[goffice] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goffice] Updated Portuguese translation
- Date: Fri, 10 Jul 2015 08:28:05 +0000 (UTC)
commit 705b427c00aa325d8ae402017549776768adf8e1
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Fri Jul 10 08:27:58 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 6064 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 3020 insertions(+), 3044 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d37b9e0..dfccfdc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,95 +2,95 @@
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 gnumeric
# Distributed under the same licence as the gnumeric package
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-21 18:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-10 01:50+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=libgoffice&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-10 09:26+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../goffice/app/file.c:177 ../goffice/app/file.c:593
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../goffice/app/file.c:178
msgid "The identifier of the opener"
-msgstr ""
+msgstr "O identificador do abridor"
#: ../goffice/app/file.c:187 ../goffice/app/file.c:624
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "<b>Definição</b>"
+msgstr "Descrição"
#: ../goffice/app/file.c:188
msgid "The description of the opener"
-msgstr ""
+msgstr "A descrição do abridor"
#: ../goffice/app/file.c:197 ../goffice/app/file.c:644
-#, fuzzy
msgid "Interactive only"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Só interativo"
#: ../goffice/app/file.c:198
msgid "TRUE if this opener requires interaction"
-msgstr ""
+msgstr "VERDADEIRO se o abridor requer interação"
#: ../goffice/app/file.c:594
msgid "The identifier of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "O identificador do gravador."
#: ../goffice/app/file.c:604
msgid "MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo MIME"
#: ../goffice/app/file.c:605
msgid "The MIME type of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "O tipo MIME do gravador."
#: ../goffice/app/file.c:614
msgid "Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão"
#: ../goffice/app/file.c:615
msgid "The standard file name extension of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "O nome de extensão padrão do gravador."
#: ../goffice/app/file.c:625
msgid "The description of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "A descrição do gravador."
#: ../goffice/app/file.c:634
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever"
#: ../goffice/app/file.c:635
msgid "Whether the saver will overwrite files."
-msgstr ""
+msgstr "Se o gravador sobrescreve os ficheiros."
#: ../goffice/app/file.c:645
msgid "TRUE if this saver requires interaction"
-msgstr ""
+msgstr "VERDADEIRO se o gravador requer interação"
#: ../goffice/app/file.c:655
-#, fuzzy
msgid "Format Level"
-msgstr "Formatação"
+msgstr "Nível de formatação"
#: ../goffice/app/file.c:666
-#, fuzzy
msgid "Scope"
-msgstr "Especial"
+msgstr "Âmbito"
#: ../goffice/app/file.c:667
msgid "How much of a document is saved"
-msgstr ""
+msgstr "Quanto de um documento é gravado"
#: ../goffice/app/file.c:830
msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
@@ -102,74 +102,69 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file."
msgstr ""
-"Pode desligar esta medida de segurança editando o ficheiro plugin.xml "
+"Pode desligar esta medida de segurança editando o ficheiro extensão.xml "
"apropriado."
#: ../goffice/app/go-cmd-context.c:103
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s inválido: \"%s\""
#: ../goffice/app/go-doc.c:166
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: ../goffice/app/go-doc.c:167
msgid "The URI associated with this document."
-msgstr ""
+msgstr "O URI associado a este documento."
#: ../goffice/app/go-doc.c:171
-#, fuzzy
msgid "Dirty"
-msgstr "Discreto"
+msgstr "Sujo"
#: ../goffice/app/go-doc.c:172
msgid "Whether the document has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Se o documento foi alterado."
#: ../goffice/app/go-doc.c:176
-#, fuzzy
msgid "Dirty Time"
-msgstr "Discreto"
+msgstr "Hora da alteração"
#: ../goffice/app/go-doc.c:177
msgid "When the document was first changed."
-msgstr ""
+msgstr "Hora da primeira alteração ao documento."
#: ../goffice/app/go-doc.c:182
-#, fuzzy
msgid "Pristine"
-msgstr "Linha"
+msgstr "Excelente"
#: ../goffice/app/go-doc.c:183
msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
-msgstr ""
+msgstr "Se o documento nunca foi alterado desde a criação."
#: ../goffice/app/go-doc.c:446 ../goffice/canvas/goc-image.c:293
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Imagens"
+msgstr "Imagem"
#: ../goffice/app/go-object.c:51
-#, fuzzy
msgid "Objects"
-msgstr "Objectivo"
+msgstr "Objetivo"
#: ../goffice/app/go-object.c:109
#, c-format
msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A carregar a extensão \"%s\" que contém o objeto \"%s\""
#: ../goffice/app/go-plugin.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File contains plugin info with invalid ID (%s), expected %s."
msgstr ""
-"Ficheiro contém informação de plugin com id inválido (%s), esperado %s."
+"Ficheiro contém informação de extensão com ID inválido (%s), esperado %s."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:376
msgid "Couldn't read plugin info from file."
-msgstr "Incapaz de ler a informação de plugin do ficheiro."
+msgstr "Impossível ler a informação de extensão do ficheiro."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:522
msgid "Unknown name"
@@ -193,129 +188,129 @@ msgstr "Erro ao ler a informação de serviço #%d."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:784
#, c-format
msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
-msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de informação de plugin (\"%s\")."
+msgstr "Impossível ler o ficheiro de informação de extensão (\"%s\")."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:788
#, c-format
msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
-msgstr "\"%s\" não é um ficheiro de informação de plugin válido."
+msgstr "\"%s\" não é um ficheiro de informação de extensão válido."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Errors while reading services for plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Erros ao ler serviços do plugin com o id=\"%s\"."
+msgstr "Erros ao ler serviços de extensão com a id=\"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Plugin ID contains invalid characters (%s)."
-msgstr "ID plugin contém caracteres inválidos (%s)."
+msgstr "ID extensão contém carateres inválidos (%s)."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:887
msgid "Unknown plugin name."
-msgstr "Nome de plugin desconhecido."
+msgstr "Nome de extensão desconhecido."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No loader defined or loader ID invalid for plugin with ID=\"%s\"."
msgstr ""
-"Nenhum leitor definido ou id de leitor inválido para plugin com o id=\"%s\"."
+"Nenhum leitor definido ou id de carregador inválido para extensão com a id="
+"\"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:897
msgid "Plugin has no id."
-msgstr "Plugin não tem id."
+msgstr "Extensão não tem id."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:938
#, c-format
msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
-msgstr "Erro ao inicializar o carregardor de plugins (\"%s\")."
+msgstr "Erro ao inicializar o carregador de extensões (\"%s\")."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:969 ../goffice/app/go-plugin.c:1131
msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
-msgstr "Detectadas dependências cíclicas de plugin."
+msgstr "Detetadas dependências cíclicas de extensão."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Incapaz de activar plugin com o id =\"%s\"."
+msgstr "Impossível ativar extensão com a id =\"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:999 ../goffice/app/go-plugin.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Incapaz de encontrar o plugin com o id=\"%s\"."
+msgstr "Impossível encontrar extensão com a id=\"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1006
msgid "Error while activating plugin dependencies."
-msgstr "Erro ao activar dependências do plugin."
+msgstr "Erro ao ativar dependências da extensão."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1020
#, c-format
msgid "Error while activating plugin service #%d."
-msgstr "Erro ao activar o serviço de plugin #%d."
+msgstr "Erro ao ativar o serviço de extensão #%d."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1076
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
-msgstr "Erro ao desactivar o serviço de plugin #%d."
+msgstr "Erro ao desativar o serviço de extensão #%d."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1143 ../goffice/app/go-plugin.c:1164
msgid "Cannot load plugin loader."
-msgstr "Incapaz de carregar o leitor de plugins."
+msgstr "Impossível carregar o leitor de extensões."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't load plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Incapaz de ler plugin com o id=\"%s\"."
+msgstr "Impossível ler extensão com a id=\"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1184
msgid "Error while loading plugin dependencies."
-msgstr "Erro ao ler dependências do plugin."
+msgstr "Erro ao ler dependências da extensão."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1374
+#, c-format
msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
-msgstr "Ocorreram erros ao ler do ficheiro a informação de plugins \"%s\"."
+msgstr "Ocorreram erros ao ler do ficheiro a informação de extensões \"%s\"."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1495
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1493
#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr "Incapaz de activar plugin \"%s\" (ID: %s)."
+msgstr "Impossível ativar extensão \"%s\" (ID: %s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1530
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1535
#, c-format
msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr "Incapaz de desactivar plugin \"%s\" (ID: %s)."
+msgstr "Impossível desativar extensão \"%s\" (ID: %s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1657 ../goffice/app/go-plugin.c:1825
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1673 ../goffice/app/go-plugin.c:1841
msgid "Errors while reading info about available plugins."
-msgstr "Erros ao ler informação sobre os plugins disponíveis."
+msgstr "Erros ao ler informação sobre as extensões disponíveis."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1681
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1697
msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
-msgstr "Erro ao desactivar plugins que já não se encontram em disco."
+msgstr "Erro ao desativar extensões que já não se encontram em disco."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1702
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1718
+#, c-format
msgid ""
"The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
"%s.\n"
"You should restart this program now."
msgstr ""
-"Os seguintes plugins já não se encontram no disco mas ainda estão activos:\n"
+"As seguintes extensões já não se encontram no disco mas ainda estão ativas:\n"
"%s.\n"
-"Deverá reiniciar o Gnumeric agora."
+"Deverá reiniciar este programa agora."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1801
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1817
msgid "Errors while reading info about new plugins."
-msgstr "Erros ao ler informação sobre os plugins disponíveis."
+msgstr "Erros ao ler informação sobre novas extensões."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1849
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1865
msgid "Errors while activating plugins."
-msgstr "Erros ao activar plugins."
+msgstr "Erros ao ativar extensões."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1856
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1872
msgid "Errors while initializing plugin system."
-msgstr "Erros ao inicializar o sistema de plugins."
+msgstr "Erros ao inicializar o sistema de extensões."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:83
msgid "Loader has no set_attributes method.\n"
@@ -326,9 +321,9 @@ msgid "Loader has no load_base method.\n"
msgstr "Carregador não possui nenhum método load_base.\n"
#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:143 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service '%s' not supported by loader."
-msgstr "Serviço '%s' não suportado pelo carregador."
+msgstr "Serviço \"%s\" não suportado pelo carregador."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:71
msgid "Module file name not given."
@@ -337,17 +332,17 @@ msgstr "Nome de ficheiro de módulo não indicado."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:82
#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list."
-msgstr ""
+msgstr "O módulo \"%s\" tem uma lista de dependências inconsistente."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:90
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency."
-msgstr ""
+msgstr "O módulo \"%s\" depende de uma dependência nula inválida."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:95
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "O módulo \"%s\" depende de uma dependência \"%s\" desconhecida."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:100
#, c-format
@@ -355,6 +350,8 @@ msgid ""
"Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied "
"version %s."
msgstr ""
+"O módulo \"%s\" foi construído com a versão %s de %s, mas este executável "
+"fornece a versão %s."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:118
msgid "Dynamic module loading is not supported in this system."
@@ -363,22 +360,22 @@ msgstr "Carregamento dinâmico de módulos não é suportado neste sistema."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:133
#, c-format
msgid "Unable to open module file \"%s\"."
-msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de módulo \"%s\"."
+msgstr "Impossível abrir ficheiro de módulo \"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)."
-msgstr "Ficheiro não contém (símbolo \"plugin_file_struct\")."
+msgstr "O módulo \"%s\" não contém (símbolo \"go_plugin_header\")."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number."
-msgstr "Ficheiro tem número mágico incorrecto."
+msgstr "O módulo \"%s\" tem número mágico incorreto."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:185
#, c-format
msgid "Unable to close module file \"%s\"."
-msgstr "Incapaz de fechar ficheiro de módulo \"%s\"."
+msgstr "Impossível fechar ficheiro de módulo \"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:335
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:397
@@ -400,38 +397,37 @@ msgstr "Módulo não contém função \"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:192
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1031
msgid "Error while loading plugin service."
-msgstr "Erro ao carregar o serviço de plugin."
+msgstr "Erro ao carregar o serviço de extensão."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:200
msgid "Initializing function inside plugin returned error."
-msgstr "Função de inicialização dentro do plugin retornou erro."
+msgstr "Função de inicialização dentro da extensão retornou erro."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:218
msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
-msgstr "Função de limpeza dentro do plugin devolveu erro."
+msgstr "Função de limpeza dentro da extensão devolveu erro."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:228 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:60
-#: ../goffice/utils/go-format.c:911 ../goffice/utils/go-format.c:5243
+#: ../goffice/utils/go-format.c:1037 ../goffice/utils/go-format.c:5482
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:308
msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Recurso"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:356
-#, fuzzy
msgid "Invalid resource service"
-msgstr "Padrão de procura inválido."
+msgstr "Serviço de recurso inválido."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:525
msgid "File opener has no description"
-msgstr "Abre ficheiros não tem descrição"
+msgstr "Abridor de ficheiros não tem descrição"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:559
#, c-format
msgid "File opener - %s"
-msgstr "Abre ficheiros - %s"
+msgstr "Abridor de ficheiros - %s"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:680
msgid "Error while reading file."
@@ -447,21 +443,20 @@ msgid "File saver - %s"
msgstr "Gravador de ficheiros - %s"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:941
-#, fuzzy
msgid "Error while loading plugin for saving."
-msgstr "Erro ao carregar o serviço de plugin."
+msgstr "Erro ao carregar extensão para gravar."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:943
msgid "Failed to load plugin for saving"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao carregar extensão para gravar"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1068
msgid "Plugin loader"
-msgstr "Leitor plugin"
+msgstr "Carregador de extensões"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1093
msgid "GObject loader"
-msgstr "Leitor GObject"
+msgstr "Carregador GObjet"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1200
msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
@@ -481,1504 +476,1554 @@ msgid ""
"We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
"loading failed."
msgstr ""
-"O serviço tem de ser lido antes de ser activado (PLUGIN_ALWAYS_LOAD está "
-"definida) mas a leitura falhou."
+"O serviço tem de ser carregado antes de ser ativado (PLUGIN_ALWAYS_LOAD está "
+"definida) mas o carregamento falhou."
#: ../goffice/app/io-context.c:168
msgid "exec-main-loop"
-msgstr ""
+msgstr "exec-main-loop"
#: ../goffice/app/io-context.c:169
msgid "Execute main loop iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a iteração do ciclo principal"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:441
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:446
msgid "xc"
-msgstr "x"
+msgstr "xc"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:442
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:447
msgid "The arc center x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada x do centro do arco"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:447
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:452
msgid "yc"
-msgstr ""
+msgstr "yc"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:448
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:453
msgid "The arc center y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada y do centro do arco"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:453
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:458
msgid "xr"
-msgstr "x"
+msgstr "xr"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:454
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:459
msgid "The arc x radius"
-msgstr ""
+msgstr "O raio x do arco"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:459
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:464
msgid "yr"
-msgstr ""
+msgstr "yr"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:460
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:465
msgid "The arc y radius"
-msgstr ""
+msgstr "O raio y do arco"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:465
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:470
msgid "ang1"
-msgstr "laranja"
+msgstr "ang1"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:466
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:471
msgid "The arc start angle"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "O ângulo inicial do arco"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:471
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:476
msgid "ang2"
-msgstr "laranja"
+msgstr "ang2"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:472
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:477
msgid "The arc end angle"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "O ângulo final do arco"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:477 ../goffice/canvas/goc-component.c:315
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:283 ../goffice/canvas/goc-path.c:280
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:341 ../goffice/canvas/goc-text.c:477
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:482 ../goffice/canvas/goc-component.c:315
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:287 ../goffice/canvas/goc-path.c:293
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342 ../goffice/canvas/goc-text.c:460
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:166 ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Rotation"
-msgstr "_Direcção:"
+msgstr "Rotação"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:478
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:483
msgid "The rotation around center position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A rotação à volta da posição central"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:483 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:347
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3058 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:347
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:488 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3459 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:352
msgid "Type"
-msgstr "_Tipo:"
+msgstr "Tipo"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:484
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:489
msgid "The type of arc: arc, chord or pie"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de arco: arco, linha ou circular"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:490 ../goffice/canvas/goc-line.c:348
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:495 ../goffice/canvas/goc-line.c:318
msgid "Start Arrow"
-msgstr "_Início"
+msgstr "Seta inicial"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:491 ../goffice/canvas/goc-line.c:349
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:496 ../goffice/canvas/goc-line.c:319
msgid "Arrow for line's start"
-msgstr ""
+msgstr "Seta para o início da linha"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:496 ../goffice/canvas/goc-line.c:354
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:501 ../goffice/canvas/goc-line.c:324
msgid "End Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Seta final"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:497 ../goffice/canvas/goc-line.c:355
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:502 ../goffice/canvas/goc-line.c:325
msgid "Arrow for line's end"
-msgstr ""
+msgstr "Seta para o fim da linha"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:169 ../goffice/canvas/goc-component.c:291
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:259 ../goffice/canvas/goc-graph.c:441
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:263 ../goffice/canvas/goc-graph.c:441
#: ../goffice/canvas/goc-group.c:254 ../goffice/canvas/goc-image.c:264
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:268 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:317 ../goffice/canvas/goc-text.c:465
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:773 ../goffice/utils/go-marker.c:104
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:281 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:318 ../goffice/canvas/goc-text.c:448
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:804 ../goffice/utils/go-marker.c:104
msgid "x"
msgstr "x"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:170
msgid "The circle center horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "A posição central horizontal do círculo"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:175 ../goffice/canvas/goc-component.c:297
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:265 ../goffice/canvas/goc-graph.c:447
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:269 ../goffice/canvas/goc-graph.c:447
#: ../goffice/canvas/goc-group.c:260 ../goffice/canvas/goc-image.c:270
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:274 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:241
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:323 ../goffice/canvas/goc-text.c:471
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:779
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:287 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:241
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:324 ../goffice/canvas/goc-text.c:454
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:810
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:176
msgid "The circle center vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "A posição central vertical do círculo"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:181
-#, fuzzy
msgid "Radius"
-msgstr "Indiano"
+msgstr "Raio"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:182
msgid "The circle radius"
-msgstr ""
+msgstr "O raio do círculo"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:292
-#, fuzzy
msgid "The object left position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A posição esquerda do objeto"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:298
-#, fuzzy
msgid "The object top position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A posição superior do objeto"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:303 ../goffice/canvas/goc-component.c:304
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:277 ../goffice/canvas/goc-graph.c:453
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:281 ../goffice/canvas/goc-graph.c:453
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:454 ../goffice/canvas/goc-image.c:282
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:253 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:335
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:792 ../goffice/graph/gog-graph.c:499
-#: ../goffice/utils/go-image.c:503
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:253 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:823 ../goffice/graph/gog-graph.c:503
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:194 ../goffice/utils/go-image.c:514
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:309 ../goffice/canvas/goc-component.c:310
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:271 ../goffice/canvas/goc-graph.c:459
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:275 ../goffice/canvas/goc-graph.c:459
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:460 ../goffice/canvas/goc-image.c:276
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:247 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:329
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:786 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:137
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:493 ../goffice/utils/go-image.c:499
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:312
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:247 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:817 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:318
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:497 ../goffice/graph/gog-object.c:192
+#: ../goffice/utils/go-image.c:510 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:308
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:316
-#, fuzzy
msgid "The rotation around center"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A rotação à volta do centro"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:321
-#, fuzzy
msgid "Object"
-msgstr "Objectivo"
+msgstr "Objeto"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:322
msgid "The embedded GOComponent object"
-msgstr ""
+msgstr "O componente GOComponent embutido"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:260
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:264
msgid "The ellipse left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr ""
+msgstr "A posição esquerda da elipse (ou direita se em modo DPE)"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:266
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:270
msgid "The ellipse top position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A posição esquerda da elipse"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:272
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:276
msgid "The ellipse width"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "A largura da elipse"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:278
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:282
msgid "The ellipse height"
-msgstr "triângulo à direita"
+msgstr "A altura da elipse"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:284 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:288 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:343
msgid "The rotation around top left position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A rotação à volta da posição superior esquerda"
-#. Note to translators: the following is a format string for a pair of coordinates
+#. Note to translators: the following is a format string for a pair of coordinates. If your locale uses
decimal comma then you should probably translate the comma here to a semi-colon.
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:373
#, c-format
msgid "(%s,%s)"
-msgstr "(%s;%s)"
+msgstr "(%s; %s)"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:442
msgid "The graph left position"
-msgstr ""
+msgstr "A posição esquerda do gráfico"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:448
msgid "The graph top position"
-msgstr ""
+msgstr "A posição superior do gráfico"
#. default
#. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we
#. * support graphs in graphs
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:465 ../goffice/graph/gog-graph.c:253
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:525 ../goffice/graph/gog-theme.c:581
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:465 ../goffice/graph/gog-graph.c:256
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:529 ../goffice/graph/gog-theme.c:581
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:466
msgid "The GogGraph this object displays"
-msgstr ""
+msgstr "O GogGraph que este objeto mostra"
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:471 ../goffice/graph/gog-graph.c:1071
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:471 ../goffice/graph/gog-graph.c:1073
msgid "Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhador"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:472
msgid "The GogRenderer being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "O GogRenderer a ser mostrado"
#: ../goffice/canvas/goc-group.c:255
-#, fuzzy
msgid "The group horizontal offset"
-msgstr "Linhas Cruzadas Horizontais Finas"
+msgstr "O desvio horizontal do grupo"
#: ../goffice/canvas/goc-group.c:261
msgid "The group vertical offset"
-msgstr ""
+msgstr "O desvio vertical do grupo"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:265 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:236
-#, fuzzy
msgid "The image left position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A posição esquerda da imagem"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:271 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:242
-#, fuzzy
msgid "The image top position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A posição superior da imagem"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:277 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:248
msgid "The image width or -1 to use the image width"
-msgstr ""
+msgstr "A largura da imagem ou -1 para usar a largura da imagem"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:283 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:254
msgid "The image height or -1 to use the image height"
-msgstr ""
+msgstr "A altura da imagem ou -1 para usar a altura da imagem"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:294
msgid "The GOImage to display"
-msgstr ""
+msgstr "O GOImage a mostrar"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:298
msgid "Cropped bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo cortado"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:299
msgid "The cropped area at the image bottom as a fraction of the image height"
-msgstr ""
+msgstr "A área cortada no fundo da imagem como fração da altura da imagem"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:303
msgid "Cropped left"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerda cortada"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:304
msgid "The cropped area at the image left of the image width"
-msgstr ""
+msgstr "A área cortada à esquerda na largura da imagem"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:308
msgid "Cropped right"
-msgstr ""
+msgstr "Direita cortada"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:309
msgid "The cropped area at the image right of the image width"
-msgstr ""
+msgstr "A área cortada à direita na largura da imagem"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:313
msgid "Cropped top"
-msgstr ""
+msgstr "Topo cortado"
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:314
msgid "The cropped area at the image top as a fraction of the image height"
-msgstr ""
+msgstr "A área cortada no topo da imagem como fração da altura da imagem"
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:265
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:275
msgid "Canvas"
-msgstr "Gravar como"
+msgstr "Tela"
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:266
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:276
msgid "The canvas object on which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "O objeto tela no qual o item reside"
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:271 ../goffice/graph/gog-view.c:685
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:281 ../goffice/graph/gog-view.c:693
msgid "Parent"
-msgstr "Percentagem"
+msgstr "Pai"
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:272
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:282
msgid "The group in which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "O grupo no qual o item reside"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:324
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:294
msgid "x0"
-msgstr "x"
+msgstr "x0"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:325
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:295
msgid "The line start x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada x do início da linha"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:330
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:300
msgid "y0"
-msgstr ""
+msgstr "y0"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:331
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:301
msgid "The line start y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada y do início da linha"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:336
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:306
msgid "x1"
-msgstr "x"
+msgstr "x1"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:337
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:307
msgid "The line end x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada x do fim da linha"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:342
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:312
msgid "y1"
-msgstr ""
+msgstr "y1"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:343
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:313
msgid "The line end y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada y do fim da linha"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:269
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:282
msgid "The path first point x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada x do primeiro ponto do caminho"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:275
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:288
msgid "The path first point y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "A coordenada y do primeiro ponto do caminho"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:281
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:294
msgid "The rotation around first point position"
-msgstr "Riscas Horizontais Finas"
+msgstr "A rotação à volta da posição do primeiro ponto"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:286
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:299
msgid "Closed"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Fechado"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:287
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:300
msgid "The flag for closed path"
-msgstr ""
+msgstr "A bandeira para caminho fechado"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:292 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:355
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:305 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:354
msgid "Fill rule"
-msgstr "_Tipo ficheiro:"
+msgstr "Regra de enchimento"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:293 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:356
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:306 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:355
msgid "Set fill rule to winding or even/odd"
-msgstr ""
+msgstr "Definir regra de enchimento para dobrar ou par/ímpar"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:298
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:311
msgid "Path"
-msgstr "Dados"
+msgstr "Caminho"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:299
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:312
msgid "The path points"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Os pontos do caminho"
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:264 ../goffice/utils/go-pixbuf.c:276
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:264 ../goffice/utils/go-pixbuf.c:365
msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf"
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:265
msgid "The GdkPixbuf to display"
-msgstr ""
+msgstr "O GdkPixbuf a mostrar"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:344 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:259
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:343 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:260
msgid "points"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "pontos"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:344
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:343
msgid "The polygon vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Os vértices do polígono"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:349 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:264
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:348 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:265
msgid "Use spline"
-msgstr "Linhas XY"
+msgstr "Usar curva"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:350
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:349
msgid "Use a Bezier closed cubic spline as contour"
-msgstr ""
+msgstr "Usar uma curva Bezier cúbica fechada como contorno"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:360
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:359
msgid "sizes"
-msgstr "Tamanho:"
+msgstr "tamanhos"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:361
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:360
msgid ""
"If set, the polygon will be split as several polygons according to the given "
"sizes. Each size must be at least 3. Values following an invalid value will "
"be discarded. Setting the \"point\" property will reset the sizes."
msgstr ""
+"Se ativo, o polígono será dividido em vários polígonos de acordo com os "
+"tamanhos dados. Cada tamanho tem de ser pelo menos 3. Valores inválidos são "
+"descartados. Definir a propriedade \"ponto\" repõe os tamanhos."
-#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:259
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:260
msgid "The polyline vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Os vértices da polilinha"
-#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:265
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:266
msgid "Use a Bezier cubic spline as line"
-msgstr ""
+msgstr "Usar uma curva Bezier cúbica como linha"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:318
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:319
msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A posição esquerda do retângulo (ou direita se em modo DPE)"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:324
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:325
msgid "The rectangle top position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A posição superior do retângulo"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
msgid "The rectangle width"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "A largura do retângulo"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337
msgid "The rectangle height"
-msgstr "triângulo à direita"
+msgstr "A altura do retângulo"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349
msgid ""
"The rectangle type: 0 for no rounded corner, 1 for rounded top left, 2 for "
"top right, 4 for bottom right, 8 for bottom left, or any combination of "
"these."
msgstr ""
+"O tipo do retângulo: 0 para cantos não redondos, 1 para superior esquerdo "
+"redondo, 2 para superior direito redondo, 4 para inferior direito redondo, 8 "
+"para inferior esquerdo ou qualquer combinação destes."
