color Group"
-msgstr "Tipo Gráfico Pontos"
+msgstr "Grupo de cor"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1240
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1241
 msgid "The color group to use for the color picker"
-msgstr ""
+msgstr "O grupo de cor a usar para o seletor de cor"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1248
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1249
 msgid "Color Default"
-msgstr "Omissão"
+msgstr "Cor predefinida"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1249
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1250
 msgid "The color to show for an unset color"
-msgstr ""
+msgstr "A cor a mostrar para uma cor não definida"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1259
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1260
 msgid "Underline Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Seletor de sublinhado"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1260
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1261
 msgid "The widget to use for picking underline type"
-msgstr ""
+msgstr "O widget a usar para selecionar o tipo de sublinhado"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel-dialog.c:107
 msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher uma letra"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:1
 msgid "Select the font family"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar a família da letra"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:2
 msgid "Font:"
-msgstr "Fonte:"
+msgstr "Letra:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Select the size"
-msgstr "Seleccionar uma Imagem"
+msgstr "Selecionar o tamanho"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:4
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Select the font face"
-msgstr "Seleccionar uma Imagem"
+msgstr "Selecionar a face da letra"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Style:"
 msgstr "Estilo:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:7
 msgid "Select whether a line should be drawn through the text"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione se deve ser desenhada uma linha através do texto"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:8
 msgid "Strikethrough:"
-msgstr ""
+msgstr "Rasurado:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:9
 msgid "Select the font color"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a cor da letra"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Color:"
 msgstr "Cor:"
 
@@ -4240,19 +4211,20 @@ msgid ""
 "Select whether the font should be modified for use as subscript or "
 "superscript"
 msgstr ""
+"Selecione se a letra deve ser modificada para uso como subscrito ou "
+"superescrito"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:12
 msgid "Script:"
-msgstr ""
+msgstr "Script:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:13
 msgid "Select the type of underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o tipo de sublinhado"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Underline:"
-msgstr "Linhas XY"
+msgstr "Sublinhado:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
 msgid "Number"
@@ -4280,7 +4252,7 @@ msgstr "Percentagem"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:67
 msgid "Fraction"
-msgstr "Fracção"
+msgstr "Fração"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:68
 msgid "Scientific"
@@ -4297,165 +4269,164 @@ msgstr "Personalizado"
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ampere
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:310
 msgid "A (ampere)"
-msgstr ""
+msgstr "A (ampere)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Becquerel
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:312
 msgid "Bq (becquerel)"
-msgstr ""
+msgstr "Bq (becquerel)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Candela
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:314
 msgid "cd (candela)"
-msgstr ""
+msgstr "cd (candela)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Coulomb
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:316
 msgid "C (coulomb)"
-msgstr ""
+msgstr "C (coulomb)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Degree_Celsius
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:318
 msgid "°C (degree Celsius)"
-msgstr ""
+msgstr "°C (grau Celsius)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Farad
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:320
 msgid "F (farad)"
-msgstr ""
+msgstr "F (farad)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Gray_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Gy (gray)"
-msgstr "cinzento"
+msgstr "Gy (cinzento)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:324
 msgid "H (henry)"
-msgstr ""
+msgstr "H (henry)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Hertz
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:326
 msgid "Hz (hertz)"
-msgstr ""
+msgstr "Hz (hertz)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Joule
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:328
 msgid "J (joule)"
-msgstr ""
+msgstr "J (joule)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kelvin
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:330
 msgid "K (kelvin)"
-msgstr ""
+msgstr "K (kelvin)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kilogram
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:332
 msgid "kg (kilogram)"
-msgstr ""
+msgstr "kg (quilograma)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lumen_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:334
 msgid "lm (lumen)"
-msgstr ""
+msgstr "lm (lumen)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lux
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:336
 msgid "lx (lux)"
-msgstr ""
+msgstr "lx (lux)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Metre
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:338
 msgid "m (meter)"
-msgstr ""
+msgstr "m (metro)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Mole_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:340
 msgid "mol (mole)"
-msgstr ""
+msgstr "mol (mole)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Newton_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:342
 msgid "N (newton)"
-msgstr ""
+msgstr "N (newton)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ohm_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:344
 msgid "Ω (ohm)"
-msgstr ""
+msgstr "Ω (ohm)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Pascal_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:346
 msgid "Pa (pascal)"
-msgstr ""
+msgstr "Pa (pascal)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Radian
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:348
 msgid "rad (radian)"
-msgstr ""
+msgstr "rad (radiano)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Second
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:350
 msgid "s (second)"
-msgstr ""
+msgstr "s (segundo)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Siemens_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:352
 msgid "S (siemens)"
-msgstr ""
+msgstr "S (siemens)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Steradian
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:354
 msgid "sr (steradian)"
-msgstr ""
+msgstr "sr (steradian)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Sievert
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:356
 msgid "Sv (sievert)"
-msgstr ""
+msgstr "Sv (sievert)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Tesla_%28unit%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:358
 msgid "T (tesla)"
-msgstr ""
+msgstr "T (tesla)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Katal
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:360
 msgid "kat (katal)"
-msgstr ""
+msgstr "kat (katal)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Volt
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:362
 msgid "V (volt)"
-msgstr ""
+msgstr "V (volt)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Watt
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:364
 msgid "W (watt)"
-msgstr ""
+msgstr "W (watt)"
 
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Weber_%28Wb%29
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:366
 msgid "Wb (weber)"
-msgstr ""
+msgstr "Wb (weber)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1031 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:41
 msgid "Append no further unit."
-msgstr ""
+msgstr "Não acrescentar mais unidades."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1038
 #, c-format
 msgid "Append '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Acrescentar \"%s\"."
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1578
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1581
 msgid "Negative Number Format"
-msgstr "Formato Número negativo"
+msgstr "Formato de número negativo"
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1638
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1641
 msgid "Number Formats"
-msgstr "Formatos Números"
+msgstr "Formatos de números"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:1
 msgid "Preview:"
@@ -4463,66 +4434,64 @@ msgstr "Antever:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:2
 msgid "Ca_tegories:"
-msgstr "Ca_tegorias:"
+msgstr "Ca_Tegorias:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:3
 msgid "Select an appropriate format automatically."
-msgstr "Seleccionar automaticamente um formato apropriado."
+msgstr "Selecionar automaticamente um formato apropriado."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:4
 msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals."
-msgstr "Apresentar valores numéricos com um número fixo de casas decimais."
+msgstr "Mostrar valores numéricos com um número fixo de casas decimais."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:5
 msgid "Display currency amounts."
-msgstr "Apresentar montantes em moeda."
+msgstr "Mostrar montantes em moeda."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:6
 msgid "Display amounts in traditional accounting styles."
-msgstr "Apresentar montantes nos estilos contabilísticos tradicionais."
+msgstr "Mostrar montantes nos estilos contabilísticos tradicionais."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:7
 msgid "Display dates and optionally times of day."
-msgstr "Apresentar datas e opcionalmente horas do dia."
+msgstr "Mostrar datas e opcionalmente horas do dia."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:8
 msgid "Display times of day."
-msgstr "Apresentar horas do dia."
+msgstr "Mostrar horas do dia."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:9
 msgid "Display values as closest fractional approximation."
-msgstr "Apresentar valores como a mais aproximada fracção."
+msgstr "Mostrar valores como a mais aproximada fração."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:10
 msgid "Display values with power-of-ten scaling."
-msgstr "Apresentar valores como potências de 10."
+msgstr "Mostrar valores como potências de 10."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:11
 msgid "Display and input values as strings with no interpretation."
 msgstr ""
-"Apresentar e dar entrada de valores como expressões sem qualquer "
-"interpretação."
+"Mostrar e dar entrada de valores como cadeias sem qualquer interpretação."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:12
 msgid "Specify an XL-style format directly"
-msgstr "Especificar directamente um formato estilo XL"
+msgstr "Especificar diretamente um formato estilo XL"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:13
 msgid "Display values as percentages."
-msgstr "Apresentar valores como percentagens."
+msgstr "Mostrar valores como percentagens."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:14
 msgid "Deci_mal places:"
-msgstr "Casas deci_mais:"
+msgstr "Casas deci_Mais:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "_Use separator for 1000s"
-msgstr "_Utilizar Separador para 1000s"
+msgstr "_Utilizar separador de milhares"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:16
 msgid "Negative number _format:"
-msgstr "_Formato número negativo:"
+msgstr "_Formato de número negativo:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:17
 msgid "_Format:"
@@ -4530,140 +4499,200 @@ msgstr "_Formato:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:18
 msgid "S_ymbol:"
-msgstr "S_ímbolo:"
+msgstr "Sím_Bolo:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:19
 msgid "Format c_ode:"
-msgstr "Código f_ormatação:"
+msgstr "Código de f_Ormatação:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:20
 msgid "Show _separate integer part"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar parte inteira _Separada"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:21
 msgid ""
 "Split fractions with absolute value larger than 1 into an integer part and a "
 "fractional part (e.g. 4 5/6)"
 msgstr ""
+"Dividir frações com valor absoluto superior a 1 numa parte inteira e numa "
+"parte fracional (ex: 4 5/6)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:22
 msgid "Minimum number of integer digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Número mínimo de dígitos inteiros:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:23
 msgid "Minimum number of _numerator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Número mínimo de dígitos de _Numerador:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:24
 msgid "Minimum number of e_xponent digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Número mínimo de dígitos de e_Xpoente:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:25
 msgid "As multiple of 𝜋"
-msgstr ""
+msgstr "Como múltiplo de 𝜋"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:26
 msgid "Write the fractions as multiples of 𝜋 (e.g. 9 𝜋/4 or 2 𝜋 + 𝜋/4)"
-msgstr ""
+msgstr "Escrever as frações como múltiplos de 𝜋 (ex: 9 𝜋/4 ou 2 𝜋 + 𝜋/4)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:27
 msgid "Minimum number of denominator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Número mínimo de dígitos de denominador:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:28
 msgid "Maximum number of denominator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de dígitos de denominador:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Automatic denominator"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Denominador automático"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:30
 msgid "Denominator:"
-msgstr ""
+msgstr "Denominador:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:31
 msgid "Specified denominator:"
-msgstr ""
+msgstr "Denominador especificado:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:32
 msgid "Always show exponent si_gn"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostrar sempre sinal de expoente"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:33
 msgid "_Engineering notation"
-msgstr ""
+msgstr "Notação de _Engenharia"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:34
 msgid "Restrict exponent to multiples of 3"
-msgstr ""
+msgstr "Restringir expoente a múltiplos de 3"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:35
 msgid "Use _superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Usar _Superescrito"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:36
 msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4×10²)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar superescrito para expoente (ex: 4×10²)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:37
 msgid "_Don't show 1×s"
-msgstr ""
+msgstr "_Não mostrar 1×s"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:38
 msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10²)"
 msgstr ""
+"Quando a mantissa é igual a 1, mostrar só a parte exponencial (ex: 10²)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:39
 msgid "Append SI _prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Acrescentar _Prefixo SI"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:40
 msgid "Append an SI prefix (e.g. instead of 4×10⁶ show 4M)"
-msgstr ""
+msgstr "Acrescentar um prefixo SI (ex: em vez de 4×10⁶ mostrar 4M)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:42
 msgid "Append the SI unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Acrescentar a unidade SI:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:93
+msgid "Up"
+msgstr "Cima"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:95
+msgid "Down"
+msgstr "Baixo"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:97
+msgid "Vertical from middle"
+msgstr "Risca vertical"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:99
+#| msgid "Vertical Stripe"
+msgid "Vertical to middle"
+msgstr "Risca vertical"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:105
+msgid "Horizontal from middle"
+msgstr "Risca horizontal"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:107
+#| msgid "Horizontal Stripe"
+msgid "Horizontal to middle"
+msgstr "Risca horizontal"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:109
+msgid "Up and left"
+msgstr "Cima-esquerda"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:111
+msgid "Down and right"
+msgstr "Baixo-direita"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:113
+#| msgid "Diagonal Stripe"
+msgid "Diagonal from middle"
+msgstr "Riscas diagonais"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:115
+#| msgid "Diagonal Stripe"
+msgid "Diagonal to middle"
+msgstr "Riscas diagonais"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:117
+#| msgid "triangle right"
+msgid "Up and right"
+msgstr "Cima-direita"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:119
+msgid "Down and left"
+msgstr "Baixo-esquerda"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:121
+#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgid "Reverse diagonal from middle"
+msgstr "Risca diagonal revertida"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:123
+#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgid "Reverse diagonal to middle"
+msgstr "Risca diagonal revertida"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_File type:"
-msgstr "_Tipo ficheiro:"
+msgstr "_Tipo de ficheiro:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Resolution:"
-msgstr "_Direcção:"
+msgstr "Resolução:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:3
 msgid "pixels/in"
-msgstr ""
+msgstr "pixels/pol"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Export settings"
-msgstr "_Expressões"
+msgstr "Exportar definições"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-sel.c:68
 msgid "New image name"
-msgstr ""
+msgstr "Novo nome de imagem"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-sel.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "image%u"
-msgstr "Imagens"
+msgstr "imagem%u"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Select an image"
-msgstr "Seleccionar uma Imagem"
+msgstr "Selecionar uma imagem"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Select a new image"
-msgstr "Seleccionar uma Imagem"
+msgstr "_Selecionar uma nova imagem"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:63
 msgid "Western Europe"
@@ -4687,7 +4716,7 @@ msgstr "Ásia"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:68
 msgid "Middle East"
-msgstr ""
+msgstr "Médio Oriente"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:69
 msgid "Africa"
@@ -4699,7 +4728,7 @@ msgstr "Austrália"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:71
 msgid "Caribbean"
-msgstr ""
+msgstr "Caraíbas"
 
 #.
 #. * The format here is "Country/Language (locale)" or just
@@ -4715,17 +4744,15 @@ msgstr "Estados Unidos/Inglês (C)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:105
 msgid "Djibouti/Afar (aa_DJ)"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti/Afar (aa_DJ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Eritrea/Afar (aa_ER)"
-msgstr "Eritreia (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Afar (aa_ER)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Ethiopia/Afar (aa_ET)"
-msgstr "Amharic/Etiópia (am_ET)"
+msgstr "Ethiopia/Afar (aa_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:108
 msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
@@ -4733,12 +4760,11 @@ msgstr "Afrikaans África do Sul (af_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:109
 msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)"
-msgstr "Amharic/Etiópia (am_ET)"
+msgstr "Etiópia/Amharic (am_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Spain/Aragonese (an_ES)"
-msgstr "Espanha/Basco (eu_ES)"
+msgstr "Espanha/Aragonês (an_ES)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:111
 msgid "United Arab Emirates (ar_AE)"
@@ -4766,7 +4792,7 @@ msgstr "Iraque (ar_IQ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:117
 msgid "Jordan (ar_JO)"
-msgstr "Jordania (ar_JO)"
+msgstr "Jordânia (ar_JO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:118
 msgid "Kuwait (ar_KW)"
@@ -4813,12 +4839,10 @@ msgid "Yemen (ar_YE)"
 msgstr "Yemen (ar_YE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:129
-#, fuzzy
 msgid "India/Assamese (as_IN)"
-msgstr "Índia/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Índia/Assamês (as_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Spain/Asturian (ast_ES)"
 msgstr "Espanha/Catalão (ca_ES)"
 
@@ -4832,17 +4856,15 @@ msgstr "Bielorussia (be_BY)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133
 msgid "Zambia/Bemba (bem_ZM)"
-msgstr ""
+msgstr "Zambia/Bemba (bem_ZM)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Algeria/Amazigh (ber_DZ)"
-msgstr "Algéria (ar_DZ)"
+msgstr "Algéria/Amazigh (ber_DZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Morocco/Amazigh (ber_MA)"
-msgstr "Marrocos (ar_MA)"
+msgstr "Marrocos/Amazigh (ber_MA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:136
 msgid "Bulgaria (bg_BG)"
@@ -4857,30 +4879,26 @@ msgid "India/Bengali (bn_IN)"
 msgstr "Índia/Bengali (bn_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:139
-#, fuzzy
 msgid "China/Tibetan (bo_CN)"
-msgstr "China (zh_CN)"
+msgstr "China/Tibetano (bo_CN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:140
-#, fuzzy
 msgid "India/Tibetan (bo_IN)"
-msgstr "Índia/Bengali (bn_IN)"
+msgstr "India/Tibetano (bo_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:141
 msgid "France/Breton (br_FR)"
-msgstr "França/Bretanha (br_FR)"
+msgstr "França/Bretão (br_FR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:142
 msgid "Bosnia and Herzegowina (bs_BA)"
 msgstr "Bosnia e Herzegovina (bs_BA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Eritrea/Blin (byn_ER)"
-msgstr "Eritreia (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Blin (byn_ER)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Andorra/Catalan (ca_AD)"
 msgstr "Espanha/Catalão (ca_ES)"
 
