[orca] Updated Greek translation



commit edfeca5c2c4361c62ba1ba3eabd08484dff266d8
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Jul 6 02:00:16 2015 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po | 2263 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1467 insertions(+), 796 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 04c7c3b..3c7bf2d 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -15,10 +15,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&k";
 "eywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-12 04:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-13 11:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-05 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-06 01:57+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -631,13 +631,13 @@ msgstr "Γερμανικός βαθμός 1 του Βεγίου"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:40 ../src/orca/keynames.py:138
+#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138
 msgid "space"
 msgstr "διάστημα"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the newline character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:44
+#: ../src/orca/chnames.py:45
 msgid "newline"
 msgstr "νέα γραμμή"
 
@@ -645,67 +645,67 @@ msgstr "νέα γραμμή"
 #.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:48 ../src/orca/keynames.py:130
+#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130
 msgid "tab"
 msgstr "στηλοθέτης"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:52
+#: ../src/orca/chnames.py:53
 msgid "exclaim"
 msgstr "θαυμαστικό"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:56
+#: ../src/orca/chnames.py:57
 msgid "quote"
 msgstr "εισαγωγικό"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:60
+#: ../src/orca/chnames.py:61
 msgid "number"
 msgstr "αριθμός"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:64
+#: ../src/orca/chnames.py:65
 msgid "dollar"
 msgstr "δολάριο"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:68
+#: ../src/orca/chnames.py:69
 msgid "percent"
 msgstr "ποσοστό"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:72
+#: ../src/orca/chnames.py:73
 msgid "and"
 msgstr "και"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:76
+#: ../src/orca/chnames.py:77
 msgid "apostrophe"
 msgstr "απόστροφος"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:80
+#: ../src/orca/chnames.py:81
 msgid "left paren"
 msgstr "αριστερή παρένθεση"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:84
+#: ../src/orca/chnames.py:85
 msgid "right paren"
 msgstr "δεξιά παρένθεση"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:88
+#: ../src/orca/chnames.py:89
 msgid "star"
 msgstr "αστερίσκος"
 
@@ -713,61 +713,61 @@ msgstr "αστερίσκος"
 #.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:92 ../src/orca/keynames.py:298
+#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298
 msgid "plus"
 msgstr "συν"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:96
+#: ../src/orca/chnames.py:97
 msgid "comma"
 msgstr "κόμμα"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:100
+#: ../src/orca/chnames.py:101
 msgid "dash"
 msgstr "παύλα"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:104
+#: ../src/orca/chnames.py:105
 msgid "dot"
 msgstr "τελεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:108
+#: ../src/orca/chnames.py:109
 msgid "slash"
 msgstr "κάθετος"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:112
+#: ../src/orca/chnames.py:113
 msgid "colon"
 msgstr "άνω-κάτω τελεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:116
+#: ../src/orca/chnames.py:117
 msgid "semicolon"
 msgstr "ερωτηματικό ελληνικό (;)"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:120
+#: ../src/orca/chnames.py:121
 msgid "less"
 msgstr "μικρότερο"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:124
+#: ../src/orca/chnames.py:125
 msgid "equals"
 msgstr "ίσον"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:128
+#: ../src/orca/chnames.py:129
 msgid "greater"
 msgstr "μεγαλύτερο"
 
@@ -780,43 +780,43 @@ msgstr "μεγαλύτερο"
 #
 #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:132
+#: ../src/orca/chnames.py:133
 msgid "question"
 msgstr "λατινικό ερωτηματικό"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:136
+#: ../src/orca/chnames.py:137
 msgid "at"
 msgstr "παπάκι"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:140
+#: ../src/orca/chnames.py:141
 msgid "left bracket"
 msgstr "αριστερή αγκύλη"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:144
+#: ../src/orca/chnames.py:145
 msgid "backslash"
 msgstr "ανάποδη κάθετος"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:148
+#: ../src/orca/chnames.py:149
 msgid "right bracket"
 msgstr "δεξιά αγκύλη"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:152
+#: ../src/orca/chnames.py:153
 msgid "caret"
 msgstr "καρέτα"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:156
+#: ../src/orca/chnames.py:157
 msgid "underline"
 msgstr "υπογραμμισμένο"
 
@@ -825,25 +825,25 @@ msgstr "υπογραμμισμένο"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the grave glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:160 ../src/orca/keynames.py:255
+#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255
 msgid "grave"
 msgstr "δασεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:164
+#: ../src/orca/chnames.py:165
 msgid "left brace"
 msgstr "αριστερό άγκιστρο"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:168
+#: ../src/orca/chnames.py:169
 msgid "vertical bar"
 msgstr "κάθετη μπάρα"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:172
+#: ../src/orca/chnames.py:173
 msgid "right brace"
 msgstr "δεξί άγκιστρο"
 
@@ -852,26 +852,26 @@ msgstr "δεξί άγκιστρο"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:176 ../src/orca/keynames.py:270
+#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270
 msgid "tilde"
 msgstr "περισπωμένη"
 
 #. Translators: this is the spoken character for the no break space
 #. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:181
+#: ../src/orca/chnames.py:182
 msgid "no break space"
 msgstr "διάστημα μη συμπτυσσόμενο"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:185
+#: ../src/orca/chnames.py:186
 msgid "inverted exclamation point"
 msgstr "αντεστραμμένο θαυμαστικό"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:189
+#: ../src/orca/chnames.py:190
 msgid "cents"
 msgstr "σεντς"
 
@@ -881,25 +881,25 @@ msgstr "σεντς"
 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:193
+#: ../src/orca/chnames.py:194
 msgid "pounds"
 msgstr "λίρες"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:197
+#: ../src/orca/chnames.py:198
 msgid "currency sign"
 msgstr "σύμβολο νομίσματος"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:201
+#: ../src/orca/chnames.py:202
 msgid "yen"
 msgstr "ιαπωνικό γιεν"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:205
+#: ../src/orca/chnames.py:206
 msgid "broken bar"
 msgstr "διακεκομμένη μπάρα"
 
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "διακεκομμένη μπάρα"
 #
 #. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:209
+#: ../src/orca/chnames.py:210
 msgid "section"
 msgstr "παράγραφος"
 
@@ -921,73 +921,73 @@ msgstr "παράγραφος"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:213 ../src/orca/keynames.py:275
+#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275
 msgid "diaeresis"
 msgstr "διαλυτικά"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:217
+#: ../src/orca/chnames.py:218
 msgid "copyright"
 msgstr "πνευματικά δικαιώματα"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:221
+#: ../src/orca/chnames.py:222
 msgid "superscript a"
 msgstr "εκθέτης α"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:225
+#: ../src/orca/chnames.py:226
 msgid "left double angle bracket"
 msgstr "αριστερά διπλά εισαγωγικά"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:229
+#: ../src/orca/chnames.py:230
 msgid "logical not"
 msgstr "λογικό μη"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:233
+#: ../src/orca/chnames.py:234
 msgid "soft hyphen"
 msgstr "ενωτικό"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:237
+#: ../src/orca/chnames.py:238
 msgid "registered"
 msgstr "σήμα κατατεθέν"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:241
+#: ../src/orca/chnames.py:242
 msgid "macron"
 msgstr "σημείο προφοράς μακρού"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:245
+#: ../src/orca/chnames.py:246
 msgid "degrees"
 msgstr "βαθμοί"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:249
+#: ../src/orca/chnames.py:250
 msgid "plus or minus"
 msgstr "συν πλην"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:253
+#: ../src/orca/chnames.py:254
 msgid "superscript 2"
 msgstr "εκθέτης 2"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:257
+#: ../src/orca/chnames.py:258
 msgid "superscript 3"
 msgstr "εκθέτης 3"
 
@@ -996,25 +996,25 @@ msgstr "εκθέτης 3"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the acute glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:261 ../src/orca/keynames.py:260
+#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260
 msgid "acute"
 msgstr "οξεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:265
+#: ../src/orca/chnames.py:266
 msgid "mu"
 msgstr "μι"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:269
+#: ../src/orca/chnames.py:270
 msgid "paragraph marker"
 msgstr "επισήμανση παραγράφου"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:273
+#: ../src/orca/chnames.py:274
 msgid "middle dot"
 msgstr "άνω τελεία"
 