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:353
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:354
msgid "rx"
-msgstr "x"
+msgstr "rx"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:354
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
msgid "The round rectangle rx"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "O retângulo arredondado rx"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:359
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:360
msgid "ry"
-msgstr "cinzento"
+msgstr "ry"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:360
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:361
msgid "The round rectangle ry"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "O retângulo arredondado ry"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:160
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:222 ../goffice/utils/go-style.c:1104
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:223 ../goffice/utils/go-style.c:1121
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:161
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:223
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:224
msgid "A pointer to the GOStyle object"
-msgstr ""
+msgstr "Um ponteiro para o objeto GOStyle"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:166
-#, fuzzy
msgid "Scale line width"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "Dimensionar largura da linha"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:167
msgid "Whether to scale the line width when zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve dimensionar a largura da linha de acordo com a ampliação"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:466
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:449
msgid "The text horizontal position"
-msgstr "Riscas Horizontais Finas"
+msgstr "A posição horizontal do texto"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:472
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:455
msgid "The text position"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "A posição do texto"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:478
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:461
msgid "The rotation around the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "A rotação à volta da âncora"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:483 ../goffice/graph/gog-object.c:815
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:466 ../goffice/graph/gog-object.c:846
msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Âncora"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:484
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:467
msgid "The anchor point for the text"
-msgstr ""
+msgstr "O ponto de ancoragem do texto"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:489 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:145 ../goffice/utils/go-style.c:970
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:472 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:146 ../goffice/utils/go-style.c:987
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:490
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:473
msgid "The text to display"
-msgstr ""
+msgstr "O texto a mostrar"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:493
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:476
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:493
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:476
msgid "The attributes list as a PangoAttrList"
-msgstr ""
+msgstr "A lista de atributos como PangoAttrList"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:498
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:481
msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:499
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:482
msgid "Whether to clip or not"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve ou não cortar"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:504
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:487
msgid "Clip width"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "Largura de corte"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:505
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:488
msgid "Clip width for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de corte do texto"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:510
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:493
msgid "Clip height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura de corte"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:511
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:494
msgid "Clip height for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Altura de corte do texto"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:516
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:499
msgid "Wrap width"
-msgstr "Largura"
+msgstr "Largura de quebra"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:517
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:500
msgid "Wrap width for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de quebra do texto"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:767
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:798
msgid "Widget"
-msgstr "Largura"
+msgstr "Widget"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:768
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:799
msgid "A pointer to the embedded widget"
-msgstr ""
+msgstr "Um ponteiro para o widget embutido"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:774
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:805
msgid "The widget left position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A posição esquerda do widget"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:780
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:811
msgid "The widget top position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "A posição superior do widget"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:787
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:818
msgid "The widget width"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "A largura do widget"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:793
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:824
msgid "The widget height"
-msgstr ""
+msgstr "A altura do widget"
#: ../goffice/component/go-component-factory.c:79
-#, fuzzy
msgid "Component Engine"
-msgstr "Motor Gráfico"
+msgstr "Motor do componente"
#: ../goffice/component/go-component-factory.c:218
-#, fuzzy
msgid "Component Type"
-msgstr "Tipo Gráfico Pontos"
+msgstr "Tipo do componente"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:215
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançado"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:286
-#, fuzzy
msgid "Euler angle psi"
-msgstr "triângulo acima"
+msgstr "Psi do ângulo Euler"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:293
-#, fuzzy
msgid "Euler angle theta"
-msgstr "triângulo à esquerda"
+msgstr "Teta do ângulo Euler"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:300
-#, fuzzy
msgid "Euler angle phi"
-msgstr "triângulo acima"
+msgstr "Phi do ângulo Euler"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:307
msgid "Field of view"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de visão"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Euler angles"
-msgstr "triângulo acima"
+msgstr "Ângulos Euler"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
msgid "Psi:"
-msgstr ""
+msgstr "Psi:"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Theta:"
-msgstr "_Texto:"
+msgstr "Theta:"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
msgid "Phi:"
-msgstr ""
+msgstr "Phi:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:86
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:97
msgid "Degrees"
-msgstr "graus"
+msgstr "Graus"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:87
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:98
msgid "Radians"
-msgstr "Indiano"
+msgstr "Radianos"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:88
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:99
msgid "Grads"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "Grados"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1494
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1587
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:7
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1494
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1587
msgid "Discrete mapping"
-msgstr "Discreto"
+msgstr "Mapeamento discreto"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1506 ../goffice/utils/go-line.c:161
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1599 ../goffice/utils/go-line.c:161
#: ../goffice/utils/go-line.c:376 ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Linear"
-msgstr "_Linear"
+msgstr "Linear"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1506
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1599
msgid "Linear mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeamento linear"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1518
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1611
msgid "Log"
-msgstr "Lógico"
+msgstr "Logarítmico"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1518
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1611
msgid "Logarithm mapping"
-msgstr "Logarítmico"
+msgstr "Mapeamento logarítmico"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2827 ../goffice/graph/gog-axis.c:2837
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3050
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distância:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3057 ../goffice/graph/gog-axis.c:3069
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Rácio:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3117 ../goffice/graph/gog-axis.c:3127
msgid "M_inimum"
-msgstr "M_in"
+msgstr "Mín_Imo"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2828 ../goffice/graph/gog-axis.c:2838
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3118 ../goffice/graph/gog-axis.c:3128
msgid "M_aximum"
-msgstr "Má_x"
+msgstr "Má_Ximo"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2829
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3119
msgid "Categories between _ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Ca_Tegorias entre marcas"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2830
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3120
msgid "Categories between _labels"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias entre rótu_Los"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2839
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3129
msgid "Ma_jor ticks"
-msgstr "_Escala Principal"
+msgstr "_Escala principal"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2840
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3130
msgid "Mi_nor ticks"
-msgstr "Escala Secu_ndária"
+msgstr "Escala _Secundária"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2899 ../goffice/math/go-distribution.c:171
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3189 ../goffice/math/go-distribution.c:171
#: ../goffice/math/go-distribution.c:172
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Especial"
+msgstr "Escala"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2921 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:325
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3211 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:195
msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitude"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2978
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3268
msgid "Colors"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Cores"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2996 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:910
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1436
+#. An MS Excel-ish theme
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3299 ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:1042
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1234
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3304
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:14
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluto"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3310
+msgid "Relative length"
+msgstr "Comprimento relativo"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3314
+msgid "Relative ticks distance"
+msgstr "Distância relativa entre marcas"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3379 ../goffice/graph/gog-axis.c:3511
+msgid "Metrics"
+msgstr "Métrica"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3397 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2528
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:911
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1441
msgid "Format"
-msgstr "Formatação"
+msgstr "Formato"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3034
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3435 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2660
msgid "MajorGrid"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "Grelha principal"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3037
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3438 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2663
msgid "MinorGrid"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "Grelha secundária"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3040
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3441
msgid "AxisLine"
-msgstr "Linha"
+msgstr "Linha de eixo"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3043 ../goffice/graph/gog-theme.c:591
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3444 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:303
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:591
msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+msgstr "Rótulo"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3059
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3460
msgid "Numerical type of this axis"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo numérico deste eixo"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3063
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3464
msgid "Invert axis"
-msgstr "_Inverter"
+msgstr "Inverter eixo"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3064
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3465
msgid "Scale from high to low rather than low to high"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de cima para baixo em vez de baixo para cima"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3068
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3469
msgid "MapName"
-msgstr "Nome"
+msgstr "Nome do mapa"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3069
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3470
msgid "The name of the map for scaling"
-msgstr ""
+msgstr "O nome do mapa a dimensionar"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3074
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3475 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2681
msgid "Assigned XL format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato XL atribuído"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3075
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3476 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2682
msgid ""
"The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
msgstr ""
+"O format atribuído pelo utilizador para rótulos de eixo não discretos "
+"(formato XL)"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3080 ../goffice/graph/gog-axis.c:3081
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3481 ../goffice/graph/gog-axis.c:3482
msgid "Rotation of circular axis"
-msgstr ""
+msgstr "Rotação do eixo circular"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3088 ../goffice/graph/gog-axis.c:3089
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3489 ../goffice/graph/gog-axis.c:3490
msgid "Polar axis set unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade do eixo polar"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3094
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3495
msgid "Axis start position"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Posição inicial do eixo"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3095
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3496
msgid ""
"Position of the plot area at which the axis effective area starts, expressed "
"as a percentage of the available position. Defaults to 0.0"
msgstr ""
+"Posição da área de desenho na qual a área efetiva do eixo inicia, expressa "
+"como percentagem da posição disponível. A predefinição é 0.0"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3100
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3501
msgid "Axis end position"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Posição final do eixo"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3101
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3502
msgid ""
"Position of the plot area at which the axis effective area ends, expressed "
"as a percentage of the available position. Defaults to 1.0"
msgstr ""
+"Posição da área de desenho na qual a área efetiva do eixo termina, expressa "
+"como percentagem da posição disponível. A predefinição é 1.0"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3105
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3506
msgid "ColorMapName"
-msgstr "Nome"
+msgstr "Nome do mapa de cor"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3106
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3507
msgid "The name of the color map"
+msgstr "O nome do mapa de cor"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3512
+msgid "The way the axis ticks distance is evaluated"
+msgstr "A forma como é avaliada a distância das marcas do eixo"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3516
+msgid "AxisRef"
+msgstr "Referência do eixo"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3517
+msgid "The name of the axis used as reference for ticks distance"
+msgstr "O nome do eixo usado como referência para distância das marcas"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3522
+msgid "Metrics ratio"
+msgstr "Rácio da métrica"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3523
+msgid ""
+"If an axis is used as reference, gives the ratio of the ticks distance, and "
+"if the metrix is absolute, the ticks distance. Defaults to 1.0"
msgstr ""
+"Se um eixo for usado como referência, dá o rácio da distância das marcas e "
+"se a métrica for absoluta, a distância das marcas. A predefinição é 1.0"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:131 ../goffice/graph/gog-theme.c:322
-msgid "Resource type"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3527
+msgid "Metrics Unit"
+msgstr "Unidade de métrica"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3528
+msgid ""
+"The unit symbol for the absolute distance unit between ticks. Might be \"cm"
+"\" or \"in\""
msgstr ""
+"O símbolo de unidade para a unidade de distância absoluta entre marcas. Pode "
+"ser \"cm\" ou \"pol\""
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3533
+msgid "Display factor"
+msgstr "Fator de exibição"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3534
+msgid "Real values are the displayed ones multipled by the display factor."
+msgstr "Valores reais são os mostrados multiplicados pelo fator de exibição."
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:132 ../goffice/graph/gog-theme.c:322
+msgid "Resource type"
+msgstr "Tipo de recurso"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:132
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:133
msgid "The resource type for the color map"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de recurso do mapa de cor"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:589
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:634
msgid "New map"
-msgstr ""
-
-#. An MS Excel-ish theme
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:993 ../goffice/graph/gog-theme.c:1240
-msgid "Default"
-msgstr "Omissão"
+msgstr "Novo mapa"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Color map editor"
-msgstr "ColBarPontos"
+msgstr "Editor do mapa de cor"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Current color stop"
-msgstr "Local Actual: "
+msgstr "Cor de paragem atual"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr "Valores"
+msgstr "Valor"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: ../plugins/lasem/component.c:490
msgid "Color"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Cor"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:5
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1030 ../goffice/graph/gog-series.c:579
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1030 ../goffice/graph/gog-series.c:591
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:2
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Gradient"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "Gradiente"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:8
msgid "Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Capturas de ecrã"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Define"
-msgstr "Definido Utilizador"
+msgstr "Definir"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:10
msgid "Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:647
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:671
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Disposição"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:676
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:700
msgid "Axis position"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Posição do eixo"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:677 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:701 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:707
msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Onde posicionar um eixo, abaixo, acima ou através"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:682
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:706
msgid "Axis position (as a string)"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Posição do eixo (como cadeia)"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:688
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:713
msgid "Major labels"
-msgstr ""
+msgstr "Rótulos principais"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:689
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
msgid "Show labels for major ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar rótulos para as marcas principais"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:694
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:719
msgid "Inside major ticks"
-msgstr "_Escala Principal"
+msgstr "Marcas principais dentro"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:695
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:720
msgid "Major tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Marcas principais dentro da área do gráfico"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:700
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:725
msgid "Outside major ticks"
-msgstr "_Escala Principal"
+msgstr "Marcas principais fora"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:701
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:726
msgid "Major tick marks outside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Marcas principais fora da área do gráfico"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:706
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:731
msgid "Major tick size"
-msgstr "_Escala Principal"
+msgstr "Tamanho das marcas principais"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:707
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:732
msgid "Size of the major tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho das marcas principais, em pontos"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:713
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:738
msgid "Inside minor ticks"
-msgstr "Escala Secu_ndária"
+msgstr "Marcas secundárias dentro"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:739
msgid "Minor tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Marcas secundárias dentro da área do gráfico"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:719
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:744
msgid "Outside minor ticks"
-msgstr "Escala Secu_ndária"
+msgstr "Marcas secundárias fora"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:720
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:745
msgid "Minor tick marks outside the axis"
-msgstr ""
+msgstr "Marcas secundárias fora da área do gráfico"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:725
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:750
msgid "Minor tick size"
-msgstr "Escala Secu_ndária"
+msgstr "Tamanho das marcas secundárias"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:726
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:751
msgid "Size of the minor tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho das marcas secundárias, em pontos"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:732
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:757
msgid "Cross axis ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do eixo cruzado"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:733
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:758
msgid "Which axis to cross"
-msgstr ""
+msgstr "Que eixo cruzar"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:739
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:764
msgid "Axis padding"
-msgstr "Linha"
+msgstr "Espaço do eixo"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:740
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:765
msgid "Distance from axis line to plot area, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Distância entre a linha do eixo e a área total, em pontos"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:832
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:857
msgid "Select axis"
-msgstr "Seleccionar uma Imagem"
+msgstr "Selecionar eixo"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:938
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:963
msgid "Set start bound"
-msgstr ""
+msgstr "Definir limite inicial"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:949
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:974
msgid "Set stop bound"
-msgstr ""
+msgstr "Definir limite final"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2516
+#| msgid "Bricks"
+msgid "Ticks"
+msgstr "Marcas"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:1
+msgid "Bounds"
+msgstr "Limites"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "<b>Effective area</b> (as % of available room)"
-msgstr ""
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:15
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:8 ../goffice/gtk/go-palette.c:344
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:3 ../goffice/utils/go-style.c:645
-#, fuzzy
-msgid "Start:"
-msgstr "_Início"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:3
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:4
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:4 ../goffice/utils/go-style.c:646
-#, fuzzy
-msgid "End:"
-msgstr "_Fim:"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:4
+msgid "_Invert axis"
+msgstr "_Inverter eixo"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Major ticks"
-msgstr "_Escala Principal"
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_Unidade:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:6
-msgid "_Outside"
-msgstr "F_ora"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotação:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7
-msgid "_Inside"
-msgstr "_Dentro"
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:8
-msgid "_Show Labels"
-msgstr "Mo_strar Etiquetas"
+msgid "Mapping"
+msgstr "Mapeamento"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9 ../goffice/graph/gog-object.c:747
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:791 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:898
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1424
-#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9
+msgid "Major ticks"
+msgstr "Marcas principais"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
-msgid "_Low"
-msgstr "_Baixa"
+msgid "_Outside"
+msgstr "F_Ora"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:11
-msgid "_High"
-msgstr "_Alta"
+msgid "_Inside"
+msgstr "_Dentro"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:12
-msgid "_Cross"
-msgstr "_Cruz"
+msgid "_Show Labels"
+msgstr "_Mostrar rótulos"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "at"
-msgstr "Dados"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13 ../goffice/graph/gog-object.c:778
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:822 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:899
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1429
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:14
-msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgid "_Low"
+msgstr "A_Baixo"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:15
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
-msgid "pts"
-msgstr "pts"
+msgid "_High"
+msgstr "_Acima"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Minor ticks"
-msgstr "Escala Secu_ndária"
+msgid "_Cross"
+msgstr "_Cruzado"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
-msgid "O_utside"
-msgstr "_Fora"
+msgid "at"
+msgstr "em"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:18
-msgid "I_nside"
-msgstr "De_ntro"
+msgid "Padding:"
+msgstr "Espaço:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:19
-msgid "Bounds"
-msgstr "Limites"
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
+msgid "pts"
+msgstr "pts"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:20
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:15
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:8 ../goffice/gtk/go-palette.c:344
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgid "Minor ticks"
+msgstr "Marcas secundárias"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:21
-#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:4
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+msgid "O_utside"
+msgstr "_Fora"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Invert axis"
-msgstr "_Inverter"
+msgid "I_nside"
+msgstr "De_Ntro"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Unit:"
-msgstr "_Redimensionar:"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Direcção:"
+msgid "Creates a new color map from scratch"
+msgstr "Cria um novo mapa de cores de raiz"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:25
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Mapping"
-msgstr "<b>Linha</b>"
+msgid "Creates a new color map based on the currently selected one."
+msgstr "Cria um novo mapa de cor baseado no atualmente selecionado."
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:27
-msgid "New"
-msgstr ""
+#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:3
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:28
-msgid "Creates a new color map from scratch"
-msgstr ""
+msgid "Saves the color map to the local disk."
+msgstr "Grava o mapa de cor no disco local."
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:29
-msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+#| msgid "Custom"
+msgid "Custom ticks"
+msgstr "Marcas personalizadas"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:30
-msgid "Creates a new color map based on the currently selected one."
-msgstr ""
+msgid "Positions:"
+msgstr "Posições:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:31
-#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "Gravar como"
+#| msgid "Labels"
+msgid "Labels:"
+msgstr "Rótulos:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:32
-msgid "Saves the color map to the local disk."
-msgstr ""
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:33
+#, no-c-format
+msgid "<b>Effective area</b> (as % of available room)"
+msgstr "<b>Área efetiva</b> (como % do espaço disponível)"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:374 ../goffice/graph/gog-chart.c:688
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:34 ../goffice/utils/go-style.c:657
+msgid "Start:"
+msgstr "Início:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:35 ../goffice/utils/go-style.c:658
+msgid "End:"
+msgstr "Fim:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:374 ../goffice/graph/gog-chart.c:756
msgid "Plot area"
-msgstr "Área de Pontos"
+msgstr "Área disponível"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:584 ../goffice/graph/gog-theme.c:588
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:646 ../goffice/graph/gog-theme.c:588
msgid "Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:587
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:649
msgid "XY-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo XY"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:591
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:653
msgid "YZ-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo YZ"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:595
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:657
msgid "ZX-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo ZX"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:599
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:661
msgid "X-Axis"
msgstr "Eixo-X"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:603
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:665
msgid "Y-Axis"
msgstr "Eixo-Y"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:607
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:669
msgid "Z-Axis"
msgstr "Eixo-Z"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:611
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:673
msgid "Circular-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eixo-circular"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:615
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:677
msgid "Radial-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eixo-radial"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:619
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:681
msgid "Pseudo-3D-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eixo-pseudo-3D"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:623
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:685
msgid "Bubble-Axis"
-msgstr "Bolha"
+msgstr "Eixo-bolha"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:627
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:689
msgid "Color-Axis"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Eixo-cor"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:631
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:693
msgid "Plot"
msgstr "Gráfico"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:634 ../goffice/graph/gog-graph.c:426
-#: ../goffice/graph/gog-legend.c:195
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:696 ../goffice/graph/gog-graph.c:430
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:195 ../goffice/gtk/go-combo-box.c:314
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:639 ../goffice/graph/gog-theme.c:585
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:701 ../goffice/graph/gog-theme.c:585
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:97
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:645 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:280
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:595
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:707 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:277
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:595 ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:4
msgid "Equation"
-msgstr "Fracção"
+msgstr "Equação"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:651
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:713
msgid "3D-Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa 3D"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:716
+msgid "Color-Scale"
+msgstr "Cor-escala"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:682
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:750
msgid "Valid cardinality"
-msgstr ""
+msgstr "Numeração válida"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:683
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:751
msgid "Is the charts cardinality currently valid"
-msgstr ""
+msgstr "É a numeração do gráfico atualmente válida"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:689
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:757
msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size"
-msgstr ""
+msgstr "Posição e tamanho da área disponível, em % do tamanho do gráfico"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:694
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:762
msgid "Manual plot area"
-msgstr "Área de Pontos"
+msgstr "Área disponível manual"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:695
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:763
msgid "Is plot area manual"
-msgstr ""
+msgstr "É a área disponível manual"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:699
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:767
msgid "xpos"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "posx"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:700
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:768
msgid "Horizontal chart position in graph grid"
-msgstr ""
+msgstr "Posição horizontal do gráfico na grelha"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:704
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:772
msgid "ypos"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "posy"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:705
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:773
msgid "Vertical chart position in graph grid"
-msgstr ""
+msgstr "Posição vertical do gráfico na grelha"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:708
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:776
msgid "columns"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "colunas"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:709
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:777
msgid "Number of columns in graph grid"
-msgstr "Formatos Números"
+msgstr "Número de colunas na grelha do gráfico"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:712
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:780
msgid "rows"
-msgstr "cruz"
+msgstr "linhas"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:713
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:781
msgid "Number of rows in graph grid"
-msgstr "Formatos Números"
+msgstr "Número de linhas na grelha do gráfico"
#. Note for translators: first string represent the new child object and second string is the parent object
-#: ../goffice/graph/gog-child-button.c:499
+#: ../goffice/graph/gog-child-button.c:498
#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s para %s"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:144 ../goffice/graph/gog-object.c:161
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:180 ../goffice/graph/gog-series.c:108
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:58
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:145 ../goffice/graph/gog-object.c:165
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:186 ../goffice/graph/gog-series.c:106
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:59
+msgid "Bottom"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:147 ../goffice/graph/gog-object.c:167
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:182 ../goffice/graph/gog-series.c:107
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:60
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:101
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:148 ../goffice/graph/gog-object.c:163
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:184 ../goffice/graph/gog-series.c:109
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:61
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:103
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:207 ../goffice/graph/gog-label.c:321
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:557 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:133
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:607
+#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:60
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:75
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2101
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:132
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:313
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:227
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:306
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:291
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:302
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:299
msgid "Horizontal"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:133
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:314
msgid "Whether to display the scale horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve mostrar a escala horizontalmente"
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:138
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:319
msgid "Color scale thickness."
-msgstr ""
+msgstr "Espessura da cor da escala"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:324 ../goffice/graph/gog-theme.c:586
+msgid "Axis"
+msgstr "Eixo"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:325
+msgid "Reference to the color or pseudo-3d axis"
+msgstr "Referência à cor ou ao eixo pseudo-3D"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:330
+msgid "Tick size"
+msgstr "Tamanho da marca"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:331
+msgid "Size of the tick marks, in points"
+msgstr "Tamanho das marcas, em pontos"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:1
+msgid "Ticks position:"
+msgstr "Posição das marcas:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:2
+#| msgid "_Direction:"
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direção:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:395
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:9
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:372
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:5
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
#: ../goffice/graph/gog-equation-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-math-editor.c:106
msgid "_Compact mode"
-msgstr "Código f_ormatação:"
+msgstr "Modo _Compacto"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:79
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:191
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:13
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1670 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1846
-#: ../goffice/utils/formats.c:366 ../goffice/utils/go-line.c:127
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:5 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1673
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1849 ../goffice/utils/formats.c:370
+#: ../goffice/utils/go-line.c:127 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:84
-#, fuzzy
msgid "Positive"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Positivo"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:89
msgid "Negative"
-msgstr ""
+msgstr "Negativo"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:94
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Ambos"
#. Note for translator: the angle unit
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:336
msgid "°"
-msgstr ""
+msgstr "°"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dis_play:"
-msgstr "Di_a"
+msgstr "_Mostrar:"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:17
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Width:"
-msgstr "Co_m:"
+msgstr "_Largura:"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Line width:"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "_Largura de linha:"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Colo_r:"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Co_R:"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:7
msgid "(+)"
-msgstr ""
+msgstr "(+)"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:8
msgid "(-)"
-msgstr ""
+msgstr "(-)"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:364
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:369
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:428
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:390
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:400
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:317
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:340 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:323
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:344 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:324
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Error category"
-msgstr "<b>Alertas de Erro</b>"
-
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Absolute"
-msgstr "azul"
+msgstr "Categoria do erro"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:13
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:15
msgid "Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Relativo"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Percentagem"
#. builds the default discrete color map
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:360 ../goffice/graph/gog-graph.c:481
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1406 ../goffice/graph/gog-theme.c:1571
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:363 ../goffice/graph/gog-graph.c:485
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1408 ../goffice/graph/gog-theme.c:1581
msgid "Theme"
-msgstr "Hora"
+msgstr "Tema"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:421 ../goffice/graph/gog-theme.c:583
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:424 ../goffice/graph/gog-theme.c:583
msgid "Chart"
msgstr "Gráfico"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:482
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:486
msgid "The theme for elements of the graph"
-msgstr ""
+msgstr "O tema para elementos do gráfico"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:487
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:491
msgid "Theme name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do tema"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:488
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:492
msgid "The name of the theme for elements of the graph"
-msgstr ""
+msgstr "O nome do tema para elementos do gráfico"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:494
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:498
msgid "Logical graph width, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Largura lógica do gráfico, em pontos"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:500
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:504
msgid "Logical graph height, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Altura lógica do gráfico, em pontos"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:505
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:509
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:506
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:510
msgid "the document for this graph"
-msgstr ""
+msgstr "o documento para este gráfico"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:1072
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:1074
msgid "the renderer for this view"
-msgstr ""
+msgstr "o desenhador para esta vista"
#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Theme:"
-msgstr "Hora"
+msgstr "Tema:"
#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Forget user styles"
-msgstr "Estilo fonte:"
+msgstr "Esquecer estilos do utilizador"
#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:4
msgid "Save the theme as a standalone file in the user home directory."
msgstr ""
+"Gravar o tema como ficheiro independente na pasta pessoal do utilizador."
#: ../goffice/graph/gog-grid.c:128
msgid "Numerical type of this backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo numérico deste fundo"
#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:113
msgid "Is-minor"
-msgstr ""
+msgstr "É menor"
#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:114
msgid "Are these minor grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "São linhas de grelha secundárias"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1057
msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
-msgstr "Passo 1 de 2: Seleccionar Tipo de Gráfico"
+msgstr "Passo 1 de 2: selecionar tipo de gráfico"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1065
msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
-msgstr "Passo 2 de 2: Personalizar Gráfico"
+msgstr "Passo 2 de 2: personalizar gráfico"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1070
msgid "Customize Chart"
-msgstr "Personalizar Gráfico"
+msgstr "Personalizar gráfico"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1145
msgid "_Insert"
@@ -1987,269 +2032,251 @@ msgstr "_Inserir"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1216
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
msgid "_Plot Type"
-msgstr "Tipo Gráfico _Pontos"
+msgstr "Tipo de _Gráfico"
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Sample"
-msgstr ""
-"Apresentar\n"
-"Amostra"
+msgstr "Amostra"
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Subtype"
-msgstr "<b>Estilo</b>"
+msgstr "_Subtipo"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:149
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:159
msgid "Allow markup"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir marcação"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:150
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:160
msgid "Support basic HTML-ish markup"
-msgstr ""
+msgstr "Suportar marcação básica tipo HTML"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:156
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:166
msgid "Rotate the frame with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar a moldura com o texto"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:157
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:167
msgid "Whether the frame should be rotated with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Se a moldura deve ser rodada com o texto"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:162
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:172
msgid "Rotate the background with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar o fundo com o texto"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:163
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:173
msgid "Whether the background should be rotated with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Se o fundo deve ser rodado com o texto"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:168
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:178
msgid "Wrap the text"
-msgstr "Largura"
+msgstr "Quebrar o texto"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:169
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:179
msgid "Whether the text might be displayed using several lines"
-msgstr ""
+msgstr "Se o texto pode ser mostrado usando várias linhas"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:285
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:295
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:287
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:298 ../goffice/graph/gog-label.c:568
msgid "Rotate frame with text"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar moldura com o texto"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:291
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:303
msgid "Display the text on several lines if needed"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o texto em várias linhas, se necessário"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:295
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:308 ../goffice/graph/gog-label.c:572
msgid "Rotate background with text"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar o fundo com o texto"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:299
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:313
msgid "Interpret text as markup"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretar texto como marcação"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:300
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:314
msgid ""
"Interpret the text as an HTML like markup as described at http://developer."
"gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
msgstr ""
+"Interpretar o texto como marcação tipo HTML como descrito em http://"
+"developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:306 ../goffice/graph/gog-label.c:543
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:133
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:607
-#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:60
-#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:75
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2098
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:416
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:431
msgid "Text justification"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Alinhamento do texto"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:417
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:432
msgid ""
"Text justification as a string. Possible values are \"center\" (default "
"value), \"left\", \"right\", or \"fill\"."
msgstr ""
+"Alinhamento do texto como cadeia. Valores possíveis são \"centro"
+"\" (predefinição), \"esquerda\", \"direita\" ou \"preencher\"."