@@ -4889,33 +4907,28 @@ msgid "Spain/Catalan (ca_ES)"
 msgstr "Espanha/Catalão (ca_ES)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:146
-#, fuzzy
 msgid "France/Catalan (ca_FR)"
-msgstr "França/Occitan (oc_FR)"
+msgstr "France/Catalão (ca_FR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Italy/Catalan (ca_IT)"
-msgstr "Espanha/Catalão (ca_ES)"
+msgstr "Italy/Catalão (ca_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Ukraine/Crimean Tatar (crh_UA)"
-msgstr "Ucrania/Russo (ru_UA)"
+msgstr "Ukraine/Tatar Crimeio (crh_UA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:149
 msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
 msgstr "República Checa (cs_CZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Poland/Kashubian (csb_PL)"
-msgstr "Polónia (pl_PL)"
+msgstr "Polónia/Kashubian (csb_PL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Russia/Chuvash (cv_RU)"
-msgstr "Rússia/Tatar (tt_RU)"
+msgstr "Rússia/Chuvash (cv_RU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152
 msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)"
@@ -4947,24 +4960,23 @@ msgstr "Luxemburgo/Alemão (de_LU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:159
 msgid "Maldives (dv_MV)"
-msgstr ""
+msgstr "Maldivas (dv_MV)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:160
 msgid "Bhutan (dz_BT)"
-msgstr ""
+msgstr "Bhutan (dz_BT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:161
 msgid "Cyprus/Greek (el_CY)"
-msgstr ""
+msgstr "Cipriota/Grego (el_CY)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:162
 msgid "Greece (el_GR)"
 msgstr "Grécia (el_GR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Antigua and Barbuda/English (en_AG)"
-msgstr "Canadá/Inglês (en_CA)"
+msgstr "Antigua and Barbuda/Inglês (en_AG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:164
 msgid "Australia (en_AU)"
@@ -5116,16 +5128,15 @@ msgstr "Irão (fa_IR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:201
 msgid "Senegal/Fulah (ff_SN)"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal/Fulah (ff_SN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202
 msgid "Finland/Finnish (fi_FI)"
 msgstr "Finlândia/Finlandês (fi_FI)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Phillipines/Filipino (fil_PH)"
-msgstr "Filipinas/Tagalog (tl_PH)"
+msgid "Philippines/Filipino (fil_PH)"
+msgstr "Filipinas/Filipino (fil_PH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:204
 msgid "Faroe Islands (fo_FO)"
@@ -5148,24 +5159,20 @@ msgid "France (fr_FR)"
 msgstr "França (fr_FR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Luxembourg/French (fr_LU)"
-msgstr "Luxemburgo/Alemão (de_LU)"
+msgstr "Luxembourg/Francês (fr_LU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Italy/Furlan (fur_IT)"
-msgstr "Itália (it_IT)"
+msgstr "Itália/Furlan (fur_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Germany/Frisian (fy_DE)"
-msgstr "Alemanha (de_DE)"
+msgstr "Alemanha/Frísio (fy_DE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Netherlands/Frisian (fy_NL)"
-msgstr "Holanda (nl_NL)"
+msgstr "Holanda/Frísio (fy_NL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213
 msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)"
@@ -5176,23 +5183,20 @@ msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)"
 msgstr "Grã-Bretanha/Gaélico Escocês (gd_GB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Eritrea/Ge'ez (gez_ER)"
-msgstr "Eritreia (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Ge'ez (gez_ER)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Ethiopia/Ge'ez (gez_ET)"
-msgstr "Amharic/Etiópia (am_ET)"
+msgstr "Ethiopia/Ge'ez (gez_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:217
 msgid "Spain/Galician (gl_ES)"
 msgstr "Espanha/Galego (gl_ES)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:218
-#, fuzzy
 msgid "India/Gujarati (gu_IN)"
-msgstr "Índia/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Índia/Gujarati (gu_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:219
 msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)"
@@ -5200,10 +5204,9 @@ msgstr "Grã-Bretanha/Gaélico Manx (gv_GB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:220
 msgid "Nigeria/Hausa (ha_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria/Hausa (ha_NG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Israel/Hebrew (he_IL)"
 msgstr "Israel/Hebreu (iw_IL)"
 
@@ -5212,9 +5215,8 @@ msgid "India/Hindu (hi_IN)"
 msgstr "Índia/Hindu (hi_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:223
-#, fuzzy
 msgid "India/Chhattisgarhi (hne_IN)"
-msgstr "Índia/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Índia/Chhattisgarhi (hne_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:224
 msgid "Croatia (hr_HR)"
@@ -5222,11 +5224,11 @@ msgstr "Croácia (hr_HR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:225
 msgid "Germany/Upper Sorbian (hsb_DE)"
-msgstr ""
+msgstr "Alemanha/Alto Sórbio (hsb_DE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:226
 msgid "Haiti/Kreyol (ht_HT)"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti/Kreyol (ht_HT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:227
 msgid "Hungary (hu_HU)"
@@ -5246,12 +5248,11 @@ msgstr "Indonésia (id_ID)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:231
 msgid "Nigeria/Igbo (ig_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nigéria/Igbo (ig_NG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Canada/Inupiaq (ik_CA)"
-msgstr "Canadá/Inglês (en_CA)"
+msgstr "Canadá/Inupiaq (ik_CA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233
 msgid "Iceland (is_IS)"
@@ -5270,9 +5271,8 @@ msgid "Italy (it_IT)"
 msgstr "Itália (it_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Canada/Inuktitut (iu_CA)"
-msgstr "Canadá/Inglês (en_CA)"
+msgstr "Canadá/Inuktitut (iu_CA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:238
 msgid "Japan (ja_JP)"
@@ -5284,37 +5284,33 @@ msgstr "Geórgia (ka_GE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:240
 msgid "Kazakhstan/Kazakh (kk_KZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Cazaquistão/Kazakh (kk_KZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:241
 msgid "Greenland (kl_GL)"
-msgstr "Gronolândia (kl_GL)"
+msgstr "Gronelândia (kl_GL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242
 msgid "Cambodia/Khmer (km_KH)"
-msgstr ""
+msgstr "Cambodja/Khmer (km_KH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243
-#, fuzzy
 msgid "India/Kannada (kn_IN)"
-msgstr "Índia/Bengali (bn_IN)"
+msgstr "Índia/Kannada (kn_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244
 msgid "Korea (ko_KR)"
 msgstr "Coreia (ko_KR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245
-#, fuzzy
 msgid "India/Konkani (kok_IN)"
-msgstr "Índia/Bengali (bn_IN)"
+msgstr "Índia/Konkani (kok_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:246
-#, fuzzy
 msgid "India/Kashmiri (ks_IN)"
 msgstr "Índia/Tamil (ta_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Turkey/Kurdish (ku_TR)"
 msgstr "Turquia (tr_TR)"
 
@@ -5324,35 +5320,31 @@ msgstr "Grã-Bretanha/Cornualho (kw_GB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:249
 msgid "Kyrgyzstan/Kyrgyz (ky_KG)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrgyzstan/Kyrgyz (ky_KG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Luxembourg/Luxembourgish (lb_LU)"
-msgstr "Luxemburgo/Alemão (de_LU)"
+msgstr "Luxemburgo/Luxemburguês (lb_LU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:251
 msgid "Uganda/Luganda (lg_UG)"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda/Luganda (lg_UG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Belgium/Limburgish (li_BE)"
-msgstr "Bélgica/Flamengo (nl_BE)"
+msgstr "Bélica/Limburgish (li_BE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Netherlands/Limburgish (li_NL)"
-msgstr "Holanda (nl_NL)"
+msgstr "Holanda/Limburgish (li_NL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Italy/Ligurian (lij_IT)"
 msgstr "Itália (it_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:255
 msgid "Laos (lo_LA)"
-msgstr ""
+msgstr "Laos (lo_LA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:256
 msgid "Lithuania (lt_LT)"
@@ -5363,19 +5355,16 @@ msgid "Latvia (lv_LV)"
 msgstr "Letónia (lv_LV)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:258
-#, fuzzy
 msgid "India/Maithili (mai_IN)"
-msgstr "Índia/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Índia/Maithili (mai_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Madagascar/Malagasy (mg_MG)"
-msgstr "Franco Malagáso, Madagáscar"
+msgstr "Madagáscar/Malagasy (mg_MG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Russia/Mari (mhr_RU)"
-msgstr "Russia (ru_RU)"
+msgstr "Rússia/Mari (mhr_RU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:261
 msgid "New Zealand/Maori (mi_NZ)"
@@ -5386,12 +5375,10 @@ msgid "Macedonia (mk_MK)"
 msgstr "Macedónia (mk_MK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:263
-#, fuzzy
 msgid "India/Malayalam (ml_IN)"
-msgstr "Índia/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Índia/Malayalam (ml_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Mongolia (mn_MN)"
 msgstr "Macedónia (mk_MK)"
 
@@ -5409,35 +5396,31 @@ msgstr "Malta (mt_MT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:268
 msgid "Myanmar/Burmese (my_MM)"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar/Burmese (my_MM)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:269
 msgid "Taiwan/Minnan (nan_TW latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Tailândia/Minnan (nan_TW latin)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Norway/Bokmal (nb_NO)"
 msgstr "Noruega/Bokmal (no_NO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Germany/Low Saxon (nds_DE)"
-msgstr "Alemanha (de_DE)"
+msgstr "Alemanha/Baixo Saxão (nds_DE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Netherlands/Low Saxon (nds_NL)"
-msgstr "Holanda (nl_NL)"
+msgstr "Holanda/Baixo Saxão (nds_NL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Nepal/Nepali (ne_NP)"
-msgstr "Rupia Nepalesa, Nepal"
+msgstr "Nepal/Nepali (ne_NP)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:274
 msgid "Aruba/Dutch (nl_AW)"
-msgstr ""
+msgstr "Aruba/Holandês (nl_AW)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:275
 msgid "Belgium/Flemish (nl_BE)"
@@ -5452,51 +5435,44 @@ msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)"
 msgstr "Noruega/Nynorsk (nn_NO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:278
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Southern Ndebele (nr_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Ndebele do Sul (nr_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:279
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Northern Sotho (nso_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Sotho do Norte (en_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:280
 msgid "France/Occitan (oc_FR)"
-msgstr "França/Occitan (oc_FR)"
+msgstr "França/Ocitano (oc_FR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Ethiopia/Oromo (om_ET)"
-msgstr "Amharic/Etiópia (am_ET)"
+msgstr "Etiópia/Oromo (om_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:282
 msgid "Kenya/Oromo (om_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Quénia/Oromo (om_KE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:283
-#, fuzzy
 msgid "India/Oriya (or_IN)"
-msgstr "Índia/Árabe (ar_IN)"
+msgstr "Índia/Oriya (or_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Russia/Ossetian (os_RU)"
-msgstr "Rússia/Tatar (tt_RU)"
+msgstr "Rússia/Ossétiano (os_RU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:285
-#, fuzzy
 msgid "India/Punjabi (Gurmukhi) (pa_IN)"
-msgstr "Índia/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Índia/Punjabi (Gurmukhi) (pa_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:286
 msgid "Pakistan/Punjabi (Shamukhi) (pa_PK)"
-msgstr ""
+msgstr "Paquistão/Punjabi (Shamukhi) (pa_PK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Netherland Antilles/Papiamento (pap_AN)"
-msgstr "Guilders, Antilhas Holandesas"
+msgstr "Antilhas Holandesas/Papiamento (pap_AN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:288
 msgid "Poland (pl_PL)"
@@ -5504,7 +5480,7 @@ msgstr "Polónia (pl_PL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:289
 msgid "Afghanistan/Pashto (ps_AF)"
-msgstr ""
+msgstr "Afeganistão/Pashto (ps_AF)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:290
 msgid "Brazil (pt_BR)"
@@ -5528,22 +5504,19 @@ msgstr "Ucrania/Russo (ru_UA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:295
 msgid "Rwanda/Kinyarwanda (rw_RW)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda/Kinyarwanda (rw_RW)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:296
-#, fuzzy
 msgid "India/Sanskrit (sa_IN)"
-msgstr "Índia/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Índia/Sanskrit (sa_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Italy/Sardinian (sc_IT)"
-msgstr "Itália (it_IT)"
+msgstr "Itália/Sardiniano (sc_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:298
-#, fuzzy
 msgid "India/Sindhi (sd_IN)"
-msgstr "Índia/Hindu (hi_IN)"
+msgstr "Índia/Sindhi (sd_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:299
 msgid "Norway/Saami (se_NO)"
@@ -5551,16 +5524,15 @@ msgstr "Noruega/Saami (se_NO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:300
 msgid "Canada/Secwepemctsin (Shuswap) (shs_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Canadá/Secwepemctsin (Shuswap) (shs_CA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:301
 msgid "Sri Lanka/Sinhala (si_LK)"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka/Sinhala (si_LK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Ethiopia/Sidama (sid_ET)"
-msgstr "Etiópia/Tigrinya (ti_ET)"
+msgstr "Etiópia/Sidama (sid_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:303
 msgid "Slovakia (sk_SK)"
@@ -5572,52 +5544,47 @@ msgstr "Eslovénia (sl_SI)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:305
 msgid "Djibouti/Somali (so_DJ)"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti/Somali (so_DJ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Ethiopia/Somali (so_ET)"
-msgstr "Amharic/Etiópia (am_ET)"
+msgstr "Etiópia/Somali (so_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:307
 msgid "Kenya/Somali (so_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Quénia/Somali (so_KE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:308
 msgid "Somalia/Somali (so_SO)"
-msgstr ""
+msgstr "Somália/Somali (so_SO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:309
 msgid "Albania (sq_AL)"
 msgstr "Albânia (sq_AL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Macedonia/Albanian (sq_MK)"
-msgstr "Macedónia (mk_MK)"
+msgstr "Macedónia/Albanês (sq_MK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:311
 msgid "Montenegro/Serbian (sr_ME)"
-msgstr ""
+msgstr "Montenegro/Sérvio (sr_ME)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Yugoslavia (sr_RS)"
 msgstr "Jugoslávia (sr_YU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:313
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Swati (ss_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Swati (ss_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:314
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Sotho (st_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Sotho (st_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:315
 msgid "Finland/Swedish (sv_FI)"
-msgstr "Finlândia/Suéco (sv_FI)"
+msgstr "Finlândia/Sueco (sv_FI)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:316
 msgid "Sweden (sv_SE)"
@@ -5625,12 +5592,11 @@ msgstr "Suécia (sv_SE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:317
 msgid "Kenya/Swahili (sw_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Quénia/Swahili (sw_KE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Tanzania/Swahili (sw_TZ)"
-msgstr "Shilling, Tanzânia"
+msgstr "Tanzânia/Swahili (sw_TZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:319
 msgid "India/Tamil (ta_IN)"
@@ -5649,63 +5615,56 @@ msgid "Thailand (th_TH)"
 msgstr "Tailândia (th_TH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Eritrea/Tigrinya (ti_ER)"
-msgstr "Etiópia/Tigrinya (ti_ET)"
+msgstr "Eritrea/Tigrinya (ti_ER)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:324
 msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)"
 msgstr "Etiópia/Tigrinya (ti_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Eritrea/Tigre (tig_ER)"
-msgstr "Eritreia (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Tigre (tig_ER)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Turkmenistan /Turkmen (tk_TM)"
-msgstr "Manats, Turquemenistão"
+msgstr "Turquemenistão/Turkmen (tk_TM)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:327
 msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)"
 msgstr "Filipinas/Tagalog (tl_PH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:328
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Tswana (tn_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Tswana (tn_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:329
 msgid "Cyprus/Turkish (tr_CY)"
-msgstr ""
+msgstr "Chipre/Turco (tr_CY)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:330
 msgid "Turkey (tr_TR)"
 msgstr "Turquia (tr_TR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:331
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Tsonga (ts_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Tsonga (ts_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:332
 msgid "Russia/Tatar (tt_RU)"
 msgstr "Rússia/Tatar (tt_RU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:333
-#, fuzzy
 msgid "China/Uyghur (ug_CN)"
-msgstr "China (zh_CN)"
+msgstr "China/Uyghur (ug_CN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:334
 msgid "Ukraine (uk_UA)"
-msgstr "Ucrania (uk_UA)"
+msgstr "Ucrânia (uk_UA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:335
-#, fuzzy
 msgid "India/Urdu (ur_IN)"
-msgstr "Índia/Hindu (hi_IN)"
+msgstr "Índia/Urdu (ur_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:336
 msgid "Pakistan (ur_PK)"
@@ -5716,9 +5675,8 @@ msgid "Uzbekistan (uz_UZ)"
 msgstr "Uzbequistão (uz_UZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:338
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Venda (ve_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Venda (ve_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:339
 msgid "Vietnam (vi_VN)"
@@ -5729,23 +5687,20 @@ msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)"
 msgstr "Bélgica/Walloon (wa_BE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Switzerland/Walser (wae_CH)"
-msgstr "Suiça/Alemão (de_CH)"
+msgstr "Suiça/Walser (wae_CH)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Ethiopia/Wollayta (wal_ET)"
-msgstr "Amharic/Etiópia (am_ET)"
+msgstr "Etiópia/Wollayta (wal_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:343
 msgid "Senegal/Wolof (wo_SN)"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal/Wolof (wo_SN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:344
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Xhosa (xh_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Xhosa (xh_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:345
 msgid "United States/Yiddish (yi_US)"
@@ -5753,12 +5708,11 @@ msgstr "Estados Unidos/Yiddish (yi_US)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:346
 msgid "Nigeria/Yoruba (yo_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nigéria/Yoruba (yo_NG)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Hong Kong/Cantonese (Yue) (yue_HK)"
-msgstr "Hong Kong/Chinês (zh_HK)"
+msgstr "Hong Kong/Cantonês (Yue) (yue_HK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:348
 msgid "China (zh_CN)"
@@ -5777,909 +5731,974 @@ msgid "Taiwan (zh_TW)"
 msgstr "Ilha Formosa (Taiwan) (zh_TW)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:352
-#, fuzzy
 msgid "South Africa/Zulu (zu_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Zulu (zu_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:571
 msgid "Current Locale: "
-msgstr "Local Actual: "
+msgstr "Regional atual: "
 