@@ -1023,563 +1023,571 @@ msgstr "άνω τελεία"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:277 ../src/orca/keynames.py:285
+#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285
 msgid "cedilla"
 msgstr "cedilla"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:281
+#: ../src/orca/chnames.py:282
 msgid "superscript 1"
 msgstr "εκθέτης 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:285
+#: ../src/orca/chnames.py:286
 msgid "ordinal"
 msgstr "αριθμητικό"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:289
+#: ../src/orca/chnames.py:290
 msgid "right double angle bracket"
 msgstr "δεξιά διπλά εισαγωγικά"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:293
+#: ../src/orca/chnames.py:294
 msgid "one fourth"
 msgstr "ένα τέταρτο"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:297
+#: ../src/orca/chnames.py:298
 msgid "one half"
 msgstr "ένα δεύτερο"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:301
+#: ../src/orca/chnames.py:302
 msgid "three fourths"
 msgstr "τρία τέταρτα"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:305
+#: ../src/orca/chnames.py:306
 msgid "inverted question mark"
 msgstr "αντεστραμμένο ερωτηματικό"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:309
+#: ../src/orca/chnames.py:310
 msgid "a acute"
 msgstr "α με δασεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:313
+#: ../src/orca/chnames.py:314
 msgid "A GRAVE"
 msgstr "Α κεφαλαίο με δασεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:317
+#: ../src/orca/chnames.py:318
 msgid "A ACUTE"
 msgstr "Α με οξεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:321
+#: ../src/orca/chnames.py:322
 msgid "A CIRCUMFLEX"
 msgstr "Α με circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:325
+#: ../src/orca/chnames.py:326
 msgid "A TILDE"
 msgstr "Α με περισπωμένη"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:329
+#: ../src/orca/chnames.py:330
 msgid "A UMLAUT"
 msgstr "Α με διαλυτικά"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:333
+#: ../src/orca/chnames.py:334
 msgid "A RING"
 msgstr "Α με κύκλο"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:337
+#: ../src/orca/chnames.py:338
 msgid "A E"
 msgstr "Α Ε"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:341
+#: ../src/orca/chnames.py:342
 msgid "C CEDILLA"
 msgstr "C CEDILLA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:345
+#: ../src/orca/chnames.py:346
 msgid "E GRAVE"
 msgstr "Ε με δασεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:349
+#: ../src/orca/chnames.py:350
 msgid "E ACUTE"
 msgstr "Ε με οξεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:353
+#: ../src/orca/chnames.py:354
 msgid "E CIRCUMFLEX"
 msgstr "Ε με circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:357
+#: ../src/orca/chnames.py:358
 msgid "E UMLAUT"
 msgstr "Ε με διαλυτικά"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:361
+#: ../src/orca/chnames.py:362
 msgid "I GRAVE"
 msgstr "Ι με δασεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:365
+#: ../src/orca/chnames.py:366
 msgid "I ACUTE"
 msgstr "Ι με οξεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:369
+#: ../src/orca/chnames.py:370
 msgid "I CIRCUMFLEX"
 msgstr "Ι με circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:373
+#: ../src/orca/chnames.py:374
 msgid "I UMLAUT"
 msgstr "Ι με διαλυτικά"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:377
+#: ../src/orca/chnames.py:378
 msgid "ETH"
 msgstr "ΕΘ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:381
+#: ../src/orca/chnames.py:382
 msgid "N TILDE"
 msgstr "Ν με περισπωμένη"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:385
+#: ../src/orca/chnames.py:386
 msgid "O GRAVE"
 msgstr "Ο με δασεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:389
+#: ../src/orca/chnames.py:390
 msgid "O ACUTE"
 msgstr "Ο με οξεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:393
+#: ../src/orca/chnames.py:394
 msgid "O CIRCUMFLEX"
 msgstr "Ο με circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:397
+#: ../src/orca/chnames.py:398
 msgid "O TILDE"
 msgstr "Ο με περισπωμένη"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:401
+#: ../src/orca/chnames.py:402
 msgid "O UMLAUT"
 msgstr "Ο με διαλυτικά"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:405
+#: ../src/orca/chnames.py:406
 msgid "times"
 msgstr "επί"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:409
+#: ../src/orca/chnames.py:410
 msgid "O STROKE"
 msgstr "Ο διαγραμμένο"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:413
+#: ../src/orca/chnames.py:414
 msgid "U GRAVE"
 msgstr "U με δασεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:417
+#: ../src/orca/chnames.py:418
 msgid "U ACUTE"
 msgstr "U με οξεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:421
+#: ../src/orca/chnames.py:422
 msgid "U CIRCUMFLEX"
 msgstr "U με circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:425
+#: ../src/orca/chnames.py:426
 msgid "U UMLAUT"
 msgstr "U με διαλυτικά"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:429
+#: ../src/orca/chnames.py:430
 msgid "Y ACUTE"
 msgstr "Υ με οξεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:433
+#: ../src/orca/chnames.py:434
 msgid "THORN"
 msgstr "ΘΟΡΝ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:437
+#: ../src/orca/chnames.py:438
 msgid "s sharp"
 msgstr "ες τσετ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:441
+#: ../src/orca/chnames.py:442
 msgid "a grave"
 msgstr "α με δασεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:445
+#: ../src/orca/chnames.py:446
 msgid "a circumflex"
 msgstr "α με circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:449
+#: ../src/orca/chnames.py:450
 msgid "a tilde"
 msgstr "α με περισπωμένη"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:453
+#: ../src/orca/chnames.py:454
 msgid "a umlaut"
 msgstr "α με διαλυτικά"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:457
+#: ../src/orca/chnames.py:458
 msgid "a ring"
 msgstr "α με κύκλο"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:461
+#: ../src/orca/chnames.py:462
 msgid "a e"
 msgstr "a e"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:465
+#: ../src/orca/chnames.py:466
 msgid "c cedilla"
 msgstr "c με cedilla"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:469
+#: ../src/orca/chnames.py:470
 msgid "e grave"
 msgstr "ε με δασεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:473
+#: ../src/orca/chnames.py:474
 msgid "e acute"
 msgstr "ε με οξεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:477
+#: ../src/orca/chnames.py:478
 msgid "e circumflex"
 msgstr "ε με circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:481
+#: ../src/orca/chnames.py:482
 msgid "e umlaut"
 msgstr "ε με διαλυτικά"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:485
+#: ../src/orca/chnames.py:486
 msgid "i grave"
 msgstr "ι με δασεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:489
+#: ../src/orca/chnames.py:490
 msgid "i acute"
 msgstr "ι με οξεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:493
+#: ../src/orca/chnames.py:494
 msgid "i circumflex"
 msgstr "ι με circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:497
+#: ../src/orca/chnames.py:498
 msgid "i umlaut"
 msgstr "ι με διαλυτικά"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:501
+#: ../src/orca/chnames.py:502
 msgid "eth"
 msgstr "εθ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:505
+#: ../src/orca/chnames.py:506
 msgid "n tilde"
 msgstr "ν με περισπωμένη"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:509
+#: ../src/orca/chnames.py:510
 msgid "o grave"
 msgstr "ο με δασεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:513
+#: ../src/orca/chnames.py:514
 msgid "o acute"
 msgstr "ο με οξεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:517
+#: ../src/orca/chnames.py:518
 msgid "o circumflex"
 msgstr "ο με circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:521
+#: ../src/orca/chnames.py:522
 msgid "o tilde"
 msgstr "ο με περισπωμένη"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:525
+#: ../src/orca/chnames.py:526
 msgid "o umlaut"
 msgstr "ο με διαλυτικά"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:529
+#: ../src/orca/chnames.py:530
 msgid "divided by"
 msgstr "δια"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:533
+#: ../src/orca/chnames.py:534
 msgid "o stroke"
 msgstr "ο διαγραμμένο"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:537
+#: ../src/orca/chnames.py:538
 msgid "thorn"
 msgstr "θορν"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:541
+#: ../src/orca/chnames.py:542
 msgid "u acute"
 msgstr "u με οξεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:545
+#: ../src/orca/chnames.py:546
 msgid "u grave"
 msgstr "u με δασεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:549
+#: ../src/orca/chnames.py:550
 msgid "u circumflex"
 msgstr "u με καρέτα"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:553
+#: ../src/orca/chnames.py:554
 msgid "u umlaut"
 msgstr "u με διαλυτικά"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:557
+#: ../src/orca/chnames.py:558
 msgid "y acute"
 msgstr "y με οξεία"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:561
+#: ../src/orca/chnames.py:562
 msgid "y umlaut"
 msgstr "y με διαλυτικά"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:565
+#: ../src/orca/chnames.py:566
 msgid "Y UMLAUT"
 msgstr "Υ με διαλυτικά"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:569
+#: ../src/orca/chnames.py:570
 msgid "florin"
 msgstr "φλορίνι"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:573
+#: ../src/orca/chnames.py:574
 msgid "en dash"
 msgstr "παύλα"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
 #. (U+2018)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:578
+#: ../src/orca/chnames.py:579
 msgid "left single quote"
 msgstr "αριστερό απλό εισαγωγικό"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
 #. (U+2019)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:583
+#: ../src/orca/chnames.py:584
 msgid "right single quote"
 msgstr "δεξιό απλό εισαγωγικό"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:587
+#: ../src/orca/chnames.py:588
 msgid "single low quote"
 msgstr "χαμηλό απλό εισαγωγικό"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:591
+#: ../src/orca/chnames.py:592
 msgid "left double quote"
 msgstr "αριστερό διπλό εισαγωγικό"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:595
+#: ../src/orca/chnames.py:596
 msgid "right double quote"
 msgstr "δεξί διπλό εισαγωγικό"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:599
+#: ../src/orca/chnames.py:600
 msgid "double low quote"
 msgstr "χαμηλό διπλό εισαγωγικό"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:603
+#: ../src/orca/chnames.py:604
 msgid "dagger"
 msgstr "σταυρός στίξης"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:607
+#: ../src/orca/chnames.py:608
 msgid "double dagger"
 msgstr "διπλός σταυρός στίξης"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:611
+#: ../src/orca/chnames.py:612
 msgid "bullet"
 msgstr "κουκκίδα"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:615
+#: ../src/orca/chnames.py:616
 msgid "triangular bullet"
 msgstr "τριγωνική κουκκίδα"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:619
+#: ../src/orca/chnames.py:620
 msgid "per mille"
 msgstr "τοις χιλίοις"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:623
+#: ../src/orca/chnames.py:624
 msgid "prime"
 msgstr "πρώτα"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:627
+#: ../src/orca/chnames.py:628
 msgid "double prime"
 msgstr "δεύτερα"
 