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:564
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:587
msgid "Regression Equation"
-msgstr ""
+msgstr "Equação de regressão"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:603
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:626
msgid "Show equation"
-msgstr "Fracção"
+msgstr "Mostrar equação"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:604
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:627
msgid "Show the equation on the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar a equação no gráfico"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:609
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:632
msgid "Show coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar coeficiente"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:610
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:633
msgid "Show the correlation coefficient on the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o coeficiente correlacional no gráfico"
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:218
msgid "Swatch Size pts"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da amostra pts"
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:219
msgid "size of the swatches in pts."
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho das amostras em pontos."
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:224
msgid "Swatch Padding pts"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço da amostra pts"
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:225
msgid "padding between the swatches in pts."
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:161 ../goffice/graph/gog-object.c:180
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:108 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:58
-msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço entre as amostras em pontos."
#: ../goffice/graph/gog-object.c:162 ../goffice/graph/gog-object.c:181
msgid "Top right"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:163 ../goffice/graph/gog-object.c:184
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:109 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Topo direito"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:164 ../goffice/graph/gog-object.c:187
msgid "Bottom right"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:165 ../goffice/graph/gog-object.c:186
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:106 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:59
-msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo direito"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:166 ../goffice/graph/gog-object.c:185
msgid "Bottom left"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:167 ../goffice/graph/gog-object.c:182
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:107 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:60
-msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo esquerdo"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:168 ../goffice/graph/gog-object.c:179
msgid "Top left"
-msgstr ""
+msgstr "Topo esquerdo"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:172 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:29
msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:173 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:143
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:326
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:322
msgid "Start"
-msgstr "_Início"
+msgstr "Início"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:174 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:145
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:328
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:324
msgid "End"
-msgstr "_Fim:"
+msgstr "Fim"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:175 ../goffice/graph/gog-object.c:183
#: ../goffice/graph/gog-series.c:111
-#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Cen_trar tamanho:"
+msgstr "Centro"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:785
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:193
+msgid "Absolute width"
+msgstr "Largura absoluta"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:195
+msgid "Absolute height"
+msgstr "Altura absoluta"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:196
+#| msgid "Size:"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:197
+msgid "Absolute size"
+msgstr "Tamanho absoluto"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:816
msgid "Object ID"
-msgstr "Objectivo"
+msgstr "ID do objeto"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:786
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:817
msgid "Object numerical ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID numérica do objeto"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:792
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:823
msgid "Position and size of object, in percentage of parent size"
-msgstr ""
+msgstr "Posição e tamanho do objeto, em percentagem do tamanho do pai"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:797
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:828
msgid "Compass"
-msgstr "_Cruz"
+msgstr "Bússola"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:798
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:829
msgid "Compass auto position flags"
-msgstr ""
+msgstr "Bandeiras de autoposicionamento da bússola"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:803
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:834
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:804
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:835
msgid "Alignment flag"
-msgstr "Alinhamento"
+msgstr "Bandeira de alinhamento"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:809 ../goffice/graph/gog-object.c:810
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:840 ../goffice/graph/gog-object.c:841
msgid "Is position manual"
-msgstr ""
+msgstr "É posição manual"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:816
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:847
msgid "Anchor for manual position"
-msgstr ""
+msgstr "Âncora da posição manual"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:821 ../goffice/graph/gog-object.c:822
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:852 ../goffice/graph/gog-object.c:853
msgid "Should the object be hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Se o objeto deve estar oculto"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:858
+msgid "Manual size"
+msgstr "Tamanho manual"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:859
+msgid "Whether the height or width are manually set"
+msgstr "Se a altura ou largura são definidas manualmente"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:1
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Object position:"
-msgstr "_Direcção:"
+msgstr "Posição do _Objeto:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Position:"
-msgstr "_Direcção:"
+msgstr "_Posição:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Alignment:"
-msgstr "Alinhamento"
+msgstr "_Alinhamento:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:4
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:1
msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:5
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:2
msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:6
msgid "Anchor:"
-msgstr ""
+msgstr "Âncora:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:8
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:6
@@ -2264,282 +2291,257 @@ msgid "%"
msgstr "%"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Column:"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Row:"
-msgstr "_Baixa"
+msgstr "Linha:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:11
msgid "Width in columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Largura em colunas:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Height in rows:"
-msgstr "castanho claro"
+msgstr "Altura em linhas:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:13
msgid "page 3"
-msgstr ""
+msgstr "página 3"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Object size:"
-msgstr "Objectivo"
+msgstr "Tamanho do objeto:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:16
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Manual"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Manual"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:18
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Height:"
-msgstr "Altura"
+msgstr "_Altura:"
#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:74
msgid "Padding Pts"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço pts"
#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:75
msgid "Number of pts separating charts in the grid"
-msgstr ""
+msgstr "Número de pontos que separam gráficos na grelha"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:227
-#, fuzzy
msgid "X axis:"
-msgstr "Eixo-X"
+msgstr "Eixo X:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:228
-#, fuzzy
msgid "Y axis:"
-msgstr "Eixo-Y"
+msgstr "Eixo Y:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:229
-#, fuzzy
msgid "Z axis:"
-msgstr "Eixo-Z"
+msgstr "Eixo Z:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:230
msgid "Circular axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Eixo circular:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:231
msgid "Radial axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Eixo radial:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:232
msgid "Pseudo 3D axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Eixo pseudo-3D:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:233
-#, fuzzy
msgid "Color axis:"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Eixo de cor:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:234
-#, fuzzy
msgid "Bubble axis:"
-msgstr "Bolha"
+msgstr "Eixo bolha:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:300
-#, fuzzy
msgid "Axes"
-msgstr "Áreas"
+msgstr "Eixos"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:438 ../goffice/graph/gog-theme.c:598
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:436 ../goffice/graph/gog-theme.c:598
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:4
msgid "Series"
msgstr "Séries"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:459
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:457
msgid "Vary style by element"
-msgstr ""
+msgstr "Variar estilo por elemento"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:460
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:458
msgid "Use a different style for each segment"
-msgstr ""
+msgstr "Usar um estilo diferente para cada segmento"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:465
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:463
msgid "X axis"
-msgstr "Eixo-X"
+msgstr "Eixo X"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:466
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:464
msgid "Reference to X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referência ao eixo X"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:471
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:469
msgid "Y axis"
-msgstr "Eixo-Y"
+msgstr "Eixo Y"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:472
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:470
msgid "Reference to Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referência ao eixo Y"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:477
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:475
msgid "Z axis"
-msgstr "Eixo-Z"
+msgstr "Eixo Z"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:478
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:476
msgid "Reference to Z axis"
-msgstr "Seleccionar uma Imagem"
+msgstr "Referência ao eixo Z"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:483
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:481
msgid "Circular axis"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Eixo circular"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:484
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:482
msgid "Reference to circular axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referência ao eixo circular"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:489
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:487
msgid "Radial axis"
-msgstr "Indiano"
+msgstr "Eixo radial"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:490
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:488
msgid "Reference to radial axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referência ao eixo radial"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:495
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:493
msgid "Pseudo-3D axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eixo pseudo 3D"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:496
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:494
msgid "Reference to pseudo-3D axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referência ao eixo pseudo 3D"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:501
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:499
msgid "Color axis"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Eixo de cor"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:502
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:500
msgid "Reference to color axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referência ao eixo de cor"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:507
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:505
msgid "Bubble axis"
-msgstr "Bolha"
+msgstr "Eixo bolha"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:508
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:506
msgid "Reference to bubble axis"
-msgstr ""
+msgstr "Referência ao eixo bolha"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:513
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:511
msgid "Plot group"
-msgstr "Tipo Gráfico Pontos"
+msgstr "Grupo de gráfico"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:514
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:512
msgid "Name of plot group if any"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do grupo de gráfico, se houver"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:519
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:517
msgid "Guru hints"
-msgstr ""
+msgstr "Sugestões do guru"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:520
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:518
msgid ""
"Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru "
"dialog"
msgstr ""
+"Lista de sugestões separadas por ponto e vírgula para adição automática de "
+"objetos no diálogo guru"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:526
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:524
msgid "Default interpolation"
-msgstr "_Separação Fatia:"
+msgstr "Interpolação predefinida"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:527
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:525
msgid "Default type of series line interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo predefinido da interpolação da linha de série"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1175
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1173
msgid "Move plot area"
-msgstr "Área de Pontos"
+msgstr "Mover área disponível"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1227
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1225
msgid "Resize plot area"
-msgstr "Área de Pontos"
+msgstr "Redimensionar área disponível"
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:81
msgid "Plot Engine"
-msgstr "Motor Gráfico"
+msgstr "Motor de gráfico"
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:330
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:335
msgid "Plot Type"
-msgstr "Tipo Gráfico Pontos"
+msgstr "Tipo de gráfico"
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:414
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:419
msgid "Regression Curve Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor da curva de regressão"
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:608
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:617
msgid "Regression Curve Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo da curva de regressão"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:273
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:270
msgid "Regression Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de regressão"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:308
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:305
msgid "Skip invalid"
-msgstr "Padrão de procura inválido."
+msgstr "Saltar inválidos"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:309
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:306
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Skip invalid data"
-msgstr "Padrão de procura inválido."
+msgstr "Saltar dados inválidos"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:314
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:311
msgid "Drawing bounds"
-msgstr "castanho claro"
+msgstr "Desenhar limites"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:315
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:312
msgid ""
"How the regression line should be limited, acceptable values are \"none\", "
"\"absolute\", and \"relative\"."
msgstr ""
+"Como deve a linha de regressão ser limitada, valores possíveis sãp \"nenhum"
+"\", \"abosulto\" e \"relativo\"."
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "(_Name):"
-msgstr "Nome"
+msgstr "(_Nome):"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:2
msgid "Low bound:"
-msgstr ""
+msgstr "Limite inferior:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "High bound:"
-msgstr "castanho claro"
+msgstr "Limite superior:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:5
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:471
msgid "Used data"
-msgstr ""
+msgstr "Dados usados"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:6
msgid "Drawing Limits:"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar limites:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:7
msgid ""
@@ -2548,6 +2550,10 @@ msgid ""
"Relative: the line will be displayed between the data range expanded "
"according to the values given below."
msgstr ""
+"Nenhum: a linha será mostrada para todo o intevalo visível.\n"
+"Absoluto: a linha será mostrada entre os limites indicados.\n"
+"Relativo: a linha será mostrada entre o intervalo de dados expandido de "
+"acordo com os valores indicados abaixo."
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:10
msgid ""
@@ -2557,464 +2563,458 @@ msgid ""
"according to the values given below, with positive values enlarging the "
"range."
msgstr ""
+"Nenhum: a linha será mostrada para todo o intevalo visível.\n"
+"Absoluto: a linha será mostrada entre os limites indicados.\n"
+"Relativo: a linha será mostrada entre o intervalo de dados expandido de "
+"acordo com os valores indicados abaixo, com valores positivos a aumentar o "
+"intervalo."
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:16
msgid "Low limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Limite inferior:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:17
msgid "High limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Limite superior:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:18
msgid "Low span:"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitude inferior:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "High span:"
-msgstr "castanho claro"
+msgstr "Amplitude superior:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:1
msgid "Display _equation"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar _Equação"
#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:2
msgid "Display _regression coefficient R²"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar coeficiente de _Regressão R²"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1824 ../goffice/graph/gog-view.c:691
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1862 ../goffice/graph/gog-view.c:699
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1825
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1863
msgid "The GogGraph this renderer displays"
-msgstr ""
+msgstr "O GogGraph que este desenhador mostra"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1830
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1868
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1831
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1869
msgid "the GogView this renderer is displaying"
-msgstr ""
+msgstr "O GogView que este desenhador mostra"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:104
msgid "Y origin"
-msgstr ""
+msgstr "Origem Y"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:105
msgid "X origin"
-msgstr ""
+msgstr "Origem X"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:110
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Origem"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:112
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Margem"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:113
msgid "Self"
-msgstr ""
+msgstr "Próprio"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:114
msgid "Next series"
-msgstr ""
+msgstr "Série seguinte"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:115
-#, fuzzy
msgid "X axis minimum"
-msgstr "Eixo-X"
+msgstr "Mínimo do eixo X"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:116
-#, fuzzy
msgid "X axis maximum"
-msgstr "Eixo-X"
+msgstr "Máximo do eixo X"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:117
-#, fuzzy
msgid "Y axis minimum"
-msgstr "Eixo-Y"
+msgstr "Mínimo do eixo Y"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:118
-#, fuzzy
msgid "Y axis maximum"
-msgstr "Eixo-Y"
+msgstr "Máximo do eixo Y"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:231 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:414
-#, fuzzy
msgid "Index:"
-msgstr "_Indentar:"
+msgstr "Índ_Ice:"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:244 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:91
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "_Expressões"
+msgstr "Definições"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:285 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:916
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:285 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:917
msgid "Index"
-msgstr "_Indentar:"
+msgstr "Índice"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:286 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:917
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:286 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:918
msgid "Index of the corresponding data element"
-msgstr ""
+msgstr "Índice do elemento de dados correspondente"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:610 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:622 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
msgid "_Show in Legend"
-msgstr "Mostrar valores _negativos"
+msgstr "Mostrar na legenda"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:620
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:632
msgid "Data"
msgstr "Dados"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:662
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:694
msgid "Derivative at first point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Derivativo no primeiro ponto da curva cúbica fixa."
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:667
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:699
msgid "Derivative at last point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Derivativo no último ponto da curva cúbica fixa."
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:740 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1401
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:772 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1406
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:746
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:778
msgid "Regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de regressão"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:754 ../goffice/graph/gog-theme.c:592
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:786 ../goffice/graph/gog-theme.c:592
msgid "Trend line"
-msgstr "Séries"
+msgstr "Linha de tendência"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:762
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:794
msgid "Data labels"
-msgstr ""
+msgstr "Rótulos de dados"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:797 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:829 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
msgid "Has-legend"
-msgstr "Legenda"
+msgstr "Tem legenda"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:798
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:830
msgid "Should the series show up in legends"
-msgstr ""
+msgstr "Se a série deve aparecer nas legendas"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:803 ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:835 ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
msgid "Interpolation"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Interpolação"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:804
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:836
msgid "Type of line interpolation"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Tipo da linha de interpolação"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:809
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:841
msgid "Interpolation skip invalid"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Interpolação salta inválidos"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:810
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:842
msgid "Should the series interpolation ignore the invalid data"
-msgstr ""
+msgstr "Se a interpolação da série deve ignorar dados inválidos"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:815
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:847
msgid "Fill type"
-msgstr "_Tipo ficheiro:"
+msgstr "Tipo de enchimento"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:816
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:848
msgid "How to fill the area"
-msgstr ""
+msgstr "Como preencher a área"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:57
-#, fuzzy
msgid "Centered"
-msgstr "Cen_trar tamanho:"
+msgstr "Centrado"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:62
-#, fuzzy
msgid "Outside"
-msgstr "F_ora"
+msgstr "Exterior"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:63
-#, fuzzy
msgid "Inside"
-msgstr "_Dentro"
+msgstr "Interior"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:64
msgid "Near origin"
-msgstr ""
+msgstr "Perto da origem"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:422
-#, fuzzy
msgid "Custom label"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Rótulo personalizado"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:432
-#, fuzzy
msgid "Custom labels"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Rótulos personalizados"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:463
msgid "Available data"
-msgstr ""
+msgstr "Dados disponíveis"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:516
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:584
-#, fuzzy
msgid "Legend entry"
-msgstr "Legenda"
+msgstr "Entrada de legenda"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:521
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:588
-#, fuzzy
msgid "Series name"
-msgstr "Séries"
+msgstr "Nome da série"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:527
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:592
-#, fuzzy
msgid "Values as percent"
-msgstr "Apresentar valores como percentagens."
+msgstr "Valores como percentagem"
#. Note to translators: a space might be needed before '%%' in some languages
#. FIXME: should the number of digits be customizable?
#. Note to translators: a space might be needed before '%%' in someo_is_finie languages
#. FIXME: should the number of digits be customizable?
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:841
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1281
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:842
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1282
#, c-format
msgid "%.1f%%"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f%%"
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:899
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1425
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:900
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1430
msgid "Position of the label relative to the data graphic element"
-msgstr ""
+msgstr "Posição do rótulo relativa ao elemento gráfico de dados"
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:904
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1430
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:905
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1435
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Desvio"
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:905
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1431
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:906
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1436
msgid "Offset to add to the label position"
-msgstr "O menu de opções"
+msgstr "Desvio a adicionar à posição do róulo"
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:911
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1437
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:912
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1442
msgid "Label format"
-msgstr "Formatos Números"
+msgstr "Formato do rótulo"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:2
msgid "_Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "_Desvio:"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Custom labels:"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Rótulos personalizados:"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Separator:"
msgstr "Separador:"
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Fill _to:"
-msgstr "_Tipo ficheiro:"
+msgstr "Preencher:"
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "S_kip invalid data"
-msgstr "Padrão de procura inválido."
+msgstr "Saltar dados _Inválidos"
#. derivative (curve slope) at first point for the clamped cubic spline
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:6
msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>first</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>primeiro</sub>):"
#. derivative (curve slope) at last point for the clamped cubic spline
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:8
msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>last</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>last</sub>):"
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "content"
-msgstr "_Indentar:"
+msgstr "conteúdo"
#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:54
-#, fuzzy
msgid "(Name):"
-msgstr "Nome"
+msgstr "(Nome):"
#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:91
msgid "Smoothed Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva suavizada"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:323
msgid "The resource type for the theme"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de recurso para o tema"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:582
-#, fuzzy
msgid "Graph title"
-msgstr "Gráfico"
+msgstr "Título do gráfico"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:584
-#, fuzzy
msgid "Chart title"
-msgstr "Tema Gráfico"
-
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Axis"
-msgstr "Eixo-X"
+msgstr "Título do gráfico"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:587
-#, fuzzy
msgid "Axis line"
-msgstr "Linha"
+msgstr "Linha de eixo"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:589
-#, fuzzy
msgid "Major grid"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "Grelha principal"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:590
-#, fuzzy
msgid "Minor grid"
-msgstr "Grelha"
+msgstr "Grelha secundária"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:593
-#, fuzzy
msgid "Regression equation"
-msgstr "Séries"
+msgstr "Equação de regressão"
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:643
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:648
msgid "Series lines"
-msgstr "Séries"
+msgstr "Linhas de série"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:599
-#, fuzzy
msgid "Series labels"
-msgstr "Séries"
+msgstr "Rótulos de série"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:600
msgid "Data label"
-msgstr ""
+msgstr "Rótulo de dados"
+
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:601
+msgid "Color scale"
+msgstr "Escala de cor"
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1241
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1235
msgid "An MS Excel like theme"
-msgstr ""
+msgstr "Um tema tipo MS Excel"
#. Guppi
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1411
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1413
msgid "Guppi"
msgstr "Guppi"
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1412
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1414
msgid "Guppi theme"
-msgstr "Guppi"
+msgstr "Tema Guppi"
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1840
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1857
msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Classe"
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1843
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1860
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Criar"
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1858 ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:1
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1875 ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:1
msgid "New theme"
-msgstr ""
+msgstr "Novo tema"
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:1
msgid "Theme editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de tema"
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:3
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Classes"
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:5
msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Captura de ecrã"
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:166
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:101
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:422
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:626
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:195
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:172
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:333
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:275 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:438
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:408 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:595
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:101
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:315
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:351 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:463
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:734 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:154
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:343
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:279 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:442
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:409 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:600
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:103
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:518
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:353 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:465
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:736 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:154
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:80
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:112
-#, fuzzy
msgid "Properties"
-msgstr "Séries"
+msgstr "Propriedades"
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:132
-#, fuzzy
msgid "Trend Line"
-msgstr "Séries"
+msgstr "Linha de tendência"
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:152
msgid "Should the trend line show up in legends"
-msgstr ""
+msgstr "Se a linha de tendência deve aparecer nas legendas"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:129
msgid "Select object"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar objeto"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:200
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mover"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:247
msgid "Resize object"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar objeto"
-#: ../goffice/graph/gog-view.c:686
+#: ../goffice/graph/gog-view.c:694
msgid "the GogView parent"
-msgstr ""
+msgstr "O pai GogView"
-#: ../goffice/graph/gog-view.c:692
+#: ../goffice/graph/gog-view.c:700
msgid "The GogObject this view displays"
-msgstr ""
+msgstr "O GogObject que esta vista mostra"
#: ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Series number"
-msgstr "Números inteiros"
+msgstr "Número da série"
#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:224
msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Sensível a maiúsculas"
#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:225
msgid "Should the text comparison be case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Se a comparação de texto deve diferenciar maiúsculas e minúsculas"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.c:209
+msgid "Arrow"
+msgstr "Seta"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.c:210
+msgid "The currently selected arrow"
+msgstr "A seta atualmente selecionada"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:1
+msgid "Dimension A"
+msgstr "Dimensão A"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:2
+msgid "Dimension B"
+msgstr "Dimensão B"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:3
+msgid "Dimension C"
+msgstr "Dimensão C"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:8
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:6
+msgid "Kite"
+msgstr "Papagaio"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:7
+msgid "Oval"
+msgstr "Oval"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:73
msgid "Arabic"
@@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:190
msgid "User Defined"
-msgstr "Definido Utilizador"
+msgstr "Definido pelo utilizador"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:191
msgid "Vietnamese (TCVN)"
@@ -3407,261 +3407,272 @@ msgstr "Ocidental (Windows-1252)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:416
msgid "Locale: "
-msgstr "Local: "
+msgstr "Regional: "
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:457
msgid "Conversion Direction"
-msgstr "Direcção da Conversão"
+msgstr "Direção da conversão"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:458
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr "Este valor determina que teste iconv realizar."
#. xgettext: See https://bugzilla.gnome.org/attachment.cgi?id=222905
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:77
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:79
msgid "black"
msgstr "preto"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:78
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:80
msgid "light brown"
msgstr "castanho claro"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:79
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:81
msgid "brown gold"
msgstr "castanho dourado"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:80
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:82
msgid "dark green #2"
msgstr "verde escuro nº2"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:81
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:83
msgid "navy"
msgstr "azul marinho"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:82 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:134
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:84 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:136
msgid "dark blue"
msgstr "azul escuro"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:83
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:85
msgid "purple #2"
msgstr "púrpura nº2"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:84
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:86
msgid "very dark gray"
msgstr "cinzento muito escuro"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:86 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:88 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:141
msgid "dark red"
msgstr "vermelho escuro"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:87
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:89
msgid "red-orange"
msgstr "vermelho alaranjado"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:88
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:90
msgid "gold"
msgstr "dourado"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:89
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:91
msgid "dark green"
msgstr "verde escuro"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:90 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:140
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:92 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:142
msgid "dull blue"
msgstr "azul mate"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:91 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:141
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:93 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:143
msgid "blue"
msgstr "azul"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:92
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:94
msgid "dull purple"
msgstr "púrpura mate"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:93
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:95
msgid "dark gray"
msgstr "cinzento escuro"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:95
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:97
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:96
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:98
msgid "orange"
msgstr "laranja"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:97
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:99
msgid "lime"
msgstr "lima"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:98
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:100
msgid "dull green"
msgstr "verde mate"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:99
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101
msgid "dull blue #2"
msgstr "azul mate nº2"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:100
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:102
msgid "sky blue #2"
msgstr "azul céu nº2"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:103 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:140
msgid "purple"
msgstr "púrpura"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:102
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104
msgid "gray"
msgstr "cinzento"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:135
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:106 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:105
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:107
msgid "bright orange"
msgstr "laranja brilhante"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:106 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:136
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:107
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:109
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:110 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139
msgid "cyan"
-msgstr "cian"
+msgstr "ciano"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:109
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:111
msgid "bright blue"
msgstr "azul brilhante"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:110 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:126
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:112 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128
msgid "red purple"
msgstr "vermelho púrpura"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:111
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:113
msgid "light gray"
msgstr "cinzento claro"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:113 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:130
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:115 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:132
msgid "pink"
msgstr "rosa"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:114
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:116
msgid "light orange"
msgstr "laranja claro"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:115 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:127
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:117 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:129
msgid "light yellow"
msgstr "amarelo claro"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:116
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118
msgid "light green"
msgstr "verde claro"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:117
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:119
msgid "light cyan"
-msgstr "cian claro"
+msgstr "ciano claro"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:120 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:130
msgid "light blue"
-msgstr "zaul claro"
+msgstr "azul claro"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:119 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:132
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:121 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:134
msgid "light purple"
msgstr "púrpura claro"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:120
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:122
msgid "white"
msgstr "branco"
#. Disable these for now, they are mostly repeats
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:125
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:127
msgid "purplish blue"
msgstr "azul púrpura"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:129
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:131
msgid "dark purple"
msgstr "púrpura escuro"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:131
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:133
msgid "sky blue"
msgstr "azul céu"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:473
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:487
msgid "custom"
msgstr "personalizada"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:480 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:735
-#: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:199
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:494 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:752
+#: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:197
msgid "Custom color..."
-msgstr "Cor Personalizada:"
+msgstr "Cor personalizada..."
+
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:315
+msgid "The combo box's title"
+msgstr "O título da caixa de combinação"
-#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:260
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:321
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Mostrar seta"
+
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:322
+msgid "Whether to show an arrow for the combo"
+msgstr "Se deve ser mostrada uma seta para a combinação"
+
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:332
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"
-#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:261
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:333
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Se as pendentes devem ter um item de menu destacável"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:218
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:221
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
-msgstr "Incapaz de abrir ficheiro '%s'"
+msgstr "Impossível abrir ficheiro \"%s\""
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:859 ../goffice/utils/go-style.c:215
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:829 ../goffice/utils/go-style.c:223
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:894
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:864
msgid "All Files"
-msgstr "Todos os Ficheiros"
+msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:899
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:869
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:951
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:921
msgid "Select an Image"
-msgstr "Seleccionar uma Imagem"
+msgstr "Selecionar uma imagem"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1030
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1000
msgid "Save as"
msgstr "Gravar como"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1103
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1073
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
msgstr ""
"A extensão de ficheiro indicada não coincide com o tipo de ficheiro "
-"seleccionado. Ainda assim deseja utilizar este nome?"
+"selecionado. Ainda assim deseja utilizar este nome?"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1322
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1292
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is a directory name"
msgstr ""
"%s\n"
-"é um nome de directório"
+"é um nome de pasta"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1326
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1296
#, c-format
msgid ""
"You do not have permission to save to\n"
"%s"
msgstr ""
-"Não tem permissões para gravar para\n"
+"Não tem permissões para gravar em\n"
"%s"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1336
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1306
#, c-format
msgid ""
"A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
@@ -3670,11 +3681,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Já existe um ficheiro chamado <i>%s</i> em %s.\n"
"\n"
-"Deseja sobrepo-lo?"
+"Deseja sobrescrevê-lo?"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:348
msgid "Faces"
-msgstr ""
+msgstr "Faces"
#.
#. * List of observed face names. Translators: these represent
@@ -3685,212 +3696,195 @@ msgstr ""
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:389
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Regular"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:390 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:424
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:391
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:392
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Italic"
msgstr "Negrito itálico"
#. These are fairly rare.