-#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:476
+#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:479
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:477
+#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:480
 msgid "The menu of options"
 msgstr "O menu de opções"
 
 #: ../goffice/gtk/go-palette.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Personalizado..."
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:66
+msgid "Solid background"
+msgstr "Fundo sólido:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:67
+msgid "75% background"
+msgstr "Fundo 75%:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:68
+msgid "50% background"
+msgstr "Fundo 50%:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:69
+msgid "25% background"
+msgstr "Fundo 25%:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:70
+msgid "12.5% background"
+msgstr "Fundo 12,5%:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:71
+msgid "6.25% background"
+msgstr "Fundo 0,25%:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:72
+#| msgid "Horizontal Stripe"
+msgid "Horizontal stripes"
+msgstr "Riscas horizontais"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:73
+#| msgid "Vertical Stripe"
+msgid "Vertical stripes"
+msgstr "Riscas verticais"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:74
+#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgid "Reverse diagonal stripes"
+msgstr "Riscas diagonais revertidas"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:75
+#| msgid "Diagonal Stripe"
+msgid "Diagonal stripes"
+msgstr "Riscas diagonais"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:76
+#| msgid "Diagonal Crosshatch"
+msgid "Diagonal crosshatch"
+msgstr "Linhas cruzadas diagonais"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:77
+#| msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
+msgid "Thick diagonal crosshatch"
+msgstr "Linhas cruzadas diagonais grossas"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:78
+#| msgid "Thin Horizontal Stripe"
+msgid "Thin horizontal stripes"
+msgstr "Riscas horizontais finas"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:79
+#| msgid "Thin Vertical Stripe"
+msgid "Thin vertical stripes"
+msgstr "Riscas verticais finas"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:80
+#| msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
+msgid "Thin reverse diagonal stripes"
+msgstr "Riscas diagonais finas revertidas"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:81
+#| msgid "Thin Diagonal Stripe"
+msgid "Thin diagonal stripes"
+msgstr "Riscas diagonais finas"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:82
+#| msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
+msgid "Thin horizontal crosshatch"
+msgstr "Linhas cruzadas horizontais finas"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:83
+#| msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
+msgid "Thin diagonal crosshatch"
+msgstr "Linhas cruzadas diagonais finas"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:84
+msgid "Solid foreground"
+msgstr "1º plano sólido"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:85
+#| msgid "Small Circles"
+msgid "Small circles"
+msgstr "Círculos pequenos"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:86
+#| msgid "Semi Circles"
+msgid "Semi-circles"
+msgstr "Semi-círculos"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:87 ../goffice/utils/go-pattern.c:212
+msgid "Thatch"
+msgstr "Palha"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:88
+#| msgid "Large Circles"
+msgid "Large circles"
+msgstr "Círculos grandes"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:89 ../goffice/utils/go-pattern.c:224
+msgid "Bricks"
+msgstr "Tijolos"
 
 #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Orientation"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Orientação"
 
 #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:2
 msgid "A_ngle:"
-msgstr ""
+msgstr "Â_Ngulo:"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:76
 msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Uniforme"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:77
 msgid "Cauchy"
-msgstr ""
+msgstr "Cauchy"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:78
 msgid "Weibull"
-msgstr ""
+msgstr "Weibull"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Lognormal"
 msgstr "Normal"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:163 ../goffice/math/go-distribution.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "_Direcção:"
+msgstr "Localização"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:701 ../goffice/math/go-distribution.c:813
-#, fuzzy
 msgid "Shape"
-msgstr "_Forma:"
+msgstr "Forma"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:702 ../goffice/math/go-distribution.c:814
-#, fuzzy
 msgid "Shape factor"
-msgstr "Espaço"
+msgstr "Fator de forma"
 