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:632
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "triple tilde"
+msgid "triple prime"
+msgstr "τριπλή οξεία"
+
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:631
+#: ../src/orca/chnames.py:636
 msgid "hyphen bullet"
 msgstr "κουκκίδα με παύλα"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:635
+#: ../src/orca/chnames.py:640
 msgid "euro"
 msgstr "ευρώ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:639
+#: ../src/orca/chnames.py:644
 msgid "trademark"
 msgstr "εμπορικό σήμα"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:644
+#: ../src/orca/chnames.py:649
 msgid "check mark"
 msgstr "σύμβολο τσεκαρίσματος"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:649
+#: ../src/orca/chnames.py:654
 msgid "heavy check mark"
 msgstr "έντονο σύμβολο τσεκαρίσματος"
 
@@ -1590,175 +1598,175 @@ msgstr "έντονο σύμβολο τσεκαρίσματος"
 #. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
 #. use of "x-shaped bullet".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:658
+#: ../src/orca/chnames.py:663
 msgid "x-shaped bullet"
 msgstr "κουκκίδα σε σχήμα χ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:662
+#: ../src/orca/chnames.py:667
 msgid "superscript 0"
 msgstr "εκθέτης 0"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:666
+#: ../src/orca/chnames.py:671
 msgid "superscript 4"
 msgstr "εκθέτης 4"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:670
+#: ../src/orca/chnames.py:675
 msgid "superscript 5"
 msgstr "εκθέτης 5"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:674
+#: ../src/orca/chnames.py:679
 msgid "superscript 6"
 msgstr "εκθέτης 6"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:678
+#: ../src/orca/chnames.py:683
 msgid "superscript 7"
 msgstr "εκθέτης 7"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:682
+#: ../src/orca/chnames.py:687
 msgid "superscript 8"
 msgstr "εκθέτης 8"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:686
+#: ../src/orca/chnames.py:691
 msgid "superscript 9"
 msgstr "εκθέτης 9"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:690
+#: ../src/orca/chnames.py:695
 msgid "superscript plus"
 msgstr "εκθέτης συν"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:694
+#: ../src/orca/chnames.py:699
 msgid "superscript minus"
 msgstr "εκθέτης μείον"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:698
+#: ../src/orca/chnames.py:703
 msgid "superscript equals"
 msgstr "εκθέτης ίσον"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:702
+#: ../src/orca/chnames.py:707
 msgid "superscript left paren"
 msgstr "εκθέτης αριστερή παρένθεση"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:706
+#: ../src/orca/chnames.py:711
 msgid "superscript right paren"
 msgstr "εκθέτης δεξιά παρένθεση"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:710
+#: ../src/orca/chnames.py:715
 msgid "superscript n"
 msgstr "εκθέτης n"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:714
+#: ../src/orca/chnames.py:719
 msgid "subscript 0"
 msgstr "δείκτης 0"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:718
+#: ../src/orca/chnames.py:723
 msgid "subscript 1"
 msgstr "δείκτης 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:722
+#: ../src/orca/chnames.py:727
 msgid "subscript 2"
 msgstr "δείκτης 2"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:726
+#: ../src/orca/chnames.py:731
 msgid "subscript 3"
 msgstr "δείκτης 3"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:730
+#: ../src/orca/chnames.py:735
 msgid "subscript 4"
 msgstr "δείκτης 4"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:734
+#: ../src/orca/chnames.py:739
 msgid "subscript 5"
 msgstr "δείκτης 5"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:738
+#: ../src/orca/chnames.py:743
 msgid "subscript 6"
 msgstr "δείκτης 6"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:742
+#: ../src/orca/chnames.py:747
 msgid "subscript 7"
 msgstr "δείκτης 7"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:746
+#: ../src/orca/chnames.py:751
 msgid "subscript 8"
 msgstr "δείκτης 8"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:750
+#: ../src/orca/chnames.py:755
 msgid "subscript 9"
 msgstr "δείκτης 9"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:754
+#: ../src/orca/chnames.py:759
 msgid "subscript plus"
 msgstr "δείκτης συν"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:758
+#: ../src/orca/chnames.py:763
 msgid "subscript minus"
 msgstr "δείκτης μείον"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:762
+#: ../src/orca/chnames.py:767
 msgid "subscript equals"
 msgstr "δείκτης ίσον"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:766
+#: ../src/orca/chnames.py:771
 msgid "subscript left paren"
 msgstr "δείκτης αριστερή παρένθεση"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:770
+#: ../src/orca/chnames.py:775
 msgid "subscript right paren"
 msgstr "δείκτης δεξιά παρένθεση"
 
@@ -1767,7 +1775,7 @@ msgstr "δείκτης δεξιά παρένθεση"
 #. please use the same translation for this character.
 #.
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
-#: ../src/orca/chnames.py:776 ../src/orca/mathsymbols.py:2032
+#: ../src/orca/chnames.py:781 ../src/orca/mathsymbols.py:2053
 msgid "black square"
 msgstr "κουκκίδα μαύρο τετράγωνο"
 
@@ -1776,7 +1784,7 @@ msgstr "κουκκίδα μαύρο τετράγωνο"
 #. please use the same translation for this character.
 #.
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
-#: ../src/orca/chnames.py:782 ../src/orca/mathsymbols.py:2038
+#: ../src/orca/chnames.py:787 ../src/orca/mathsymbols.py:2059
 msgid "black diamond"
 msgstr "κουκκίδα μαύρο διαμάντι"
 
@@ -1792,7 +1800,7 @@ msgstr "κουκκίδα μαύρο διαμάντι"
 #. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:796
+#: ../src/orca/chnames.py:801
 msgid "object replacement character"
 msgstr "χαρακτήρας αντικατάστασης αντικειμένου"
 
@@ -2261,14 +2269,12 @@ msgstr "Αύξηση βήματος εκφώνησης."
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:393
-#| msgid "Increases the speech rate."
 msgid "Increases the speech volume."
 msgstr "Αυξάνει την ένταση της ομιλίας."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:397
-#| msgid "Decreases the speech rate."
 msgid "Decreases the speech volume."
 msgstr "Μειώνει την ένταση της ομιλίας."
 
@@ -5894,248 +5900,284 @@ msgstr "βέλος δεξιάς φοράς"
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "αιχμή βέλους δεξιάς φοράς"
 