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:395
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:396
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Condensed Italic"
-msgstr "Negrito itálico"
+msgstr "Negrito condensado itálico"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:397
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito condensado"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:398
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Italic Small Caps"
-msgstr "Negrito itálico"
+msgstr "Negrito itálico maiúsculas pequenas"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:399
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Nonextended"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito não estendido"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:400
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Oblique"
-msgstr "Negrito itálico"
+msgstr "Negrito oblíquo"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:401
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito inclinado"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:402
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito maiúsculas pequenas"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:403
msgctxt "FontFace"
msgid "Book Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito oblíquo"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:404
msgctxt "FontFace"
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Livro"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:405
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Bold Italic"
-msgstr "Negrito itálico"
+msgstr "Condensado negrito itálico"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:406
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Bold Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Condensado negrito oblíquo"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:407
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Condensado negrito"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:408
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Condensado itálico"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:409
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Condensado oblíquo"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:410
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Condensado"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:411
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi Bold Italic"
-msgstr "Negrito itálico"
+msgstr "Semi-negrito itálico"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:412
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi Bold"
-msgstr "Negrito"
+msgstr "Semi-negrito"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:413
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-oblíquo"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:414
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi"
-msgstr ""
+msgstr "Semi"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:415
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi-Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-condensado"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:416
msgctxt "FontFace"
msgid "Embossed"
-msgstr ""
+msgstr "Gravado"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:417
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded Bold Italic"
-msgstr "Negrito itálico"
+msgstr "Expandido negrito itálico"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:418
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Expandido negrito"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:419
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Expandido itálico"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:420
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Expandido"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:421
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Extra Light"
-msgstr "triângulo à direita"
+msgstr "Extra leve"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:422
msgctxt "FontFace"
msgid "Heavy"
-msgstr ""
+msgstr "Pesado"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:423
msgctxt "FontFace"
msgid "Italic Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Itálico maiúsculas pequenas"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:425
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Light Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "Itálico leve"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:426
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Light Oblique"
-msgstr "zaul claro"
+msgstr "Oblíquo leve"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:427
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Light"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Leve"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:428
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Medium Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "Itálico médio"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:429
msgctxt "FontFace"
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Médio"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:430
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -3898,340 +3892,317 @@ msgstr "Normal"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:431
msgctxt "FontFace"
msgid "Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Oblíquo"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:432
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Condensado itálico regular"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:433
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Condensado regular"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:434
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "Itálico regular"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:435
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Oblíquo regular"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:436
msgctxt "FontFace"
msgid "Roman Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Romano inclinado"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:437
msgctxt "FontFace"
msgid "Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Romano"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:438
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Rounded"
-msgstr "Limites"
+msgstr "Arredondado"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:439
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans Bold Italic"
-msgstr "Negrito itálico"
+msgstr "Sans negrito itálico"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:440
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans Bold"
-msgstr "Negrito"
+msgstr "Sans negrito"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:441
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "Sans itálico"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:442
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Sans"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:443
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Italic Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-negrito itálico maiúsculas pequenas"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:444
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Italic"
-msgstr "Negrito itálico"
+msgstr "Semi-negrito itálico"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:445
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-negrito oblíquo"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:446
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-negrito inclinado"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:447
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-negrito maiúsculas pequenas"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:448
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold"
-msgstr "Negrito"
+msgstr "Semi-negrito"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:449
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-condensado negrito itálico"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:450
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-condensado negrito"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:451
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-condensado itálico"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:452
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-condensado oblíquo"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:453
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-condensado"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:454
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-expandido negrito itálico"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:455
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-expandido negrito"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:456
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-expandido itálico"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:457
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-expandido"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:458
msgctxt "FontFace"
msgid "Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Inclinado"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:459
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Small Caps"
-msgstr "Círculos Pequenos"
+msgstr "Maiúsculas pequenas"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
msgctxt "FontFace"
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Fino"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:461
-#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Upright Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "Itálico perpendicular"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:529 ../goffice/utils/go-style.c:940
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:529 ../goffice/utils/go-style.c:956
+#: ../plugins/lasem/component.c:272 ../plugins/lasem/component.c:496
msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Letra"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:605
msgid "All fonts..."
-msgstr ""
+msgstr "Todas as letras..."
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:905
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:906
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:906
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:907
msgctxt "underline"
msgid "Single"
-msgstr "Áreas"
+msgstr "Único"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:907
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:908
msgctxt "underline"
msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Duplo"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:908
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:909
msgctxt "underline"
msgid "Low"
-msgstr "_Baixa"
+msgstr "Baixo"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:909
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:910
msgctxt "underline"
msgid "Error"
-msgstr "Erro ao parsear linha"
+msgstr "Erro"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:930 ../goffice/math/go-distribution.c:75
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:931 ../goffice/math/go-distribution.c:75
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:931
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:932
msgid "Subscript"
-msgstr "<b>Definição</b>"
+msgstr "Subscrito"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:932
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:933
msgid "Superscript"
-msgstr "<b>Definição</b>"
+msgstr "Superescrito"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1185
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1186
msgid "Show Style"
-msgstr "Estilo"
+msgstr "Mostrar estilo"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1186
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1187
msgid "Whether style is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Se o estilo é parte da letra selecionada"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1194
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1195
msgid "Show Color"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Mostrar cor"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1195
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1196
msgid "Whether color is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Se a cor é parte da letra selecionada"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1203
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1204
msgid "Show Underline"
-msgstr "Mostrar valores _negativos"
+msgstr "Mostrar sublinhado"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1204
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1205
msgid "Whether underlining is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Se o sublinhado é parte da letra selecionada"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1212
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1213
msgid "Show Script"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar script"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1213
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1214
msgid "Whether subscript/superscript is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Se o subscrito/superescrito é parte da letra selecionada"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1221
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1222
msgid "Show Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar rasurado"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1222
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1223
msgid "Whether strikethrough is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Se o rasurado é parte da letra selecionada"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1230
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1231
msgid "Color unset text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto sem cor"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1231
-msgid "The text to show for selecing no color"
-msgstr ""
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1232
+msgid "The text to show for selecting no color"
+msgstr "O texto a mostrar para não selecionar cor"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1239
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1240
msgid "Color Group"
-msgstr "Tipo Gráfico Pontos"
+msgstr "Grupo de cor"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1240
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1241
msgid "The color group to use for the color picker"
-msgstr ""
+msgstr "O grupo de cor a usar para o seletor de cor"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1248
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1249
msgid "Color Default"
-msgstr "Omissão"
+msgstr "Cor predefinida"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1249
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1250
msgid "The color to show for an unset color"
-msgstr ""
+msgstr "A cor a mostrar para uma cor não definida"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1259
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1260
msgid "Underline Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Seletor de sublinhado"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1260
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1261
msgid "The widget to use for picking underline type"
-msgstr ""
+msgstr "O widget a usar para selecionar o tipo de sublinhado"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel-dialog.c:107
msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher uma letra"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:1
msgid "Select the font family"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar a família da letra"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:2
msgid "Font:"
-msgstr "Fonte:"
+msgstr "Letra:"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Select the size"
-msgstr "Seleccionar uma Imagem"
+msgstr "Selecionar o tamanho"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:4
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Select the font face"
-msgstr "Seleccionar uma Imagem"
+msgstr "Selecionar a face da letra"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:7
msgid "Select whether a line should be drawn through the text"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione se deve ser desenhada uma linha através do texto"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:8
msgid "Strikethrough:"
-msgstr ""
+msgstr "Rasurado:"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:9
msgid "Select the font color"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a cor da letra"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
@@ -4240,19 +4211,20 @@ msgid ""
"Select whether the font should be modified for use as subscript or "
"superscript"
msgstr ""
+"Selecione se a letra deve ser modificada para uso como subscrito ou "
+"superescrito"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:12
msgid "Script:"
-msgstr ""
+msgstr "Script:"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:13
msgid "Select the type of underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o tipo de sublinhado"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Underline:"
-msgstr "Linhas XY"
+msgstr "Sublinhado:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
msgid "Number"
@@ -4280,7 +4252,7 @@ msgstr "Percentagem"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:67
msgid "Fraction"
-msgstr "Fracção"
+msgstr "Fração"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:68
msgid "Scientific"
@@ -4297,165 +4269,164 @@ msgstr "Personalizado"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ampere
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:310
msgid "A (ampere)"
-msgstr ""
+msgstr "A (ampere)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Becquerel
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:312
msgid "Bq (becquerel)"
-msgstr ""
+msgstr "Bq (becquerel)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Candela
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:314
msgid "cd (candela)"
-msgstr ""
+msgstr "cd (candela)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Coulomb
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:316
msgid "C (coulomb)"
-msgstr ""
+msgstr "C (coulomb)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Degree_Celsius
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:318
msgid "°C (degree Celsius)"
-msgstr ""
+msgstr "°C (grau Celsius)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Farad
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:320
msgid "F (farad)"
-msgstr ""
+msgstr "F (farad)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Gray_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:322
-#, fuzzy
msgid "Gy (gray)"
-msgstr "cinzento"
+msgstr "Gy (cinzento)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:324
msgid "H (henry)"
-msgstr ""
+msgstr "H (henry)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Hertz
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:326
msgid "Hz (hertz)"
-msgstr ""
+msgstr "Hz (hertz)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Joule
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:328
msgid "J (joule)"
-msgstr ""
+msgstr "J (joule)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kelvin
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:330
msgid "K (kelvin)"
-msgstr ""
+msgstr "K (kelvin)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kilogram
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:332
msgid "kg (kilogram)"
-msgstr ""
+msgstr "kg (quilograma)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lumen_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:334
msgid "lm (lumen)"
-msgstr ""
+msgstr "lm (lumen)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lux
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:336
msgid "lx (lux)"
-msgstr ""
+msgstr "lx (lux)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Metre
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:338
msgid "m (meter)"
-msgstr ""
+msgstr "m (metro)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Mole_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:340
msgid "mol (mole)"
-msgstr ""
+msgstr "mol (mole)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Newton_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:342
msgid "N (newton)"
-msgstr ""
+msgstr "N (newton)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ohm_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:344
msgid "Ω (ohm)"
-msgstr ""
+msgstr "Ω (ohm)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Pascal_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:346
msgid "Pa (pascal)"
-msgstr ""
+msgstr "Pa (pascal)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Radian
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:348
msgid "rad (radian)"
-msgstr ""
+msgstr "rad (radiano)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Second
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:350
msgid "s (second)"
-msgstr ""
+msgstr "s (segundo)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Siemens_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:352
msgid "S (siemens)"
-msgstr ""
+msgstr "S (siemens)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Steradian
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:354
msgid "sr (steradian)"
-msgstr ""
+msgstr "sr (steradian)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Sievert
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:356
msgid "Sv (sievert)"
-msgstr ""
+msgstr "Sv (sievert)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Tesla_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:358
msgid "T (tesla)"
-msgstr ""
+msgstr "T (tesla)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Katal
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:360
msgid "kat (katal)"
-msgstr ""
+msgstr "kat (katal)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Volt
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:362
msgid "V (volt)"
-msgstr ""
+msgstr "V (volt)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Watt
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:364
msgid "W (watt)"
-msgstr ""
+msgstr "W (watt)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Weber_%28Wb%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:366
msgid "Wb (weber)"
-msgstr ""
+msgstr "Wb (weber)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1031 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:41
msgid "Append no further unit."
-msgstr ""
+msgstr "Não acrescentar mais unidades."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1038
#, c-format
msgid "Append '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Acrescentar \"%s\"."
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1578
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1581
msgid "Negative Number Format"
-msgstr "Formato Número negativo"
+msgstr "Formato de número negativo"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1638
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1641
msgid "Number Formats"
-msgstr "Formatos Números"
+msgstr "Formatos de números"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:1
msgid "Preview:"
@@ -4463,66 +4434,64 @@ msgstr "Antever:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:2
msgid "Ca_tegories:"
-msgstr "Ca_tegorias:"
+msgstr "Ca_Tegorias:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:3
msgid "Select an appropriate format automatically."
-msgstr "Seleccionar automaticamente um formato apropriado."
+msgstr "Selecionar automaticamente um formato apropriado."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:4
msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals."
-msgstr "Apresentar valores numéricos com um número fixo de casas decimais."
+msgstr "Mostrar valores numéricos com um número fixo de casas decimais."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:5
msgid "Display currency amounts."
-msgstr "Apresentar montantes em moeda."
+msgstr "Mostrar montantes em moeda."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:6
msgid "Display amounts in traditional accounting styles."
-msgstr "Apresentar montantes nos estilos contabilísticos tradicionais."
+msgstr "Mostrar montantes nos estilos contabilísticos tradicionais."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:7
msgid "Display dates and optionally times of day."
-msgstr "Apresentar datas e opcionalmente horas do dia."
+msgstr "Mostrar datas e opcionalmente horas do dia."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:8
msgid "Display times of day."
-msgstr "Apresentar horas do dia."
+msgstr "Mostrar horas do dia."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:9
msgid "Display values as closest fractional approximation."
-msgstr "Apresentar valores como a mais aproximada fracção."
+msgstr "Mostrar valores como a mais aproximada fração."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:10
msgid "Display values with power-of-ten scaling."
-msgstr "Apresentar valores como potências de 10."
+msgstr "Mostrar valores como potências de 10."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:11
msgid "Display and input values as strings with no interpretation."
msgstr ""
-"Apresentar e dar entrada de valores como expressões sem qualquer "
-"interpretação."
+"Mostrar e dar entrada de valores como cadeias sem qualquer interpretação."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:12
msgid "Specify an XL-style format directly"
-msgstr "Especificar directamente um formato estilo XL"
+msgstr "Especificar diretamente um formato estilo XL"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:13
msgid "Display values as percentages."
-msgstr "Apresentar valores como percentagens."
+msgstr "Mostrar valores como percentagens."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:14
msgid "Deci_mal places:"
-msgstr "Casas deci_mais:"
+msgstr "Casas deci_Mais:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Use separator for 1000s"
-msgstr "_Utilizar Separador para 1000s"
+msgstr "_Utilizar separador de milhares"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:16
msgid "Negative number _format:"
-msgstr "_Formato número negativo:"
+msgstr "_Formato de número negativo:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:17
msgid "_Format:"
@@ -4530,140 +4499,200 @@ msgstr "_Formato:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:18
msgid "S_ymbol:"
-msgstr "S_ímbolo:"
+msgstr "Sím_Bolo:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:19
msgid "Format c_ode:"
-msgstr "Código f_ormatação:"
+msgstr "Código de f_Ormatação:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:20
msgid "Show _separate integer part"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar parte inteira _Separada"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:21
msgid ""
"Split fractions with absolute value larger than 1 into an integer part and a "
"fractional part (e.g. 4 5/6)"
msgstr ""
+"Dividir frações com valor absoluto superior a 1 numa parte inteira e numa "
+"parte fracional (ex: 4 5/6)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:22
msgid "Minimum number of integer digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Número mínimo de dígitos inteiros:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:23
msgid "Minimum number of _numerator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Número mínimo de dígitos de _Numerador:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:24
msgid "Minimum number of e_xponent digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Número mínimo de dígitos de e_Xpoente:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:25
msgid "As multiple of 𝜋"
-msgstr ""
+msgstr "Como múltiplo de 𝜋"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:26
msgid "Write the fractions as multiples of 𝜋 (e.g. 9 𝜋/4 or 2 𝜋 + 𝜋/4)"
-msgstr ""
+msgstr "Escrever as frações como múltiplos de 𝜋 (ex: 9 𝜋/4 ou 2 𝜋 + 𝜋/4)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:27
msgid "Minimum number of denominator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Número mínimo de dígitos de denominador:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:28
msgid "Maximum number of denominator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de dígitos de denominador:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:29
-#, fuzzy
msgid "Automatic denominator"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Denominador automático"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:30
msgid "Denominator:"
-msgstr ""
+msgstr "Denominador:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:31
msgid "Specified denominator:"
-msgstr ""
+msgstr "Denominador especificado:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:32
msgid "Always show exponent si_gn"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostrar sempre sinal de expoente"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:33
msgid "_Engineering notation"
-msgstr ""
+msgstr "Notação de _Engenharia"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:34
msgid "Restrict exponent to multiples of 3"
-msgstr ""
+msgstr "Restringir expoente a múltiplos de 3"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:35
msgid "Use _superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Usar _Superescrito"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:36
msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4×10²)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar superescrito para expoente (ex: 4×10²)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:37
msgid "_Don't show 1×s"
-msgstr ""
+msgstr "_Não mostrar 1×s"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:38
msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10²)"
msgstr ""
+"Quando a mantissa é igual a 1, mostrar só a parte exponencial (ex: 10²)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:39
msgid "Append SI _prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Acrescentar _Prefixo SI"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:40
msgid "Append an SI prefix (e.g. instead of 4×10⁶ show 4M)"
-msgstr ""
+msgstr "Acrescentar um prefixo SI (ex: em vez de 4×10⁶ mostrar 4M)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:42
msgid "Append the SI unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Acrescentar a unidade SI:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:93
+msgid "Up"
+msgstr "Cima"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:95
+msgid "Down"
+msgstr "Baixo"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:97
+msgid "Vertical from middle"
+msgstr "Risca vertical"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:99
+#| msgid "Vertical Stripe"
+msgid "Vertical to middle"
+msgstr "Risca vertical"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:105
+msgid "Horizontal from middle"
+msgstr "Risca horizontal"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:107
+#| msgid "Horizontal Stripe"
+msgid "Horizontal to middle"
+msgstr "Risca horizontal"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:109
+msgid "Up and left"
+msgstr "Cima-esquerda"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:111
+msgid "Down and right"
+msgstr "Baixo-direita"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:113
+#| msgid "Diagonal Stripe"
+msgid "Diagonal from middle"
+msgstr "Riscas diagonais"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:115
+#| msgid "Diagonal Stripe"
+msgid "Diagonal to middle"
+msgstr "Riscas diagonais"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:117
+#| msgid "triangle right"
+msgid "Up and right"
+msgstr "Cima-direita"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:119
+msgid "Down and left"
+msgstr "Baixo-esquerda"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:121
+#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgid "Reverse diagonal from middle"
+msgstr "Risca diagonal revertida"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:123
+#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgid "Reverse diagonal to middle"
+msgstr "Risca diagonal revertida"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_File type:"
-msgstr "_Tipo ficheiro:"
+msgstr "_Tipo de ficheiro:"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Resolution:"
-msgstr "_Direcção:"
+msgstr "Resolução:"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:3
msgid "pixels/in"
-msgstr ""
+msgstr "pixels/pol"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Export settings"
-msgstr "_Expressões"
+msgstr "Exportar definições"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.c:68
msgid "New image name"
-msgstr ""
+msgstr "Novo nome de imagem"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "image%u"
-msgstr "Imagens"
+msgstr "imagem%u"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select an image"
-msgstr "Seleccionar uma Imagem"
+msgstr "Selecionar uma imagem"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Select a new image"
-msgstr "Seleccionar uma Imagem"
+msgstr "_Selecionar uma nova imagem"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:63
msgid "Western Europe"
@@ -4687,7 +4716,7 @@ msgstr "Ásia"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:68
msgid "Middle East"
-msgstr ""
+msgstr "Médio Oriente"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:69
msgid "Africa"
@@ -4699,7 +4728,7 @@ msgstr "Austrália"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:71
msgid "Caribbean"
-msgstr ""
+msgstr "Caraíbas"
#.
#. * The format here is "Country/Language (locale)" or just
@@ -4715,17 +4744,15 @@ msgstr "Estados Unidos/Inglês (C)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:105
msgid "Djibouti/Afar (aa_DJ)"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti/Afar (aa_DJ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106
-#, fuzzy
msgid "Eritrea/Afar (aa_ER)"
-msgstr "Eritreia (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Afar (aa_ER)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:107