 #. The first column has three letter acronyms
 #. * for each currency.  They MUST start with '[$'
 #. * The second column has the long names of the currencies.
 #.
 #. 2010/08/12 Updated to match iso 4217
-#: ../goffice/utils/formats.c:382
+#: ../goffice/utils/formats.c:386
 msgid "United Arab Emirates, Dirhams"
 msgstr "Dirhams, Emirados Árabes Unidos"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:383
+#: ../goffice/utils/formats.c:387
 msgid "Afghanistan, Afghanis"
 msgstr "Afghani, Afganistão"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:384
+#: ../goffice/utils/formats.c:388
 msgid "Albania, Leke"
 msgstr "Leke, Albania"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:385
+#: ../goffice/utils/formats.c:389
 msgid "Armenia, Drams"
 msgstr "Drams, Arménia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:386
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:390
 msgid "Netherlands antilles, Guilders"
 msgstr "Guilders, Antilhas Holandesas"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:387
+#: ../goffice/utils/formats.c:391
 msgid "Angola, Kwanza"
 msgstr "Kwanza, Angola"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:388
+#: ../goffice/utils/formats.c:392
 msgid "Argentina, Pesos"
 msgstr "Peso, Argentina"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:389
+#: ../goffice/utils/formats.c:393
 msgid "Australia, Dollars"
 msgstr "Dolar, Austrália"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:390
+#: ../goffice/utils/formats.c:394
 msgid "Aruba, Guilders"
 msgstr "Guilders, Aruba"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:391
+#: ../goffice/utils/formats.c:395
 msgid "Azerbaijan, Manats"
 msgstr "Manats, Azerbeijão"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:392
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:396
 msgid "Bosnia and herzegovina, Convertible Marka"
-msgstr "Marka Conversível, Bosnia e Herzegovina"
+msgstr "Marka conversível, Bósnia e Herzegovina"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:393
+#: ../goffice/utils/formats.c:397
 msgid "Barbados, Dollars"
 msgstr "Dolar, Barbados"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:394
+#: ../goffice/utils/formats.c:398
 msgid "Bangladesh, Taka"
 msgstr "Taka, Bangladesh"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:395
+#: ../goffice/utils/formats.c:399
 msgid "Bulgaria, Leva"
 msgstr "Leva, Bulgária"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:396
+#: ../goffice/utils/formats.c:400
 msgid "Bahrain, Dinars"
 msgstr "Dinar, Bahrain"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:397
+#: ../goffice/utils/formats.c:401
 msgid "Burundi, Francs"
 msgstr "Franco, Burundi"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:398
+#: ../goffice/utils/formats.c:402
 msgid "Bermuda, Dollars"
 msgstr "Dolar, Bermudas"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:399
+#: ../goffice/utils/formats.c:403
 msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
 msgstr "Dolar, Brunei Darussalam"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:400
+#: ../goffice/utils/formats.c:404
 msgid "Bolivia, Bolivianos"
 msgstr "Boliviano, Bolivia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:401
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:405
 msgid "Bolivia, Mvdol"
-msgstr "Boliviano, Bolivia"
+msgstr "Mvdol, Bolivia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:402
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:406
 msgid "Brazil, Brazilian Real"
 msgstr "Real Brasileiro, Brasil"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:403
+#: ../goffice/utils/formats.c:407
 msgid "Bahamas, Dollars"
 msgstr "Dolar, Bahamas"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:404
+#: ../goffice/utils/formats.c:408
 msgid "Bhutan, Ngultrum"
 msgstr "Ngultrum, Butão"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:405
+#: ../goffice/utils/formats.c:409
 msgid "Botswana, Pulas"
 msgstr "Pula, Bostwana"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:406
+#: ../goffice/utils/formats.c:410
 msgid "Belarus, Rubles"
 msgstr "Rublo, Bielorussia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:407
+#: ../goffice/utils/formats.c:411
 msgid "Belize, Dollars"
 msgstr "Dolar, Belize"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:408
+#: ../goffice/utils/formats.c:412
 msgid "Canada, Dollars"
 msgstr "Dolar, Canadá"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:409
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:413
 msgid "Congo, the democratic republic of, Congolese Francs"
 msgstr "Franco Congolês, Congo/Kinshasa"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:410
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:414
 msgid "Switzerland, WIR Euros"
-msgstr "Franco, Suiça"
+msgstr "Euro WIR, Suiça"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:411
+#: ../goffice/utils/formats.c:415
 msgid "Switzerland, Francs"
 msgstr "Franco, Suiça"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:412
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:416
 msgid "Switzerland, WIR Francs"
-msgstr "Franco, Suiça"
+msgstr "Franco WIR, Suiça"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:413
+#: ../goffice/utils/formats.c:417
 msgid "Chile, Unidades de fomento"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades de fomento, Chile"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:414
+#: ../goffice/utils/formats.c:418
 msgid "Chile, Pesos"
 msgstr "Peso, Chile"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:415
+#: ../goffice/utils/formats.c:419
 msgid "China, Yuan Renminbi"
 msgstr "Yuan Renminbi, China"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:416
+#: ../goffice/utils/formats.c:420
 msgid "Colombia, Pesos"
-msgstr "Peso, Colombia"
+msgstr "Peso, Colômbia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:417
+#: ../goffice/utils/formats.c:421
 msgid "Colombia, Unidades de Valor Real"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades de valor real, Colombia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:418
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:422
 msgid "Costa rica, Colones"
 msgstr "Colones, Costa Rica"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:419
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:423
 msgid "Cuba, Pesos Convertibles"
-msgstr "Peso, Cuba"
+msgstr "Peso convertível, Cuba"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:420
+#: ../goffice/utils/formats.c:424
 msgid "Cuba, Pesos"
 msgstr "Peso, Cuba"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:421
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:425
 msgid "Cape verde, Escudos"
 msgstr "Escudos, Cabo-Verde"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:422
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:426
 msgid "Czech republic, Koruny"
 msgstr "Koruny, República Checa"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:423
+#: ../goffice/utils/formats.c:427
 msgid "Djibouti, Francs"
 msgstr "Franco, Djibouti"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:424
+#: ../goffice/utils/formats.c:428
 msgid "Denmark, Kroner"
 msgstr "Coroa, Dinamarca"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:425
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:429
 msgid "Dominican republic, Pesos"
 msgstr "Peso, República Dominicana"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:426
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:430
 msgid "Algeria, Algerian Dinars"
 msgstr "Dinar Argelino, Algéria"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:427
+#: ../goffice/utils/formats.c:431
 msgid "Egypt, Pounds"
 msgstr "Libra, Egípto"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:428
+#: ../goffice/utils/formats.c:432
 msgid "Eritrea, Nakfa"
 msgstr "Nakfa, Eritreia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:429
+#: ../goffice/utils/formats.c:433
 msgid "Ethiopia, Birr"
 msgstr "Birr, Etiópia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:430
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:434
 msgid "Euro Members Countries, Euros"
 msgstr "Euro, Paises Membros Euro"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:431
+#: ../goffice/utils/formats.c:435
 msgid "Fiji, Dollars"
 msgstr "Dolar, Fiji"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:432
+#: ../goffice/utils/formats.c:436
 msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
 msgstr "Libra, Ilhas Malvinas (Falkland)"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:433
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:437
 msgid "United kingdom, Pounds"
 msgstr "Libra, Reino Unido"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:434
+#: ../goffice/utils/formats.c:438
 msgid "Georgia, Lari"
 msgstr "Lari, Geórgia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:435
+#: ../goffice/utils/formats.c:439
 msgid "Ghana, Cedis"
 msgstr "Cedis, Ghana"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:436
+#: ../goffice/utils/formats.c:440
 msgid "Gibraltar, Pounds"
 msgstr "Libra, Gibraltar"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:437
+#: ../goffice/utils/formats.c:441
 msgid "Gambia, Dalasi"
 msgstr "Dalasi, Gambia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:438
+#: ../goffice/utils/formats.c:442
 msgid "Guinea, Francs"
 msgstr "Franco, Guiné"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:439
+#: ../goffice/utils/formats.c:443
 msgid "Guatemala, Quetzales"
 msgstr "Quetzales, Guatemala"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:440
+#: ../goffice/utils/formats.c:444
 msgid "Guyana, Dollars"
 msgstr "Dolar, Guiana"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:441
+#: ../goffice/utils/formats.c:445
 msgid "Hong Kong, Dollars"
 msgstr "Dolar, Hong-Kong"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:442
+#: ../goffice/utils/formats.c:446
 msgid "Honduras, Lempiras"
 msgstr "Lempira, Honduras"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:443
+#: ../goffice/utils/formats.c:447
 msgid "Croatia, Kuna"
 msgstr "Kuna, Croácia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:444
+#: ../goffice/utils/formats.c:448
 msgid "Haiti, Gourdes"
 msgstr "Gourde, Haiti"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:445
+#: ../goffice/utils/formats.c:449
 msgid "Hungary, Forint"
-msgstr "Florin, Hungria"
+msgstr "Florim, Hungria"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:446
+#: ../goffice/utils/formats.c:450
 msgid "Indonesia, Rupiahs"
 msgstr "Rupia, Indonésia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:447
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:451
 msgid "Israel, New Sheqels"
 msgstr "Novo Shekel, Israel"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:448
+#: ../goffice/utils/formats.c:452
 msgid "India, Rupees"
 msgstr "Rupia, India"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:449
+#: ../goffice/utils/formats.c:453
 msgid "Iraq, Dinars"
 msgstr "Dinar, Iraque"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:450
+#: ../goffice/utils/formats.c:454
 msgid "Iran, Rials"
 msgstr "Rial, Irão"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:451
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:455
 msgid "Iceland, Krohur"
 msgstr "Kronur, Islândia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:452
+#: ../goffice/utils/formats.c:456
 msgid "Jamaica, Dollars"
 msgstr "Dolar, Jamaica"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:453
+#: ../goffice/utils/formats.c:457
 msgid "Jordan, Dinars"
 msgstr "Dinar, Jordania"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:454
+#: ../goffice/utils/formats.c:458
 msgid "Japan, Yen"
-msgstr "Yen, Japão"
+msgstr "Iene, Japão"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:455
+#: ../goffice/utils/formats.c:459
 msgid "Kenya, Shillings"
 msgstr "Shilling, Quénia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:456
+#: ../goffice/utils/formats.c:460
 msgid "Kyrgyzstan, Soms"
 msgstr "Soms, Quirgistão"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:457
+#: ../goffice/utils/formats.c:461
 msgid "Cambodia, Riels"
 msgstr "Riels, Cambodja"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:458
+#: ../goffice/utils/formats.c:462
 msgid "Comoros, Francs"
 msgstr "Franco, Comoros"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:459
+#: ../goffice/utils/formats.c:463
 msgid "Korea (North), Won"
 msgstr "Won, Coreia (Norte)"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:460
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:464
 msgid "Korea (South) Wons"
 msgstr "Won, Coreia (Sul)"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:461
+#: ../goffice/utils/formats.c:465
 msgid "Kuwait, Dinars"
 msgstr "Dinar, Kuwait"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:462
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:466
 msgid "Cayman islands, Dollars"
 msgstr "Dolar, Ilhas Caimão"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:463
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:467
 msgid "Kazakhstan, Tenge"
 msgstr "Tenge, Casaquistão"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:464
+#: ../goffice/utils/formats.c:468
 msgid "Laos, Kips"
 msgstr "Kip, Laos"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:465
+#: ../goffice/utils/formats.c:469
 msgid "Lebanon, Pounds"
 msgstr "Libra, Líbano"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:466
+#: ../goffice/utils/formats.c:470
 msgid "Sri Lanka, Rupees"
 msgstr "Rupia, Sri-Lanka"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:467
+#: ../goffice/utils/formats.c:471
 msgid "Liberia, Dollars"
 msgstr "Dolar, Libéria"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:468
+#: ../goffice/utils/formats.c:472
 msgid "Lithuania, Litai"
 msgstr "Litai, Lituânia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:469
+#: ../goffice/utils/formats.c:473
 msgid "Latvia, Lati"
 msgstr "Lati, Letónia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:470
+#: ../goffice/utils/formats.c:474
 msgid "Libya, Dinars"
 msgstr "Dinar, Líbia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:471
+#: ../goffice/utils/formats.c:475
 msgid "Morocco, Dirhams"
 msgstr "Dirham, Marrocos"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:472
+#: ../goffice/utils/formats.c:476
 msgid "Moldova, Lei"
 msgstr "Lei, Moldávia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:473
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:477
 msgid "Madagascar, Malagasy Ariary"
-msgstr "Franco Malagáso, Madagáscar"
+msgstr "Ariary Malagáso, Madagáscar"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:474
+#: ../goffice/utils/formats.c:478
 msgid "Macedonia, Denars"
 msgstr "Dinar, Macedónia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:475
+#: ../goffice/utils/formats.c:479
 msgid "Myanmar (Burma), Kyats"
 msgstr "Kyat, Myanmar (Burma)"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:476
+#: ../goffice/utils/formats.c:480
 msgid "Mongolia, Tugriks"
 msgstr "Tugrik, Mongólia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:477
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:481
 msgid "Macao, Patacas"
 msgstr "Patacas, Macau"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:478
+#: ../goffice/utils/formats.c:482
 msgid "Mauritania, Ouguiyas"
 msgstr "Ouguiya, Mauritânia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:479
+#: ../goffice/utils/formats.c:483
 msgid "Mauritius, Rupees"
 msgstr "Rupia, Ilhas Maurícias"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:480
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:484
 msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaas"
 msgstr "Rufiyaa, Maldivas (Ilhas Maldivas)"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:481
+#: ../goffice/utils/formats.c:485
 msgid "Malawi, Kwachas"
 msgstr "Kwacha, Malawi"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:482
+#: ../goffice/utils/formats.c:486
 msgid "Mexico, Pesos"
 msgstr "Peso, México"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:483
+#: ../goffice/utils/formats.c:487
 msgid "Mexico, Unidades de Inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades de inversão, México"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:484
+#: ../goffice/utils/formats.c:488
 msgid "Malaysia, Ringgits"
 msgstr "Ringgit, Malásia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:485
+#: ../goffice/utils/formats.c:489
 msgid "Mozambique, Meticais"
 msgstr "Metical, Moçambique"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:486
+#: ../goffice/utils/formats.c:490
 msgid "Nigeria, Nairas"
 msgstr "Naira, Nigéria"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:487
+#: ../goffice/utils/formats.c:491
 msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
 msgstr "Cordoba Ouro, Niquerágua"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:488
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:492
 msgid "Norway, Norwegian Krone"
 msgstr "Coroa, Noruega"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:489
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:493
 msgid "Nepal, Nepalese Rupees"
 msgstr "Rupia Nepalesa, Nepal"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:490
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:494
 msgid "New zealand, Dollars"
 msgstr "Dolar, Nova-Zelândia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:491
+#: ../goffice/utils/formats.c:495
 msgid "Oman, Rials"
 msgstr "Rial, Oman"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:492
+#: ../goffice/utils/formats.c:496
 msgid "Panama, Balboa"
 msgstr "Balboa, Panamá"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:493
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:497
 msgid "Peru, Nuevo Soles"
-msgstr "Novos Sois, Peru"
+msgstr "Novos Sóis, Peru"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:494
+#: ../goffice/utils/formats.c:498
 msgid "Papua New Guinea, Kina"
 msgstr "Kina, Papua Nova-Guiné"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:495
+#: ../goffice/utils/formats.c:499
 msgid "Philippines, Pesos"
 msgstr "Peso, Filipinas"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:496
+#: ../goffice/utils/formats.c:500
 msgid "Pakistan, Rupees"
 msgstr "Rupia, Paquistão"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:497
+#: ../goffice/utils/formats.c:501
 msgid "Poland, Zlotys"
 msgstr "Zlotych, Polónia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:498
+#: ../goffice/utils/formats.c:502
 msgid "Paraguay, Guarani"
 msgstr "Guarani, Paraguai"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:499
+#: ../goffice/utils/formats.c:503
 msgid "Qatar, Rials"
 msgstr "Rial, Quatar"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:500
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:504
 msgid "Romania, New Lei"
 msgstr "Lei, Roménia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:501
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:505
 msgid "Serbia, Dinars"
 msgstr "Dinar, Iraque"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:502
+#: ../goffice/utils/formats.c:506
 msgid "Russia, Rubles"
 msgstr "Rublo, Rússia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:503
+#: ../goffice/utils/formats.c:507
 msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
 msgstr "Franco Ruandês, Ruanda"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:504
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:508
 msgid "Saudi arabia, Riyals"
 msgstr "Riyal, Arábia Saudita"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:505
+#: ../goffice/utils/formats.c:509
 msgid "Solomon Islands, Dollars"
 msgstr "Dolar, Ilhas Salomão"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:506
+#: ../goffice/utils/formats.c:510
 msgid "Seychelles, Rupees"
 msgstr "Rupia, Seicheles"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:507
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:511
 msgid "Sudan, Pounds"
 msgstr "Libra, Síria"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:508
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:512
 msgid "International Monetary Fund (I.M.F), SDR"
 msgstr ""
 "Direitos Especiais de Levantamento, Fundo Monetário Internacional (FMI)"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:509
+#: ../goffice/utils/formats.c:513
 msgid "Sweden, Kronor"
 msgstr "Coroa, Suécia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:510
+#: ../goffice/utils/formats.c:514
 msgid "Singapore, Dollars"
 msgstr "Dolar, Singapura"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:511
+#: ../goffice/utils/formats.c:515
 msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha, Pounds"
-msgstr ""
+msgstr "Libra, Santa Helena, Ascensão e Tristão da Cunha"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:512
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:516
 msgid "Sierra leone, Leones"
 msgstr "Leone, Serra Leoa"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:513
+#: ../goffice/utils/formats.c:517
 msgid "Somalia, Shillings"
 msgstr "Shilling, Somália"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:514
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:518
 msgid "Suriname, Dollars"
-msgstr "Dolar, Singapura"
+msgstr "Dolar, Suriname"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:515
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:519
 msgid "São Tome and Principe, Dobras"
 msgstr "Dobra, São Tomé e Príncipe"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:516
+#: ../goffice/utils/formats.c:520
 msgid "El Salvador, Colones"
 msgstr "Colones, El Salvador"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:517
+#: ../goffice/utils/formats.c:521
 msgid "Syria, Pounds"
 msgstr "Libra, Síria"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:518
+#: ../goffice/utils/formats.c:522
 msgid "Swaziland, Emalangeni"
 msgstr "Emalangeni, Swazilândia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:519
+#: ../goffice/utils/formats.c:523
 msgid "Thailand, Baht"
 msgstr "Baht, Tailândia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:520
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:524
 msgid "Tajikistan, Somoni"
-msgstr "Rublo, Tadjaquistão"
+msgstr "Somoni, Tadjaquistão"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:521
+#: ../goffice/utils/formats.c:525
 msgid "Turkmenistan, Manats"
 msgstr "Manats, Turquemenistão"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:522
+#: ../goffice/utils/formats.c:526
 msgid "Tunisia, Dinars"
 msgstr "Dinar, Tunísia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:523
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:527
 msgid "Tonga, Pa'angas"
-msgstr "Pa'anga, Tongan"
+msgstr "Pa\"anga, Tongan"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:524
+#: ../goffice/utils/formats.c:528
 msgid "Turkey, Liras"
 msgstr "Lira, Turquia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:525
+#: ../goffice/utils/formats.c:529
 msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
 msgstr "Dolar, Trinidade e Tobago"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:526
+#: ../goffice/utils/formats.c:530
 msgid "Taiwan, New Dollars"
 msgstr "Novo Dolar, Ilha Formosa (Taiwan)"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:527
+#: ../goffice/utils/formats.c:531
 msgid "Tanzania, Shillings"
 msgstr "Shilling, Tanzânia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:528
+#: ../goffice/utils/formats.c:532
 msgid "Ukraine, Hryvnia"
 msgstr "Hryvnia, Ucrânia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:529
+#: ../goffice/utils/formats.c:533
 msgid "Uganda, Shillings"
 msgstr "Shilling, Uganda"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:530
+#: ../goffice/utils/formats.c:534
 msgid "United States of America, Dollars"
 msgstr "Dolar, Estados Unidos da América"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:531
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:535
 msgid "United States of America, Dollars (Next day)"
-msgstr "Dolar, Estados Unidos da América"
+msgstr "Dolar, Estados Unidos da América (dia seguinte)"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:532
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:536
 msgid "United States of America, Dollars (Same day)"
-msgstr "Dolar, Estados Unidos da América"
+msgstr "Dolar, Estados Unidos da América (mesmo dia)"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:533
+#: ../goffice/utils/formats.c:537
 msgid "Uruguay, Pesos en Unidades Indexadas"
-msgstr ""
+msgstr "Pesos em unidades indexadas, Uruguai"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:534
+#: ../goffice/utils/formats.c:538
 msgid "Uruguay, Pesos"
 msgstr "Peso, Uruguai"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:535
+#: ../goffice/utils/formats.c:539
 msgid "Uzbekistan, Sums"
 msgstr "Sums, Uzbequistão"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:536
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:540
 msgid "Venezuela, Bolivares Fuertes"
 msgstr "Bolivar, Venezuela"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:537
+#: ../goffice/utils/formats.c:541
 msgid "Viet Nam, Dong"
 msgstr "Dong, Vietname"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:538
+#: ../goffice/utils/formats.c:542
 msgid "Vanuatu, Vatu"
 msgstr "Vatu, Vanuatu"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:539
+#: ../goffice/utils/formats.c:543
 msgid "Samoa, Tala"
 msgstr "Tala, Samoa"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:540
+#: ../goffice/utils/formats.c:544
 msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs"
 msgstr "Francos, Comunidade Financeira Africana BEAC"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:541
+#: ../goffice/utils/formats.c:545
 msgid "Silver, Ounces"
 msgstr "Onças, Prata"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:542
+#: ../goffice/utils/formats.c:546
 msgid "Gold, Ounces"
 msgstr "Onças, Ouro"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:543
-msgid "Bond Markets Units, European Coposite Units (EURCO)"
-msgstr ""
+#: ../goffice/utils/formats.c:547
+msgid "Bond Markets Units, European Composite Units (EURCO)"
+msgstr "European Composite Units (EURCO), Unidades de mercados de ações"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:544
+#: ../goffice/utils/formats.c:548
 msgid "European Monetary Units (E.M.U.-6)"
-msgstr ""
+msgstr "European Monetary Units (E.M.U.-6)"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:545
+#: ../goffice/utils/formats.c:549
 msgid "European Units of Account 9 (E.U.A.-9)"
-msgstr ""
+msgstr "European Units of Account 9 (E.U.A.-9)"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:546
+#: ../goffice/utils/formats.c:550
 msgid "European Units of Account 17 (E.U.A.-17)"
-msgstr ""
+msgstr "European Units of Account 17 (E.U.A.-17)"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:547
+#: ../goffice/utils/formats.c:551
 msgid "East Caribbean Dollars"
 msgstr "Dolar, Caraibas Leste"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:548
+#: ../goffice/utils/formats.c:552
 msgid "UIC-Francs"
-msgstr ""
+msgstr "UIC-Francos"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:549
+#: ../goffice/utils/formats.c:553
 msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
 msgstr "Francos, Comunidade Financeira Africana BCEAO"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:550
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:554
 msgid "Comptoirs Francais du Pacifique, Francs"
 msgstr "Francos, Consórcio Francês do Pacífico"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:551
+#: ../goffice/utils/formats.c:555
 msgid "Palladium, Ounces"
 msgstr "Onças, Palladium"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:552
+#: ../goffice/utils/formats.c:556
 msgid "Yemen, Rials"
 msgstr "Rial, Yemen"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:553
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:557
 msgid "South Africa, Rands"
 msgstr "Rand, África do Sul"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:554
+#: ../goffice/utils/formats.c:558
 msgid "Lesotho, Maloti"
 msgstr "Maloti, Lesoto"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:555
+#: ../goffice/utils/formats.c:559
 msgid "Namibia, Dollars"
 msgstr "Dolar, Namíbia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:556
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:560
 msgid "Zambia, Zambian Kwacha"
 msgstr "Kwacha, Zâmbia"
 
-#: ../goffice/utils/formats.c:557
+#: ../goffice/utils/formats.c:561
 msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
 msgstr "Dolar do Zimbabue, Zimbabue"
 
 #: ../goffice/utils/go-emf.c:229
 #, c-format
 msgid "Could not load the image data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível caregar dados da imagem\n"
 
-#: ../goffice/utils/go-emf.c:266
+#: ../goffice/utils/go-emf.c:268
 #, c-format
 msgid "Could not input the image data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível inserir dados da imagem\n"
 
-#: ../goffice/utils/go-emf.c:4697 ../goffice/utils/go-emf.c:4703
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/utils/go-emf.c:4880 ../goffice/utils/go-emf.c:4886
+#, c-format
 msgid "Invalid image data\n"
-msgstr "Padrão de procura inválido."
+msgstr "Dados de imagem inválidos\n"
 
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:601
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:610
 msgid "*Long Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Formato longo de data"
 
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:609
-#, fuzzy
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:618
 msgid "*Medium Date Format"
-msgstr "Formatos Números"
+msgstr "*Formatos médio de data"
 
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:617
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:626
 msgid "*Short Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Formato curto de data"
 
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:630
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:639
 msgid "*Short Date/Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Formato curto de data/hora"
 
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:645
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:654
 msgid "*Long Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Formato longo de hora"
 
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:657
-#, fuzzy
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:666
 msgid "*Medium Time Format"
-msgstr "Formatos Números"
+msgstr "*Formato médio de hora"
 
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:669
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:678
 msgid "*Short Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Formato curto de hora"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:718
+#: ../goffice/utils/go-format.c:721
 msgid "Black"
 msgstr "Preto"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:719
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../goffice/utils/go-format.c:720
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
-
-#: ../goffice/utils/go-format.c:721
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
+#. Color 1
 #: ../goffice/utils/go-format.c:722
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
 
+#. Color 2
 #: ../goffice/utils/go-format.c:723
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
+#. Color 3
 #: ../goffice/utils/go-format.c:724
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
+#. Color 4
 #: ../goffice/utils/go-format.c:725
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#. Color 5
+#: ../goffice/utils/go-format.c:726
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarelo"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:745
-#, fuzzy
+#. Color 6
+#: ../goffice/utils/go-format.c:727
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#. Color 7
+#: ../goffice/utils/go-format.c:728
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../goffice/utils/go-format.c:871
 msgid "color"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "cor"
 
 #: ../goffice/utils/go-geometry.c:296 ../goffice/utils/go-marker.c:96
 msgid "none"
@@ -6687,172 +6706,169 @@ msgstr "nenhum"
 
 #: ../goffice/utils/go-geometry.c:297
 msgid "down"
-msgstr ""
+msgstr "baixo"
 
 #: ../goffice/utils/go-geometry.c:298
 msgid "up"
-msgstr ""
+msgstr "cima"
 