+#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
+#. as a MathML operator.
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265 ../src/orca/mathsymbols.py:1333
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus"
+msgstr "μείον"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1269
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "not less than"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than"
+msgstr "μικρότερο από"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1273
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "not greater than"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than"
+msgstr "μεγαλύτερο από"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1276
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "midline horizontal ellipsis"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "horizontal ellipsis"
+msgstr "οριζόντια έλλειψη"
+
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1264
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1279
 msgctxt "math symbol"
 msgid "for all"
 msgstr "για κάθε"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1267
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1282
 msgctxt "math symbol"
 msgid "complement"
 msgstr "συμπληρωματικό"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1270
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1285
 msgctxt "math symbol"
 msgid "partial differential"
 msgstr "μερικό διαφορικό"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1273
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1288
 msgctxt "math symbol"
 msgid "there exists"
 msgstr "υπάρχει τουλάχιστον ένα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1276
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1291
 msgctxt "math symbol"
 msgid "there does not exist"
 msgstr "δεν υπάρχει"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1279
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1294
 msgctxt "math symbol"
 msgid "empty set"
 msgstr "κενό σύνολο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1282
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1297
 msgctxt "math symbol"
 msgid "increment"
 msgstr "μεταβολή (δέλτα)"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1285
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1300
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nabla"
 msgstr "ανάδελτα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1288
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1303
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of"
 msgstr "ανήκει στο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1291
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1306
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not an element of"
 msgstr "δεν ανήκει στο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1294
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1309
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of"
 msgstr "μικρό ανήκει"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1297
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1312
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as a member"
 msgstr "περιλαμβάνει ως μέλος"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1300
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1315
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as a member"
 msgstr "δεν περιλαμβάνει ως μέλος"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1303
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1318
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains as a member"
 msgstr "μικρό περιλαμβάνει ως μέλος"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1306
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1321
 msgctxt "math symbol"
 msgid "end of proof"
 msgstr "ὅπερ ἔδει δεῖξαι"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1309
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1324
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "n-ary product"
 msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary product"
-msgstr "γινόμενο ν όρων (πι κεφαλαίο)"
+msgid "product"
+msgstr "γινόμενο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1312
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1327
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "n-ary coproduct"
 msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary coproduct"
-msgstr "συνγινόμενο ν όρων"
+msgid "coproduct"
+msgstr "συνγινόμενο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1315
-msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary summation"
-msgstr "άθροιση ν όρων (σίγμα κεφαλαίο)"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1318
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1330
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "sub"
 msgctxt "math symbol"
-msgid "minus"
-msgstr "μείον"
+msgid "sum"
+msgstr "άθροισμα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1321
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1336
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus or plus"
 msgstr "πλην ή συν"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1324
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1339
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot plus"
 msgstr "συν με τελεία"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1327
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1342
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division slash"
 msgstr "πλαγιοκάθετος διαίρεσης"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1330
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
 msgctxt "math symbol"
 msgid "set minus"
 msgstr "διαφορά συνόλων"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1348
 msgctxt "math symbol"
 msgid "asterisk operator"
 msgstr "τελεστής αστερίσκος"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1336
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1351
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring operator"
 msgstr "τελεστής δακτυλίου"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1339
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1354
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bullet operator"
 msgstr "τελεστής κουκκίδας"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1342
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square root"
 msgstr "τετραγωνική ρίζα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
 msgctxt "math symbol"
 msgid "cube root"
 msgstr "κυβική ρίζα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1348
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
 msgctxt "math symbol"
 msgid "fourth root"
 msgstr "τέταρτη ρίζα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1351
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
 msgctxt "math symbol"
 msgid "proportional to"
 msgstr "ανάλογο προς"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1354
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
 msgctxt "math symbol"
 msgid "infinity"
 msgstr "άπειρο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle"
 msgstr "ορθή γωνία"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
 msgctxt "math symbol"
 msgid "angle"
 msgstr "γωνία"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured angle"
 msgstr "μετρήσιμη γωνία"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
 msgctxt "math symbol"
 msgid "spherical angle"
 msgstr "σφαιρική γωνία"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
 msgctxt "math symbol"
 msgid "divides"
 msgstr "διαιρεί (διαιρέτης)"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not divide"
 msgstr "δεν διαιρεί (δεν είναι διαιρέτης)"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
 msgctxt "math symbol"
 msgid "parallel to"
 msgstr "παράλληλο προς"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not parallel to"
 msgstr "μη παράλληλο προς"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396 ../src/orca/mathsymbols.py:1855
 msgctxt "math symbol"
 msgid "logical and"
 msgstr "λογικό και"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399 ../src/orca/mathsymbols.py:1858
 msgctxt "math symbol"
 msgid "logical or"
 msgstr "λογικό ή"
@@ -6145,751 +6187,753 @@ msgstr "λογικό ή"
 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-##
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402 ../src/orca/mathsymbols.py:1861
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intersection"
 msgstr "τομή"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405 ../src/orca/mathsymbols.py:1864
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union"
 msgstr "ένωση"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
 msgctxt "math symbol"
 msgid "integral"
 msgstr "ολοκλήρωμα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double integral"
 msgstr "διπλό ολοκλήρωμα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple integral"
 msgstr "τριπλό ολοκλήρωμα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1417
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contour integral"
 msgstr "επικαμπύλιο ολοκλήρωμα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
 msgctxt "math symbol"
 msgid "surface integral"
 msgstr "επιφανειακό ολοκλήρωμα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
 msgctxt "math symbol"
 msgid "volume integral"
 msgstr "ολοκλήρωμα όγκου"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
 msgctxt "math symbol"
 msgid "clockwise integral"
 msgstr "ολοκλήρωμα θετικής φοράς"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
 msgctxt "math symbol"
 msgid "clockwise contour integral"
 msgstr "ολοκλήρωμα περιγράμματος θετικής φοράς"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1417
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
 msgctxt "math symbol"
 msgid "anticlockwise contour integral"
 msgstr "ολοκλήρωμα περιγράμματος αρνητικής φοράς"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
 msgctxt "math symbol"
 msgid "therefore"
 msgstr "συνεπώς"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
 msgctxt "math symbol"
 msgid "because"
 msgstr "επειδή"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ratio"
 msgstr "λόγος"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
 msgctxt "math symbol"
 msgid "proportion"
 msgstr "αναλογία"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot minus"
 msgstr "μείον με τελεία"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
 msgctxt "math symbol"
 msgid "excess"
 msgstr "περίσσεια"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometric proportion"
 msgstr "γεωμετρική αναλογία"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
 msgctxt "math symbol"
 msgid "homothetic"
 msgstr "ομοιόθετο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
 msgctxt "math symbol"
 msgid "tilde"
 msgstr "περισπωμένη"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde"
 msgstr "αντεστραμμένη περισπωμένη"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
 msgctxt "math symbol"
 msgid "inverted lazy S"
 msgstr "κεκλιμένο αντίστροφο S"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sine wave"
 msgstr "ημιτονοειδές κύμα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
 msgctxt "math symbol"
 msgid "wreath product"
 msgstr "γινόμενο στεφάνης (wreath)"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not tilde"
 msgstr "χωρίς περισπωμένη"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus tilde"
 msgstr "περισπωμένη με πλην από πάνω"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480
 msgctxt "math symbol"
 msgid "asymptotically equal to"
 msgstr "ασυμπτωτικά ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not asymptotically equal to"
 msgstr "όχι ασυμπτωτικά ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to"
 msgstr "περίπου ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately but not actually equal to"
 msgstr "περίπου αλλά όχι ακριβώς ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither approximately nor actually equal to"
 msgstr "ούτε περίπου ούτε ακριβώς ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal to"
 msgstr "σχεδόν ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not almost equal to"
 msgstr "όχι σχεδόν ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal or equal to"
 msgstr "σχεδόν ίσο ή ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple tilde"
 msgstr "τριπλή περισπωμένη"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
 msgctxt "math symbol"
 msgid "all equal to"
 msgstr "όλα ίσα με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equivalent to"
 msgstr "ισοδύναμο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equivalent to"
 msgstr "γεωμετρικά ισοδύναμο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
 msgctxt "math symbol"
 msgid "difference between"
 msgstr "διαφορά μεταξύ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approaches the limit"
 msgstr "τείνει προς το όριο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equal to"
 msgstr "γεωμετρικά ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to or the image of"
 msgstr "περίπου ίσο με ή όμοιο του"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of or approximately equal to"
 msgstr "όμοιο του ή περίπου ίσον με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
 msgctxt "math symbol"
 msgid "colon equals"
 msgstr "άνω-κάτω τελεία ίσον"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equals colon"
 msgstr "ίσον άνω-κάτω τελεία"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring in equal to"
 msgstr "δακτύλιος μέσα σε ίσον"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring equal to"
 msgstr "ίσον με δακτύλιο από πάνω"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
 msgctxt "math symbol"
 msgid "corresponds to"
 msgstr "αντιστοιχεί με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
 msgctxt "math symbol"
 msgid "estimates"
 msgstr "υπολογίζεται"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equiangular to"
 msgstr "ισογώνιος με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star equals"
 msgstr "ίσον με υπερκείμενο αστεράκι"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
 msgctxt "math symbol"
 msgid "delta equal to"
 msgstr "ίσον με υπερκείμενο δέλτα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to by definition"
 msgstr "εξ ορισμού ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured by"
 msgstr "μετρημένο από"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
 msgctxt "math symbol"
 msgid "questioned equal to"
 msgstr "ζητούμενο ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not equal to"
 msgstr "όχι ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
 msgctxt "math symbol"
 msgid "identical to"
 msgstr "ταυτόσημο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not identical to"
 msgstr "όχι ταυτόσημο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
 msgctxt "math symbol"
 msgid "strictly equivalent to"
 msgstr "γνήσια ισοδύναμο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equal to"
 msgstr "μικρότερο από ή ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or equal to"
 msgstr "μεγαλύτερο από ή ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than over equal to"
 msgstr "μικρότερο από ή ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than over equal to"
 msgstr "μεγαλύτερο από ή ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equal to"
 msgstr "μικρότερο από αλλά όχι ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than but not equal to"
 msgstr "μεγαλύτερο από αλλά όχι ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much less than"
 msgstr "πολύ μικρότερο από"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much greater than"
 msgstr "πολύ μεγαλύτερο από"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
 msgctxt "math symbol"
 msgid "between"
 msgstr "μεταξύ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not equivalent to"
 msgstr "όχι ισοδύναμο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not less than"
 msgstr "όχι μικρότερο από"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not greater than"
 msgstr "όχι μεγαλύτερο από"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor equal to"
 msgstr "ούτε μικρότερο από ούτε ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor equal to"
 msgstr "ούτε μεγαλύτερο από ούτε ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equivalent to"
 msgstr "μικρότερο από ή ισοδύναμο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or equivalent to"
 msgstr "μεγαλύτερο από ή ισοδύναμο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor equivalent to"
 msgstr "ούτε μικρότερο από ούτε ισοδύναμο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor equivalent to"
 msgstr "ούτε μεγαλύτερο από ούτε ισοδύναμο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or greater than"
 msgstr "μικρότερο από ή μεγαλύτερο από"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or less than"
 msgstr "μεγαλύτερο από ή μικρότερο από"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor greater than"
 msgstr "ούτε μικρότερο από ούτε μεγαλύτερο από"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor less than"
 msgstr "ούτε μεγαλύτερο από ούτε μικρότερο από"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes"
 msgstr "προηγείται"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds"
 msgstr "έπεται"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equal to"
 msgstr "προηγείται ή είναι ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equal to"
 msgstr "έπεται ή είναι ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equivalent to"
 msgstr "προηγείται ή είναι ισοδύναμο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equivalent to"
 msgstr "έπεται ή είναι ισοδύναμο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede"
 msgstr "δεν προηγείται"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed"
 msgstr "δεν έπεται"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of"
 msgstr "υποσύνολο του"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of"
 msgstr "υπερσύνολο του"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not a subset of"
 msgstr "όχι υποσύνολο του"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not a superset of"
 msgstr "όχι υπερσύνολο του"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of or equal to"
 msgstr "υποσύνολο του ή ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of or equal to"
 msgstr "υπερσύνολο του ή ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither a subset of nor equal to"
 msgstr "ούτε υποσύνολο ούτε ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither a superset of nor equal to"
 msgstr "ούτε υπερσύνολο ούτε ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of with not equal to"
 msgstr "υποσύνολο και διάφορο του"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of with not equal to"
 msgstr "υπερσύνολο και διάφορο του"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset"
 msgstr "πολυσύνολο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset multiplication"
 msgstr "πολλαπλασιασμός πολυσυνόλου"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset union"
 msgstr "ένωση πολυσυνόλου"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of"
 msgstr "τετραγωνική εικόνα του"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of"
 msgstr "πρωτότυπο τετραγώνου"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or equal to"
 msgstr "τετραγωνική εικόνα του ή ίσον με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or equal to"
 msgstr "πρωτότυπο τετραγώνου ή ίσον με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cap"
 msgstr "τετράγωνο καπέλο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cup"
 msgstr "τετράγωνη κούπα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled plus"
 msgstr "κυκλωμένο συν"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled minus"
 msgstr "κυκλωμένο πλην"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled times"
 msgstr "κυκλωμένο επί"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled division slash"
 msgstr "κυκλωμένη πλαγιοκάθετος διαίρεσης"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dot operator"
 msgstr "κυκλωμένος τελεστής κουκκίδας"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled ring operator"
 msgstr "κυκλωμένος τελεστής δακτυλίου"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled asterisk operator"
 msgstr "κυκλωμένος τελεστής αστερίσκου"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled equals"
 msgstr "κυκλωμένο ίσον"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dash"
 msgstr "κυκλωμένη παύλα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared plus"
 msgstr "συν σε τετράγωνο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared minus"
 msgstr "πλην σε τετράγωνο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared times"
 msgstr "επί σε τετράγωνο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared dot operator"
 msgstr "τελεστής κουκκίδας σε τετράγωνο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right tack"
 msgstr "δεξιό καρφί"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left tack"
 msgstr "αριστερό καρφί"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down tack"
 msgstr "καρφί προς τα κάτω"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up tack"
 msgstr "καρφί προς τα πάνω"
@@ -6902,37 +6946,37 @@ msgstr "καρφί προς τα πάνω"
 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
 #
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
 msgctxt "math symbol"
 msgid "assertion"
 msgstr "ισχυρισμός"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
 msgctxt "math symbol"
 msgid "models"
 msgstr "προτυποποιεί"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
 msgctxt "math symbol"
 msgid "true"
 msgstr "αληθές"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
 msgctxt "math symbol"
 msgid "forces"
 msgstr "υποχρεώνει"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple vertical bar right turnstile"
 msgstr "τριπλή κατακόρυφη γραμμή που τέμνεται από οριζόντια γραμμή από δεξιά"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double vertical bar double right turnstile"
 msgstr ""
@@ -6940,25 +6984,25 @@ msgstr ""
 "δεξιά"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not prove"
 msgstr "δεν αποδεικνύει"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not true"
 msgstr "όχι αληθές"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not force"
 msgstr "δεν υποχρεώνει"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
 msgctxt "math symbol"
 msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
 msgstr ""
@@ -6966,205 +7010,181 @@ msgstr ""
 "οριζόντιες γραμμές από δεξιά"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes under relation"
 msgstr "προηγείται στη σχέση"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds under relation"
 msgstr "έπεται στη σχέση"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of"
 msgstr "κανονική υποομάδα του"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup"
 msgstr "περιέχει ως κανονική υποομάδα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of or equal to"
 msgstr "κανονική υποομάδα του ή ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
 msgstr "περιέχει ως κανονική υποομάδα ή ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
 msgctxt "math symbol"
 msgid "original of"
 msgstr "πρωτότυπο του"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of"
 msgstr "εικόνα του"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multimap"
 msgstr "πολλαπλή απεικόνιση"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
 msgctxt "math symbol"
 msgid "hermitian conjugate matrix"
 msgstr "ερμιτιανός συζυγής πίνακας"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intercalate"
 msgstr "παρεμβάλλω"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
 msgctxt "math symbol"
 msgid "xor"
 msgstr "αποκλειστική διάζευξη"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nand"
 msgstr "όχι και"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nor"
 msgstr "τελεστής όχι ή"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle with arc"
 msgstr "ορθή γωνία με τόξο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right triangle"
 msgstr "ορθογώνιο τρίγωνο"
 