-#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Afar (aa_ET)"
-msgstr "Amharic/Etiópia (am_ET)"
+msgstr "Ethiopia/Afar (aa_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:108
msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
@@ -4733,12 +4760,11 @@ msgstr "Afrikaans África do Sul (af_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:109
msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)"
-msgstr "Amharic/Etiópia (am_ET)"
+msgstr "Etiópia/Amharic (am_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:110
-#, fuzzy
msgid "Spain/Aragonese (an_ES)"
-msgstr "Espanha/Basco (eu_ES)"
+msgstr "Espanha/Aragonês (an_ES)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:111
msgid "United Arab Emirates (ar_AE)"
@@ -4766,7 +4792,7 @@ msgstr "Iraque (ar_IQ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:117
msgid "Jordan (ar_JO)"
-msgstr "Jordania (ar_JO)"
+msgstr "Jordânia (ar_JO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:118
msgid "Kuwait (ar_KW)"
@@ -4813,12 +4839,10 @@ msgid "Yemen (ar_YE)"
msgstr "Yemen (ar_YE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:129
-#, fuzzy
msgid "India/Assamese (as_IN)"
-msgstr "Índia/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Índia/Assamês (as_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:130
-#, fuzzy
msgid "Spain/Asturian (ast_ES)"
msgstr "Espanha/Catalão (ca_ES)"
@@ -4832,17 +4856,15 @@ msgstr "Bielorussia (be_BY)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133
msgid "Zambia/Bemba (bem_ZM)"
-msgstr ""
+msgstr "Zambia/Bemba (bem_ZM)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:134
-#, fuzzy
msgid "Algeria/Amazigh (ber_DZ)"
-msgstr "Algéria (ar_DZ)"
+msgstr "Algéria/Amazigh (ber_DZ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:135
-#, fuzzy
msgid "Morocco/Amazigh (ber_MA)"
-msgstr "Marrocos (ar_MA)"
+msgstr "Marrocos/Amazigh (ber_MA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:136
msgid "Bulgaria (bg_BG)"
@@ -4857,30 +4879,26 @@ msgid "India/Bengali (bn_IN)"
msgstr "Índia/Bengali (bn_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:139
-#, fuzzy
msgid "China/Tibetan (bo_CN)"
-msgstr "China (zh_CN)"
+msgstr "China/Tibetano (bo_CN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:140
-#, fuzzy
msgid "India/Tibetan (bo_IN)"
-msgstr "Índia/Bengali (bn_IN)"
+msgstr "India/Tibetano (bo_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:141
msgid "France/Breton (br_FR)"
-msgstr "França/Bretanha (br_FR)"
+msgstr "França/Bretão (br_FR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:142
msgid "Bosnia and Herzegowina (bs_BA)"
msgstr "Bosnia e Herzegovina (bs_BA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:143
-#, fuzzy
msgid "Eritrea/Blin (byn_ER)"
-msgstr "Eritreia (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Blin (byn_ER)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144
-#, fuzzy
msgid "Andorra/Catalan (ca_AD)"
msgstr "Espanha/Catalão (ca_ES)"
@@ -4889,33 +4907,28 @@ msgid "Spain/Catalan (ca_ES)"
msgstr "Espanha/Catalão (ca_ES)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:146
-#, fuzzy
msgid "France/Catalan (ca_FR)"
-msgstr "França/Occitan (oc_FR)"
+msgstr "France/Catalão (ca_FR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:147
-#, fuzzy
msgid "Italy/Catalan (ca_IT)"
-msgstr "Espanha/Catalão (ca_ES)"
+msgstr "Italy/Catalão (ca_IT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:148
-#, fuzzy
msgid "Ukraine/Crimean Tatar (crh_UA)"
-msgstr "Ucrania/Russo (ru_UA)"
+msgstr "Ukraine/Tatar Crimeio (crh_UA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:149
msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
msgstr "República Checa (cs_CZ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:150
-#, fuzzy
msgid "Poland/Kashubian (csb_PL)"
-msgstr "Polónia (pl_PL)"
+msgstr "Polónia/Kashubian (csb_PL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151
-#, fuzzy
msgid "Russia/Chuvash (cv_RU)"
-msgstr "Rússia/Tatar (tt_RU)"
+msgstr "Rússia/Chuvash (cv_RU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152
msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)"
@@ -4947,24 +4960,23 @@ msgstr "Luxemburgo/Alemão (de_LU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:159
msgid "Maldives (dv_MV)"
-msgstr ""
+msgstr "Maldivas (dv_MV)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:160
msgid "Bhutan (dz_BT)"
-msgstr ""
+msgstr "Bhutan (dz_BT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:161
msgid "Cyprus/Greek (el_CY)"
-msgstr ""
+msgstr "Cipriota/Grego (el_CY)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:162
msgid "Greece (el_GR)"
msgstr "Grécia (el_GR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:163
-#, fuzzy
msgid "Antigua and Barbuda/English (en_AG)"
-msgstr "Canadá/Inglês (en_CA)"
+msgstr "Antigua and Barbuda/Inglês (en_AG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:164
msgid "Australia (en_AU)"
@@ -5116,16 +5128,15 @@ msgstr "Irão (fa_IR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:201
msgid "Senegal/Fulah (ff_SN)"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal/Fulah (ff_SN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202
msgid "Finland/Finnish (fi_FI)"
msgstr "Finlândia/Finlandês (fi_FI)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Phillipines/Filipino (fil_PH)"
-msgstr "Filipinas/Tagalog (tl_PH)"
+msgid "Philippines/Filipino (fil_PH)"
+msgstr "Filipinas/Filipino (fil_PH)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:204
msgid "Faroe Islands (fo_FO)"
@@ -5148,24 +5159,20 @@ msgid "France (fr_FR)"
msgstr "França (fr_FR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:209
-#, fuzzy
msgid "Luxembourg/French (fr_LU)"
-msgstr "Luxemburgo/Alemão (de_LU)"
+msgstr "Luxembourg/Francês (fr_LU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:210
-#, fuzzy
msgid "Italy/Furlan (fur_IT)"
-msgstr "Itália (it_IT)"
+msgstr "Itália/Furlan (fur_IT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:211
-#, fuzzy
msgid "Germany/Frisian (fy_DE)"
-msgstr "Alemanha (de_DE)"
+msgstr "Alemanha/Frísio (fy_DE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212
-#, fuzzy
msgid "Netherlands/Frisian (fy_NL)"
-msgstr "Holanda (nl_NL)"
+msgstr "Holanda/Frísio (fy_NL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213
msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)"
@@ -5176,23 +5183,20 @@ msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)"
msgstr "Grã-Bretanha/Gaélico Escocês (gd_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215
-#, fuzzy
msgid "Eritrea/Ge'ez (gez_ER)"
-msgstr "Eritreia (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Ge'ez (gez_ER)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:216
-#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Ge'ez (gez_ET)"
-msgstr "Amharic/Etiópia (am_ET)"
+msgstr "Ethiopia/Ge'ez (gez_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:217
msgid "Spain/Galician (gl_ES)"
msgstr "Espanha/Galego (gl_ES)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:218
-#, fuzzy
msgid "India/Gujarati (gu_IN)"
-msgstr "Índia/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Índia/Gujarati (gu_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:219
msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)"
@@ -5200,10 +5204,9 @@ msgstr "Grã-Bretanha/Gaélico Manx (gv_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:220
msgid "Nigeria/Hausa (ha_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria/Hausa (ha_NG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221
-#, fuzzy
msgid "Israel/Hebrew (he_IL)"
msgstr "Israel/Hebreu (iw_IL)"
@@ -5212,9 +5215,8 @@ msgid "India/Hindu (hi_IN)"
msgstr "Índia/Hindu (hi_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:223
-#, fuzzy
msgid "India/Chhattisgarhi (hne_IN)"
-msgstr "Índia/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Índia/Chhattisgarhi (hne_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:224
msgid "Croatia (hr_HR)"
@@ -5222,11 +5224,11 @@ msgstr "Croácia (hr_HR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:225
msgid "Germany/Upper Sorbian (hsb_DE)"
-msgstr ""
+msgstr "Alemanha/Alto Sórbio (hsb_DE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:226
msgid "Haiti/Kreyol (ht_HT)"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti/Kreyol (ht_HT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:227
msgid "Hungary (hu_HU)"
@@ -5246,12 +5248,11 @@ msgstr "Indonésia (id_ID)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:231
msgid "Nigeria/Igbo (ig_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nigéria/Igbo (ig_NG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:232
-#, fuzzy
msgid "Canada/Inupiaq (ik_CA)"
-msgstr "Canadá/Inglês (en_CA)"
+msgstr "Canadá/Inupiaq (ik_CA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233
msgid "Iceland (is_IS)"
@@ -5270,9 +5271,8 @@ msgid "Italy (it_IT)"
msgstr "Itália (it_IT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237
-#, fuzzy
msgid "Canada/Inuktitut (iu_CA)"
-msgstr "Canadá/Inglês (en_CA)"
+msgstr "Canadá/Inuktitut (iu_CA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:238
msgid "Japan (ja_JP)"
@@ -5284,37 +5284,33 @@ msgstr "Geórgia (ka_GE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:240
msgid "Kazakhstan/Kazakh (kk_KZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Cazaquistão/Kazakh (kk_KZ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:241
msgid "Greenland (kl_GL)"
-msgstr "Gronolândia (kl_GL)"
+msgstr "Gronelândia (kl_GL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242
msgid "Cambodia/Khmer (km_KH)"
-msgstr ""
+msgstr "Cambodja/Khmer (km_KH)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243
-#, fuzzy
msgid "India/Kannada (kn_IN)"
-msgstr "Índia/Bengali (bn_IN)"
+msgstr "Índia/Kannada (kn_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244
msgid "Korea (ko_KR)"
msgstr "Coreia (ko_KR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245
-#, fuzzy
msgid "India/Konkani (kok_IN)"
-msgstr "Índia/Bengali (bn_IN)"
+msgstr "Índia/Konkani (kok_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:246
-#, fuzzy
msgid "India/Kashmiri (ks_IN)"
msgstr "Índia/Tamil (ta_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:247
-#, fuzzy
msgid "Turkey/Kurdish (ku_TR)"
msgstr "Turquia (tr_TR)"
@@ -5324,35 +5320,31 @@ msgstr "Grã-Bretanha/Cornualho (kw_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:249
msgid "Kyrgyzstan/Kyrgyz (ky_KG)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrgyzstan/Kyrgyz (ky_KG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:250
-#, fuzzy
msgid "Luxembourg/Luxembourgish (lb_LU)"
-msgstr "Luxemburgo/Alemão (de_LU)"
+msgstr "Luxemburgo/Luxemburguês (lb_LU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:251
msgid "Uganda/Luganda (lg_UG)"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda/Luganda (lg_UG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:252
-#, fuzzy
msgid "Belgium/Limburgish (li_BE)"
-msgstr "Bélgica/Flamengo (nl_BE)"
+msgstr "Bélica/Limburgish (li_BE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:253
-#, fuzzy
msgid "Netherlands/Limburgish (li_NL)"
-msgstr "Holanda (nl_NL)"
+msgstr "Holanda/Limburgish (li_NL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:254
-#, fuzzy
msgid "Italy/Ligurian (lij_IT)"
msgstr "Itália (it_IT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:255
msgid "Laos (lo_LA)"
-msgstr ""
+msgstr "Laos (lo_LA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:256
msgid "Lithuania (lt_LT)"
@@ -5363,19 +5355,16 @@ msgid "Latvia (lv_LV)"
msgstr "Letónia (lv_LV)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:258
-#, fuzzy
msgid "India/Maithili (mai_IN)"
-msgstr "Índia/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Índia/Maithili (mai_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:259
-#, fuzzy
msgid "Madagascar/Malagasy (mg_MG)"
-msgstr "Franco Malagáso, Madagáscar"
+msgstr "Madagáscar/Malagasy (mg_MG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:260
-#, fuzzy
msgid "Russia/Mari (mhr_RU)"
-msgstr "Russia (ru_RU)"
+msgstr "Rússia/Mari (mhr_RU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:261
msgid "New Zealand/Maori (mi_NZ)"
@@ -5386,12 +5375,10 @@ msgid "Macedonia (mk_MK)"
msgstr "Macedónia (mk_MK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:263
-#, fuzzy
msgid "India/Malayalam (ml_IN)"
-msgstr "Índia/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Índia/Malayalam (ml_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:264
-#, fuzzy
msgid "Mongolia (mn_MN)"
msgstr "Macedónia (mk_MK)"
@@ -5409,35 +5396,31 @@ msgstr "Malta (mt_MT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:268
msgid "Myanmar/Burmese (my_MM)"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar/Burmese (my_MM)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:269
msgid "Taiwan/Minnan (nan_TW latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Tailândia/Minnan (nan_TW latin)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:270
-#, fuzzy
msgid "Norway/Bokmal (nb_NO)"
msgstr "Noruega/Bokmal (no_NO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:271
-#, fuzzy
msgid "Germany/Low Saxon (nds_DE)"
-msgstr "Alemanha (de_DE)"
+msgstr "Alemanha/Baixo Saxão (nds_DE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:272
-#, fuzzy
msgid "Netherlands/Low Saxon (nds_NL)"
-msgstr "Holanda (nl_NL)"
+msgstr "Holanda/Baixo Saxão (nds_NL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:273
-#, fuzzy
msgid "Nepal/Nepali (ne_NP)"
-msgstr "Rupia Nepalesa, Nepal"
+msgstr "Nepal/Nepali (ne_NP)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:274
msgid "Aruba/Dutch (nl_AW)"
-msgstr ""
+msgstr "Aruba/Holandês (nl_AW)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:275
msgid "Belgium/Flemish (nl_BE)"
@@ -5452,51 +5435,44 @@ msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)"
msgstr "Noruega/Nynorsk (nn_NO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:278
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Southern Ndebele (nr_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Ndebele do Sul (nr_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:279
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Northern Sotho (nso_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Sotho do Norte (en_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:280
msgid "France/Occitan (oc_FR)"
-msgstr "França/Occitan (oc_FR)"
+msgstr "França/Ocitano (oc_FR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:281
-#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Oromo (om_ET)"
-msgstr "Amharic/Etiópia (am_ET)"
+msgstr "Etiópia/Oromo (om_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:282
msgid "Kenya/Oromo (om_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Quénia/Oromo (om_KE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:283
-#, fuzzy
msgid "India/Oriya (or_IN)"
-msgstr "Índia/Árabe (ar_IN)"
+msgstr "Índia/Oriya (or_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:284
-#, fuzzy
msgid "Russia/Ossetian (os_RU)"
-msgstr "Rússia/Tatar (tt_RU)"
+msgstr "Rússia/Ossétiano (os_RU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:285
-#, fuzzy
msgid "India/Punjabi (Gurmukhi) (pa_IN)"
-msgstr "Índia/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Índia/Punjabi (Gurmukhi) (pa_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:286
msgid "Pakistan/Punjabi (Shamukhi) (pa_PK)"
-msgstr ""
+msgstr "Paquistão/Punjabi (Shamukhi) (pa_PK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:287
-#, fuzzy
msgid "Netherland Antilles/Papiamento (pap_AN)"
-msgstr "Guilders, Antilhas Holandesas"
+msgstr "Antilhas Holandesas/Papiamento (pap_AN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:288
msgid "Poland (pl_PL)"
@@ -5504,7 +5480,7 @@ msgstr "Polónia (pl_PL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:289
msgid "Afghanistan/Pashto (ps_AF)"
-msgstr ""
+msgstr "Afeganistão/Pashto (ps_AF)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:290
msgid "Brazil (pt_BR)"
@@ -5528,22 +5504,19 @@ msgstr "Ucrania/Russo (ru_UA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:295
msgid "Rwanda/Kinyarwanda (rw_RW)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda/Kinyarwanda (rw_RW)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:296
-#, fuzzy
msgid "India/Sanskrit (sa_IN)"
-msgstr "Índia/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Índia/Sanskrit (sa_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:297
-#, fuzzy
msgid "Italy/Sardinian (sc_IT)"
-msgstr "Itália (it_IT)"
+msgstr "Itália/Sardiniano (sc_IT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:298
-#, fuzzy
msgid "India/Sindhi (sd_IN)"
-msgstr "Índia/Hindu (hi_IN)"
+msgstr "Índia/Sindhi (sd_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:299
msgid "Norway/Saami (se_NO)"
@@ -5551,16 +5524,15 @@ msgstr "Noruega/Saami (se_NO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:300
msgid "Canada/Secwepemctsin (Shuswap) (shs_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Canadá/Secwepemctsin (Shuswap) (shs_CA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:301
msgid "Sri Lanka/Sinhala (si_LK)"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka/Sinhala (si_LK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:302
-#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Sidama (sid_ET)"
-msgstr "Etiópia/Tigrinya (ti_ET)"
+msgstr "Etiópia/Sidama (sid_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:303
msgid "Slovakia (sk_SK)"
@@ -5572,52 +5544,47 @@ msgstr "Eslovénia (sl_SI)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:305
msgid "Djibouti/Somali (so_DJ)"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti/Somali (so_DJ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:306
-#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Somali (so_ET)"
-msgstr "Amharic/Etiópia (am_ET)"
+msgstr "Etiópia/Somali (so_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:307
msgid "Kenya/Somali (so_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Quénia/Somali (so_KE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:308
msgid "Somalia/Somali (so_SO)"
-msgstr ""
+msgstr "Somália/Somali (so_SO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:309
msgid "Albania (sq_AL)"
msgstr "Albânia (sq_AL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:310
-#, fuzzy
msgid "Macedonia/Albanian (sq_MK)"
-msgstr "Macedónia (mk_MK)"
+msgstr "Macedónia/Albanês (sq_MK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:311
msgid "Montenegro/Serbian (sr_ME)"
-msgstr ""
+msgstr "Montenegro/Sérvio (sr_ME)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:312
-#, fuzzy
msgid "Yugoslavia (sr_RS)"
msgstr "Jugoslávia (sr_YU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:313
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Swati (ss_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Swati (ss_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:314
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Sotho (st_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Sotho (st_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:315
msgid "Finland/Swedish (sv_FI)"
-msgstr "Finlândia/Suéco (sv_FI)"
+msgstr "Finlândia/Sueco (sv_FI)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:316
msgid "Sweden (sv_SE)"
@@ -5625,12 +5592,11 @@ msgstr "Suécia (sv_SE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:317
msgid "Kenya/Swahili (sw_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Quénia/Swahili (sw_KE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:318
-#, fuzzy
msgid "Tanzania/Swahili (sw_TZ)"
-msgstr "Shilling, Tanzânia"
+msgstr "Tanzânia/Swahili (sw_TZ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:319
msgid "India/Tamil (ta_IN)"
@@ -5649,63 +5615,56 @@ msgid "Thailand (th_TH)"
msgstr "Tailândia (th_TH)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:323
-#, fuzzy
msgid "Eritrea/Tigrinya (ti_ER)"
-msgstr "Etiópia/Tigrinya (ti_ET)"
+msgstr "Eritrea/Tigrinya (ti_ER)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:324
msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)"
msgstr "Etiópia/Tigrinya (ti_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:325
-#, fuzzy
msgid "Eritrea/Tigre (tig_ER)"
-msgstr "Eritreia (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Tigre (tig_ER)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:326
-#, fuzzy
msgid "Turkmenistan /Turkmen (tk_TM)"
-msgstr "Manats, Turquemenistão"
+msgstr "Turquemenistão/Turkmen (tk_TM)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:327
msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)"
msgstr "Filipinas/Tagalog (tl_PH)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:328
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Tswana (tn_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Tswana (tn_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:329
msgid "Cyprus/Turkish (tr_CY)"
-msgstr ""
+msgstr "Chipre/Turco (tr_CY)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:330
msgid "Turkey (tr_TR)"
msgstr "Turquia (tr_TR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:331
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Tsonga (ts_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Tsonga (ts_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:332
msgid "Russia/Tatar (tt_RU)"
msgstr "Rússia/Tatar (tt_RU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:333
-#, fuzzy
msgid "China/Uyghur (ug_CN)"
-msgstr "China (zh_CN)"
+msgstr "China/Uyghur (ug_CN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:334
msgid "Ukraine (uk_UA)"
-msgstr "Ucrania (uk_UA)"
+msgstr "Ucrânia (uk_UA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:335
-#, fuzzy
msgid "India/Urdu (ur_IN)"
-msgstr "Índia/Hindu (hi_IN)"
+msgstr "Índia/Urdu (ur_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:336
msgid "Pakistan (ur_PK)"
@@ -5716,9 +5675,8 @@ msgid "Uzbekistan (uz_UZ)"
msgstr "Uzbequistão (uz_UZ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:338
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Venda (ve_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Venda (ve_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:339
msgid "Vietnam (vi_VN)"
@@ -5729,23 +5687,20 @@ msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)"
msgstr "Bélgica/Walloon (wa_BE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:341
-#, fuzzy
msgid "Switzerland/Walser (wae_CH)"
-msgstr "Suiça/Alemão (de_CH)"
+msgstr "Suiça/Walser (wae_CH)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:342
-#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Wollayta (wal_ET)"
-msgstr "Amharic/Etiópia (am_ET)"
+msgstr "Etiópia/Wollayta (wal_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:343
msgid "Senegal/Wolof (wo_SN)"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal/Wolof (wo_SN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:344
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Xhosa (xh_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Xhosa (xh_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:345
msgid "United States/Yiddish (yi_US)"
@@ -5753,12 +5708,11 @@ msgstr "Estados Unidos/Yiddish (yi_US)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:346
msgid "Nigeria/Yoruba (yo_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nigéria/Yoruba (yo_NG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:347
-#, fuzzy
msgid "Hong Kong/Cantonese (Yue) (yue_HK)"
-msgstr "Hong Kong/Chinês (zh_HK)"
+msgstr "Hong Kong/Cantonês (Yue) (yue_HK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:348
msgid "China (zh_CN)"
@@ -5777,909 +5731,974 @@ msgid "Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Ilha Formosa (Taiwan) (zh_TW)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:352
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Zulu (zu_ZA)"
-msgstr "África do Sul/Inglês (en_ZA)"
+msgstr "África do Sul/Zulu (zu_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:571
msgid "Current Locale: "
-msgstr "Local Actual: "
+msgstr "Regional atual: "
-#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:476
+#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:479
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:477
+#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:480
msgid "The menu of options"
msgstr "O menu de opções"
#: ../goffice/gtk/go-palette.c:368
-#, fuzzy
msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Personalizado..."
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:66
+msgid "Solid background"
+msgstr "Fundo sólido:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:67
+msgid "75% background"
+msgstr "Fundo 75%:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:68
+msgid "50% background"
+msgstr "Fundo 50%:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:69
+msgid "25% background"
+msgstr "Fundo 25%:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:70
+msgid "12.5% background"
+msgstr "Fundo 12,5%:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:71
+msgid "6.25% background"
+msgstr "Fundo 0,25%:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:72
+#| msgid "Horizontal Stripe"
+msgid "Horizontal stripes"
+msgstr "Riscas horizontais"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:73
+#| msgid "Vertical Stripe"
+msgid "Vertical stripes"
+msgstr "Riscas verticais"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:74
+#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgid "Reverse diagonal stripes"
+msgstr "Riscas diagonais revertidas"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:75
+#| msgid "Diagonal Stripe"
+msgid "Diagonal stripes"
+msgstr "Riscas diagonais"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:76
+#| msgid "Diagonal Crosshatch"
+msgid "Diagonal crosshatch"
+msgstr "Linhas cruzadas diagonais"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:77
+#| msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
+msgid "Thick diagonal crosshatch"
+msgstr "Linhas cruzadas diagonais grossas"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:78
+#| msgid "Thin Horizontal Stripe"
+msgid "Thin horizontal stripes"
+msgstr "Riscas horizontais finas"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:79
+#| msgid "Thin Vertical Stripe"
+msgid "Thin vertical stripes"
+msgstr "Riscas verticais finas"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:80
+#| msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
+msgid "Thin reverse diagonal stripes"
+msgstr "Riscas diagonais finas revertidas"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:81
+#| msgid "Thin Diagonal Stripe"
+msgid "Thin diagonal stripes"
+msgstr "Riscas diagonais finas"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:82
+#| msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
+msgid "Thin horizontal crosshatch"
+msgstr "Linhas cruzadas horizontais finas"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:83
+#| msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
+msgid "Thin diagonal crosshatch"
+msgstr "Linhas cruzadas diagonais finas"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:84
+msgid "Solid foreground"
+msgstr "1º plano sólido"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:85
+#| msgid "Small Circles"
+msgid "Small circles"
+msgstr "Círculos pequenos"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:86
+#| msgid "Semi Circles"
+msgid "Semi-circles"
+msgstr "Semi-círculos"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:87 ../goffice/utils/go-pattern.c:212
+msgid "Thatch"
+msgstr "Palha"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:88
+#| msgid "Large Circles"
+msgid "Large circles"
+msgstr "Círculos grandes"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:89 ../goffice/utils/go-pattern.c:224
+msgid "Bricks"
+msgstr "Tijolos"
#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Orientation"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Orientação"
#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:2
msgid "A_ngle:"
-msgstr ""
+msgstr "Â_Ngulo:"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:76
msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Uniforme"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:77
msgid "Cauchy"
-msgstr ""
+msgstr "Cauchy"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:78
msgid "Weibull"
-msgstr ""
+msgstr "Weibull"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:79
-#, fuzzy
msgid "Lognormal"
msgstr "Normal"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:163 ../goffice/math/go-distribution.c:164
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "_Direcção:"
+msgstr "Localização"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:701 ../goffice/math/go-distribution.c:813
-#, fuzzy
msgid "Shape"
-msgstr "_Forma:"
+msgstr "Forma"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:702 ../goffice/math/go-distribution.c:814
-#, fuzzy
msgid "Shape factor"
-msgstr "Espaço"
+msgstr "Fator de forma"
#. The first column has three letter acronyms
#. * for each currency. They MUST start with '[$'
#. * The second column has the long names of the currencies.
#.
#. 2010/08/12 Updated to match iso 4217
-#: ../goffice/utils/formats.c:382
+#: ../goffice/utils/formats.c:386
msgid "United Arab Emirates, Dirhams"
msgstr "Dirhams, Emirados Árabes Unidos"
-#: ../goffice/utils/formats.c:383
+#: ../goffice/utils/formats.c:387
msgid "Afghanistan, Afghanis"
msgstr "Afghani, Afganistão"
-#: ../goffice/utils/formats.c:384
+#: ../goffice/utils/formats.c:388
msgid "Albania, Leke"
msgstr "Leke, Albania"
-#: ../goffice/utils/formats.c:385
+#: ../goffice/utils/formats.c:389
msgid "Armenia, Drams"
msgstr "Drams, Arménia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:386
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:390
msgid "Netherlands antilles, Guilders"
msgstr "Guilders, Antilhas Holandesas"
-#: ../goffice/utils/formats.c:387
+#: ../goffice/utils/formats.c:391
msgid "Angola, Kwanza"
msgstr "Kwanza, Angola"
-#: ../goffice/utils/formats.c:388
+#: ../goffice/utils/formats.c:392
msgid "Argentina, Pesos"
msgstr "Peso, Argentina"
-#: ../goffice/utils/formats.c:389
+#: ../goffice/utils/formats.c:393
msgid "Australia, Dollars"
msgstr "Dolar, Austrália"
-#: ../goffice/utils/formats.c:390
+#: ../goffice/utils/formats.c:394
msgid "Aruba, Guilders"
msgstr "Guilders, Aruba"
-#: ../goffice/utils/formats.c:391
+#: ../goffice/utils/formats.c:395
msgid "Azerbaijan, Manats"
msgstr "Manats, Azerbeijão"
-#: ../goffice/utils/formats.c:392
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:396
msgid "Bosnia and herzegovina, Convertible Marka"
-msgstr "Marka Conversível, Bosnia e Herzegovina"
+msgstr "Marka conversível, Bósnia e Herzegovina"
-#: ../goffice/utils/formats.c:393
+#: ../goffice/utils/formats.c:397
msgid "Barbados, Dollars"
msgstr "Dolar, Barbados"
-#: ../goffice/utils/formats.c:394
+#: ../goffice/utils/formats.c:398
msgid "Bangladesh, Taka"
msgstr "Taka, Bangladesh"
-#: ../goffice/utils/formats.c:395
+#: ../goffice/utils/formats.c:399
msgid "Bulgaria, Leva"
msgstr "Leva, Bulgária"
-#: ../goffice/utils/formats.c:396
+#: ../goffice/utils/formats.c:400
msgid "Bahrain, Dinars"
msgstr "Dinar, Bahrain"
-#: ../goffice/utils/formats.c:397
+#: ../goffice/utils/formats.c:401
msgid "Burundi, Francs"
msgstr "Franco, Burundi"
-#: ../goffice/utils/formats.c:398
+#: ../goffice/utils/formats.c:402
msgid "Bermuda, Dollars"
msgstr "Dolar, Bermudas"
-#: ../goffice/utils/formats.c:399
+#: ../goffice/utils/formats.c:403
msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
msgstr "Dolar, Brunei Darussalam"
-#: ../goffice/utils/formats.c:400
+#: ../goffice/utils/formats.c:404
msgid "Bolivia, Bolivianos"
msgstr "Boliviano, Bolivia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:401
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:405
msgid "Bolivia, Mvdol"
-msgstr "Boliviano, Bolivia"
+msgstr "Mvdol, Bolivia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:402
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:406
msgid "Brazil, Brazilian Real"
msgstr "Real Brasileiro, Brasil"
-#: ../goffice/utils/formats.c:403
+#: ../goffice/utils/formats.c:407
msgid "Bahamas, Dollars"
msgstr "Dolar, Bahamas"
-#: ../goffice/utils/formats.c:404
+#: ../goffice/utils/formats.c:408
msgid "Bhutan, Ngultrum"
msgstr "Ngultrum, Butão"
-#: ../goffice/utils/formats.c:405
+#: ../goffice/utils/formats.c:409
msgid "Botswana, Pulas"
msgstr "Pula, Bostwana"
-#: ../goffice/utils/formats.c:406
+#: ../goffice/utils/formats.c:410
msgid "Belarus, Rubles"
msgstr "Rublo, Bielorussia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:407
+#: ../goffice/utils/formats.c:411
msgid "Belize, Dollars"
msgstr "Dolar, Belize"
-#: ../goffice/utils/formats.c:408
+#: ../goffice/utils/formats.c:412
msgid "Canada, Dollars"
msgstr "Dolar, Canadá"
-#: ../goffice/utils/formats.c:409
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:413
msgid "Congo, the democratic republic of, Congolese Francs"
msgstr "Franco Congolês, Congo/Kinshasa"
-#: ../goffice/utils/formats.c:410
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:414
msgid "Switzerland, WIR Euros"
-msgstr "Franco, Suiça"
+msgstr "Euro WIR, Suiça"
-#: ../goffice/utils/formats.c:411
+#: ../goffice/utils/formats.c:415
msgid "Switzerland, Francs"
msgstr "Franco, Suiça"
-#: ../goffice/utils/formats.c:412
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:416
msgid "Switzerland, WIR Francs"
-msgstr "Franco, Suiça"
+msgstr "Franco WIR, Suiça"
-#: ../goffice/utils/formats.c:413
+#: ../goffice/utils/formats.c:417
msgid "Chile, Unidades de fomento"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades de fomento, Chile"
-#: ../goffice/utils/formats.c:414
+#: ../goffice/utils/formats.c:418
msgid "Chile, Pesos"
msgstr "Peso, Chile"
-#: ../goffice/utils/formats.c:415
+#: ../goffice/utils/formats.c:419
msgid "China, Yuan Renminbi"
msgstr "Yuan Renminbi, China"
-#: ../goffice/utils/formats.c:416
+#: ../goffice/utils/formats.c:420
msgid "Colombia, Pesos"
-msgstr "Peso, Colombia"
+msgstr "Peso, Colômbia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:417
+#: ../goffice/utils/formats.c:421