 #: ../goffice/utils/go-geometry.c:299
-#, fuzzy
 msgid "right"
-msgstr "Altura"
+msgstr "direita"
 
 #: ../goffice/utils/go-geometry.c:300
 msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "esquerda"
 
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:915
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:925
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "sim"
 
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:921
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:931
 msgid "no"
-msgstr "nenhum"
+msgstr "não"
 
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1139
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1150
 #, c-format
 msgid "Quoted string not terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Cadeia citada não terminada"
 
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1146
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1157
 #, c-format
 msgid "Syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de sintaxe"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:158
 msgid "SVG (vector graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG (gráfico de vetores)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:160
 msgid "PNG (raster graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (gráfico de camadas)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:162
 msgid "JPEG (photograph)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (fotografia)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:164
 msgid "PDF (portable document format)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (documento de formato portátil)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:166
 msgid "PS (postscript)"
-msgstr ""
+msgstr "PS (postscript)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:168
 msgid "EMF (extended metafile)"
-msgstr ""
+msgstr "EMF (metaficheiro estendido)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:170
 msgid "WMF (windows metafile)"
-msgstr ""
+msgstr "WMF (metaficheiro do windows)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:172
 msgid "EPS (encapsulated postscript)"
-msgstr ""
+msgstr "EPS (postscript encapsulado)"
 
-#: ../goffice/utils/go-image.c:500
+#: ../goffice/utils/go-image.c:511
 msgid "Image width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da imagem em pixels"
 
-#: ../goffice/utils/go-image.c:504
+#: ../goffice/utils/go-image.c:515
 msgid "Image height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Altura da imagem em pixels"
 
-#: ../goffice/utils/go-line.c:129 ../goffice/utils/go-pattern.c:79
+#: ../goffice/utils/go-line.c:129 ../goffice/utils/go-pattern.c:82
 msgid "Solid"
 msgstr "Sólido"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:131
 msgid "Dot"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:133
 msgid "Dash dot"
-msgstr ""
+msgstr "Traço ponto"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:135
 msgid "Dash dot dot"
-msgstr ""
+msgstr "Traço ponto ponto"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:137
 msgid "Dash dot dot dot"
-msgstr ""
+msgstr "Traço ponto ponto ponto"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:139
 msgid "Short dash"
-msgstr ""
+msgstr "Traço curto"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:141
 msgid "Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Traço"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:143
 msgid "Long dash"
-msgstr ""
+msgstr "Traço longo"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:145
 msgid "Very long dash"
-msgstr ""
+msgstr "Traço muito longo"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:147
 msgid "Long dash dash"
-msgstr ""
+msgstr "Traço longo traço"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:149
 msgid "Long dash dash dash"
-msgstr ""
+msgstr "Traço longo traço traço"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:163
 msgid "Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Curva cúbica Bezier"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:165
 msgid "Closed Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Curva cúbica Bezier fechada"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:167
 msgid "ODF compatible Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Curva cúbica Bezier compatível ODF"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:169
 msgid "Natural cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Curva cúbica natural"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:171
 msgid "Cubic spline with parabolic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Curva cúbica com extrapolação parabólica"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:173
 msgid "Cubic spline with cubic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Curva cúbica com extrapolação cúbica"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:175
 msgid "Clamped cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Curva cúbica fixa"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:177
 msgid "Step at start"
-msgstr ""
+msgstr "Passo no início"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:179
 msgid "Step at end"
-msgstr ""
+msgstr "Passo no fim"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Step at center"
-msgstr "Espaço"
+msgstr "Passo no centro"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:183
 msgid "Step to mean"
-msgstr ""
+msgstr "Passo para média"
 
 #: ../goffice/utils/go-locale.c:517
 msgid "TRUE"
-msgstr "VERDADE"
+msgstr "VERDADEIRO"
 
 #: ../goffice/utils/go-locale.c:518
 msgid "FALSE"
@@ -6911,187 +6927,173 @@ msgid "hourglass"
 msgstr "ampulheta"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:111
-#, fuzzy
 msgid "left half bar"
 msgstr "meia barra"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:89
+#, no-c-format
 msgid "75% Grey"
 msgstr "75% Cinzento"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:83
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:96
+#, no-c-format
 msgid "50% Grey"
 msgstr "50% Cinzento"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:103
+#, no-c-format
 msgid "25% Grey"
 msgstr "25% Cinzento"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:87
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:110
+#, no-c-format
 msgid "12.5% Grey"
 msgstr "12.5% Cinzento"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:89
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:117
+#, no-c-format
 msgid "6.25% Grey"
 msgstr "6.25% Cinzento"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:90
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:123
 msgid "Horizontal Stripe"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Risca horizontal"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:91
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:129
 msgid "Vertical Stripe"
-msgstr "Risca Vertical"
+msgstr "Risca vertical"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:92
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:135
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Risca Diagonal Revertida"
+msgstr "Risca diagonal revertida"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:93
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:141
 msgid "Diagonal Stripe"
-msgstr "Riscas Diagonais"
+msgstr "Risca diagonal"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:94
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:147
 msgid "Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Linhas Cruzadas Diagonais"
+msgstr "Linhas cruzadas diagonais"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:95
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:153
 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Linhas Cruzadas Diagonais Grossas"
+msgstr "Linhas cruzadas diagonais grossas"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:96
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:159
 msgid "Thin Horizontal Stripe"
-msgstr "Riscas Horizontais Finas"
+msgstr "Riscas horizontais finas"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:97
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:165
 msgid "Thin Vertical Stripe"
-msgstr "Riscas Verticais Finas"
+msgstr "Riscas verticais finas"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:98
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:171
 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Riscas Diagonais Finas Revertidas"
+msgstr "Riscas diagonais finas revertidas"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:99
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:177
 msgid "Thin Diagonal Stripe"
-msgstr "Riscas Diagonais Finas"
+msgstr "Riscas diagonais finas"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:100
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:183
 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
-msgstr "Linhas Cruzadas Horizontais Finas"
+msgstr "Linhas cruzadas horizontais finas"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:101
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:189
 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Linhas Cruzadas Diagonais Finas"
+msgstr "Linhas cruzadas diagonais finas"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:102
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:195
 msgid "Foreground Solid"
-msgstr "Primeiro Plano Sólido"
+msgstr "Primeiro plano sólido"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:103
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:201
 msgid "Small Circles"
-msgstr "Círculos Pequenos"
+msgstr "Círculos pequenos"
 
-#. Applix
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:104
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:206
 msgid "Semi Circles"
-msgstr "Semi-Círculo"
+msgstr "Semi-círculos"
 
-#. Applix
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:105
-msgid "Thatch"
-msgstr "Palha"
-
-#. Applix small thatch
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:106
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:218
 msgid "Large Circles"
-msgstr "Círculos Grandes"
+msgstr "Círculos grandes"
 
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:108
-msgid "Bricks"
-msgstr "Tijolos"
-
-#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:277
+#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:366
 msgid "GdkPixbuf object from which the GOPixbuf is built"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto GdkPixbuf do qual o GOPixbuf é construído"
+
+#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:370
+msgid "Image type"
+msgstr "Tipo de imagem"
+
+#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:371
+msgid "Type of image"
+msgstr "Tipo de imagem"
 
-#: ../goffice/utils/go-style.c:201
+#: ../goffice/utils/go-style.c:209
 msgid "No image!"
-msgstr ""
+msgstr "Sem imagem!"
 
-#: ../goffice/utils/go-style.c:648
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style.c:660
 msgid "Foreground:"
-msgstr "_1º Plano:"
+msgstr "1º plano:"
 
-#: ../goffice/utils/go-style.c:649
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style.c:661
 msgid "Background:"
-msgstr "_Fundo:"
+msgstr "Fundo:"
 
-#: ../goffice/utils/go-style.c:868
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style.c:882
 msgid "Markers"
-msgstr "mais _escuro"
+msgstr "Marcadores"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Co_lor:"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "_Cor:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:2
 msgid "Si_ze:"
-msgstr "Taman_ho:"
+msgstr "_Tamanho:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "O_utline:"
-msgstr "C_or delimitação:"
+msgstr "Con_Torno:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Fill:"
-msgstr "_Redimensionar:"
+msgstr "_Preencher:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Sha_pe:"
 msgstr "_Forma:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Marker"
-msgstr "mais _escuro"
+msgstr "Marcador"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "St_yle:"
-msgstr "Estilo:"
+msgstr "_Estilo:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:9
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Tamanho:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Pattern"
-msgstr "_Padrão:"
+msgstr "Padrão"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:12
 msgid "Bicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Gradiente bicolor"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:13
 msgid "Unicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Gradiente de 1 cor"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:15
 msgid "_Direction:"
-msgstr "_Direcção:"
+msgstr "_Direção:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:16
 msgid "_Pattern:"
@@ -7099,49 +7101,43 @@ msgstr "_Padrão:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:17
 msgid "_Foreground:"
-msgstr "_1º Plano:"
+msgstr "1º _Plano:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:18
 msgid "_Background:"
 msgstr "_Fundo:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:19
-#, fuzzy
 msgid "B_rightness:"
-msgstr "mais _brilhante"
+msgstr "B_Rilho:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:20
 msgid "_Fit:"
-msgstr "_Redimensionar:"
+msgstr "_Caber:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "stretched"
-msgstr "Estilo fonte:"
+msgstr "esticado"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "wallpaper"
-msgstr "esticado"
+msgstr "papel de parede"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:23
-#, fuzzy
 msgid "centered"
-msgstr "Cen_trar tamanho:"
+msgstr "centrado"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:24
-#, fuzzy
 msgid "centered wallpaper"
-msgstr "esticado"
+msgstr "papel de parede centrado"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:25
 msgid "_Select..."
-msgstr "_Seleccionar..."
+msgstr "_Selecionar..."
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "C_or delimitação:"
+msgstr "Contorno"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:28
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1
@@ -7150,185 +7146,217 @@ msgstr "Linha"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:59
 msgid "Pattern not found."
-msgstr ""
+msgstr "Padrão não encontrado."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Invalid pattern."
-msgstr "Padrão de procura inválido."
+msgstr "Padrão inválido."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:62
 msgid "Invalid collating element."
-msgstr ""
+msgstr "Elemento de recolha inválido."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:63
 msgid "Invalid character class name."
-msgstr ""
+msgstr "Nome de classe de carácter inválido."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:64
 msgid "Trailing backslash."
-msgstr ""
+msgstr "Barra esquerda final."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:65
 msgid "Invalid back reference."
-msgstr ""
+msgstr "Referência de recuo inválida."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:66
 msgid "Unmatched left bracket."
-msgstr ""
+msgstr "Parênteses esquerdo sem par."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:67
 msgid "Parenthesis imbalance."
-msgstr ""
+msgstr "Parênteses desiquilibrados."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:68
 msgid "Unmatched \\{."
-msgstr ""
+msgstr "\\{ sem par."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:69
 msgid "Invalid contents of \\{\\}."
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Invalid range end."
-msgstr "Padrão de procura inválido."
+msgstr "Final de intervalo inválido."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:71
 msgid "Out of memory."
-msgstr ""
+msgstr "Sem memória."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:72
 msgid "Invalid repetition operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador de repetição inválido."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:73
 msgid "Premature end of pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Fim de padrão prematuro."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:74
 msgid "Pattern is too big."
-msgstr ""
+msgstr "Padrão demasiado grande."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:75
 msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr ") ou \\} sem par."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:278
 #, c-format
 msgid "Search string must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Cadeia de procura não pode estar vazia."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:288
 #, c-format
 msgid "Replacement string must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Cadeia de substituição tem de estar definida."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:300
 #, c-format
 msgid "Invalid search pattern (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão de procura (%s) inválido."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:324
 #, c-format
 msgid "Invalid $-specification in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Especificação $ inválida na substituição."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:334
 #, c-format
 msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Barra esquerda final inválida na substituição."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:821
 msgid "Search Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de procura"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:822
 msgid "The text to search for"
-msgstr ""
+msgstr "O texto a procurar"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:831
 msgid "Replacement Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de substituição"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:832
 msgid "The text to replace with"
-msgstr ""
+msgstr "O texto a usar para substituir"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:840
 msgid "Is Regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "É expressão regular"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:841
 msgid "Is the search text a regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Se o texto de procura é uma expressão regular."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:849
 msgid "Ignore Case"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar maiúsculas"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:850
 msgid "Ignore the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar se as letras estão em maiúsculas ou minúsculas."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:858
 msgid "Preserve Case"
-msgstr ""
+msgstr "Manter maiúsculas"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:859
 msgid "Preserve the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Manter o estado das letras."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:867
 msgid "Match Words"
-msgstr ""
+msgstr "Comparar palavras"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:868
 msgid "Match whole words only."
-msgstr ""
+msgstr "Comparar só palavras completas."
+
+#: ../plugins/lasem/component.c:253
+msgid "Equation editor"
+msgstr "Editor de equações"
+
+#: ../plugins/lasem/component.c:261
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: ../plugins/lasem/component.c:484
+msgid "Itex markup"
+msgstr "Marcação Itex"
+
+#: ../plugins/lasem/component.c:485
+msgid "Itex markup string"
+msgstr "Cadeia de marcação Itex"
+
+#: ../plugins/lasem/component.c:491
+msgid "Default font color"
+msgstr "Cor predefinida da letra"
+
+#: ../plugins/lasem/component.c:497
+msgid "Default font"
+msgstr "Letra predefinida"
+
+#: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Component : Lasem"
+msgstr "Componente: Lasem"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:348
+#: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Math equation support"
+msgstr "Suporte a equações matemáticas"
+
+#: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Math equation component engine"
+msgstr "Motor do componente de equações matemáticas"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:353
 msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Como agrupar múltiplas séries, normal, empilhada, como percentagem"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:353 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:319
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:563
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:358 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:323
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:565
 msgid "In 3D"
-msgstr ""
+msgstr "Em 3D"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:354
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:359
 msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3D state"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador de posição para nos permitir circular no estado 3D"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:362
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:367
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:141
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:246 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:338
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:321
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:246 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:342
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:322
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:623 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:686
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:628 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:691
 msgid "Error bars"
-msgstr "Erro ao parsear linha"
+msgstr "Barras de erro"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:650
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1097
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:655
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1111
 msgid "Drop lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas de queda"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:658
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:663
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:13
 msgid "Lines"
 msgstr "Linhas"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:687
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1343
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1469 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2175
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2181
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:692
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1354
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1480 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2178
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2184
 msgid "GogErrorBar *"
-msgstr "Erro ao parsear linha"
+msgstr "BarraErroGog *"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-area-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:3
@@ -7338,7 +7366,7 @@ msgstr "Erro ao parsear linha"
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:3
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-prefs.ui.h:1
 msgid "_Display the grids above the plot"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostrar as grelhas acima da área disponível"
 
 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
@@ -7350,131 +7378,140 @@ msgstr "ColBarPontos"
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:260
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:221
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Gap percentage"
-msgstr "Percentagem"
+msgstr "Percentagem de espaço"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:261
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:222
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:390
-#, fuzzy
 msgid "The padding around each group as a percentage of their width"
-msgstr "Separação entre grupos como uma percentagem da largura barra/coluna"
+msgstr "Separação entre grupos como uma percentagem da sua largura"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Overlap percentage"
-msgstr "Percentagem"
+msgstr "Percentagem de sobreposição"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:267
-#, fuzzy
 msgid "The distance between series as a percentage of their width"
-msgstr "Separação entre grupos como uma percentagem da largura barra/coluna"
+msgstr "Distância entre séries como uma percentagem da sua largura"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:272
-#, fuzzy
 msgid "horizontal"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "horizontal"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:273
 msgid "horizontal bars or vertical columns"
-msgstr ""
+msgstr "barras horizontais ou colunas verticais"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:278
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:130
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:451
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:655
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:413
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:374
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:446 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:517
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:396 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:300
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:384
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:447 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:522
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:398 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:296
 msgid "Displayed under the grids"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrado sob as grelhas"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:279
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:131
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:452
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:656
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:414
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:375
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:447 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:518
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:301
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:385
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:448 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:523
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:399 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:297
 msgid "Should the plot be displayed before the grids"
-msgstr ""
+msgstr "Se a área disponível deve ser mostrada antes das grelhas"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:1
 msgid "_Gap:"
-msgstr "_Intervalo:"
+msgstr "_Espaço:"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "O_verlap:"
-msgstr "S_obreposição:"
+msgstr "_Sobreposição:"
 