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
-msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary logical and"
-msgstr "νιαδικό λογικό και"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
-msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary logical or"
-msgstr "νιαδικό λογικό ή"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
-msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary intersection"
-msgstr "νιαδική τομή"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
-msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary union"
-msgstr "νιαδική ένωση"
-
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
 msgctxt "math symbol"
 msgid "diamond operator"
 msgstr "τελεστής ρόμβου"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot operator"
 msgstr "τελεστής κουκκίδας"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star operator"
 msgstr "τελεστής αστεριού"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division times"
 msgstr "επί διαίρεσης"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bowtie"
 msgstr "παπιγιόν"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left normal factor semidirect product"
 msgstr "αριστερός κανονικός παράγοντας ημιευθέος γινομένου"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right normal factor semidirect product"
 msgstr "δεξιός κανονικός παράγοντας ημιευθέος γινομένου"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left semidirect product"
 msgstr "αριστερό ημιευθύ γινόμενο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right semidirect product"
 msgstr "δεξιό ημιευθύ γινόμενο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde equals"
 msgstr "αντεστραμμένη περισπωμένη ίσον"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical or"
 msgstr "κατσαρό λογικό ή"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical and"
 msgstr "κατσαρό λογικό και"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double subset"
 msgstr "διπλό υποσύνολο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double superset"
 msgstr "διπλό υπερσύνολο"
@@ -7174,306 +7194,320 @@ msgstr "διπλό υπερσύνολο"
 # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-##
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double intersection"
 msgstr "διπλή τομή"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double union"
 msgstr "διπλή ένωση"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
 msgctxt "math symbol"
 msgid "pitchfork"
 msgstr "δίκρανο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal and parallel to"
 msgstr "ίσο και παράλληλο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than with dot"
 msgstr "μικρότερο από με κουκκίδα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than with dot"
 msgstr "μεγαλύτερο από με κουκκίδα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
 msgctxt "math symbol"
 msgid "very much less than"
 msgstr "πάρα πολύ μικρότερο από"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
 msgctxt "math symbol"
 msgid "very much greater than"
 msgstr "πάρα πολύ μεγαλύτερο από"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than equal to or greater than"
 msgstr "μικρότερο από ίσο με ή μεγαλύτερο από"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than equal to or less than"
 msgstr "μεγαλύτερο από ίσο με ή μικρότερο από"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1939
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or less than"
 msgstr "ίσο με ή μικρότερο από"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1942
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or greater than"
 msgstr "ίσο με ή μεγαλύτερο από"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1945
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or precedes"
 msgstr "ίσο με ή προηγείται του"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1948
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or succeeds"
 msgstr "ίσο με ή έπεται του"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede or equal"
 msgstr "δεν προηγείται ή είναι ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1939
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed or equal"
 msgstr "δεν έπεται ή είναι ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1942
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square image of or equal to"
 msgstr "όχι τετραγωνική εικόνα ή ίσον με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1945
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square original of or equal to"
 msgstr "όχι πρωτότυπο τετραγώνου ή ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1948
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or not equal to"
 msgstr "τετραγωνική εικόνα του ή διάφορο του"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or not equal to"
 msgstr "πρωτότυπο τετραγώνου ή διάφορο του"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equivalent to"
 msgstr "μικρότερο από αλλά όχι ισοδύναμο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than but not equivalent to"
 msgstr "μεγαλύτερο από αλλά όχι ισοδύναμο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes but not equivalent to"
 msgstr "προηγείται αλλά όχι ισοδύναμο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds but not equivalent to"
 msgstr "έπεται αλλά όχι ισοδύναμο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of"
 msgstr "όχι κανονική υποομάδα του"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup"
 msgstr "δεν περιέχει ως κανονική υποομάδα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of or equal to"
 msgstr "όχι κανονική υποομάδα του ή ίσο με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
 msgstr "δεν περιέχει ως κανονική υποομάδα ή ίσον με"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
 msgctxt "math symbol"
 msgid "vertical ellipsis"
 msgstr "κατακόρυφη έλλειψη"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
 msgctxt "math symbol"
 msgid "midline horizontal ellipsis"
 msgstr "μεσαία γραμμή οριζόντιας έλλειψης"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up right diagonal ellipsis"
 msgstr "προς τα επάνω δεξιά διαγώνια έλλειψη"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down right diagonal ellipsis"
 msgstr "προς τα κάτω δεξιά διαγώνια έλλειψη"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with long horizontal stroke"
 msgstr "σύμβολο ανήκει με μακριά οριζόντια μολυβιά"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr "σύμβολο ανήκει με κατακόρυφη γραμμή στο άκρο της οριζόντιας μολυβιάς"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr ""
 "μικρό σύμβολο ανήκει με κατακόρυφη γραμμή στο άκρο της οριζόντιας μολυβιάς"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with dot above"
 msgstr "σύμβολο ανήκει με τελεία από πάνω"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with overbar"
 msgstr "σύμβολο ανήκει με γραμμή από πάνω"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with overbar"
 msgstr "πεζό σύμβολο ανήκει με γραμμή από πάνω"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with underbar"
 msgstr "σύμβολο ανήκει με γραμμή από κάτω"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with two horizontal strokes"
 msgstr "σύμβολο ανήκει με δύο οριζόντιες μολυβιές"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with long horizontal stroke"
 msgstr "περιλαμβάνει με μακριά οριζόντια μολυβιά"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr "περιλαμβάνει με κατακόρυφη γραμμή στην άκρη της οριζόντιας μολυβιάς"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr ""
 "μικρό περιλαμβάνει με κατακόρυφη γραμμή στην άκρη της οριζόντιας μολυβιάς"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with overbar"
 msgstr "περιλαμβάνει με γραμμή από πάνω"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with overbar"
 msgstr "μικρό περιλαμβάνει με γραμμή από πάνω"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
 msgctxt "math symbol"
 msgid "z notation bag membership"
 msgstr "σημειογραφία z μέλους πολυσυνόλου"
 