msgid "Colombia, Unidades de Valor Real"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades de valor real, Colombia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:418
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:422
msgid "Costa rica, Colones"
msgstr "Colones, Costa Rica"
-#: ../goffice/utils/formats.c:419
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:423
msgid "Cuba, Pesos Convertibles"
-msgstr "Peso, Cuba"
+msgstr "Peso convertível, Cuba"
-#: ../goffice/utils/formats.c:420
+#: ../goffice/utils/formats.c:424
msgid "Cuba, Pesos"
msgstr "Peso, Cuba"
-#: ../goffice/utils/formats.c:421
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:425
msgid "Cape verde, Escudos"
msgstr "Escudos, Cabo-Verde"
-#: ../goffice/utils/formats.c:422
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:426
msgid "Czech republic, Koruny"
msgstr "Koruny, República Checa"
-#: ../goffice/utils/formats.c:423
+#: ../goffice/utils/formats.c:427
msgid "Djibouti, Francs"
msgstr "Franco, Djibouti"
-#: ../goffice/utils/formats.c:424
+#: ../goffice/utils/formats.c:428
msgid "Denmark, Kroner"
msgstr "Coroa, Dinamarca"
-#: ../goffice/utils/formats.c:425
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:429
msgid "Dominican republic, Pesos"
msgstr "Peso, República Dominicana"
-#: ../goffice/utils/formats.c:426
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:430
msgid "Algeria, Algerian Dinars"
msgstr "Dinar Argelino, Algéria"
-#: ../goffice/utils/formats.c:427
+#: ../goffice/utils/formats.c:431
msgid "Egypt, Pounds"
msgstr "Libra, Egípto"
-#: ../goffice/utils/formats.c:428
+#: ../goffice/utils/formats.c:432
msgid "Eritrea, Nakfa"
msgstr "Nakfa, Eritreia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:429
+#: ../goffice/utils/formats.c:433
msgid "Ethiopia, Birr"
msgstr "Birr, Etiópia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:430
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:434
msgid "Euro Members Countries, Euros"
msgstr "Euro, Paises Membros Euro"
-#: ../goffice/utils/formats.c:431
+#: ../goffice/utils/formats.c:435
msgid "Fiji, Dollars"
msgstr "Dolar, Fiji"
-#: ../goffice/utils/formats.c:432
+#: ../goffice/utils/formats.c:436
msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
msgstr "Libra, Ilhas Malvinas (Falkland)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:433
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:437
msgid "United kingdom, Pounds"
msgstr "Libra, Reino Unido"
-#: ../goffice/utils/formats.c:434
+#: ../goffice/utils/formats.c:438
msgid "Georgia, Lari"
msgstr "Lari, Geórgia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:435
+#: ../goffice/utils/formats.c:439
msgid "Ghana, Cedis"
msgstr "Cedis, Ghana"
-#: ../goffice/utils/formats.c:436
+#: ../goffice/utils/formats.c:440
msgid "Gibraltar, Pounds"
msgstr "Libra, Gibraltar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:437
+#: ../goffice/utils/formats.c:441
msgid "Gambia, Dalasi"
msgstr "Dalasi, Gambia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:438
+#: ../goffice/utils/formats.c:442
msgid "Guinea, Francs"
msgstr "Franco, Guiné"
-#: ../goffice/utils/formats.c:439
+#: ../goffice/utils/formats.c:443
msgid "Guatemala, Quetzales"
msgstr "Quetzales, Guatemala"
-#: ../goffice/utils/formats.c:440
+#: ../goffice/utils/formats.c:444
msgid "Guyana, Dollars"
msgstr "Dolar, Guiana"
-#: ../goffice/utils/formats.c:441
+#: ../goffice/utils/formats.c:445
msgid "Hong Kong, Dollars"
msgstr "Dolar, Hong-Kong"
-#: ../goffice/utils/formats.c:442
+#: ../goffice/utils/formats.c:446
msgid "Honduras, Lempiras"
msgstr "Lempira, Honduras"
-#: ../goffice/utils/formats.c:443
+#: ../goffice/utils/formats.c:447
msgid "Croatia, Kuna"
msgstr "Kuna, Croácia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:444
+#: ../goffice/utils/formats.c:448
msgid "Haiti, Gourdes"
msgstr "Gourde, Haiti"
-#: ../goffice/utils/formats.c:445
+#: ../goffice/utils/formats.c:449
msgid "Hungary, Forint"
-msgstr "Florin, Hungria"
+msgstr "Florim, Hungria"
-#: ../goffice/utils/formats.c:446
+#: ../goffice/utils/formats.c:450
msgid "Indonesia, Rupiahs"
msgstr "Rupia, Indonésia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:447
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:451
msgid "Israel, New Sheqels"
msgstr "Novo Shekel, Israel"
-#: ../goffice/utils/formats.c:448
+#: ../goffice/utils/formats.c:452
msgid "India, Rupees"
msgstr "Rupia, India"
-#: ../goffice/utils/formats.c:449
+#: ../goffice/utils/formats.c:453
msgid "Iraq, Dinars"
msgstr "Dinar, Iraque"
-#: ../goffice/utils/formats.c:450
+#: ../goffice/utils/formats.c:454
msgid "Iran, Rials"
msgstr "Rial, Irão"
-#: ../goffice/utils/formats.c:451
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:455
msgid "Iceland, Krohur"
msgstr "Kronur, Islândia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:452
+#: ../goffice/utils/formats.c:456
msgid "Jamaica, Dollars"
msgstr "Dolar, Jamaica"
-#: ../goffice/utils/formats.c:453
+#: ../goffice/utils/formats.c:457
msgid "Jordan, Dinars"
msgstr "Dinar, Jordania"
-#: ../goffice/utils/formats.c:454
+#: ../goffice/utils/formats.c:458
msgid "Japan, Yen"
-msgstr "Yen, Japão"
+msgstr "Iene, Japão"
-#: ../goffice/utils/formats.c:455
+#: ../goffice/utils/formats.c:459
msgid "Kenya, Shillings"
msgstr "Shilling, Quénia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:456
+#: ../goffice/utils/formats.c:460
msgid "Kyrgyzstan, Soms"
msgstr "Soms, Quirgistão"
-#: ../goffice/utils/formats.c:457
+#: ../goffice/utils/formats.c:461
msgid "Cambodia, Riels"
msgstr "Riels, Cambodja"
-#: ../goffice/utils/formats.c:458
+#: ../goffice/utils/formats.c:462
msgid "Comoros, Francs"
msgstr "Franco, Comoros"
-#: ../goffice/utils/formats.c:459
+#: ../goffice/utils/formats.c:463
msgid "Korea (North), Won"
msgstr "Won, Coreia (Norte)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:460
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:464
msgid "Korea (South) Wons"
msgstr "Won, Coreia (Sul)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:461
+#: ../goffice/utils/formats.c:465
msgid "Kuwait, Dinars"
msgstr "Dinar, Kuwait"
-#: ../goffice/utils/formats.c:462
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:466
msgid "Cayman islands, Dollars"
msgstr "Dolar, Ilhas Caimão"
-#: ../goffice/utils/formats.c:463
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:467
msgid "Kazakhstan, Tenge"
msgstr "Tenge, Casaquistão"
-#: ../goffice/utils/formats.c:464
+#: ../goffice/utils/formats.c:468
msgid "Laos, Kips"
msgstr "Kip, Laos"
-#: ../goffice/utils/formats.c:465
+#: ../goffice/utils/formats.c:469
msgid "Lebanon, Pounds"
msgstr "Libra, Líbano"
-#: ../goffice/utils/formats.c:466
+#: ../goffice/utils/formats.c:470
msgid "Sri Lanka, Rupees"
msgstr "Rupia, Sri-Lanka"
-#: ../goffice/utils/formats.c:467
+#: ../goffice/utils/formats.c:471
msgid "Liberia, Dollars"
msgstr "Dolar, Libéria"
-#: ../goffice/utils/formats.c:468
+#: ../goffice/utils/formats.c:472
msgid "Lithuania, Litai"
msgstr "Litai, Lituânia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:469
+#: ../goffice/utils/formats.c:473
msgid "Latvia, Lati"
msgstr "Lati, Letónia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:470
+#: ../goffice/utils/formats.c:474
msgid "Libya, Dinars"
msgstr "Dinar, Líbia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:471
+#: ../goffice/utils/formats.c:475
msgid "Morocco, Dirhams"
msgstr "Dirham, Marrocos"
-#: ../goffice/utils/formats.c:472
+#: ../goffice/utils/formats.c:476
msgid "Moldova, Lei"
msgstr "Lei, Moldávia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:473
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:477
msgid "Madagascar, Malagasy Ariary"
-msgstr "Franco Malagáso, Madagáscar"
+msgstr "Ariary Malagáso, Madagáscar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:474
+#: ../goffice/utils/formats.c:478
msgid "Macedonia, Denars"
msgstr "Dinar, Macedónia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:475
+#: ../goffice/utils/formats.c:479
msgid "Myanmar (Burma), Kyats"
msgstr "Kyat, Myanmar (Burma)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:476
+#: ../goffice/utils/formats.c:480
msgid "Mongolia, Tugriks"
msgstr "Tugrik, Mongólia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:477
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:481
msgid "Macao, Patacas"
msgstr "Patacas, Macau"
-#: ../goffice/utils/formats.c:478
+#: ../goffice/utils/formats.c:482
msgid "Mauritania, Ouguiyas"
msgstr "Ouguiya, Mauritânia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:479
+#: ../goffice/utils/formats.c:483
msgid "Mauritius, Rupees"
msgstr "Rupia, Ilhas Maurícias"
-#: ../goffice/utils/formats.c:480
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:484
msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaas"
msgstr "Rufiyaa, Maldivas (Ilhas Maldivas)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:481
+#: ../goffice/utils/formats.c:485
msgid "Malawi, Kwachas"
msgstr "Kwacha, Malawi"
-#: ../goffice/utils/formats.c:482
+#: ../goffice/utils/formats.c:486
msgid "Mexico, Pesos"
msgstr "Peso, México"
-#: ../goffice/utils/formats.c:483
+#: ../goffice/utils/formats.c:487
msgid "Mexico, Unidades de Inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades de inversão, México"
-#: ../goffice/utils/formats.c:484
+#: ../goffice/utils/formats.c:488
msgid "Malaysia, Ringgits"
msgstr "Ringgit, Malásia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:485
+#: ../goffice/utils/formats.c:489
msgid "Mozambique, Meticais"
msgstr "Metical, Moçambique"
-#: ../goffice/utils/formats.c:486
+#: ../goffice/utils/formats.c:490
msgid "Nigeria, Nairas"
msgstr "Naira, Nigéria"
-#: ../goffice/utils/formats.c:487
+#: ../goffice/utils/formats.c:491
msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
msgstr "Cordoba Ouro, Niquerágua"
-#: ../goffice/utils/formats.c:488
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:492
msgid "Norway, Norwegian Krone"
msgstr "Coroa, Noruega"
-#: ../goffice/utils/formats.c:489
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:493
msgid "Nepal, Nepalese Rupees"
msgstr "Rupia Nepalesa, Nepal"
-#: ../goffice/utils/formats.c:490
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:494
msgid "New zealand, Dollars"
msgstr "Dolar, Nova-Zelândia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:491
+#: ../goffice/utils/formats.c:495
msgid "Oman, Rials"
msgstr "Rial, Oman"
-#: ../goffice/utils/formats.c:492
+#: ../goffice/utils/formats.c:496
msgid "Panama, Balboa"
msgstr "Balboa, Panamá"
-#: ../goffice/utils/formats.c:493
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:497
msgid "Peru, Nuevo Soles"
-msgstr "Novos Sois, Peru"
+msgstr "Novos Sóis, Peru"
-#: ../goffice/utils/formats.c:494
+#: ../goffice/utils/formats.c:498
msgid "Papua New Guinea, Kina"
msgstr "Kina, Papua Nova-Guiné"
-#: ../goffice/utils/formats.c:495
+#: ../goffice/utils/formats.c:499
msgid "Philippines, Pesos"
msgstr "Peso, Filipinas"
-#: ../goffice/utils/formats.c:496
+#: ../goffice/utils/formats.c:500
msgid "Pakistan, Rupees"
msgstr "Rupia, Paquistão"
-#: ../goffice/utils/formats.c:497
+#: ../goffice/utils/formats.c:501
msgid "Poland, Zlotys"
msgstr "Zlotych, Polónia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:498
+#: ../goffice/utils/formats.c:502
msgid "Paraguay, Guarani"
msgstr "Guarani, Paraguai"
-#: ../goffice/utils/formats.c:499
+#: ../goffice/utils/formats.c:503
msgid "Qatar, Rials"
msgstr "Rial, Quatar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:500
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:504
msgid "Romania, New Lei"
msgstr "Lei, Roménia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:501
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:505
msgid "Serbia, Dinars"
msgstr "Dinar, Iraque"
-#: ../goffice/utils/formats.c:502
+#: ../goffice/utils/formats.c:506
msgid "Russia, Rubles"
msgstr "Rublo, Rússia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:503
+#: ../goffice/utils/formats.c:507
msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
msgstr "Franco Ruandês, Ruanda"
-#: ../goffice/utils/formats.c:504
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:508
msgid "Saudi arabia, Riyals"
msgstr "Riyal, Arábia Saudita"
-#: ../goffice/utils/formats.c:505
+#: ../goffice/utils/formats.c:509
msgid "Solomon Islands, Dollars"
msgstr "Dolar, Ilhas Salomão"
-#: ../goffice/utils/formats.c:506
+#: ../goffice/utils/formats.c:510
msgid "Seychelles, Rupees"
msgstr "Rupia, Seicheles"
-#: ../goffice/utils/formats.c:507
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:511
msgid "Sudan, Pounds"
msgstr "Libra, Síria"
-#: ../goffice/utils/formats.c:508
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:512
msgid "International Monetary Fund (I.M.F), SDR"
msgstr ""
"Direitos Especiais de Levantamento, Fundo Monetário Internacional (FMI)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:509
+#: ../goffice/utils/formats.c:513
msgid "Sweden, Kronor"
msgstr "Coroa, Suécia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:510
+#: ../goffice/utils/formats.c:514
msgid "Singapore, Dollars"
msgstr "Dolar, Singapura"
-#: ../goffice/utils/formats.c:511
+#: ../goffice/utils/formats.c:515
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha, Pounds"
-msgstr ""
+msgstr "Libra, Santa Helena, Ascensão e Tristão da Cunha"
-#: ../goffice/utils/formats.c:512
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:516
msgid "Sierra leone, Leones"
msgstr "Leone, Serra Leoa"
-#: ../goffice/utils/formats.c:513
+#: ../goffice/utils/formats.c:517
msgid "Somalia, Shillings"
msgstr "Shilling, Somália"
-#: ../goffice/utils/formats.c:514
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:518
msgid "Suriname, Dollars"
-msgstr "Dolar, Singapura"
+msgstr "Dolar, Suriname"
-#: ../goffice/utils/formats.c:515
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:519
msgid "São Tome and Principe, Dobras"
msgstr "Dobra, São Tomé e Príncipe"
-#: ../goffice/utils/formats.c:516
+#: ../goffice/utils/formats.c:520
msgid "El Salvador, Colones"
msgstr "Colones, El Salvador"
-#: ../goffice/utils/formats.c:517
+#: ../goffice/utils/formats.c:521
msgid "Syria, Pounds"
msgstr "Libra, Síria"
-#: ../goffice/utils/formats.c:518
+#: ../goffice/utils/formats.c:522
msgid "Swaziland, Emalangeni"
msgstr "Emalangeni, Swazilândia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:519
+#: ../goffice/utils/formats.c:523
msgid "Thailand, Baht"
msgstr "Baht, Tailândia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:520
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:524
msgid "Tajikistan, Somoni"
-msgstr "Rublo, Tadjaquistão"
+msgstr "Somoni, Tadjaquistão"
-#: ../goffice/utils/formats.c:521
+#: ../goffice/utils/formats.c:525
msgid "Turkmenistan, Manats"
msgstr "Manats, Turquemenistão"
-#: ../goffice/utils/formats.c:522
+#: ../goffice/utils/formats.c:526
msgid "Tunisia, Dinars"
msgstr "Dinar, Tunísia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:523
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:527
msgid "Tonga, Pa'angas"
-msgstr "Pa'anga, Tongan"
+msgstr "Pa\"anga, Tongan"
-#: ../goffice/utils/formats.c:524
+#: ../goffice/utils/formats.c:528
msgid "Turkey, Liras"
msgstr "Lira, Turquia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:525
+#: ../goffice/utils/formats.c:529
msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
msgstr "Dolar, Trinidade e Tobago"
-#: ../goffice/utils/formats.c:526
+#: ../goffice/utils/formats.c:530
msgid "Taiwan, New Dollars"
msgstr "Novo Dolar, Ilha Formosa (Taiwan)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:527
+#: ../goffice/utils/formats.c:531
msgid "Tanzania, Shillings"
msgstr "Shilling, Tanzânia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:528
+#: ../goffice/utils/formats.c:532
msgid "Ukraine, Hryvnia"
msgstr "Hryvnia, Ucrânia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:529
+#: ../goffice/utils/formats.c:533
msgid "Uganda, Shillings"
msgstr "Shilling, Uganda"
-#: ../goffice/utils/formats.c:530
+#: ../goffice/utils/formats.c:534
msgid "United States of America, Dollars"
msgstr "Dolar, Estados Unidos da América"
-#: ../goffice/utils/formats.c:531
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:535
msgid "United States of America, Dollars (Next day)"
-msgstr "Dolar, Estados Unidos da América"
+msgstr "Dolar, Estados Unidos da América (dia seguinte)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:532
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:536
msgid "United States of America, Dollars (Same day)"
-msgstr "Dolar, Estados Unidos da América"
+msgstr "Dolar, Estados Unidos da América (mesmo dia)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:533
+#: ../goffice/utils/formats.c:537
msgid "Uruguay, Pesos en Unidades Indexadas"
-msgstr ""
+msgstr "Pesos em unidades indexadas, Uruguai"
-#: ../goffice/utils/formats.c:534
+#: ../goffice/utils/formats.c:538
msgid "Uruguay, Pesos"
msgstr "Peso, Uruguai"
-#: ../goffice/utils/formats.c:535
+#: ../goffice/utils/formats.c:539
msgid "Uzbekistan, Sums"
msgstr "Sums, Uzbequistão"
-#: ../goffice/utils/formats.c:536
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:540
msgid "Venezuela, Bolivares Fuertes"
msgstr "Bolivar, Venezuela"
-#: ../goffice/utils/formats.c:537
+#: ../goffice/utils/formats.c:541
msgid "Viet Nam, Dong"
msgstr "Dong, Vietname"
-#: ../goffice/utils/formats.c:538
+#: ../goffice/utils/formats.c:542
msgid "Vanuatu, Vatu"
msgstr "Vatu, Vanuatu"
-#: ../goffice/utils/formats.c:539
+#: ../goffice/utils/formats.c:543
msgid "Samoa, Tala"
msgstr "Tala, Samoa"
-#: ../goffice/utils/formats.c:540
+#: ../goffice/utils/formats.c:544
msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs"
msgstr "Francos, Comunidade Financeira Africana BEAC"
-#: ../goffice/utils/formats.c:541
+#: ../goffice/utils/formats.c:545
msgid "Silver, Ounces"
msgstr "Onças, Prata"
-#: ../goffice/utils/formats.c:542
+#: ../goffice/utils/formats.c:546
msgid "Gold, Ounces"
msgstr "Onças, Ouro"
-#: ../goffice/utils/formats.c:543
-msgid "Bond Markets Units, European Coposite Units (EURCO)"
-msgstr ""
+#: ../goffice/utils/formats.c:547
+msgid "Bond Markets Units, European Composite Units (EURCO)"
+msgstr "European Composite Units (EURCO), Unidades de mercados de ações"
-#: ../goffice/utils/formats.c:544
+#: ../goffice/utils/formats.c:548
msgid "European Monetary Units (E.M.U.-6)"
-msgstr ""
+msgstr "European Monetary Units (E.M.U.-6)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:545
+#: ../goffice/utils/formats.c:549
msgid "European Units of Account 9 (E.U.A.-9)"
-msgstr ""
+msgstr "European Units of Account 9 (E.U.A.-9)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:546
+#: ../goffice/utils/formats.c:550
msgid "European Units of Account 17 (E.U.A.-17)"
-msgstr ""
+msgstr "European Units of Account 17 (E.U.A.-17)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:547
+#: ../goffice/utils/formats.c:551
msgid "East Caribbean Dollars"
msgstr "Dolar, Caraibas Leste"
-#: ../goffice/utils/formats.c:548
+#: ../goffice/utils/formats.c:552
msgid "UIC-Francs"
-msgstr ""
+msgstr "UIC-Francos"
-#: ../goffice/utils/formats.c:549
+#: ../goffice/utils/formats.c:553
msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
msgstr "Francos, Comunidade Financeira Africana BCEAO"
-#: ../goffice/utils/formats.c:550
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:554
msgid "Comptoirs Francais du Pacifique, Francs"
msgstr "Francos, Consórcio Francês do Pacífico"
-#: ../goffice/utils/formats.c:551
+#: ../goffice/utils/formats.c:555
msgid "Palladium, Ounces"
msgstr "Onças, Palladium"
-#: ../goffice/utils/formats.c:552
+#: ../goffice/utils/formats.c:556
msgid "Yemen, Rials"
msgstr "Rial, Yemen"
-#: ../goffice/utils/formats.c:553
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:557
msgid "South Africa, Rands"
msgstr "Rand, África do Sul"
-#: ../goffice/utils/formats.c:554
+#: ../goffice/utils/formats.c:558
msgid "Lesotho, Maloti"
msgstr "Maloti, Lesoto"
-#: ../goffice/utils/formats.c:555
+#: ../goffice/utils/formats.c:559
msgid "Namibia, Dollars"
msgstr "Dolar, Namíbia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:556
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:560
msgid "Zambia, Zambian Kwacha"
msgstr "Kwacha, Zâmbia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:557
+#: ../goffice/utils/formats.c:561
msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
msgstr "Dolar do Zimbabue, Zimbabue"
#: ../goffice/utils/go-emf.c:229
#, c-format
msgid "Could not load the image data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível caregar dados da imagem\n"
-#: ../goffice/utils/go-emf.c:266
+#: ../goffice/utils/go-emf.c:268
#, c-format
msgid "Could not input the image data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível inserir dados da imagem\n"
-#: ../goffice/utils/go-emf.c:4697 ../goffice/utils/go-emf.c:4703
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/utils/go-emf.c:4880 ../goffice/utils/go-emf.c:4886
+#, c-format
msgid "Invalid image data\n"
-msgstr "Padrão de procura inválido."
+msgstr "Dados de imagem inválidos\n"
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:601
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:610
msgid "*Long Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Formato longo de data"
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:609
-#, fuzzy
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:618
msgid "*Medium Date Format"
-msgstr "Formatos Números"
+msgstr "*Formatos médio de data"
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:617
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:626
msgid "*Short Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Formato curto de data"
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:630
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:639
msgid "*Short Date/Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Formato curto de data/hora"
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:645
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:654
msgid "*Long Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Formato longo de hora"
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:657
-#, fuzzy
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:666
msgid "*Medium Time Format"
-msgstr "Formatos Números"
+msgstr "*Formato médio de hora"
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:669
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:678
msgid "*Short Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Formato curto de hora"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:718
+#: ../goffice/utils/go-format.c:721
msgid "Black"
msgstr "Preto"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:719
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../goffice/utils/go-format.c:720
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
-
-#: ../goffice/utils/go-format.c:721
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
+#. Color 1
#: ../goffice/utils/go-format.c:722
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+#. Color 2
#: ../goffice/utils/go-format.c:723
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
+#. Color 3
#: ../goffice/utils/go-format.c:724
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+#. Color 4
#: ../goffice/utils/go-format.c:725
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#. Color 5
+#: ../goffice/utils/go-format.c:726
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:745
-#, fuzzy
+#. Color 6
+#: ../goffice/utils/go-format.c:727
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#. Color 7
+#: ../goffice/utils/go-format.c:728
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../goffice/utils/go-format.c:871
msgid "color"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "cor"
#: ../goffice/utils/go-geometry.c:296 ../goffice/utils/go-marker.c:96
msgid "none"
@@ -6687,172 +6706,169 @@ msgstr "nenhum"
#: ../goffice/utils/go-geometry.c:297
msgid "down"
-msgstr ""
+msgstr "baixo"
#: ../goffice/utils/go-geometry.c:298
msgid "up"
-msgstr ""
+msgstr "cima"
#: ../goffice/utils/go-geometry.c:299
-#, fuzzy
msgid "right"
-msgstr "Altura"
+msgstr "direita"
#: ../goffice/utils/go-geometry.c:300
msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "esquerda"
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:915
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:925
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "sim"
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:921
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:931
msgid "no"
-msgstr "nenhum"
+msgstr "não"
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1139
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1150
#, c-format
msgid "Quoted string not terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Cadeia citada não terminada"
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1146
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1157
#, c-format
msgid "Syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de sintaxe"
#: ../goffice/utils/go-image.c:158
msgid "SVG (vector graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG (gráfico de vetores)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:160
msgid "PNG (raster graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (gráfico de camadas)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:162
msgid "JPEG (photograph)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (fotografia)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:164
msgid "PDF (portable document format)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (documento de formato portátil)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:166
msgid "PS (postscript)"
-msgstr ""
+msgstr "PS (postscript)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:168
msgid "EMF (extended metafile)"
-msgstr ""
+msgstr "EMF (metaficheiro estendido)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:170
msgid "WMF (windows metafile)"
-msgstr ""
+msgstr "WMF (metaficheiro do windows)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:172
msgid "EPS (encapsulated postscript)"
-msgstr ""
+msgstr "EPS (postscript encapsulado)"
-#: ../goffice/utils/go-image.c:500
+#: ../goffice/utils/go-image.c:511
msgid "Image width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da imagem em pixels"
-#: ../goffice/utils/go-image.c:504
+#: ../goffice/utils/go-image.c:515
msgid "Image height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Altura da imagem em pixels"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:129 ../goffice/utils/go-pattern.c:79
+#: ../goffice/utils/go-line.c:129 ../goffice/utils/go-pattern.c:82
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: ../goffice/utils/go-line.c:131
msgid "Dot"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto"
#: ../goffice/utils/go-line.c:133
msgid "Dash dot"
-msgstr ""
+msgstr "Traço ponto"
#: ../goffice/utils/go-line.c:135
msgid "Dash dot dot"
-msgstr ""
+msgstr "Traço ponto ponto"
#: ../goffice/utils/go-line.c:137
msgid "Dash dot dot dot"
-msgstr ""
+msgstr "Traço ponto ponto ponto"
#: ../goffice/utils/go-line.c:139
msgid "Short dash"
-msgstr ""
+msgstr "Traço curto"
#: ../goffice/utils/go-line.c:141
msgid "Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Traço"
#: ../goffice/utils/go-line.c:143
msgid "Long dash"
-msgstr ""
+msgstr "Traço longo"
#: ../goffice/utils/go-line.c:145
msgid "Very long dash"
-msgstr ""
+msgstr "Traço muito longo"
#: ../goffice/utils/go-line.c:147
msgid "Long dash dash"
-msgstr ""
+msgstr "Traço longo traço"
#: ../goffice/utils/go-line.c:149
msgid "Long dash dash dash"
-msgstr ""
+msgstr "Traço longo traço traço"
#: ../goffice/utils/go-line.c:163
msgid "Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Curva cúbica Bezier"
#: ../goffice/utils/go-line.c:165
msgid "Closed Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Curva cúbica Bezier fechada"
#: ../goffice/utils/go-line.c:167
msgid "ODF compatible Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Curva cúbica Bezier compatível ODF"
#: ../goffice/utils/go-line.c:169
msgid "Natural cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Curva cúbica natural"
#: ../goffice/utils/go-line.c:171
msgid "Cubic spline with parabolic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Curva cúbica com extrapolação parabólica"
#: ../goffice/utils/go-line.c:173
msgid "Cubic spline with cubic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Curva cúbica com extrapolação cúbica"
#: ../goffice/utils/go-line.c:175
msgid "Clamped cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Curva cúbica fixa"
#: ../goffice/utils/go-line.c:177
msgid "Step at start"
-msgstr ""
+msgstr "Passo no início"
#: ../goffice/utils/go-line.c:179
msgid "Step at end"
-msgstr ""
+msgstr "Passo no fim"
#: ../goffice/utils/go-line.c:181
-#, fuzzy
msgid "Step at center"
-msgstr "Espaço"
+msgstr "Passo no centro"
#: ../goffice/utils/go-line.c:183
msgid "Step to mean"
-msgstr ""
+msgstr "Passo para média"
#: ../goffice/utils/go-locale.c:517
msgid "TRUE"
-msgstr "VERDADE"
+msgstr "VERDADEIRO"
#: ../goffice/utils/go-locale.c:518
msgid "FALSE"
@@ -6911,187 +6927,173 @@ msgid "hourglass"
msgstr "ampulheta"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:111
-#, fuzzy
msgid "left half bar"
msgstr "meia barra"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:89
+#, no-c-format
msgid "75% Grey"
msgstr "75% Cinzento"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:83
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:96
+#, no-c-format
msgid "50% Grey"
msgstr "50% Cinzento"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:103
+#, no-c-format
msgid "25% Grey"
msgstr "25% Cinzento"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:87
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:110
+#, no-c-format
msgid "12.5% Grey"
msgstr "12.5% Cinzento"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:89
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:117
+#, no-c-format
msgid "6.25% Grey"
msgstr "6.25% Cinzento"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:90
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:123
msgid "Horizontal Stripe"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Risca horizontal"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:91
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:129
msgid "Vertical Stripe"
-msgstr "Risca Vertical"
+msgstr "Risca vertical"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:92
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:135
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Risca Diagonal Revertida"
+msgstr "Risca diagonal revertida"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:93
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:141
msgid "Diagonal Stripe"
-msgstr "Riscas Diagonais"
+msgstr "Risca diagonal"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:94
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:147
msgid "Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Linhas Cruzadas Diagonais"
+msgstr "Linhas cruzadas diagonais"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:95
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:153
msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Linhas Cruzadas Diagonais Grossas"
+msgstr "Linhas cruzadas diagonais grossas"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:96
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:159
msgid "Thin Horizontal Stripe"
-msgstr "Riscas Horizontais Finas"
+msgstr "Riscas horizontais finas"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:97
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:165
msgid "Thin Vertical Stripe"
-msgstr "Riscas Verticais Finas"
+msgstr "Riscas verticais finas"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:98
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:171
msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Riscas Diagonais Finas Revertidas"
+msgstr "Riscas diagonais finas revertidas"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:99
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:177
msgid "Thin Diagonal Stripe"
-msgstr "Riscas Diagonais Finas"
+msgstr "Riscas diagonais finas"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:100
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:183
msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
-msgstr "Linhas Cruzadas Horizontais Finas"
+msgstr "Linhas cruzadas horizontais finas"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:101
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:189
msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Linhas Cruzadas Diagonais Finas"
+msgstr "Linhas cruzadas diagonais finas"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:102
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:195
msgid "Foreground Solid"
-msgstr "Primeiro Plano Sólido"
+msgstr "Primeiro plano sólido"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:103
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:201
msgid "Small Circles"
-msgstr "Círculos Pequenos"
+msgstr "Círculos pequenos"
-#. Applix
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:104
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:206
msgid "Semi Circles"
-msgstr "Semi-Círculo"
+msgstr "Semi-círculos"
-#. Applix
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:105
-msgid "Thatch"
-msgstr "Palha"
-
-#. Applix small thatch
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:106
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:218
msgid "Large Circles"
-msgstr "Círculos Grandes"
+msgstr "Círculos grandes"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:108
-msgid "Bricks"
-msgstr "Tijolos"
-
-#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:277
+#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:366
msgid "GdkPixbuf object from which the GOPixbuf is built"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto GdkPixbuf do qual o GOPixbuf é construído"
+
+#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:370
+msgid "Image type"
+msgstr "Tipo de imagem"
+
+#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:371
+msgid "Type of image"
+msgstr "Tipo de imagem"
-#: ../goffice/utils/go-style.c:201
+#: ../goffice/utils/go-style.c:209
msgid "No image!"
-msgstr ""
+msgstr "Sem imagem!"