 #. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
 #. *   PlotDropBar2
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:115
-#, fuzzy
 msgid "PlotDropBar"
 msgstr "ColBarPontos"
 
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:305 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2195
+msgid "Clamp at start"
+msgstr "Fixar no início"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:306 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2196
+msgid ""
+"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
+"interpolation"
+msgstr ""
+"Declive no início da curva interpolada ao usar interpolação de curva fixa"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:311 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2201
+msgid "Clamp at end"
+msgstr "Fixar no fim"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:312 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2202
+msgid ""
+"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
+"interpolation"
+msgstr "Declive no fim da curva interpolada ao usar interpolação de curva fixa"
+
 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
 #. *   PlotLine2
 #.
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:240
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:444
 msgid "PlotLine"
-msgstr "Linha de Pontos"
+msgstr "Linha de pontos"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:327
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:531
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:233
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:231
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:297
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:232
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:305
 msgid "Default markers"
-msgstr "Omissão"
+msgstr "Marcadores predefinidos"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:328
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:532
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:234
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:232 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:373
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:298
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:233 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:375
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:306
 msgid "Should the default style of a series include markers"
-msgstr ""
+msgstr "Se o estilo predefinido de uma série deve incluir marcadores"
 
 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
 #. *   PlotArea2
 #.
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:437
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:641
 msgid "PlotArea"
-msgstr "Área de Pontos"
+msgstr "Área de pontos"
 
 #. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
 #. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
 #. *   PlotMinMax2
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:143
-#, fuzzy
 msgid "PlotMinMax"
-msgstr "Linha de Pontos"
+msgstr "MínMáxPontos"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:228
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:292
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:300
 msgid "Horizontal or vertical lines"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Linha horizontal ou vertical"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:248
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:310
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:318
 msgid "Min"
-msgstr "M_in"
+msgstr "Mín"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:250
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:312
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:320
 msgid "Max"
-msgstr "Má_x"
+msgstr "Máx"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:2
 msgid "Area"
@@ -7491,61 +7528,56 @@ msgstr "Coluna"
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:5
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
 msgid "DropBar"
-msgstr ""
+msgstr "BarPontos"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:6
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
 msgid "MinMax"
-msgstr ""
+msgstr "MínMáx"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:7
 msgid "Unmarked Lines"
-msgstr "Linhas Por Marcar"
+msgstr "Linhas por marcar"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Unmarked line plot."
-msgstr "Gráfico linha empilhada."
+msgstr "Gráfico linha por marcar."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:9
 msgid "Unmarked Stacked Lines"
-msgstr "Linhas Empilhadas Por Marcar"
+msgstr "Linhas empilhadas por marcar"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Unmarked stacked line plot."
-msgstr "Linhas Empilhadas Por Marcar"
+msgstr "Gráfico de linhas empilhadas por marcar."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:11
 msgid "Unmarked Percentage Lines"
-msgstr "Linhas Percentagem Por Marcar"
+msgstr "Linhas percentagem por marcar"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Unmarked percentage line plot."
-msgstr "Linhas Percentagem Por Marcar"
+msgstr "Gráfico de linhas percentagem por marcar"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Line plot with markers."
-msgstr "Gráfico de linhas."
+msgstr "Gráfico de linhas com marcadores."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:15
 msgid "Stacked Lines"
-msgstr "Linhas Empilhadas"
+msgstr "Linhas empilhadas"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Stacked line plot with markers."
-msgstr "Gráfico linha empilhada."
+msgstr "Gráfico linhas empilhadas com marcadores."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:17
 msgid "Percentage Lines"
-msgstr "Linhas Percentagem"
+msgstr "Linhas percentagem"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Percentage line plot with markers."
-msgstr "Gráfico linhas percentagem."
+msgstr "Gráfico linhas percentagem com marcadores."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:19
 msgid "Areas"
@@ -7553,53 +7585,55 @@ msgstr "Áreas"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:20
 msgid "Area plot."
-msgstr "Gráfico pontos área."
+msgstr "Gráfico de área."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:21
 msgid "Stacked Areas"
-msgstr "Áreas Empilhadas"
+msgstr "Áreas empilhadas"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:22
 msgid "Stacked area plot."
-msgstr "Gráfico área empilhada."
+msgstr "Gráfico de área empilhada."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:23
 msgid "Percentage Areas"
-msgstr "Áreas Percentagem"
+msgstr "Áreas percentagem"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:24
 msgid "Percentage area plot."
-msgstr "Gráfico pontos percentagem."
+msgstr "Gráfico de área percentagem."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:25
 msgid "Adjacent Bars"
-msgstr "Barras Adjacentes"
+msgstr "Barras adjacentes"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:26
 msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories."
-msgstr "Barras adjacentes horizontais agrupadas por categorias maior e menor."
+msgstr ""
+"Barras adjacentes horizontais agrupadas por categorias principal e "
+"secundária."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:27
 msgid "Stacked Bars"
-msgstr "Barras Empilhadas"
+msgstr "Barras empilhadas"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:28
 msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
 msgstr ""
-"Categorias menores empilhadas em barras horizontais, agrupadas pela "
-"categoria maior."
+"Categorias secundárias empilhadas em barras horizontais, agrupadas pela "
+"categoria principal."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:29
 msgid "Percentage Bars"
-msgstr "Barras Percentagem"
+msgstr "Barras percentagem"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:30
 msgid ""
 "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal "
 "bars, grouped by major category."
 msgstr ""
-"Categorias menores empilhadas como percentagens do total menor, em barras "
-"horizontais, agrupadas pela categoria maior."
+"Categorias secundárias empilhadas como percentagens do total secundário, em "
+"barras horizontais, agrupadas pela categoria principal."
 
 #. No 3d yet
 #. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
@@ -7633,7 +7667,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:61
 msgid "Adjacent Columns"
-msgstr "Colunas Adjacentes"
+msgstr "Colunas adjacentes"
 
 #. No 3d yet
 #. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
@@ -7667,269 +7701,250 @@ msgstr "Colunas Adjacentes"
 #.
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
 msgid "Adjacent vertical columns grouped by major and minor categories."
-msgstr "Colunas adjacentes verticais agrupadas por categorias maior e menor."
+msgstr ""
+"Colunas adjacentes verticais agrupadas por categorias principal e secundária."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
 msgid "Stacked Columns"
-msgstr "Colunas Empilhadas"
+msgstr "Colunas empilhadas"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
 msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
 msgstr ""
-"Categorias menores empilhadas em colunas verticais agrupadas pela categoria "
-"maior."
+"Categorias secundárias empilhadas em colunas verticais agrupadas pela "
+"categoria principal."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
 msgid "Percentage Columns"
-msgstr "Colunas Percentagem"
+msgstr "Colunas percentagem"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
 msgid ""
 "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical "
 "columns, grouped by major category."
 msgstr ""
-"Categorias menores empilhadas como percentagens do total menor, em colunas "
-"verticais, agrupadas pela categoria maior."
+"Categorias secundárias empilhadas como percentagens do total secundário, em "
+"colunas verticais, agrupadas pela categoria principal."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Drop Bars"
-msgstr "Risca Vertical"
+msgstr "Barras verticais"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Vertical drop bars."
-msgstr "Risca Vertical"
+msgstr "Barras verticais."
 
 #. Drop bars are bars goint from an initial position
 #. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
 #. than the initial position; they may be used in stock plots.
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Barras horizontais"
 
 #. Drop bars are bars goint from an initial position
 #. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
 #. than the initial position; they may be used in stock plots.
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal drop bars."
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Barras horizontais."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
 msgid "Vertical Min Max Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas de mín./máx. verticais"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:108
 msgid "Vertical min max lines."
-msgstr ""
+msgstr "Linhas de mínimo/máximo verticais"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:109
-#, fuzzy
 msgid "Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Linhas Percentagem Por Marcar"
+msgstr "Linhas de mín./máx. verticais marcadas"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:110
 msgid "Vertical min max lines with markers."
-msgstr ""
+msgstr "Linhas de mínimo/máximo verticais com marcadores."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Linhas de mín./máx. horizontais"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal min max lines."
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Linhas de mínimo/máximo horizontais"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:113
 msgid "Marked Horizontal Min Max Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas de mín./máx. horizontais marcadas"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:114
 msgid "Horizontal min max lines with markers."
-msgstr ""
+msgstr "Linhas de mínimo/máximo horizontais com marcadores."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico: Bar/Col/Lin/área"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
-msgstr "Gráficos de Linhas, Áreas, Barras e Colunas"
+msgstr "Gráficos de linhas, áreas, barras e colunas"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Line plotting engine"
-msgstr "Motor gráficos linhas"
+msgstr "Motor de gráficos de linhas"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Area plotting engine"
-msgstr "Motor gráficos área"
+msgstr "Motor de gráficos de área"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5
 msgid "Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Motor de gráficos Barras/Colunas"
+msgstr "Motor de gráficos Bar/Col"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Drop Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Motor de gráficos Barras/Colunas"
+msgstr "Motor de gráficos de barras/colunas"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Min Max plotting engine"
-msgstr "Motor gráficos linhas"
+msgstr "Motor gráficos Mín/Máx."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
 msgid "Default 1.5d plot types"
-msgstr "Tipos de gráficos 1.5d por omissão"
+msgstr "Tipos de gráficos 1.5d predefinidos"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:61
 #: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:139
 msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Distribution:"
-msgstr "<b>Definição</b>"
+msgstr "Distribuição:"
 
 #. xgettext : the base for how to name box-plot objects
 #. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called
 #. *   BoxPlot2
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Box-Plot"
 msgstr "Gráfico"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:395
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:9
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Vertical"
-msgstr "Risca Vertical"
-
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:396
 msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Se o gráfico deve ser vertical em vez de horizontal"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Outliers"
-msgstr "C_or delimitação:"
+msgstr "Forasteiros"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:402
 msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Se os forasteiros devem ser tidos em conta e mostrados"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:407
 msgid "Radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporção do raio"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:408
 msgid ""
 "The ratio between the radius of the circles representing outliers and the "
 "rectangle width"
 msgstr ""
+"A proporção entre o raio dos círculos representando forasteiros e a largura "
+"do retângulo"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:4
 msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Disposição"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:5
 msgid "_Exclude and show outliers"
-msgstr ""
+msgstr "_Excluir e mostrar forasteiros"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Diameter/width:"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "_Diâmetro/Largura:"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "First Y category label:"
-msgstr "_Categoria:"
+msgstr "Primeiro rótulo de categoria Y:"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:2
 msgid "Second Y category label:"
-msgstr ""
+msgstr "Segundo rótulo de categoria Y:"
 
 #. xgettext : the base for how to name histogram-plot objects
 #. * eg The 2nd histogram-plot in a chart will be called
 #. *   Histogram2
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:71
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:80
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:10
 msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histograma"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:363
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:373
 msgid "Draw the histogram vertically or horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar o histograma vertical ou horizontalmente"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:368
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:378
 msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Cumulativo"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:369
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:379
 msgid "Use cumulated data"
-msgstr ""
+msgstr "Usar dados acumulados"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:388
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:478
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:398
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:488
 msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limites"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:437
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:447
 msgid ""
 "Label for the first Y category. If not set or empty, \"First values\" will "
 "be used."
 msgstr ""
+"Rótulo da primeira categoria Y. Se não estiver definido ou for vazio, será "
+"usado \"Primeiros valores\"."
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:442
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:452
 msgid ""
 "Label for the second Y category. If not set or empty, \"Second values\" will "
 "be used."
 msgstr ""
+"Rótulo da segunda categoria Y. Se não estiver definido ou for vazio, será "
+"usado \"Segundos valores\"."
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:448
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:458
 msgid "Categories labels"
-msgstr "Ca_tegorias:"
+msgstr "Rótulos de categorias"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:480
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:755
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:490
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:766
 msgid "First values"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiros valores"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:482
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:763
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:492
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:774
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:786
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:785
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:797
 msgid "Second values"
-msgstr "Mostrar valores _negativos"
+msgstr "Segundos valores"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Risca Vertical"
+msgstr "_Vertical"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
 msgid "_Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "_Cumulativo"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:70
 msgid "Use data as Y-values"
-msgstr ""
+msgstr "Usar dados como valores Y"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:77
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Distribution"
-msgstr "<b>Definição</b>"
+msgstr "Distribuição"
 
 #. xgettext : the base for how to name probability-plot objects
 #. * eg The 2nd probability-plot in a chart will be called
@@ -7950,97 +7965,87 @@ msgstr "<b>Definição</b>"
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:158
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:27
 msgid "ProbabilityPlot"
-msgstr ""
+msgstr "GráficoProbabilidades"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:289
 msgid "A pointer to the GODistribution used by this plot"
-msgstr ""
+msgstr "Um ponteiro para a GODistribution usada por este gráfico"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:294
 msgid "Shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro de forma"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:295
 msgid "Name of the first shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do primeiro parâmetro de forma, se houver"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:300
 msgid "Second shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Segundo parâmetro de forma"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:301
 msgid "Name of the second shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do segundo parâmetro de forma, se houver"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:306
 msgid "Data as Y values"
-msgstr ""
+msgstr "Dados como valores Y"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:307
 msgid "whether the data should be mapped to the Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "Se os dados devem ser mapeados para o eixo Y."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Regression line"
-msgstr "Séries"
+msgstr "Linha de regressão"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "Tipos de dispersão de pontos padrão"
+msgstr "Estatísticas"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "HBoxPlots"
-msgstr "Gráfico"
+msgstr "GráfCaixaH"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Box-Plot."
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Gráfico horizontal."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "VBoxPlots"
-msgstr "Gráfico"
+msgstr "GráfCaixaV"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Box-Plot."
-msgstr "Gráfico"
+msgstr "Gráfico vertical."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "HBoxPlotOutliers"
-msgstr "Gráfico"
+msgstr "GráfCaixaHFora"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Gráfico horizontal mostrando os forasteiros."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "VBoxPlotOutliers"
-msgstr "Gráfico"
+msgstr "GráfCaixaVFora"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Gráfico"
+msgstr "Gráfico vertical mostrando os forasteiros."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:11
 msgid "Histogram."
-msgstr ""
+msgstr "Histograma."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:12
 msgid "CumulativeHistogram"
-msgstr ""
+msgstr "HistogramaCumulativo"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:13
 msgid "Cumulative histogram."
-msgstr ""
+msgstr "Histograma cumulativo."
 