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
+#| msgid "left brace"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "top brace"
+msgstr "πάνω άγκιστρο"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "bottom"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bottom brace"
+msgstr "κάτω άγκιστρο"
+
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
 msgid "white square"
 msgstr "κουκίδα άσπρο τετράγωνο"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
 msgid "white circle"
 msgstr "κουκίδα άσπρος κύκλος"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
 msgid "black circle"
 msgstr "κουκίδα μαύρος κύκλος"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
 msgid "white bullet"
 msgstr "άσπρη κουκκίδα"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
-#| msgid "black square"
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
 msgid "black medium small square"
 msgstr "μαύρο μεσαίο μικρό τετράγωνο"
 
@@ -7658,7 +7692,6 @@ msgstr "Το στυλ κεφαλαίων ορίστηκε σε ένα-ένα γ
 #. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
 #. active / not being overridden by Orca.
 #: ../src/orca/messages.py:172
-#| msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgid "The application is controlling the caret."
 msgstr "Η εφαρμογή ελέγχει τον δρομέα."
 
@@ -7694,17 +7727,30 @@ msgstr "Εξαναγκασμένη χρήση της επιλογής"
 msgid "OPTION"
 msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ"
 
+#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
+#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
+#. optional command-line arguments.
+#: ../src/orca/messages.py:198
+msgid "Optional arguments"
+msgstr "Προαιρετικά ορίσματα"
+
+#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
+#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
+#: ../src/orca/messages.py:202
+msgid "Usage: "
+msgstr "Χρήση: "
+
 #. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
 #. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
 #. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:198
+#: ../src/orca/messages.py:207
 msgid "The following are not valid: "
 msgstr "Τα ακόλουθα δεν είναι έγκυρα: "
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
 #. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
 #. technologies such as Orca and Accerciser.
-#: ../src/orca/messages.py:203
+#: ../src/orca/messages.py:212
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "Εκτύπωση των γνωστών εκτελούμενων εφαρμογών"
 
@@ -7713,7 +7759,7 @@ msgstr "Εκτύπωση των γνωστών εκτελούμενων εφαρ
 #. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
 #. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
 #. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/messages.py:210
+#: ../src/orca/messages.py:219
 msgid "Load profile"
 msgstr "Φόρτωση προφίλ"
 
@@ -7722,14 +7768,14 @@ msgstr "Φόρτωση προφίλ"
 #. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
 #. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
 #. provided profile name.
-#: ../src/orca/messages.py:217
+#: ../src/orca/messages.py:226
 #, python-format
 msgid "Profile could not be loaded: %s"
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του προφίλ: %s"
 
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. from some other environment than the graphical desktop.
-#: ../src/orca/messages.py:222
+#: ../src/orca/messages.py:231
 msgid ""
 "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
 msgstr ""
@@ -7738,13 +7784,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
-#: ../src/orca/messages.py:227
+#: ../src/orca/messages.py:236
 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
 msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση του διαχειριστή ρυθμίσεων. Έξοδος."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
 #. Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/messages.py:232
+#: ../src/orca/messages.py:241
 msgid ""
 "Another screen reader process is already running for this session.\n"
 "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
@@ -7755,38 +7801,44 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:238
+#: ../src/orca/messages.py:247
 msgid "NAME"
 msgstr "ΟΝΟΜΑ"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
 #. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
 #. preferences.
-#: ../src/orca/messages.py:243
+#: ../src/orca/messages.py:252
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Χρήση εναλλακτικού καταλόγου για τις προτιμήσεις του χρήστη"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:247
+#: ../src/orca/messages.py:256
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
 #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: ../src/orca/messages.py:251
+#: ../src/orca/messages.py:260
 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
 msgstr ""
 "Αντικατάσταση ενός τρέχοντος εκτελούμενου στιγμιότυπου αυτού του αναγνώστη "
 "οθόνης"
 
+#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
+#. which lists all the available command line options.
+#: ../src/orca/messages.py:264
+msgid "Show this help message and exit"
+msgstr "Εμφάνιση αυτού του βοηθητικού μηνύματος και έξοδος"
+
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
 #. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
 #. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
 #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
 #. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
 #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: ../src/orca/messages.py:259
+#: ../src/orca/messages.py:272
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr ""
 "Αποστολή της εξόδου της αποσφαλμάτωσης στο debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
@@ -7794,13 +7846,13 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
 #. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
 #. output file.
-#: ../src/orca/messages.py:264
+#: ../src/orca/messages.py:277
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "Αποστολή της εξόδου της αποσφαλμάτωσης στο συγκεκριμένο αρχείο"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:268
+#: ../src/orca/messages.py:281
 msgid "FILE"
 msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
 
@@ -7808,19 +7860,19 @@ msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
 #. that will initially display a list of questions in text form, that the user
 #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
 #. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: ../src/orca/messages.py:274
+#: ../src/orca/messages.py:287
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Ρύθμιση των προτιμήσεων χρήστη (έκδοση με κείμενο)"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
 #. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: ../src/orca/messages.py:278
+#: ../src/orca/messages.py:291
 msgid "Set up user preferences (GUI version)"
 msgstr "Ρύθμιση των προτιμήσεων χρήστη (έκδοση GUI)"
 
 #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
 #. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:282
+#: ../src/orca/messages.py:295
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr "Αναφέρετε σφάλματα στο orca-list gnome org "
 
@@ -7829,7 +7881,7 @@ msgstr "Αναφέρετε σφάλματα στο orca-list gnome org "
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:289
+#: ../src/orca/messages.py:302
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Να μην ανακοινώνεται όταν πληκτρολογούν οι φίλοι."
 
@@ -7838,7 +7890,7 @@ msgstr "Να μην ανακοινώνεται όταν πληκτρολογού
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:296
+#: ../src/orca/messages.py:309
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "το ανακοινώνει όταν πληκτρολογούν οι φίλοι."
 
@@ -7848,7 +7900,7 @@ msgstr "το ανακοινώνει όταν πληκτρολογούν οι φ
 #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
 #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
 #. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:304
+#: ../src/orca/messages.py:317
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Μήνυμα από το δωμάτιο συνομιλίας %s"
@@ -7857,7 +7909,7 @@ msgstr "Μήνυμα από το δωμάτιο συνομιλίας %s"
 #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
 #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
 #. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:310
+#: ../src/orca/messages.py:323
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Νέα καρτέλα %s για συνομιλία"
@@ -7869,7 +7921,7 @@ msgstr "Νέα καρτέλα %s για συνομιλία"
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:319
+#: ../src/orca/messages.py:332
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Να μη γίνεται εκφώνηση του ονόματος του δωματίου συνομιλίας."
 
@@ -7880,7 +7932,7 @@ msgstr "Να μη γίνεται εκφώνηση του ονόματος του
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:328
+#: ../src/orca/messages.py:341
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "Εκφώνηση ονόματος του δωματίου συνομιλίας."
 
@@ -7890,7 +7942,7 @@ msgstr "Εκφώνηση ονόματος του δωματίου συνομιλ
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:337
+#: ../src/orca/messages.py:350
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Να μην παρέχονται ξεχωριστά ιστορικά για κάθε δωμάτιο συνομιλίας."
 
@@ -7900,7 +7952,7 @@ msgstr "Να μην παρέχονται ξεχωριστά ιστορικά γ
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:345
+#: ../src/orca/messages.py:358
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Να παρέχονται ξεχωριστά ιστορικά για κάθε δωμάτιο συνομιλίας."
 