-#: ../goffice/utils/go-style.c:648
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style.c:660
msgid "Foreground:"
-msgstr "_1º Plano:"
+msgstr "1º plano:"
-#: ../goffice/utils/go-style.c:649
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style.c:661
msgid "Background:"
-msgstr "_Fundo:"
+msgstr "Fundo:"
-#: ../goffice/utils/go-style.c:868
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style.c:882
msgid "Markers"
-msgstr "mais _escuro"
+msgstr "Marcadores"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Co_lor:"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "_Cor:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:2
msgid "Si_ze:"
-msgstr "Taman_ho:"
+msgstr "_Tamanho:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "O_utline:"
-msgstr "C_or delimitação:"
+msgstr "Con_Torno:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Fill:"
-msgstr "_Redimensionar:"
+msgstr "_Preencher:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Sha_pe:"
msgstr "_Forma:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Marker"
-msgstr "mais _escuro"
+msgstr "Marcador"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
-msgstr "Estilo:"
+msgstr "_Estilo:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:9
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamanho:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Pattern"
-msgstr "_Padrão:"
+msgstr "Padrão"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:12
msgid "Bicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Gradiente bicolor"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:13
msgid "Unicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Gradiente de 1 cor"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:15
msgid "_Direction:"
-msgstr "_Direcção:"
+msgstr "_Direção:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:16
msgid "_Pattern:"
@@ -7099,49 +7101,43 @@ msgstr "_Padrão:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:17
msgid "_Foreground:"
-msgstr "_1º Plano:"
+msgstr "1º _Plano:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:18
msgid "_Background:"
msgstr "_Fundo:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "B_rightness:"
-msgstr "mais _brilhante"
+msgstr "B_Rilho:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:20
msgid "_Fit:"
-msgstr "_Redimensionar:"
+msgstr "_Caber:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "stretched"
-msgstr "Estilo fonte:"
+msgstr "esticado"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "wallpaper"
-msgstr "esticado"
+msgstr "papel de parede"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "centered"
-msgstr "Cen_trar tamanho:"
+msgstr "centrado"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "centered wallpaper"
-msgstr "esticado"
+msgstr "papel de parede centrado"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:25
msgid "_Select..."
-msgstr "_Seleccionar..."
+msgstr "_Selecionar..."
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:27
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "C_or delimitação:"
+msgstr "Contorno"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:28
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1
@@ -7150,185 +7146,217 @@ msgstr "Linha"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:59
msgid "Pattern not found."
-msgstr ""
+msgstr "Padrão não encontrado."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:61
-#, fuzzy
msgid "Invalid pattern."
-msgstr "Padrão de procura inválido."
+msgstr "Padrão inválido."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:62
msgid "Invalid collating element."
-msgstr ""
+msgstr "Elemento de recolha inválido."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:63
msgid "Invalid character class name."
-msgstr ""
+msgstr "Nome de classe de carácter inválido."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:64
msgid "Trailing backslash."
-msgstr ""
+msgstr "Barra esquerda final."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:65
msgid "Invalid back reference."
-msgstr ""
+msgstr "Referência de recuo inválida."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:66
msgid "Unmatched left bracket."
-msgstr ""
+msgstr "Parênteses esquerdo sem par."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:67
msgid "Parenthesis imbalance."
-msgstr ""
+msgstr "Parênteses desiquilibrados."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:68
msgid "Unmatched \\{."
-msgstr ""
+msgstr "\\{ sem par."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:69
msgid "Invalid contents of \\{\\}."
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:70
-#, fuzzy
msgid "Invalid range end."
-msgstr "Padrão de procura inválido."
+msgstr "Final de intervalo inválido."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:71
msgid "Out of memory."
-msgstr ""
+msgstr "Sem memória."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:72
msgid "Invalid repetition operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador de repetição inválido."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:73
msgid "Premature end of pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Fim de padrão prematuro."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:74
msgid "Pattern is too big."
-msgstr ""
+msgstr "Padrão demasiado grande."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:75
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr ") ou \\} sem par."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:278
#, c-format
msgid "Search string must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Cadeia de procura não pode estar vazia."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:288
#, c-format
msgid "Replacement string must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Cadeia de substituição tem de estar definida."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:300
#, c-format
msgid "Invalid search pattern (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão de procura (%s) inválido."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:324
#, c-format
msgid "Invalid $-specification in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Especificação $ inválida na substituição."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:334
#, c-format
msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Barra esquerda final inválida na substituição."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:821
msgid "Search Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de procura"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:822
msgid "The text to search for"
-msgstr ""
+msgstr "O texto a procurar"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:831
msgid "Replacement Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de substituição"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:832
msgid "The text to replace with"
-msgstr ""
+msgstr "O texto a usar para substituir"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:840
msgid "Is Regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "É expressão regular"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:841
msgid "Is the search text a regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Se o texto de procura é uma expressão regular."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:849
msgid "Ignore Case"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar maiúsculas"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:850
msgid "Ignore the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar se as letras estão em maiúsculas ou minúsculas."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:858
msgid "Preserve Case"
-msgstr ""
+msgstr "Manter maiúsculas"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:859
msgid "Preserve the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Manter o estado das letras."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:867
msgid "Match Words"
-msgstr ""
+msgstr "Comparar palavras"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:868
msgid "Match whole words only."
-msgstr ""
+msgstr "Comparar só palavras completas."
+
+#: ../plugins/lasem/component.c:253
+msgid "Equation editor"
+msgstr "Editor de equações"
+
+#: ../plugins/lasem/component.c:261
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: ../plugins/lasem/component.c:484
+msgid "Itex markup"
+msgstr "Marcação Itex"
+
+#: ../plugins/lasem/component.c:485
+msgid "Itex markup string"
+msgstr "Cadeia de marcação Itex"
+
+#: ../plugins/lasem/component.c:491
+msgid "Default font color"
+msgstr "Cor predefinida da letra"
+
+#: ../plugins/lasem/component.c:497
+msgid "Default font"
+msgstr "Letra predefinida"
+
+#: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Component : Lasem"
+msgstr "Componente: Lasem"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:348
+#: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Math equation support"
+msgstr "Suporte a equações matemáticas"
+
+#: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Math equation component engine"
+msgstr "Motor do componente de equações matemáticas"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:353
msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Como agrupar múltiplas séries, normal, empilhada, como percentagem"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:353 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:319
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:563
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:358 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:323
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:565
msgid "In 3D"
-msgstr ""
+msgstr "Em 3D"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:354
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:359
msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3D state"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador de posição para nos permitir circular no estado 3D"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:362
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:367
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:141
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:246 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:338
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:321
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:246 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:342
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:322
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:623 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:686
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:628 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:691
msgid "Error bars"
-msgstr "Erro ao parsear linha"
+msgstr "Barras de erro"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:650
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1097
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:655
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1111
msgid "Drop lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas de queda"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:658
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:663
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:13
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:687
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1343
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1469 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2175
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2181
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:692
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1354
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1480 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2178
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2184
msgid "GogErrorBar *"
-msgstr "Erro ao parsear linha"
+msgstr "BarraErroGog *"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-area-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:3
@@ -7338,7 +7366,7 @@ msgstr "Erro ao parsear linha"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-prefs.ui.h:1
msgid "_Display the grids above the plot"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostrar as grelhas acima da área disponível"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
@@ -7350,131 +7378,140 @@ msgstr "ColBarPontos"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:260
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:221
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:389
-#, fuzzy
msgid "Gap percentage"
-msgstr "Percentagem"
+msgstr "Percentagem de espaço"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:261
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:222
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:390
-#, fuzzy
msgid "The padding around each group as a percentage of their width"
-msgstr "Separação entre grupos como uma percentagem da largura barra/coluna"
+msgstr "Separação entre grupos como uma percentagem da sua largura"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:266
-#, fuzzy
msgid "Overlap percentage"
-msgstr "Percentagem"
+msgstr "Percentagem de sobreposição"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:267
-#, fuzzy
msgid "The distance between series as a percentage of their width"
-msgstr "Separação entre grupos como uma percentagem da largura barra/coluna"
+msgstr "Distância entre séries como uma percentagem da sua largura"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:272
-#, fuzzy
msgid "horizontal"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "horizontal"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:273
msgid "horizontal bars or vertical columns"
-msgstr ""
+msgstr "barras horizontais ou colunas verticais"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:278
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:130
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:451
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:655
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:413
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:374
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:446 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:517
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:396 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:300
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:384
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:447 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:522
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:398 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:296
msgid "Displayed under the grids"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrado sob as grelhas"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:279
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:131
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:452
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:656
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:414
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:375
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:447 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:518
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:301
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:385
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:448 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:523
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:399 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:297
msgid "Should the plot be displayed before the grids"
-msgstr ""
+msgstr "Se a área disponível deve ser mostrada antes das grelhas"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:1
msgid "_Gap:"
-msgstr "_Intervalo:"
+msgstr "_Espaço:"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "O_verlap:"
-msgstr "S_obreposição:"
+msgstr "_Sobreposição:"
#. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
#. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotDropBar2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:115
-#, fuzzy
msgid "PlotDropBar"
msgstr "ColBarPontos"
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:305 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2195
+msgid "Clamp at start"
+msgstr "Fixar no início"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:306 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2196
+msgid ""
+"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
+"interpolation"
+msgstr ""
+"Declive no início da curva interpolada ao usar interpolação de curva fixa"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:311 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2201
+msgid "Clamp at end"
+msgstr "Fixar no fim"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:312 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2202
+msgid ""
+"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
+"interpolation"
+msgstr "Declive no fim da curva interpolada ao usar interpolação de curva fixa"
+
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * PlotLine2
#.
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:240
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:444
msgid "PlotLine"
-msgstr "Linha de Pontos"
+msgstr "Linha de pontos"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:327
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:531
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:233
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:231
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:297
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:232
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:305
msgid "Default markers"
-msgstr "Omissão"
+msgstr "Marcadores predefinidos"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:328
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:532
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:234
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:232 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:373
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:298
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:233 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:375
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:306
msgid "Should the default style of a series include markers"
-msgstr ""
+msgstr "Se o estilo predefinido de uma série deve incluir marcadores"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * PlotArea2
#.
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:437
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:641
msgid "PlotArea"
-msgstr "Área de Pontos"
+msgstr "Área de pontos"
#. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
#. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
#. * PlotMinMax2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:143
-#, fuzzy
msgid "PlotMinMax"
-msgstr "Linha de Pontos"
+msgstr "MínMáxPontos"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:228
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:292
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:300
msgid "Horizontal or vertical lines"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Linha horizontal ou vertical"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:248
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:310
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:318
msgid "Min"
-msgstr "M_in"
+msgstr "Mín"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:250
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:312
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:320
msgid "Max"
-msgstr "Má_x"
+msgstr "Máx"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:2
msgid "Area"
@@ -7491,61 +7528,56 @@ msgstr "Coluna"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:5
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
msgid "DropBar"
-msgstr ""
+msgstr "BarPontos"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:6
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
msgid "MinMax"
-msgstr ""
+msgstr "MínMáx"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:7
msgid "Unmarked Lines"
-msgstr "Linhas Por Marcar"
+msgstr "Linhas por marcar"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Unmarked line plot."
-msgstr "Gráfico linha empilhada."
+msgstr "Gráfico linha por marcar."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:9
msgid "Unmarked Stacked Lines"
-msgstr "Linhas Empilhadas Por Marcar"
+msgstr "Linhas empilhadas por marcar"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Unmarked stacked line plot."
-msgstr "Linhas Empilhadas Por Marcar"
+msgstr "Gráfico de linhas empilhadas por marcar."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Unmarked Percentage Lines"
-msgstr "Linhas Percentagem Por Marcar"
+msgstr "Linhas percentagem por marcar"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Unmarked percentage line plot."
-msgstr "Linhas Percentagem Por Marcar"
+msgstr "Gráfico de linhas percentagem por marcar"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Line plot with markers."
-msgstr "Gráfico de linhas."
+msgstr "Gráfico de linhas com marcadores."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:15
msgid "Stacked Lines"
-msgstr "Linhas Empilhadas"
+msgstr "Linhas empilhadas"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Stacked line plot with markers."
-msgstr "Gráfico linha empilhada."
+msgstr "Gráfico linhas empilhadas com marcadores."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:17
msgid "Percentage Lines"
-msgstr "Linhas Percentagem"
+msgstr "Linhas percentagem"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Percentage line plot with markers."
-msgstr "Gráfico linhas percentagem."
+msgstr "Gráfico linhas percentagem com marcadores."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:19
msgid "Areas"
@@ -7553,53 +7585,55 @@ msgstr "Áreas"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:20
msgid "Area plot."
-msgstr "Gráfico pontos área."
+msgstr "Gráfico de área."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:21
msgid "Stacked Areas"
-msgstr "Áreas Empilhadas"
+msgstr "Áreas empilhadas"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:22
msgid "Stacked area plot."
-msgstr "Gráfico área empilhada."
+msgstr "Gráfico de área empilhada."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:23
msgid "Percentage Areas"
-msgstr "Áreas Percentagem"
+msgstr "Áreas percentagem"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:24
msgid "Percentage area plot."
-msgstr "Gráfico pontos percentagem."
+msgstr "Gráfico de área percentagem."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:25
msgid "Adjacent Bars"
-msgstr "Barras Adjacentes"
+msgstr "Barras adjacentes"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:26
msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories."
-msgstr "Barras adjacentes horizontais agrupadas por categorias maior e menor."
+msgstr ""
+"Barras adjacentes horizontais agrupadas por categorias principal e "
+"secundária."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:27
msgid "Stacked Bars"
-msgstr "Barras Empilhadas"
+msgstr "Barras empilhadas"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:28
msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
msgstr ""
-"Categorias menores empilhadas em barras horizontais, agrupadas pela "
-"categoria maior."
+"Categorias secundárias empilhadas em barras horizontais, agrupadas pela "
+"categoria principal."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:29
msgid "Percentage Bars"
-msgstr "Barras Percentagem"
+msgstr "Barras percentagem"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:30
msgid ""
"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal "
"bars, grouped by major category."
msgstr ""
-"Categorias menores empilhadas como percentagens do total menor, em barras "
-"horizontais, agrupadas pela categoria maior."
+"Categorias secundárias empilhadas como percentagens do total secundário, em "
+"barras horizontais, agrupadas pela categoria principal."
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
@@ -7633,7 +7667,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:61
msgid "Adjacent Columns"
-msgstr "Colunas Adjacentes"
+msgstr "Colunas adjacentes"
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
@@ -7667,269 +7701,250 @@ msgstr "Colunas Adjacentes"
#.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
msgid "Adjacent vertical columns grouped by major and minor categories."
-msgstr "Colunas adjacentes verticais agrupadas por categorias maior e menor."
+msgstr ""
+"Colunas adjacentes verticais agrupadas por categorias principal e secundária."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
msgid "Stacked Columns"
-msgstr "Colunas Empilhadas"
+msgstr "Colunas empilhadas"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
msgstr ""
-"Categorias menores empilhadas em colunas verticais agrupadas pela categoria "
-"maior."
+"Categorias secundárias empilhadas em colunas verticais agrupadas pela "
+"categoria principal."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
msgid "Percentage Columns"
-msgstr "Colunas Percentagem"
+msgstr "Colunas percentagem"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
msgid ""
"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical "
"columns, grouped by major category."
msgstr ""
-"Categorias menores empilhadas como percentagens do total menor, em colunas "
-"verticais, agrupadas pela categoria maior."
+"Categorias secundárias empilhadas como percentagens do total secundário, em "
+"colunas verticais, agrupadas pela categoria principal."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
-#, fuzzy
msgid "Vertical Drop Bars"
-msgstr "Risca Vertical"
+msgstr "Barras verticais"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
-#, fuzzy
msgid "Vertical drop bars."
-msgstr "Risca Vertical"
+msgstr "Barras verticais."
#. Drop bars are bars goint from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Barras horizontais"
#. Drop bars are bars goint from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
-#, fuzzy
msgid "Horizontal drop bars."
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Barras horizontais."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
msgid "Vertical Min Max Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas de mín./máx. verticais"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:108
msgid "Vertical min max lines."
-msgstr ""
+msgstr "Linhas de mínimo/máximo verticais"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:109
-#, fuzzy
msgid "Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Linhas Percentagem Por Marcar"
+msgstr "Linhas de mín./máx. verticais marcadas"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:110
msgid "Vertical min max lines with markers."
-msgstr ""
+msgstr "Linhas de mínimo/máximo verticais com marcadores."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:111
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Linhas de mín./máx. horizontais"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:112
-#, fuzzy
msgid "Horizontal min max lines."
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Linhas de mínimo/máximo horizontais"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:113
msgid "Marked Horizontal Min Max Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas de mín./máx. horizontais marcadas"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:114
msgid "Horizontal min max lines with markers."
-msgstr ""
+msgstr "Linhas de mínimo/máximo horizontais com marcadores."
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico: Bar/Col/Lin/área"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
-msgstr "Gráficos de Linhas, Áreas, Barras e Colunas"
+msgstr "Gráficos de linhas, áreas, barras e colunas"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:3
msgid "Line plotting engine"
-msgstr "Motor gráficos linhas"
+msgstr "Motor de gráficos de linhas"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:4
msgid "Area plotting engine"
-msgstr "Motor gráficos área"
+msgstr "Motor de gráficos de área"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5
msgid "Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Motor de gráficos Barras/Colunas"
+msgstr "Motor de gráficos Bar/Col"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Drop Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Motor de gráficos Barras/Colunas"
+msgstr "Motor de gráficos de barras/colunas"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Min Max plotting engine"
-msgstr "Motor gráficos linhas"
+msgstr "Motor gráficos Mín/Máx."
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
msgid "Default 1.5d plot types"
-msgstr "Tipos de gráficos 1.5d por omissão"
+msgstr "Tipos de gráficos 1.5d predefinidos"
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:61
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:139
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:100
-#, fuzzy
msgid "Distribution:"
-msgstr "<b>Definição</b>"
+msgstr "Distribuição:"
#. xgettext : the base for how to name box-plot objects
#. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called
#. * BoxPlot2
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:208
-#, fuzzy
msgid "Box-Plot"
msgstr "Gráfico"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:395
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:9
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Vertical"
-msgstr "Risca Vertical"
-
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:396
msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Se o gráfico deve ser vertical em vez de horizontal"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:401
-#, fuzzy
msgid "Outliers"
-msgstr "C_or delimitação:"
+msgstr "Forasteiros"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:402
msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Se os forasteiros devem ser tidos em conta e mostrados"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:407
msgid "Radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporção do raio"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:408
msgid ""
"The ratio between the radius of the circles representing outliers and the "
"rectangle width"
msgstr ""
+"A proporção entre o raio dos círculos representando forasteiros e a largura "
+"do retângulo"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:4
msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Disposição"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:5
msgid "_Exclude and show outliers"
-msgstr ""
+msgstr "_Excluir e mostrar forasteiros"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Diameter/width:"
-msgstr "Largura de Linha:"
+msgstr "_Diâmetro/Largura:"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "First Y category label:"
-msgstr "_Categoria:"
+msgstr "Primeiro rótulo de categoria Y:"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:2
msgid "Second Y category label:"
-msgstr ""
+msgstr "Segundo rótulo de categoria Y:"
#. xgettext : the base for how to name histogram-plot objects
#. * eg The 2nd histogram-plot in a chart will be called
#. * Histogram2
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:71
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:80
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:10
msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histograma"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:363
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:373
msgid "Draw the histogram vertically or horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar o histograma vertical ou horizontalmente"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:368
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:378
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Cumulativo"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:369
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:379
msgid "Use cumulated data"
-msgstr ""
+msgstr "Usar dados acumulados"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:388
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:478
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:398
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:488
msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limites"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:437
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:447
msgid ""
"Label for the first Y category. If not set or empty, \"First values\" will "
"be used."
msgstr ""
+"Rótulo da primeira categoria Y. Se não estiver definido ou for vazio, será "
+"usado \"Primeiros valores\"."
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:442
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:452
msgid ""
"Label for the second Y category. If not set or empty, \"Second values\" will "
"be used."
msgstr ""
+"Rótulo da segunda categoria Y. Se não estiver definido ou for vazio, será "
+"usado \"Segundos valores\"."
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:448
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:458
msgid "Categories labels"
-msgstr "Ca_tegorias:"
+msgstr "Rótulos de categorias"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:480
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:755
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:490
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:766
msgid "First values"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiros valores"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:482
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:763
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:492
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:774
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:786
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:785
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:797
msgid "Second values"
-msgstr "Mostrar valores _negativos"
+msgstr "Segundos valores"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Vertical"
-msgstr "Risca Vertical"
+msgstr "_Vertical"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
msgid "_Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "_Cumulativo"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:70
msgid "Use data as Y-values"
-msgstr ""
+msgstr "Usar dados como valores Y"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:77
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:288
-#, fuzzy
msgid "Distribution"
-msgstr "<b>Definição</b>"
+msgstr "Distribuição"
#. xgettext : the base for how to name probability-plot objects
#. * eg The 2nd probability-plot in a chart will be called
@@ -7950,97 +7965,87 @@ msgstr "<b>Definição</b>"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:158
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:27
msgid "ProbabilityPlot"
-msgstr ""
+msgstr "GráficoProbabilidades"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:289
msgid "A pointer to the GODistribution used by this plot"
-msgstr ""
+msgstr "Um ponteiro para a GODistribution usada por este gráfico"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:294
msgid "Shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro de forma"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:295
msgid "Name of the first shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do primeiro parâmetro de forma, se houver"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:300
msgid "Second shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Segundo parâmetro de forma"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:301
msgid "Name of the second shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do segundo parâmetro de forma, se houver"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:306
msgid "Data as Y values"
-msgstr ""
+msgstr "Dados como valores Y"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:307
msgid "whether the data should be mapped to the Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "Se os dados devem ser mapeados para o eixo Y."
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:642
-#, fuzzy
msgid "Regression line"
-msgstr "Séries"
+msgstr "Linha de regressão"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "Tipos de dispersão de pontos padrão"
+msgstr "Estatísticas"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "HBoxPlots"
-msgstr "Gráfico"
+msgstr "GráfCaixaH"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Box-Plot."
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Gráfico horizontal."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "VBoxPlots"
-msgstr "Gráfico"
+msgstr "GráfCaixaV"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Vertical Box-Plot."
-msgstr "Gráfico"
+msgstr "Gráfico vertical."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "HBoxPlotOutliers"
-msgstr "Gráfico"
+msgstr "GráfCaixaHFora"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Gráfico horizontal mostrando os forasteiros."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "VBoxPlotOutliers"
-msgstr "Gráfico"
+msgstr "GráfCaixaVFora"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Vertical Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Gráfico"
+msgstr "Gráfico vertical mostrando os forasteiros."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Histogram."
-msgstr ""
+msgstr "Histograma."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:12
msgid "CumulativeHistogram"
-msgstr ""
+msgstr "HistogramaCumulativo"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:13
msgid "Cumulative histogram."
-msgstr ""
+msgstr "Histograma cumulativo."
#. <Type _name="DoubleHistogram" row="3" col="3"
#. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
@@ -8056,145 +8061,130 @@ msgstr ""
#. <property name="vertical">false</property>
#. </Type>
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:41
-#, fuzzy
msgid "Probability plot."
-msgstr "Gráfico área empilhada."
+msgstr "Gráfico de probilidades."
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : distribution related plots"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico: relacionados com a distribuição"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:2
msgid "box-plots, histograms, and other distribution related plots"
msgstr ""
+"Gráficos caixa, histogramas e outros gráficos relacionados com a distribuição"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Box-plot plotting engine"
-msgstr "Motor de gráficos Barras/Colunas"
+msgstr "Motor de gráficos caixa"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Histograms plotting engine"
-msgstr "Motor gráficos área"
+msgstr "Motor de histogramas"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Probability plots engine"
-msgstr "Motor desenho círculos"
+msgstr "Motor de gráficos de probabilidade"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Statistics plot types"
-msgstr "Tipos de dispersão de pontos padrão"
+msgstr "Tipos de gráficos de estatísticas"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:112 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1302
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:112 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1306
msgid "Separation"
-msgstr "Separador:"
+msgstr "Separação"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:113
-#, fuzzy
msgid "Amount a slice is extended as a percentage of the radius"
msgstr ""
-"A quantidade por omissão que cada fatia está separada do centro medido como "
-"uma percentagem do raio do gráfico circular"
+"A quantidade predefinida que cada fatia está separada do centro medida como "
+"percentagem do raio do gráfico circular"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:261
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:265
msgid "PlotPie"
-msgstr "Queijo de Pontos"
+msgstr "Gráfico circular"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:307
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:311
msgid "Initial angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo inicial"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:308
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:312
msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock."
-msgstr "Graus contra ponteiros relógio das 3 horas"
+msgstr "Graus à direita a partir das 12 horas."
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:313
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:317
msgid "Default separation"
-msgstr "_Separação Fatia:"
+msgstr "Separação predefinida:"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:314 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1303
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:318 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1307
msgid "Default amount a slice is extended as a percentage of the radius"
msgstr ""
-"A quantidade por omissão que cada fatia está separada do centro medido como "
-"uma percentagem do raio do gráfico circular"
+"A quantidade predefinida que cada fatia está separada do centro medida como "
+"percentagem do raio do gráfico circular"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:320
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:324
msgid "Draw 3DS wedges"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar triângulos 3DS"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:326
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:330
msgid "Total angle used as a percentage of the full circle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo total usado como percentagem do círculo completo"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:331
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:335
msgid "Show negative values"
-msgstr "Mostrar valores _negativos"
+msgstr "Mostrar valores negativos"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:332
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:336
msgid "How negative values are displayed"
-msgstr "Mostrar valores _negativos"
+msgstr "A forma como os valores negativos são mostrados"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:424
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:428
msgid "PlotRing"
msgstr "AnelPontos"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:461
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:465
msgid "Center-size"
-msgstr "Cen_trar tamanho:"
+msgstr "Tamanho do centro"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:462
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:466
msgid "Size of the center hole as a percentage of the radius"
-msgstr "Até onde as barras/colunas se sobrepôem em percentagem da largura"
+msgstr "Tamanho do buraco central como percentagem do raio"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:622
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:626
msgid "Move pie"
-msgstr ""
+msgstr "Mover gráfico"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1175
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1179
#, c-format
msgid "%s: %g (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %g (%.2f%%)"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1177
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1181
#, c-format
msgid "%g (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%g (%.2f%%)"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1296
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1300
msgid "Initial-angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo inicial"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1297
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1301
msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock"
-msgstr "Graus contra ponteiros relógio das 3 horas"
+msgstr "Graus à direita a partir das 12 horas"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:3
msgid "Slices start _at:"
-msgstr "F_atias começam em:"
+msgstr "_Fatias começam em:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:4
msgid "_Slice Separation:"
-msgstr "_Separação Fatia:"
+msgstr "_Separação da fatia:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Negative data:"
-msgstr "_Formato número negativo:"
+msgstr "Dados negativos:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:1
@@ -8204,34 +8194,33 @@ msgstr "_Variar cores por fatia"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:8
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:9
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:10
msgid "Absolute value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor absoluto"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:10
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:11
msgid "Absolute value with white background"
-msgstr ""
+msgstr "Valor absoluto com fundo branco"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Separation:"
-msgstr "Separador:"
+msgstr "_Separação:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:5
msgid "Cen_ter size:"
-msgstr "Cen_trar tamanho:"
+msgstr "Tamanho do centro:"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Pie"
-msgstr "Queijo"
+msgstr "Tarte"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2
msgid "Ring"
-msgstr "Círculo"
+msgstr "Anel"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3
msgid "Percentage of each contributor."
@@ -8239,449 +8228,506 @@ msgstr "Percentagem de cada contribuinte."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Split Pie"
-msgstr "Dividir Queijo"
+msgstr "Dividir tarte"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart."
-msgstr "Percentagem de cada contribuinte com extremos separados."
+msgstr "Percentagem de cada contribuinte com triângulos separados."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Half Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Meia tarte"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Percentage of each contributor in a half circle."
-msgstr "Percentagem de cada contribuinte no queijo 3D."
+msgstr "Percentagem de cada contribuinte num meio círculo."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Split Half Pie"
-msgstr "Dividir Queijo"
+msgstr "Dividir meia tarte"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
-msgstr "Percentagem de cada contribuinte com extremos separados."
+msgstr ""
+"Percentagem de cada contribuinte num meio círculo com triângulos separados."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
"ring for each series."
msgstr ""
-"Percentagem de cada contribuinte apresentado no círculo para cada série."
+"Percentagem de cada contribuinte mostrado como segmento de um anel, com um "
+"anel para cada série."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Split Ring"
-msgstr "Dividir Cículo"
+msgstr "Dividir anel"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
"ring for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the "
"last series) are split apart."
msgstr ""
-"Percentagem de cada contribuinte disposto em círculo para cada série com "
-"extremos do círculo anterior separados."