 #. <Type _name="DoubleHistogram" row="3" col="3"
 #. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
@@ -8056,145 +8061,130 @@ msgstr ""
 #. <property name="vertical">false</property>
 #. </Type>
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Probability plot."
-msgstr "Gráfico área empilhada."
+msgstr "Gráfico de probilidades."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Charting : distribution related plots"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico: relacionados com a distribuição"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:2
 msgid "box-plots, histograms, and other distribution related plots"
 msgstr ""
+"Gráficos caixa, histogramas e outros gráficos relacionados com a distribuição"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Box-plot plotting engine"
-msgstr "Motor de gráficos Barras/Colunas"
+msgstr "Motor de gráficos caixa"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Histograms plotting engine"
-msgstr "Motor gráficos área"
+msgstr "Motor de histogramas"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Probability plots engine"
-msgstr "Motor desenho círculos"
+msgstr "Motor de gráficos de probabilidade"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Statistics plot types"
-msgstr "Tipos de dispersão de pontos padrão"
+msgstr "Tipos de gráficos de estatísticas"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:112 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1302
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:112 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1306
 msgid "Separation"
-msgstr "Separador:"
+msgstr "Separação"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Amount a slice is extended as a percentage of the radius"
 msgstr ""
-"A quantidade por omissão que cada fatia está separada do centro medido como "
-"uma percentagem do raio do gráfico circular"
+"A quantidade predefinida que cada fatia está separada do centro medida como "
+"percentagem do raio do gráfico circular"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:261
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:265
 msgid "PlotPie"
-msgstr "Queijo de Pontos"
+msgstr "Gráfico circular"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:307
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:311
 msgid "Initial angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo inicial"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:308
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:312
 msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock."
-msgstr "Graus contra ponteiros relógio das 3 horas"
+msgstr "Graus à direita a partir das 12 horas."
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:313
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:317
 msgid "Default separation"
-msgstr "_Separação Fatia:"
+msgstr "Separação predefinida:"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:314 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1303
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:318 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1307
 msgid "Default amount a slice is extended as a percentage of the radius"
 msgstr ""
-"A quantidade por omissão que cada fatia está separada do centro medido como "
-"uma percentagem do raio do gráfico circular"
+"A quantidade predefinida que cada fatia está separada do centro medida como "
+"percentagem do raio do gráfico circular"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:320
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:324
 msgid "Draw 3DS wedges"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar triângulos 3DS"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:326
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:330
 msgid "Total angle used as a percentage of the full circle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo total usado como percentagem do círculo completo"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:331
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:335
 msgid "Show negative values"
-msgstr "Mostrar valores _negativos"
+msgstr "Mostrar valores negativos"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:332
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:336
 msgid "How negative values are displayed"
-msgstr "Mostrar valores _negativos"
+msgstr "A forma como os valores negativos são mostrados"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:424
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:428
 msgid "PlotRing"
 msgstr "AnelPontos"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:461
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:465
 msgid "Center-size"
-msgstr "Cen_trar tamanho:"
+msgstr "Tamanho do centro"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:462
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:466
 msgid "Size of the center hole as a percentage of the radius"
-msgstr "Até onde as barras/colunas se sobrepôem em percentagem da largura"
+msgstr "Tamanho do buraco central como percentagem do raio"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:622
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:626
 msgid "Move pie"
-msgstr ""
+msgstr "Mover gráfico"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1175
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1179
 #, c-format
 msgid "%s: %g (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %g (%.2f%%)"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1177
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1181
 #, c-format
 msgid "%g (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%g (%.2f%%)"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1296
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1300
 msgid "Initial-angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo inicial"
 
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1297
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1301
 msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock"
-msgstr "Graus contra ponteiros relógio das 3 horas"
+msgstr "Graus à direita a partir das 12 horas"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:3
 msgid "Slices start _at:"
-msgstr "F_atias começam em:"
+msgstr "_Fatias começam em:"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:2
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:4
 msgid "_Slice Separation:"
-msgstr "_Separação Fatia:"
+msgstr "_Separação da fatia:"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Negative data:"
-msgstr "_Formato número negativo:"
+msgstr "Dados negativos:"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:1
@@ -8204,34 +8194,33 @@ msgstr "_Variar cores por fatia"
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:8
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:9
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:9
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:10
 msgid "Absolute value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor absoluto"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:10
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:11
 msgid "Absolute value with white background"
-msgstr ""
+msgstr "Valor absoluto com fundo branco"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Separation:"
-msgstr "Separador:"
+msgstr "_Separação:"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:5
 msgid "Cen_ter size:"
-msgstr "Cen_trar tamanho:"
+msgstr "Tamanho do centro:"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1
 msgid "Pie"
-msgstr "Queijo"
+msgstr "Tarte"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2
 msgid "Ring"
-msgstr "Círculo"
+msgstr "Anel"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3
 msgid "Percentage of each contributor."
@@ -8239,449 +8228,506 @@ msgstr "Percentagem de cada contribuinte."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4
 msgid "Split Pie"
-msgstr "Dividir Queijo"
+msgstr "Dividir tarte"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:5
 msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart."
-msgstr "Percentagem de cada contribuinte com extremos separados."
+msgstr "Percentagem de cada contribuinte com triângulos separados."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6
 msgid "Half Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Meia tarte"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Percentage of each contributor in a half circle."
-msgstr "Percentagem de cada contribuinte no queijo 3D."
+msgstr "Percentagem de cada contribuinte num meio círculo."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Split Half Pie"
-msgstr "Dividir Queijo"
+msgstr "Dividir meia tarte"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
-msgstr "Percentagem de cada contribuinte com extremos separados."
+msgstr ""
+"Percentagem de cada contribuinte num meio círculo com triângulos separados."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
 "ring for each series."
 msgstr ""
-"Percentagem de cada contribuinte apresentado no círculo para cada série."
+"Percentagem de cada contribuinte mostrado como segmento de um anel, com um "
+"anel para cada série."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11
 msgid "Split Ring"
-msgstr "Dividir Cículo"
+msgstr "Dividir anel"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
 "ring for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the "
 "last series) are split apart."
 msgstr ""
-"Percentagem de cada contribuinte disposto em círculo para cada série com "
-"extremos do círculo anterior separados."
+"Percentagem de cada contribuinte mostrado como segmento de um anel, com um "
+"anel para cada série; os triângulos do anel exterior (correspondente à "
+"última série) são separados."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Charting : Pie/Ring"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico: tarte/anel"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Pie and Ring plots"
-msgstr ""
+msgstr "Gráficos em tarte e anel"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Ring plotting engine"
-msgstr "Motor desenho círculos"
+msgstr "Motor de desenho de anéis"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Pie plotting engine"
-msgstr "Motor desenho queijos"
+msgstr "Motor de desenho de tartes"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:5
 msgid "Default pie types"
-msgstr "Tipos de queijo por omissão"
+msgstr "Tipos de tarte predefinidos"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-color-polar-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.ui.h:1
 msgid "Hide data outside of color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar dados fora dos limites do eixo de cor"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:238
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:239
 msgid "Default fill"
-msgstr "Omissão"
+msgstr "Preenchimento predefinido"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:239 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:385
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:814
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:240 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:387
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:816
 msgid "Should the default style of a series include fill"
-msgstr ""
+msgstr "Se o estilo predefinido de uma série deve incluir preenchimento"
 
 #. xgettext : the base for how to name rt plot objects
 #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
 #. *   PlotRT2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:274
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:275
 msgid "PlotRadar"
-msgstr "ColBarPontos"
+msgstr "RadarPontos"
 
 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
 #. *   PlotRadarArea2
 #.
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:434
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:435
 msgid "PlotRadarArea"
-msgstr "Área de Pontos"
+msgstr "ÁreaRadarPontos"
 
 #. xgettext : the base for how to name rt plot objects
 #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
 #. *   PlotPolar2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:478
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:479
 msgid "PlotPolar"
-msgstr "ColBarPontos"
+msgstr "PolarPontos"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:528 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:730
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:533 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:735
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:530 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:732
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:535 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:737
 msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Magnitude"
 
 #. xgettext : the base for how to name rt plot objects
 #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
 #. *   PlotColoredPolar2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:641
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:646
 msgid "PlotColorPolar"
-msgstr "ColBarPontos"
+msgstr "PolarPontosCor"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:721 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:819
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:726 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:821
 msgid "hide-outliers"
-msgstr ""
+msgstr "ocultar-forasteiros"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:722 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:820
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:727 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:822
 msgid "Hide data outside of the color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar dados fora dos limites do eixo de cor"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:734 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:400
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:543
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:739 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:408
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:756
 #: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:304
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:832
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:396 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:834
 msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1309
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1342
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1320
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1353
 msgid "Radial error bars"
-msgstr "Erro ao parsear linha"
+msgstr "Barras de erro radiais"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1317
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1328
 msgid "Radial drop lines"
-msgstr "Risca Vertical"
+msgstr "Linhas radiais"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1425
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1468
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1436
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1479
 msgid "Angular error bars"
-msgstr "Erro ao parsear linha"
+msgstr "Barras de erro angulares"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1
 msgid "Radar"
-msgstr ""
+msgstr "Radar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2
 msgid "Polar"
-msgstr ""
+msgstr "Polar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Radar plot."
-msgstr "Gráfico área empilhada."
+msgstr "Gráfico radar."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:4
 msgid "Dotted Radar"
-msgstr ""
+msgstr "Radar ponteado"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5
 msgid "Radar plot with dots."
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico radar com pontos."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6
 msgid "Area Radar"
-msgstr ""
+msgstr "Radar de área"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Area radar plot."
-msgstr "Gráfico pontos área."
+msgstr "Gráfico de radar de área."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Polar plot."
-msgstr "Gráfico área empilhada."
+msgstr "Gráfico polar."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Colored Polar"
-msgstr "ColBarPontos"
+msgstr "Polar colorido"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:10
 msgid "Polar plot with colored marks."
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico polar com marcas coloridas."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Charting : Polar/Radar"
-msgstr "A Alterar Cores Separadores"
+msgstr "Gráfico: polar/radar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Polar and Radar plots"
-msgstr "Gráfico pontos área."
+msgstr "Gráficos polar e radar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Radar plotting engine"
-msgstr "Motor desenho círculos"
+msgstr "Motor de gráfico radar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Radar Area plotting engine"
-msgstr "Motor gráficos área"
+msgstr "Motor de gráfico radar de área"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Polar plotting engine"
-msgstr "Motor desenho círculos"
+msgstr "Motor de gráfico polar"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Polar plotting engine with colored marks"
-msgstr "Motor desenho círculos"
+msgstr "Motor de gráfico polar com marcas coloridas"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Default radar plot types"
-msgstr "Tipos de gráficos 1.5d por omissão"
+msgstr "Tipos de gráficos radar predefinidos"
 
 #. xgettext : the base for how to name contour plot objects
 #.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:131
+#: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:133
 msgid "PlotContour"
-msgstr ""
+msgstr "GráfContorno"
+
+#. xgettext : the base for how to name matrix objects
+#.
+#: ../plugins/plot_surface/gog-matrix.c:70
+msgid "PlotMatrix"
+msgstr "GráfMatriz"
 
 #. xgettext : the base for how to name surface plot objects
 #.
 #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:68
-#, fuzzy
 msgid "PlotSurface"
-msgstr "Super_fície"
+msgstr "GráfSuperfície"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:383
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:391
 msgid "Transposed"
-msgstr ""
+msgstr "Trasposto"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:384
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:392
 msgid "Transpose the plot"
-msgstr ""
+msgstr "Transpôr o gráfico"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:396
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:539
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:404
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:752
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:771
 #: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:302
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:395 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:405
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:575 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:828
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:394 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:407
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:577 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:830
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:398
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:541
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:407 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:577
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:830
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:406
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:754
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:773
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:409 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:579
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:832
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.ui.h:1
 msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Transpôr"
 
-#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.ui.h:2
+msgid "Show colors in legend"
+msgstr "Mostrar cores na legenda"
+
+#. xgettext : the base for how to name contour plot objects with (x,y,z) data
 #.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:292
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:489
 msgid "PlotXYZContour"
-msgstr "Contagem"
+msgstr "GráfXYZContorno"
 
-#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
+#. xgettext : the base for how to name matrix plot objects with (x,y,z) data
 #.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:300
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:497
+msgid "PlotXYZMatrix"
+msgstr "GráfXYZMatriz"
+
+#. xgettext : the base for how to name surface plot objects with (x,y,z) data
+#.
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:505
 msgid "PlotXYZSurface"
-msgstr "Super_fície"
+msgstr "GráfXYZSuperfície"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:502
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:721
 msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:503
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:722
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Formatos Números"
+msgstr "Número de linhas"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:508
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:727
 msgid "Auto Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas automáticas"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:509
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:728
 msgid "Whether the rows limits should be evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "Se os limites das linhas devem ser avaliados"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:514
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:733
 msgid "Columns"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Colunas"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:515
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:734
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Formatos Números"
+msgstr "Número de colunas"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:520
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:739
 msgid "Auto Columns"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Colunas automáticas"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:521
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:740
 msgid "Whether the columns limits should be evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "Se os limites das colunas devem ser avaliados"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:526
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:746
 msgid "Missing as"
-msgstr ""
+msgstr "Em falta como"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:527
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:747
 msgid "How to deal with missing data"
-msgstr ""
+msgstr "Como lidar com dados em falta"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:765
+msgid "As density"
+msgstr "Como densidade"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:766
+msgid "Display the data as density instead or raw data"
+msgstr "Mostrar os dados como densidade em vez de dados em bruto"
+
+#. xgettext : the base for how to name contour plot objects with (x,y) data
+#.
+#. xgettext : the base for how to name matrix plot objects with (x,y) data
+#.
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:914
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:970
+msgid "PlotXYMatrix"
+msgstr "GráfXYMatriz"
+
+#. xgettext : the base for how to name surface plots objects with (x,y) data
+#.
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:1026
+msgid "PlotXYSurface"
+msgstr "GráfXYSuperfície"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.c:162
+msgid "Display population density"
+msgstr "Mostrar densidade da população"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Columns:</b>"
-msgstr "<b>Amostra</b>"
+msgstr "<b>_Colunas:</b>"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:2
 msgid "Calculated"
-msgstr ""
+msgstr "Calculado"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:3
 msgid "Preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinição:"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:4
 msgid "Count:"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem:"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Rows:</b>"
-msgstr "<b>Amostra</b>"
+msgstr "<b>_Linhas</b>"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Missing values as:</b>"
-msgstr "<b>Amostra</b>"
+msgstr "<b>Valores em falta como:</b>"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Invalid"
-msgstr "Padrão de procura inválido."
-
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "0"
-msgstr "x"
+msgstr "Inválido"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Contour"
-msgstr "Contagem"
+msgstr "Contorno"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Surface"
-msgstr "Super_fície"
+msgstr "Superfície"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Contour plot."
-msgstr "Gráfico pontos área."
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "XYZContour"
-msgstr "Contagem"
+msgid "Contour plot."
+msgstr "Gráfico de contorno."
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:5
+msgid "XYZContour"
+msgstr "XYZContorno"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6
 msgid "Builds a contour from a set of points with three coordinates"
+msgstr "Constrói um contorno de um conjunto de pontos com três coordenadas"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
+msgid "XYContour"
+msgstr "XYContorno"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
+msgid "Builds a contour from the number of (X,Y) values around each vertex"
 msgstr ""
+"Constrói um contorno do número de valores (X, Y) à volta de cada vértice"
 
-#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:9
 msgid "Surface plot."
-msgstr "Super_fície"
+msgstr "Gráfico de superfície."
 
-#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:10
 msgid "XYZSurface"
-msgstr "Super_fície"
+msgstr "XYZSuperfície"
 
-#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:11
 msgid "Builds a surface from a set of points with three coordinates"
+msgstr "Constrói uma superfície de um conjunto de pontos com três coordenadas"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:12
+msgid "XYSurface"
+msgstr "XYSuperfície"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:13
+msgid "Builds a surface from the number of (X,Y) values around each vertex"
 msgstr ""
+"Constrói uma superfície do número de valores (X, Y) à volta de cada vértice"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:14
+msgid "Matrix plot. Displays as colors the values given as a matrix."
+msgstr "Gráfico de matriz. Mostra como cores os valores dados numa matriz."
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:15
+msgid "XYZMatrix"
+msgstr "XYZMatriz"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:16
+msgid "Displays as colors the mean Z values of the (X,Y,Z) data in each cell."
+msgstr ""
+"Mostra como cores a média dos valores Z dos dados (X,Y,Z) em cada célula."
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:17
+msgid "XYMatrix"
+msgstr "XYMatriz"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:18
+msgid "Displays as colors the number of (X,Y) values in each cell."
+msgstr "Mostra como cores o número de valores (X,Y) em cada célula."
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Charting : Surfaces"
-msgstr "A Alterar Cores Separadores"
+msgstr "Gráfico: superfícies"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Surface charts"
-msgstr "Gráficos queijo"
+msgstr "Gráficos de superfície"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Contour plotting engine"
-msgstr "Motor desenho círculos"
+msgstr "Motor de gráficos de contorno"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "XYZ contour plotting engine"
-msgstr "Motor desenho círculos"
+msgstr "Motor de gráficos de contorno XYZ"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Surface plotting engine"
-msgstr "Motor gráficos área"
+msgid "XY contour plotting engine"
+msgstr "Motor de gráficos de contorno XY"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "XYZ surface plotting engine"
-msgstr "Motor gráficos área"
+msgid "Surface plotting engine"
+msgstr "Motor de gráficos de superfície"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
+msgid "XYZ surface plotting engine"
+msgstr "Motor de gráficos de superfície XYZ"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:8
+msgid "XY surface plotting engine"
+msgstr "Motor de gráficos de superfície XY"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:9
+msgid "Matrix plotting engine"
+msgstr "Motor de gráficos de matriz"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:10
+msgid "XY matrix plotting engine"
+msgstr "Motor de gráficos de matriz XY"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:11
+msgid "XYZ matrix plotting engine"
+msgstr "Motor de gráficos de matriz XYZ"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:12
 msgid "Default surface plot types"
-msgstr "Tipos de gráficos 1.5d por omissão"
+msgstr "Tipos de gráficos de superfície predefinidos"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:1
 msgid "_Size represented by:"
@@ -8689,207 +8735,169 @@ msgstr "_Tamanho representado por:"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:2
 msgid "Sur_face"
-msgstr "Super_fície"
+msgstr "Super_Fície"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:3
 msgid "Dia_meter"
-msgstr "Diâ_metro"
+msgstr "Diâ_Metro"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:4
 msgid "Show _negative values"
-msgstr "Mostrar valores _negativos"
+msgstr "Mostrar valores _Negativos"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:5
 msgid "_Vary colors by bubble"
-msgstr "_Variar as cores por bolha"
+msgstr "_Variar cores por bolha"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "3_D"
-msgstr "3_d"
+msgstr "3_D"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:7
 msgid "_Bubbles scaled to"
-msgstr "_Bolhas escaladas para"
+msgstr "_Bolhas dimensionadas para"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:9
 #, no-c-format
 msgid "% of default size"
-msgstr "% do tamanho por omissão"
+msgstr "% do tamanho predefinido"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   PlotXY2
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:256
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:258
 msgid "PlotXY"
 msgstr "GráficoXY"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:372
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:374
 msgid "Has markers by default"
-msgstr ""
+msgstr "Tem marcadores por predefinição"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:378 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:807
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:380 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:809
 msgid "Has lines by default"
-msgstr ""
+msgstr "Tem linhas por predefinição"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:379 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:808
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:381 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:810
 msgid "Should the default style of a series include lines"
-msgstr ""
+msgstr "Se o estilo predefinido de uma série deve incluir linhas"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:384 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:813
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:386 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:815
 msgid "Has fill by default"
-msgstr ""
+msgstr "Tem enchimento por predefinição"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:390
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:392
 msgid "Use splines"
-msgstr "Linhas XY"
+msgstr "Usar curvas"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:391
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:393
 msgid "Should the plot use splines instead of linear interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Se o gráfico deve usar curvas em vez de interpolação linear"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:451
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:453
 msgid "PlotBubble"
 msgstr "GráficoBolha"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:551
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:553
 msgid "Size as area"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho como área"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:552
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:554
 msgid "Display size as area instead of diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar tamanho como área em vez de diâmetro"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:557
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:559
 msgid "Show negatives"
-msgstr "Mostrar valores _negativos"
+msgstr "Mostrar negativos"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:558
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:560
 msgid "Draw bubbles for negative values"
-msgstr "Mostrar valores _negativos"
+msgstr "Desenhar bolhas para valores negativos"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:564
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:566
 msgid "Draw 3D bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar bolhas 3D"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:569
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:571
 msgid "Bubble scale"
-msgstr "_Bolhas escaladas para"
+msgstr "Escala das bolhas"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:570
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:572
 msgid "Fraction of default radius used for display"
-msgstr ""
+msgstr "Fração do raio predefinido usada para mostrar"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:579 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:581 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
 msgid "Bubble"
 msgstr "Bolha"
 