@@ -7919,7 +7971,7 @@ msgstr "Να παρέχονται ξεχωριστά ιστορικά για κ
 #.
 #. Finally, this expression should match what you've chosen for the
 #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:362
+#: ../src/orca/messages.py:375
 msgid "^[Yy1]"
 msgstr "^[YyΝν1]"
 
@@ -7938,14 +7990,14 @@ msgstr "^[YyΝν1]"
 #.
 #. Finally, this expression should match what you've chosen for the
 #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:379
+#: ../src/orca/messages.py:392
 msgid "^[Nn0]"
 msgstr "^[NnΟο0]"
 
 #. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
 #. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
 #. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:384
+#: ../src/orca/messages.py:397
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
 msgstr "Ενεργοποίηση του Μπράιγ;  Εισάγετε ν ή y για ναι και ο ή n για όχι: "
 
@@ -7953,7 +8005,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση του Μπράιγ;  Εισάγετε ν ή y
 #. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
 #. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
 #. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:390
+#: ../src/orca/messages.py:403
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr ""
 "Ενεργοποίηση της ηχούς των πλήκτρων;  Εισάγετε ν ή y για ναι και ο ή n για "
@@ -7961,7 +8013,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
 #. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
+#: ../src/orca/messages.py:408
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
 msgstr ""
 "Ενεργοποίηση των αλφαριθμητικών πλήκτρων και των πλήκτρων σημείων στίξης;  "
@@ -7969,7 +8021,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
 #. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
+#: ../src/orca/messages.py:413
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr ""
 "Ενεργοποίηση των πλήκτρων τροποποίησης;  Εισάγετε ν ή y για ναι και ο ή n "
@@ -7977,7 +8029,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
 #. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:405
+#: ../src/orca/messages.py:418
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr ""
 "Ενεργοποίηση των πλήκτρων συναρτήσεων;  Εισάγετε ν ή y για ναι και ο ή n για "
@@ -7986,7 +8038,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
 #. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
 #. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:410
+#: ../src/orca/messages.py:423
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr ""
 "Ενεργοποίηση των πλήκτρων ενέργειας;  Εισάγετε ν ή y για ναι και ο ή n για "
@@ -7995,55 +8047,55 @@ msgstr ""
 #. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
 #. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
 #. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:415
+#: ../src/orca/messages.py:428
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr ""
 "Ενεργοποίηση της ηχούς με λέξη;  Εισάγετε ν ή y για ναι και ο ή n για όχι: "
 
 #. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
 #. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
+#: ../src/orca/messages.py:432
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "Εισάγετε επιλογή: "
 
 #. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
 #. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
+#: ../src/orca/messages.py:437
 msgid "Please enter a valid number."
 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό."
 
 #. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
 #. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
 #. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
+#: ../src/orca/messages.py:442
 msgid "Please enter y or n."
 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ν ή y ή 1 για ναι και ο ή n ή 0 για όχι."
 
 #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
 #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:434
+#: ../src/orca/messages.py:447
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Επιλέξτε επιθυμητή διάταξη πληκτρολογίου."
 
 #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
 #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
+#: ../src/orca/messages.py:452
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. Επιφάνειας εργασίας"
 
 #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
 #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
 #. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:444
+#: ../src/orca/messages.py:457
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. Φορητός"
 
 #. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
 #. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:448
+#: ../src/orca/messages.py:461
 msgid "Select desired speech server."
 msgstr "Επιλέξτε επιθυμητό διακομιστή εκφώνησης."
 
@@ -8051,51 +8103,51 @@ msgstr "Επιλέξτε επιθυμητό διακομιστή εκφώνησ
 #. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
 #. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
 #. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:454
+#: ../src/orca/messages.py:467
 msgid "Select desired speech system:"
 msgstr "Επιλογή επιθυμητού συστήματος εκφώνησης:"
 
 #. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
 #. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
 #. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:459
+#: ../src/orca/messages.py:472
 msgid "Select desired voice:"
 msgstr "Επιλέξτε την επιθυμητή φωνή:"
 
 #. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
 #. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:463
+#: ../src/orca/messages.py:476
 msgid "No servers available.\n"
 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι διακομιστές.\n"
 
 #. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
 #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
 #. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:468
+#: ../src/orca/messages.py:481
 msgid "No voices available.\n"
 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες φωνές.\n"
 
 #. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
 #. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:472
+#: ../src/orca/messages.py:485
 msgid "Speech will not be used.\n"
 msgstr "Η εκφώνηση δεν θα χρησιμοποιηθεί.\n"
 
 #. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
 #. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:476
+#: ../src/orca/messages.py:489
 msgid "Screen reader setup."
 msgstr "Διαμόρφωση αναγνώστη οθόνης."
 
 #. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
 #. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:480
+#: ../src/orca/messages.py:493
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "Η ρύθμιση ολοκληρώθηκε.  Πιέστε επιστροφή για να συνεχίσετε."
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:501
+#: ../src/orca/messages.py:514
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Το προκαθορισμένο κουμπί είναι το %s"
@@ -8104,7 +8156,7 @@ msgstr "Το προκαθορισμένο κουμπί είναι το %s"
 #. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:507
+#: ../src/orca/messages.py:520
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " δείκτης %s"
@@ -8113,7 +8165,7 @@ msgstr " δείκτης %s"
 #. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:513
+#: ../src/orca/messages.py:526
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " εκθέτης %s"
@@ -8122,7 +8174,7 @@ msgstr " εκθέτης %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:519
+#: ../src/orca/messages.py:532
 msgid "entire document selected"
 msgstr "έχει επιλεγεί ολόκληρο το έγγραφο"
 
@@ -8130,7 +8182,7 @@ msgstr "έχει επιλεγεί ολόκληρο το έγγραφο"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:525
+#: ../src/orca/messages.py:538
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "επιλέχτηκε το αρχείο από την τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -8138,7 +8190,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε το αρχείο από την τοποθεσία
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:531
+#: ../src/orca/messages.py:544
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "αποεπιλέχτηκε το αρχείο από την τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -8146,7 +8198,7 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε το αρχείο από την τοποθε
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:537
+#: ../src/orca/messages.py:550
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "επιλέχτηκε το αρχείο στην τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -8154,14 +8206,14 @@ msgstr "επιλέχτηκε το αρχείο στην τοποθεσία το
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:543
+#: ../src/orca/messages.py:556
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "αποεπιλέχτηκε το αρχείο στην τοποθεσία του δρομέα"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:548
+#: ../src/orca/messages.py:561
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Ρύθμιση της δυναμικής επικεφαλίδας στήλης για τη γραμμή %d"
@@ -8170,7 +8222,7 @@ msgstr "Ρύθμιση της δυναμικής επικεφαλίδας στή
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:554
+#: ../src/orca/messages.py:567
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Έχει απαλειφθεί η δυναμική επικεφαλίδα στήλης."
 
@@ -8178,7 +8230,7 @@ msgstr "Έχει απαλειφθεί η δυναμική επικεφαλίδα
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:560
+#: ../src/orca/messages.py:573
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Ρύθμιση δυναμικής επικεφαλίδας γραμμής για τη στήλη %s"
@@ -8187,31 +8239,31 @@ msgstr "Ρύθμιση δυναμικής επικεφαλίδας γραμμή
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:566
+#: ../src/orca/messages.py:579
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Έχει απαλειφθεί η δυναμική κεφαλίδα γραμμής."
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:570
+#: ../src/orca/messages.py:583
 msgid "empty"
 msgstr "κενό"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:573
+#: ../src/orca/messages.py:586
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobytes"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:576
+#: ../src/orca/messages.py:589
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabytes"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:580
+#: ../src/orca/messages.py:593
 msgid "No files found."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία."
 
@@ -8221,7 +8273,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:588
+#: ../src/orca/messages.py:601
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "Τα προσαρτημένα περιεχόμενα στο πρόχειρο."
 
@@ -8231,7 +8283,7 @@ msgstr "Τα προσαρτημένα περιεχόμενα στο πρόχει
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:596
+#: ../src/orca/messages.py:609
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "Τα αντιγραμμένα περιεχόμενα στο πρόχειρο."
 
@@ -8241,7 +8293,7 @@ msgstr "Τα αντιγραμμένα περιεχόμενα στο πρόχει
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:604
+#: ../src/orca/messages.py:617
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί η επίπεδη προεπισκόπηση."
 
@@ -8250,7 +8302,7 @@ msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί η επίπεδη προεπισ
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:611
+#: ../src/orca/messages.py:624
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Είσοδος στην επίπεδη προεπισκόπηση."
 
@@ -8259,13 +8311,13 @@ msgstr "Είσοδος στην επίπεδη προεπισκόπηση."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:618
+#: ../src/orca/messages.py:631
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Έξοδος από την επίπεδη προεπισκόπηση."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:622
+#: ../src/orca/messages.py:635
 msgid "has formula"
 msgstr "έχει μαθηματικό τύπο"
 
@@ -8274,7 +8326,7 @@ msgstr "έχει μαθηματικό τύπο"
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:629
+#: ../src/orca/messages.py:642
 msgid "image map link"
 msgstr "σύνδεσμος χάρτη εικόνας"
 
@@ -8282,7 +8334,7 @@ msgstr "σύνδεσμος χάρτη εικόνας"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:648
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Το πλήκτρο που εισήχθηκε έχει ήδη δεσμευτεί στο %s"
@@ -8290,7 +8342,7 @@ msgstr "Το πλήκτρο που εισήχθηκε έχει ήδη δεσμε
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:640
+#: ../src/orca/messages.py:653
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Πλήκτρο που καταγράφηκε: %s. Πιέστε enter για να εφαρμοστεί."
@@ -8298,7 +8350,7 @@ msgstr "Πλήκτρο που καταγράφηκε: %s. Πιέστε enter γ
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: ../src/orca/messages.py:658
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Το νέο πλήκτρο είναι: %s"
@@ -8306,21 +8358,21 @@ msgstr "Το νέο πλήκτρο είναι: %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:650
+#: ../src/orca/messages.py:663
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Διαγράφηκε ο συνδυασμός πλήκτρων. Πιέστε enter για να εφαρμοστεί."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:655
+#: ../src/orca/messages.py:668
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Έχει διαγραφεί ο συνδυασμός πλήκτρων."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:660
+#: ../src/orca/messages.py:673
 msgid "enter new key"
 msgstr "εισάγετε νέο πλήκτρο"
 
@@ -8336,7 +8388,7 @@ msgstr "εισάγετε νέο πλήκτρο"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:674
+#: ../src/orca/messages.py:687
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "πλήκτρο"
@@ -8351,7 +8403,7 @@ msgstr "πλήκτρο"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:686
+#: ../src/orca/messages.py:699
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε πλήκτρο."
 