+"Percentagem de cada contribuinte mostrado como segmento de um anel, com um "
+"anel para cada série; os triângulos do anel exterior (correspondente à "
+"última série) são separados."
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : Pie/Ring"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico: tarte/anel"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2
msgid "Pie and Ring plots"
-msgstr ""
+msgstr "Gráficos em tarte e anel"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3
msgid "Ring plotting engine"
-msgstr "Motor desenho círculos"
+msgstr "Motor de desenho de anéis"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:4
msgid "Pie plotting engine"
-msgstr "Motor desenho queijos"
+msgstr "Motor de desenho de tartes"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:5
msgid "Default pie types"
-msgstr "Tipos de queijo por omissão"
+msgstr "Tipos de tarte predefinidos"
#: ../plugins/plot_radar/gog-color-polar-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.ui.h:1
msgid "Hide data outside of color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar dados fora dos limites do eixo de cor"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:238
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:239
msgid "Default fill"
-msgstr "Omissão"
+msgstr "Preenchimento predefinido"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:239 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:385
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:814
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:240 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:387
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:816
msgid "Should the default style of a series include fill"
-msgstr ""
+msgstr "Se o estilo predefinido de uma série deve incluir preenchimento"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotRT2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:274
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:275
msgid "PlotRadar"
-msgstr "ColBarPontos"
+msgstr "RadarPontos"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * PlotRadarArea2
#.
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:434
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:435
msgid "PlotRadarArea"
-msgstr "Área de Pontos"
+msgstr "ÁreaRadarPontos"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotPolar2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:478
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:479
msgid "PlotPolar"
-msgstr "ColBarPontos"
+msgstr "PolarPontos"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:528 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:730
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:533 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:735
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:530 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:732
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:535 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:737
msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Magnitude"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotColoredPolar2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:641
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:646
msgid "PlotColorPolar"
-msgstr "ColBarPontos"
+msgstr "PolarPontosCor"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:721 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:819
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:726 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:821
msgid "hide-outliers"
-msgstr ""
+msgstr "ocultar-forasteiros"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:722 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:820
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:727 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:822
msgid "Hide data outside of the color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar dados fora dos limites do eixo de cor"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:734 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:400
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:543
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:739 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:408
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:756
#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:304
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:832
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:396 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:834
msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1309
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1342
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1320
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1353
msgid "Radial error bars"
-msgstr "Erro ao parsear linha"
+msgstr "Barras de erro radiais"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1317
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1328
msgid "Radial drop lines"
-msgstr "Risca Vertical"
+msgstr "Linhas radiais"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1425
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1468
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1436
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1479
msgid "Angular error bars"
-msgstr "Erro ao parsear linha"
+msgstr "Barras de erro angulares"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Radar"
-msgstr ""
+msgstr "Radar"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2
msgid "Polar"
-msgstr ""
+msgstr "Polar"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Radar plot."
-msgstr "Gráfico área empilhada."
+msgstr "Gráfico radar."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Dotted Radar"
-msgstr ""
+msgstr "Radar ponteado"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Radar plot with dots."
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico radar com pontos."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Area Radar"
-msgstr ""
+msgstr "Radar de área"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Area radar plot."
-msgstr "Gráfico pontos área."
+msgstr "Gráfico de radar de área."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Polar plot."
-msgstr "Gráfico área empilhada."
+msgstr "Gráfico polar."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Colored Polar"
-msgstr "ColBarPontos"
+msgstr "Polar colorido"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:10
msgid "Polar plot with colored marks."
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico polar com marcas coloridas."
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Polar/Radar"
-msgstr "A Alterar Cores Separadores"
+msgstr "Gráfico: polar/radar"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Polar and Radar plots"
-msgstr "Gráfico pontos área."
+msgstr "Gráficos polar e radar"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Radar plotting engine"
-msgstr "Motor desenho círculos"
+msgstr "Motor de gráfico radar"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Radar Area plotting engine"
-msgstr "Motor gráficos área"
+msgstr "Motor de gráfico radar de área"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Polar plotting engine"
-msgstr "Motor desenho círculos"
+msgstr "Motor de gráfico polar"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Polar plotting engine with colored marks"
-msgstr "Motor desenho círculos"
+msgstr "Motor de gráfico polar com marcas coloridas"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Default radar plot types"
-msgstr "Tipos de gráficos 1.5d por omissão"
+msgstr "Tipos de gráficos radar predefinidos"
#. xgettext : the base for how to name contour plot objects
#.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:131
+#: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:133
msgid "PlotContour"
-msgstr ""
+msgstr "GráfContorno"
+
+#. xgettext : the base for how to name matrix objects
+#.
+#: ../plugins/plot_surface/gog-matrix.c:70
+msgid "PlotMatrix"
+msgstr "GráfMatriz"
#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:68
-#, fuzzy
msgid "PlotSurface"
-msgstr "Super_fície"
+msgstr "GráfSuperfície"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:383
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:391
msgid "Transposed"
-msgstr ""
+msgstr "Trasposto"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:384
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:392
msgid "Transpose the plot"
-msgstr ""
+msgstr "Transpôr o gráfico"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:396
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:539
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:404
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:752
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:771
#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:302
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:395 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:405
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:575 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:828
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:394 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:407
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:577 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:830
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:398
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:541
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:407 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:577
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:830
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:406
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:754
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:773
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:409 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:579
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:832
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.ui.h:1
msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Transpôr"
-#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.ui.h:2
+msgid "Show colors in legend"
+msgstr "Mostrar cores na legenda"
+
+#. xgettext : the base for how to name contour plot objects with (x,y,z) data
#.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:292
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:489
msgid "PlotXYZContour"
-msgstr "Contagem"
+msgstr "GráfXYZContorno"
-#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
+#. xgettext : the base for how to name matrix plot objects with (x,y,z) data
#.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:300
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:497
+msgid "PlotXYZMatrix"
+msgstr "GráfXYZMatriz"
+
+#. xgettext : the base for how to name surface plot objects with (x,y,z) data
+#.
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:505
msgid "PlotXYZSurface"
-msgstr "Super_fície"
+msgstr "GráfXYZSuperfície"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:502
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:721
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:503
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:722
msgid "Number of rows"
-msgstr "Formatos Números"
+msgstr "Número de linhas"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:508
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:727
msgid "Auto Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas automáticas"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:509
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:728
msgid "Whether the rows limits should be evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "Se os limites das linhas devem ser avaliados"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:514
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:733
msgid "Columns"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Colunas"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:515
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:734
msgid "Number of columns"
-msgstr "Formatos Números"
+msgstr "Número de colunas"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:520
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:739
msgid "Auto Columns"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Colunas automáticas"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:521
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:740
msgid "Whether the columns limits should be evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "Se os limites das colunas devem ser avaliados"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:526
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:746
msgid "Missing as"
-msgstr ""
+msgstr "Em falta como"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:527
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:747
msgid "How to deal with missing data"
-msgstr ""
+msgstr "Como lidar com dados em falta"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:765
+msgid "As density"
+msgstr "Como densidade"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:766
+msgid "Display the data as density instead or raw data"
+msgstr "Mostrar os dados como densidade em vez de dados em bruto"
+
+#. xgettext : the base for how to name contour plot objects with (x,y) data
+#.
+#. xgettext : the base for how to name matrix plot objects with (x,y) data
+#.
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:914
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:970
+msgid "PlotXYMatrix"
+msgstr "GráfXYMatriz"
+
+#. xgettext : the base for how to name surface plots objects with (x,y) data
+#.
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:1026
+msgid "PlotXYSurface"
+msgstr "GráfXYSuperfície"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.c:162
+msgid "Display population density"
+msgstr "Mostrar densidade da população"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>_Columns:</b>"
-msgstr "<b>Amostra</b>"
+msgstr "<b>_Colunas:</b>"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:2
msgid "Calculated"
-msgstr ""
+msgstr "Calculado"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:3
msgid "Preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinição:"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:4
msgid "Count:"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem:"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>_Rows:</b>"
-msgstr "<b>Amostra</b>"
+msgstr "<b>_Linhas</b>"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Missing values as:</b>"
-msgstr "<b>Amostra</b>"
+msgstr "<b>Valores em falta como:</b>"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Invalid"
-msgstr "Padrão de procura inválido."
-
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "0"
-msgstr "x"
+msgstr "Inválido"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contour"
-msgstr "Contagem"
+msgstr "Contorno"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Surface"
-msgstr "Super_fície"
+msgstr "Superfície"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Contour plot."
-msgstr "Gráfico pontos área."
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "XYZContour"
-msgstr "Contagem"
+msgid "Contour plot."
+msgstr "Gráfico de contorno."
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:5
+msgid "XYZContour"
+msgstr "XYZContorno"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Builds a contour from a set of points with three coordinates"
+msgstr "Constrói um contorno de um conjunto de pontos com três coordenadas"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
+msgid "XYContour"
+msgstr "XYContorno"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
+msgid "Builds a contour from the number of (X,Y) values around each vertex"
msgstr ""
+"Constrói um contorno do número de valores (X, Y) à volta de cada vértice"
-#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:9
msgid "Surface plot."
-msgstr "Super_fície"
+msgstr "Gráfico de superfície."
-#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:10
msgid "XYZSurface"
-msgstr "Super_fície"
+msgstr "XYZSuperfície"
-#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Builds a surface from a set of points with three coordinates"
+msgstr "Constrói uma superfície de um conjunto de pontos com três coordenadas"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:12
+msgid "XYSurface"
+msgstr "XYSuperfície"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:13
+msgid "Builds a surface from the number of (X,Y) values around each vertex"
msgstr ""
+"Constrói uma superfície do número de valores (X, Y) à volta de cada vértice"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:14
+msgid "Matrix plot. Displays as colors the values given as a matrix."
+msgstr "Gráfico de matriz. Mostra como cores os valores dados numa matriz."
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:15
+msgid "XYZMatrix"
+msgstr "XYZMatriz"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:16
+msgid "Displays as colors the mean Z values of the (X,Y,Z) data in each cell."
+msgstr ""
+"Mostra como cores a média dos valores Z dos dados (X,Y,Z) em cada célula."
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:17
+msgid "XYMatrix"
+msgstr "XYMatriz"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:18
+msgid "Displays as colors the number of (X,Y) values in each cell."
+msgstr "Mostra como cores o número de valores (X,Y) em cada célula."
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Surfaces"
-msgstr "A Alterar Cores Separadores"
+msgstr "Gráfico: superfícies"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Surface charts"
-msgstr "Gráficos queijo"
+msgstr "Gráficos de superfície"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Contour plotting engine"
-msgstr "Motor desenho círculos"
+msgstr "Motor de gráficos de contorno"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "XYZ contour plotting engine"
-msgstr "Motor desenho círculos"
+msgstr "Motor de gráficos de contorno XYZ"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Surface plotting engine"
-msgstr "Motor gráficos área"
+msgid "XY contour plotting engine"
+msgstr "Motor de gráficos de contorno XY"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "XYZ surface plotting engine"
-msgstr "Motor gráficos área"
+msgid "Surface plotting engine"
+msgstr "Motor de gráficos de superfície"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
+msgid "XYZ surface plotting engine"
+msgstr "Motor de gráficos de superfície XYZ"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:8
+msgid "XY surface plotting engine"
+msgstr "Motor de gráficos de superfície XY"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:9
+msgid "Matrix plotting engine"
+msgstr "Motor de gráficos de matriz"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:10
+msgid "XY matrix plotting engine"
+msgstr "Motor de gráficos de matriz XY"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:11
+msgid "XYZ matrix plotting engine"
+msgstr "Motor de gráficos de matriz XYZ"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:12
msgid "Default surface plot types"
-msgstr "Tipos de gráficos 1.5d por omissão"
+msgstr "Tipos de gráficos de superfície predefinidos"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:1
msgid "_Size represented by:"
@@ -8689,207 +8735,169 @@ msgstr "_Tamanho representado por:"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:2
msgid "Sur_face"
-msgstr "Super_fície"
+msgstr "Super_Fície"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:3
msgid "Dia_meter"
-msgstr "Diâ_metro"
+msgstr "Diâ_Metro"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:4
msgid "Show _negative values"
-msgstr "Mostrar valores _negativos"
+msgstr "Mostrar valores _Negativos"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:5
msgid "_Vary colors by bubble"
-msgstr "_Variar as cores por bolha"
+msgstr "_Variar cores por bolha"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "3_D"
-msgstr "3_d"
+msgstr "3_D"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:7
msgid "_Bubbles scaled to"
-msgstr "_Bolhas escaladas para"
+msgstr "_Bolhas dimensionadas para"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "% of default size"
-msgstr "% do tamanho por omissão"
+msgstr "% do tamanho predefinido"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * PlotXY2
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:256
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:258
msgid "PlotXY"
msgstr "GráficoXY"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:372
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:374
msgid "Has markers by default"
-msgstr ""
+msgstr "Tem marcadores por predefinição"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:378 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:807
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:380 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:809
msgid "Has lines by default"
-msgstr ""
+msgstr "Tem linhas por predefinição"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:379 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:808
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:381 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:810
msgid "Should the default style of a series include lines"
-msgstr ""
+msgstr "Se o estilo predefinido de uma série deve incluir linhas"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:384 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:813
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:386 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:815
msgid "Has fill by default"
-msgstr ""
+msgstr "Tem enchimento por predefinição"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:390
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:392
msgid "Use splines"
-msgstr "Linhas XY"
+msgstr "Usar curvas"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:391
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:393
msgid "Should the plot use splines instead of linear interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Se o gráfico deve usar curvas em vez de interpolação linear"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:451
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:453
msgid "PlotBubble"
msgstr "GráficoBolha"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:551
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:553
msgid "Size as area"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho como área"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:552
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:554
msgid "Display size as area instead of diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar tamanho como área em vez de diâmetro"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:557
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:559
msgid "Show negatives"
-msgstr "Mostrar valores _negativos"
+msgstr "Mostrar negativos"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:558
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:560
msgid "Draw bubbles for negative values"
-msgstr "Mostrar valores _negativos"
+msgstr "Desenhar bolhas para valores negativos"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:564
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:566
msgid "Draw 3D bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhar bolhas 3D"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:569
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:571
msgid "Bubble scale"
-msgstr "_Bolhas escaladas para"
+msgstr "Escala das bolhas"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:570
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:572
msgid "Fraction of default radius used for display"
-msgstr ""
+msgstr "Fração do raio predefinido usada para mostrar"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:579 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:581 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
msgid "Bubble"
msgstr "Bolha"
#. xgettext : the base for how to name map like plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Map2
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:704
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:706
msgid "XYColor"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "XYCor"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2103 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2174
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2106 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2177
msgid "X error bars"
-msgstr "Erro ao parsear linha"
+msgstr "Barras de erro X"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2106 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2180
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2109 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2183
msgid "Y error bars"
-msgstr "Erro ao parsear linha"
+msgstr "Barras de erro Y"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2115
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2118
msgid "Horizontal drop lines"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "Linhas horizontais"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2123
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2126
msgid "Vertical drop lines"
-msgstr "Risca Vertical"
+msgstr "Linhas verticais"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2186
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2189
msgid "Invalid as zero"
-msgstr "Padrão de procura inválido."
+msgstr "Inválido como zero"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2187
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2190
msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2192
-msgid "Clamp at start"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2193
-msgid ""
-"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
-"interpolation"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2198
-msgid "Clamp at end"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2199
-msgid ""
-"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
-"interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir valores inválidos por 0 ao desenhar marcadores ou bolhas"
#. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
#. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotDropBar2
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:285
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:281
msgid "PlotXYDropBar"
-msgstr "ColBarPontos"
+msgstr "GráfXYBarra"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:307
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:303
msgid "Whether to use horizontal bars"
-msgstr "Linhas Cruzadas Horizontais Finas"
+msgstr "Se deve usar barras horizontais"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:313
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:309
msgid "Bars width as a percentage of the plot width"
-msgstr "Até onde as barras/colunas se sobrepôem em percentagem da largura"
+msgstr "Largura das barras como percentagem da largura do gráfico"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:324
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:308
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:320
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:316
msgid "Positions"
-msgstr "<b>Orientação</b>"
+msgstr "Posições"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Bar _width:"
-msgstr "Largura"
+msgstr "_Largura da barra:"
#. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
#. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
#. * PlotMinMax2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:166
-#, fuzzy
msgid "PlotXYMinMax"
-msgstr "Linha de Pontos"
+msgstr "GráfXYMínMáx"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.ui.h:1
msgid "_Use null value instead of invalid"
-msgstr ""
+msgstr "_Usar valor nulo em vez de inválido"
#. really 3_1
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2
@@ -8897,164 +8905,150 @@ msgid "XY"
msgstr "XY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "ColoredXY"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "XYColorido"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
msgid "XY Points"
msgstr "Pontos XY"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:8
msgid "Markers at each point."
msgstr "Marcadores em cada ponto."
#. really 3_1
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:9
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
msgid ""
"Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each "
"point."
msgstr ""
-"Interpolar linearmente entre pontos multi-dimensionais, com marcadores em "
+"Interpolar linearmente entre pontos multidimensionais, com marcadores em "
"cada ponto."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
msgid "XY Lines"
msgstr "Linhas XY"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
-msgstr "Interpolar linearmente entre pontos multi-dimensionais."
+msgstr "Interpolar linearmente entre pontos multidimensionais."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
msgid "XY Splines"
-msgstr "Linhas XY"
+msgstr "Curvas XY"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
-msgstr ""
-"Interpolar linearmente entre pontos multi-dimensionais, com marcadores em "
-"cada ponto."
+msgstr "Interpolar entre pontos multi-dimensionais com curvas Bezier."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:15
msgid "XY Steps Start"
-msgstr ""
+msgstr "Passos XY no início"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:15
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
msgid "Stepped curve using the first y value."
-msgstr ""
+msgstr "Curva em passos usando o 1º valor y."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
msgid "XY Steps End"
-msgstr ""
+msgstr "Passos XY no fim"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
msgid "Stepped curve using the last y value."
-msgstr ""
+msgstr "Curva em passos usando o último valor y."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
msgid "XY Steps Center"
-msgstr ""
+msgstr "Passos XY no centro"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
msgid "Stepped curve using the nearest y value."
-msgstr ""
+msgstr "Curva em passos usando o valor y mais próximo."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
msgid "XY Steps Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Passos XY na média"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
msgid "Stepped curve using the mean y value."
-msgstr ""
+msgstr "Curva em passos usando o valor y médio."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23
msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
msgstr "Pontos multi-dimensionais com círculos em cada ponto."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:24
msgid "Map"
-msgstr "Maio"
+msgstr "Mapa"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:24
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:25
msgid ""
"Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
-msgstr "Pontos multi-dimensionais com círculos em cada ponto."
+msgstr ""
+"Pontos multi-dimensionais com marcador de cor dependente dos dados em cada "
+"ponto."
#. Drop bars are bars going from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:28
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:29
msgid "Scattered Vertical Drop Bars"
-msgstr "Risca Vertical"
+msgstr "Barras verticais espalhadas"
#. Drop bars are bars going from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Vertical drop bars with continuous X-axis."
-msgstr "Risca Vertical"
-
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Scattered Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgid "Vertical drop bars with continuous X-axis."
+msgstr "Barras verticais com eixo X contínuo."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal drop bars with continuous Y-axis."
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgid "Scattered Horizontal Drop Bars"
+msgstr "Barras horizontais espalhadas"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Scattered Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Linhas Percentagem Por Marcar"
+msgid "Horizontal drop bars with continuous Y-axis."
+msgstr "Barras horizontais com eixo Y contínuo."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:36
-msgid "Vertical Min Max lines with continuous X-axis."
-msgstr ""
+msgid "Scattered Vertical Min Max Lines"
+msgstr "Linhas verticais Mín./Máx. espalhadas"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Scattered Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Linhas Percentagem Por Marcar"
+msgid "Vertical Min Max lines with continuous X-axis."
+msgstr "Linhas verticais Mín./Máx. com eixo X contínuo"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:38
-msgid "Vertical Min Max lines with markers and a continuous X-axis."
-msgstr ""
+msgid "Scattered Horizontal Min Max Lines"
+msgstr "Linhas horizontais Mín./Máx. espalhadas"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Scattered Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgid "Horizontal Min Max lines with continuous Y-axis."
+msgstr "Linhas horizontais Mín./Máx. com eixo Y contínuo."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Min Max lines with continuous Y-axis."
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgid "Scattered Marked Vertical Min Max Lines"
+msgstr "Linhas verticais Mín./Máx. espalhadas marcadas"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Scattered Marked Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Risca Horizontal"
+msgid "Vertical Min Max lines with markers and a continuous X-axis."
+msgstr "Linhas verticais Mín./Máx. com marcadores e um eixo X contínuo."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:42
+msgid "Scattered Marked Horizontal Min Max Lines"
+msgstr "Linhas horizontais Mín./Máx. espalhadas marcadas"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:43
msgid "Horizontal Min Max lines with markers and a continuous Y-axis."
-msgstr ""
+msgstr "Linhas horizontais Mín./Máx. com marcadores e um eixo Y contínuo."
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico: XY/Dispersão/Bolha"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:2
msgid "2D plots"
-msgstr ""
+msgstr "Gráficos 2D"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:3
msgid "2D scatter plotting engine"
@@ -9065,7 +9059,6 @@ msgid "Bubble plotting engine"
msgstr "Motor de desenho de bolhas"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "2D colored scatter plotting engine"
msgstr "Motor de gráficos de dispersão 2D"
@@ -9074,185 +9067,176 @@ msgid "Stock Scatter plot types"
msgstr "Tipos de dispersão de pontos padrão"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Scattered dropbar plotting engine"
-msgstr "Motor de gráficos de dispersão 2D"
+msgstr "Motor de gráficos de dispersão de barras"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Scattered Min Max plotting engine"
-msgstr "Motor gráficos linhas"
+msgstr "Motor gráficos Mín./Máx."
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Exponential regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-exp-reg.c:63
msgid "Exponential regression"
-msgstr ""
+msgstr "Regressão exponencial"
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:158
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:269
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:271
msgid "Affine"
-msgstr ""
+msgstr "Valor finito"
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:159
msgid "Uncheck to force zero intercept"
-msgstr ""
+msgstr "Desmarcar para forçar intercepção a zero"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Linear regression2
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:178
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:173
msgid "Linear regression"
-msgstr ""
+msgstr "Regressão linear"
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:270
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:272
msgid "If true, a non-zero constant is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Se verdadeiro, é permitida uma constante não zero"
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:275
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:277
msgid "Dims"
-msgstr ""
+msgstr "Dims"
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:276
-#, fuzzy
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:278
msgid "Number of x-vectors"
-msgstr "Formatos Números"
+msgstr "Número de vetores x"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Logarithmic regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-log-reg.c:94
-#, fuzzy
msgid "Logarithmic regression"
-msgstr "Logarítmico"
+msgstr "Regressão logarítmica"
#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:202
-#, fuzzy
msgid "Order:"
-msgstr "_Ordenar"
+msgstr "Ordem:"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Polynomial regression2
-#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:227
+#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:222
msgid "Polynomial regression"
-msgstr ""
+msgstr "Regressão polinomial"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Power regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-power-reg.c:63
-#, fuzzy
msgid "Power regression"
-msgstr "Logarítmico"
+msgstr "Regressão de potência"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1
msgid "Regression curve : linear"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de regressão: linear"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:2
msgid "Linear regression curves"
-msgstr ""
+msgstr "Curvas de regressão lineares"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3
msgid "Linear regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor de curva de regressão linear"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4
msgid "Exponential regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor de curva de regressão exponencial"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5
msgid "Power regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor de curva de regressão de potência"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6
msgid "Logarithmic regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor de curva de regressão logarítmica"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7
msgid "Polynomial regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor de curva de regressão polinomial"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:8
msgid "Linear regression curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de curvas de regressão lineares"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:2
msgid "Linear regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de regressão linear"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3
msgid "Polynomial"
-msgstr ""
+msgstr "Polinomial"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4
msgid "Polynomial regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de regressão polinomial"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:5
msgid "Exponential"
-msgstr ""
+msgstr "Exponencial"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6
msgid "Exponential regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de regressão exponencial"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Potência"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8
msgid "Power regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de regressão de potência"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logarítmico"
+msgstr "Logarítmica"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:10
msgid "Logarithmic regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de regressão logarítmica"
#. xgettext : the base for how to name logarithmic fits
#. * eg The 2nd fit for a series will be called
#. * Log fit2
-#: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:140
+#: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:146
msgid "Log fit"
-msgstr ""
+msgstr "TamLog"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1
msgid "Regression curve : logfit"
-msgstr ""
+msgstr "Curva de regressão: tamlog"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Logarithmic fitting curves"
-msgstr "Logarítmico"
+msgstr "Curvas de ajuste logarítmico"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3
msgid "Logarithmic fitting curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor de curvas de ajuste logarítmico"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4
msgid "Logarithmic fitting curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de curvas de ajuste logarítmico"
#: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:1
msgid "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
-msgstr ""
+msgstr "TamLog (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
#: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Logarithmic fitting curve"
-msgstr "Logarítmico"
+msgstr "Curva de ajuste logarítmico"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:64
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:221
msgid "Number of interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Número de passos de interpolação"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:72
msgid ""
@@ -9260,6 +9244,9 @@ msgid ""
"If no value or a negative (or null) value is provided, the default will be "
"used"
msgstr ""
+"Período predefinido é 10 * (xmáx - xmín)/(nvalores - 1)\n"
+"Se não for dado um valor ou for dado um valor negativo (ou nulo), será usada "
+"a predefinição."
#. xgettext : the base for how to name exponentially smoothed curves objects
#. * eg The 2nd one for a series will be called
@@ -9267,30 +9254,27 @@ msgstr ""
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:166
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3
msgid "Exponentially smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva suavizada exponencialmente"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:220
-#, fuzzy
msgid "Steps"
-msgstr "*Set"
+msgstr "Passos"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Period:"
-msgstr "_1º Plano:"
+msgstr "_Período:"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Steps:"
-msgstr "_Tamanho:"
+msgstr "Pa_Ssos:"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:103
msgid "Number of values from which to calculate an average"
-msgstr ""
+msgstr "Número de valores para calcular uma média"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:108
msgid "Whether to average x values as well or use the last one"
-msgstr ""
+msgstr "Se também deve calcular a média de x valores ou usar a última"
#. xgettext : the base for how to name moving averge smoothed curves objects
#. * eg The 2nd one for a series will be called
@@ -9298,55 +9282,51 @@ msgstr ""
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:175
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1
msgid "Moving average"
-msgstr ""
+msgstr "A mover média"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:196
msgid "Number of averaged values"
-msgstr ""
+msgstr "Número de valores da média"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:201
msgid "Average X"
-msgstr ""
+msgstr "Média X"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:202
msgid "Use averaged x values"
-msgstr ""
+msgstr "Usar x valores na média"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Span:"
-msgstr "Separador:"
+msgstr "_Amplitude:"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:2
msgid "_Use averaged abscissa"
-msgstr ""
+msgstr "_Usar abcissa média"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Trends and Curves"
-msgstr "A Alterar Cores Separadores"
+msgstr "Gráfico: tendências e curvas"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2
msgid "Smoothed curves"
-msgstr ""
+msgstr "Curvas suavizadas"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Moving average smoothing engine"
-msgstr "Motor gráficos linhas"
+msgstr "Motor de suavização de média"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "exponential smoothing engine"
-msgstr "Motor de gráficos Barras/Colunas"
+msgstr "Motor de suavização de exponencial"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5
msgid "Smoothed curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de curvas suavizadas"
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
msgid "Moving average smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva suavizada de média movida"
#, fuzzy
#~ msgid "The rectangle type"
@@ -9585,10 +9565,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Legenda"
#, fuzzy
-#~ msgid "Matrix"
-#~ msgstr "Má_x"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Regenerate Charts"
#~ msgstr "Gráficos Queijo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]