 #. xgettext : the base for how to name map like plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   Map2
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:704
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:706
 msgid "XYColor"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "XYCor"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2103 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2174
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2106 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2177
 msgid "X error bars"
-msgstr "Erro ao parsear linha"
+msgstr "Barras de erro X"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2106 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2180
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2109 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2183
 msgid "Y error bars"
-msgstr "Erro ao parsear linha"
+msgstr "Barras de erro Y"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2115
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2118
 msgid "Horizontal drop lines"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Linhas horizontais"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2123
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2126
 msgid "Vertical drop lines"
-msgstr "Risca Vertical"
+msgstr "Linhas verticais"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2186
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2189
 msgid "Invalid as zero"
-msgstr "Padrão de procura inválido."
+msgstr "Inválido como zero"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2187
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2190
 msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2192
-msgid "Clamp at start"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2193
-msgid ""
-"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
-"interpolation"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2198
-msgid "Clamp at end"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2199
-msgid ""
-"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
-"interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir valores inválidos por 0 ao desenhar marcadores ou bolhas"
 
 #. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
 #. *   PlotDropBar2
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:285
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:281
 msgid "PlotXYDropBar"
-msgstr "ColBarPontos"
+msgstr "GráfXYBarra"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:307
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:303
 msgid "Whether to use horizontal bars"
-msgstr "Linhas Cruzadas Horizontais Finas"
+msgstr "Se deve usar barras horizontais"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:313
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:309
 msgid "Bars width as a percentage of the plot width"
-msgstr "Até onde as barras/colunas se sobrepôem em percentagem da largura"
+msgstr "Largura das barras como percentagem da largura do gráfico"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:324
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:308
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:320
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:316
 msgid "Positions"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Posições"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bar _width:"
-msgstr "Largura"
+msgstr "_Largura da barra:"
 
 #. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
 #. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
 #. *   PlotMinMax2
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:166
-#, fuzzy
 msgid "PlotXYMinMax"
-msgstr "Linha de Pontos"
+msgstr "GráfXYMínMáx"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.ui.h:1
 msgid "_Use null value instead of invalid"
-msgstr ""
+msgstr "_Usar valor nulo em vez de inválido"
 
 #. really 3_1
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2
@@ -8897,164 +8905,150 @@ msgid "XY"
 msgstr "XY"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "ColoredXY"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "XYColorido"
 
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
 msgid "XY Points"
 msgstr "Pontos XY"
 
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:8
 msgid "Markers at each point."
 msgstr "Marcadores em cada ponto."
 
 #. really 3_1
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:9
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each "
 "point."
 msgstr ""
-"Interpolar linearmente entre pontos multi-dimensionais, com marcadores em "
+"Interpolar linearmente entre pontos multidimensionais, com marcadores em "
 "cada ponto."
 
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
 msgid "XY Lines"
 msgstr "Linhas XY"
 
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
 msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
-msgstr "Interpolar linearmente entre pontos multi-dimensionais."
+msgstr "Interpolar linearmente entre pontos multidimensionais."
 
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
 msgid "XY Splines"
-msgstr "Linhas XY"
+msgstr "Curvas XY"
 
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
 msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
-msgstr ""
-"Interpolar linearmente entre pontos multi-dimensionais, com marcadores em "
-"cada ponto."
+msgstr "Interpolar entre pontos multi-dimensionais com curvas Bezier."
 
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:15
 msgid "XY Steps Start"
-msgstr ""
+msgstr "Passos XY no início"
 
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:15
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
 msgid "Stepped curve using the first y value."
-msgstr ""
+msgstr "Curva em passos usando o 1º valor y."
 
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
 msgid "XY Steps End"
-msgstr ""
+msgstr "Passos XY no fim"
 
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
 msgid "Stepped curve using the last y value."
-msgstr ""
+msgstr "Curva em passos usando o último valor y."
 
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
 msgid "XY Steps Center"
-msgstr ""
+msgstr "Passos XY no centro"
 
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
 msgid "Stepped curve using the nearest y value."
-msgstr ""
+msgstr "Curva em passos usando o valor y mais próximo."
 
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
 msgid "XY Steps Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Passos XY na média"
 
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
 msgid "Stepped curve using the mean y value."
-msgstr ""
+msgstr "Curva em passos usando o valor y médio."
 
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23
 msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
 msgstr "Pontos multi-dimensionais com círculos em cada ponto."
 
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:24
 msgid "Map"
-msgstr "Maio"
+msgstr "Mapa"
 
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:24
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:25
 msgid ""
 "Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
-msgstr "Pontos multi-dimensionais com círculos em cada ponto."
+msgstr ""
+"Pontos multi-dimensionais com marcador de cor dependente dos dados em cada "
+"ponto."
 
 #. Drop bars are bars going from an initial position
 #. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
 #. than the initial position; they may be used in stock plots.
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:28
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:29
 msgid "Scattered Vertical Drop Bars"
-msgstr "Risca Vertical"
+msgstr "Barras verticais espalhadas"
 
 #. Drop bars are bars going from an initial position
 #. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
 #. than the initial position; they may be used in stock plots.
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Vertical drop bars with continuous X-axis."
-msgstr "Risca Vertical"
-
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Scattered Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgid "Vertical drop bars with continuous X-axis."
+msgstr "Barras verticais com eixo X contínuo."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal drop bars with continuous Y-axis."
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgid "Scattered Horizontal Drop Bars"
+msgstr "Barras horizontais espalhadas"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Scattered Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Linhas Percentagem Por Marcar"
+msgid "Horizontal drop bars with continuous Y-axis."
+msgstr "Barras horizontais com eixo Y contínuo."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:36
-msgid "Vertical Min Max lines with continuous X-axis."
-msgstr ""
+msgid "Scattered Vertical Min Max Lines"
+msgstr "Linhas verticais Mín./Máx. espalhadas"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Scattered Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Linhas Percentagem Por Marcar"
+msgid "Vertical Min Max lines with continuous X-axis."
+msgstr "Linhas verticais Mín./Máx. com eixo X contínuo"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:38
-msgid "Vertical Min Max lines with markers and a continuous X-axis."
-msgstr ""
+msgid "Scattered Horizontal Min Max Lines"
+msgstr "Linhas horizontais Mín./Máx. espalhadas"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Scattered Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgid "Horizontal Min Max lines with continuous Y-axis."
+msgstr "Linhas horizontais Mín./Máx. com eixo Y contínuo."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Min Max lines with continuous Y-axis."
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgid "Scattered Marked Vertical Min Max Lines"
+msgstr "Linhas verticais Mín./Máx. espalhadas marcadas"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Scattered Marked Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgid "Vertical Min Max lines with markers and a continuous X-axis."
+msgstr "Linhas verticais Mín./Máx. com marcadores e um eixo X contínuo."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:42
+msgid "Scattered Marked Horizontal Min Max Lines"
+msgstr "Linhas horizontais Mín./Máx. espalhadas marcadas"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:43
 msgid "Horizontal Min Max lines with markers and a continuous Y-axis."
-msgstr ""
+msgstr "Linhas horizontais Mín./Máx. com marcadores e um eixo Y contínuo."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico: XY/Dispersão/Bolha"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:2
 msgid "2D plots"
-msgstr ""
+msgstr "Gráficos 2D"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:3
 msgid "2D scatter plotting engine"
@@ -9065,7 +9059,6 @@ msgid "Bubble plotting engine"
 msgstr "Motor de desenho de bolhas"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "2D colored scatter plotting engine"
 msgstr "Motor de gráficos de dispersão 2D"
 
@@ -9074,185 +9067,176 @@ msgid "Stock Scatter plot types"
 msgstr "Tipos de dispersão de pontos padrão"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Scattered dropbar plotting engine"
-msgstr "Motor de gráficos de dispersão 2D"
+msgstr "Motor de gráficos de dispersão de barras"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Scattered Min Max plotting engine"
-msgstr "Motor gráficos linhas"
+msgstr "Motor gráficos Mín./Máx."
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   Exponential regression2
 #: ../plugins/reg_linear/gog-exp-reg.c:63
 msgid "Exponential regression"
-msgstr ""
+msgstr "Regressão exponencial"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:158
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:269
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:271
 msgid "Affine"
-msgstr ""
+msgstr "Valor finito"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:159
 msgid "Uncheck to force zero intercept"
-msgstr ""
+msgstr "Desmarcar para forçar intercepção a zero"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   Linear regression2
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:178
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:173
 msgid "Linear regression"
-msgstr ""
+msgstr "Regressão linear"
 
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:270
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:272
 msgid "If true, a non-zero constant is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Se verdadeiro, é permitida uma constante não zero"
 
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:275
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:277
 msgid "Dims"
-msgstr ""
+msgstr "Dims"
 
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:276
-#, fuzzy
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:278
 msgid "Number of x-vectors"
-msgstr "Formatos Números"
+msgstr "Número de vetores x"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   Logarithmic regression2
 #: ../plugins/reg_linear/gog-log-reg.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Logarithmic regression"
-msgstr "Logarítmico"
+msgstr "Regressão logarítmica"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Order:"
-msgstr "_Ordenar"
+msgstr "Ordem:"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   Polynomial regression2
-#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:227
+#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:222
 msgid "Polynomial regression"
-msgstr ""
+msgstr "Regressão polinomial"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. *   Power regression2
 #: ../plugins/reg_linear/gog-power-reg.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Power regression"
-msgstr "Logarítmico"
+msgstr "Regressão de potência"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Regression curve : linear"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de regressão: linear"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Linear regression curves"
-msgstr ""
+msgstr "Curvas de regressão lineares"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Linear regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor de curva de regressão linear"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Exponential regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor de curva de regressão exponencial"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5
 msgid "Power regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor de curva de regressão de potência"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6
 msgid "Logarithmic regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor de curva de regressão logarítmica"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7
 msgid "Polynomial regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor de curva de regressão polinomial"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:8
 msgid "Linear regression curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de curvas de regressão lineares"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:2
 msgid "Linear regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de regressão linear"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3
 msgid "Polynomial"
-msgstr ""
+msgstr "Polinomial"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4
 msgid "Polynomial regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de regressão polinomial"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:5
 msgid "Exponential"
-msgstr ""
+msgstr "Exponencial"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6
 msgid "Exponential regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de regressão exponencial"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7
 msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Potência"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8
 msgid "Power regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de regressão de potência"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logarítmico"
+msgstr "Logarítmica"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:10
 msgid "Logarithmic regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de regressão logarítmica"
 
 #. xgettext : the base for how to name logarithmic fits
 #. * eg The 2nd fit for a series will be called
 #. *   Log fit2
-#: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:140
+#: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:146
 msgid "Log fit"
-msgstr ""
+msgstr "TamLog"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Regression curve : logfit"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de regressão: tamlog"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Logarithmic fitting curves"
-msgstr "Logarítmico"
+msgstr "Curvas de ajuste logarítmico"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Logarithmic fitting curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor de curvas de ajuste logarítmico"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Logarithmic fitting curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de curvas de ajuste logarítmico"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:1
 msgid "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
-msgstr ""
+msgstr "TamLog (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Logarithmic fitting curve"
-msgstr "Logarítmico"
+msgstr "Curva de ajuste logarítmico"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:64
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:221
 msgid "Number of interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Número de passos de interpolação"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:72
 msgid ""
@@ -9260,6 +9244,9 @@ msgid ""
 "If no value or a negative (or null) value is provided, the default will be "
 "used"
 msgstr ""
+"Período predefinido é 10 * (xmáx - xmín)/(nvalores - 1)\n"
+"Se não for dado um valor ou for dado um valor negativo (ou nulo), será usada "
+"a predefinição."
 
 #. xgettext : the base for how to name exponentially smoothed curves objects
 #. * eg The 2nd one for a series will be called
@@ -9267,30 +9254,27 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:166
 #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3
 msgid "Exponentially smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva suavizada exponencialmente"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Steps"
-msgstr "*Set"
+msgstr "Passos"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Period:"
-msgstr "_1º Plano:"
+msgstr "_Período:"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Steps:"
-msgstr "_Tamanho:"
+msgstr "Pa_Ssos:"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:103
 msgid "Number of values from which to calculate an average"
-msgstr ""
+msgstr "Número de valores para calcular uma média"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:108
 msgid "Whether to average x values as well or use the last one"
-msgstr ""
+msgstr "Se também deve calcular a média de x valores ou usar a última"
 
 #. xgettext : the base for how to name moving averge smoothed curves objects
 #. * eg The 2nd one for a series will be called
@@ -9298,55 +9282,51 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:175
 #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1
 msgid "Moving average"
-msgstr ""
+msgstr "A mover média"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:196
 msgid "Number of averaged values"
-msgstr ""
+msgstr "Número de valores da média"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:201
 msgid "Average X"
-msgstr ""
+msgstr "Média X"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:202
 msgid "Use averaged x values"
-msgstr ""
+msgstr "Usar x valores na média"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Span:"
-msgstr "Separador:"
+msgstr "_Amplitude:"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:2
 msgid "_Use averaged abscissa"
-msgstr ""
+msgstr "_Usar abcissa média"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Charting : Trends and Curves"
-msgstr "A Alterar Cores Separadores"
+msgstr "Gráfico: tendências e curvas"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Smoothed curves"
-msgstr ""
+msgstr "Curvas suavizadas"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Moving average smoothing engine"
-msgstr "Motor gráficos linhas"
+msgstr "Motor de suavização de média"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "exponential smoothing engine"
-msgstr "Motor de gráficos Barras/Colunas"
+msgstr "Motor de suavização de exponencial"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5
 msgid "Smoothed curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de curvas suavizadas"
 
 #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
 msgid "Moving average smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva suavizada de média movida"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The rectangle type"
@@ -9585,10 +9565,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Legenda"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Matrix"
-#~ msgstr "Má_x"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Regenerate Charts"
 #~ msgstr "Gráficos Queijo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]