@@ -8369,7 +8421,7 @@ msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε πλήκτρο."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:700
+#: ../src/orca/messages.py:713
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Καμία"
@@ -8384,7 +8436,7 @@ msgstr "Καμία"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:712
+#: ../src/orca/messages.py:725
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε καμία."
 
@@ -8400,7 +8452,7 @@ msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε καμία."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:726
+#: ../src/orca/messages.py:739
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "πλήκτρο και λέξη"
@@ -8415,7 +8467,7 @@ msgstr "πλήκτρο και λέξη"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:738
+#: ../src/orca/messages.py:751
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε πλήκτρο και λέξη."
 
@@ -8431,7 +8483,7 @@ msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε πλήκτρο και 
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:752
+#: ../src/orca/messages.py:765
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "πρόταση"
@@ -8446,7 +8498,7 @@ msgstr "πρόταση"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:764
+#: ../src/orca/messages.py:777
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε πρόταση."
 
@@ -8462,7 +8514,7 @@ msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε πρόταση."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:778
+#: ../src/orca/messages.py:791
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "λέξη"
@@ -8477,7 +8529,7 @@ msgstr "λέξη"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:790
+#: ../src/orca/messages.py:803
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε λέξη."
 
@@ -8493,7 +8545,7 @@ msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε λέξη."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:804
+#: ../src/orca/messages.py:817
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "λέξη και πρόταση"
@@ -8508,40 +8560,606 @@ msgstr "λέξη και πρόταση"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:816
+#: ../src/orca/messages.py:829
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε λέξη και πρόταση."
 
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
+#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
+#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
+#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
+#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
+#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
+#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string
+#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
+#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:846
+#, python-format
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "Enclosed by: %s"
+msgstr "Περικλείεται από: %s"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:859
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an actuarial symbol"
+msgstr "ένα αναλογιστικό σύμβολο"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:872
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a box"
+msgstr "ένα πλαίσιο"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:885
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a circle"
+msgstr "ένας κύκλος"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:898
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a long division sign"
+msgstr "ένα μεγάλο σύμβολο διαίρεσης"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:911
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a radical"
+msgstr "ένα ριζικό"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:924
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a rounded box"
+msgstr "ένα στρογγυλεμένο πλαίσιο"
+
+# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:937
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a horizontal strike"
+msgstr "μια οριζόντια γραμμή"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:950
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a vertical strike"
+msgstr "μια κάθετη γραμμή"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:963
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a down diagonal strike"
+msgstr "μια κάτω διαγώνια γραμμή"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:976
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an up diagonal strike"
+msgstr "μια πάνω διαγώνια γραμμή"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:989
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a northeast arrow"
+msgstr "ένα βορειοανατολικό βέλος"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:1002
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line at the bottom"
+msgstr "μια γραμμή στο τέλος"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:1015
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line on the left"
+msgstr "μια γραμμή στα αριστερά"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:1028
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line on the right"
+msgstr "μια γραμμή στα δεξιά"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:1041
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line at the top"
+msgstr "μια γραμμή επάνω"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:1054
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a phasor angle"
+msgstr "γωνία μιγαδικού διανύσματος"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
+#: ../src/orca/messages.py:1068
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an arabic factorial symbol"
+msgstr "ένα αραβικό παραγοντικό σύμβολο"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
+#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
+#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
+#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
+#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
+#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
+#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string
+#. will be inserted before the final item in the list if there is more than
+#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
+#. element and its notation types, see:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:1086
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "and"
+msgstr "και"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
+#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:1096
+msgid "fraction start"
+msgstr "αρχή κλάσματος"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
+#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
+#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
+#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
+#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
+#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
+#. is installed.
+#: ../src/orca/messages.py:1112
+msgid "fraction without bar, start"
+msgstr "κλάσμα χωρίς γραμμή, αρχή"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
+#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
+#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:1122
+msgctxt "math fraction"
+msgid "over"
+msgstr "πάνω από"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
+#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:1132
+msgid "fraction end"
+msgstr "τέλος κλάσματος"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
+#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
+#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
+#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
+#. expression such as a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:1145
+msgid "square root of"
+msgstr "τετραγωνική ρίζα του"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
+#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
+#. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
+#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
+#. of another expression such as a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:1158
+msgid "cube root of"
+msgstr "κυβική ρίζα του"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
+#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
+#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
+#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
+#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:1171
+msgid "root of"
+msgstr "ρίζα του"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
+#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
+#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
+#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
+#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
+#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
+#: ../src/orca/messages.py:1185
+msgid "root start"
+msgstr "αρχή ρίζας"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
+#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
+#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
+#: ../src/orca/messages.py:1196
+msgid "root end"
+msgstr "τέλος ρίζας"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
+#: ../src/orca/messages.py:1208
+msgctxt "math script generic"
+msgid "subscript"
+msgstr "δείκτης"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
+#: ../src/orca/messages.py:1220
+msgctxt "math script generic"
+msgid "superscript"
+msgstr "εκθέτης"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
+#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
+#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
+#: ../src/orca/messages.py:1232
+msgctxt "math script"
+msgid "pre-subscript"
+msgstr "αριστερός δείκτης"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
+#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
+#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
+#: ../src/orca/messages.py:1244
+msgctxt "math script"
+msgid "pre-superscript"
+msgstr "αριστερός εκθέτης"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
+#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
+#: ../src/orca/messages.py:1258
+msgctxt "math script generic"
+msgid "underscript"
+msgstr "κάτω γραφή"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
+#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
+#: ../src/orca/messages.py:1272
+msgctxt "math script generic"
+msgid "overscript"
+msgstr "πάνω γραφή"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical table.
+#: ../src/orca/messages.py:1281
+#| msgctxt "indentation and justification"
+#| msgid "Enabled"
+msgctxt "math table"
+msgid "table end"
+msgstr "τέλος πίνακα"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
+#. mathematical table.
+#: ../src/orca/messages.py:1291
+msgctxt "math table"
+msgid "nested table end"
+msgstr "τέλος ένθετου πίνακα"
+
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:821
+#: ../src/orca/messages.py:1296
 msgid "inaccessible"
 msgstr "μη προσπελάσιμο"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:826
+#: ../src/orca/messages.py:1301
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Απενεργοποιημένη"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:831
+#: ../src/orca/messages.py:1306
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Εκφώνηση εσοχών και στοίχισης απενεργοποιήθηκε."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:1311
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ενεργοποιημένη"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:841
+#: ../src/orca/messages.py:1316
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Εκφώνηση εσοχών και στοίχισης ενεργοποιήθηκε."
 
@@ -8551,7 +9169,7 @@ msgstr "Εκφώνηση εσοχών και στοίχισης ενεργοπο
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:849
+#: ../src/orca/messages.py:1324
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Κατάσταση εκμάθησης.  Πιέστε escape για να εξέλθετε."
 
@@ -8561,7 +9179,7 @@ msgstr "Κατάσταση εκμάθησης.  Πιέστε escape για να
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:858
+#: ../src/orca/messages.py:1333
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
 "screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -8580,7 +9198,7 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:869
+#: ../src/orca/messages.py:1344
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "επιλέχτηκε η γραμμή κάτω από την τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -8588,7 +9206,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η γραμμή κάτω από την τοποθε
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:875
+#: ../src/orca/messages.py:1350
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "επιλέχτηκε η γραμμή πάνω από την τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -8597,7 +9215,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η γραμμή πάνω από την τοποθε
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:882
+#: ../src/orca/messages.py:1357
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "αποεπιλέχτηκε η γραμμή κάτω από την τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -8606,7 +9224,7 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε η γραμμή κάτω από την τοπ
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:889
+#: ../src/orca/messages.py:1364
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "αποεπιλέχτηκε η γραμμή πάνω από την τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -8616,7 +9234,7 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε η γραμμή πάνω από την τοπ
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:897
+#: ../src/orca/messages.py:1372
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Έξοδος από την κατάσταση εκμάθησης."
 
@@ -8624,7 +9242,7 @@ msgstr "Έξοδος από την κατάσταση εκμάθησης."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:903
+#: ../src/orca/messages.py:1378
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr ""
 "επιλέχτηκε η γραμμή από την αρχή μέχρι την προηγούμενη τοποθεσία του δρομέα"
@@ -8633,44 +9251,44 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:909
+#: ../src/orca/messages.py:1384
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr ""
 "επιλέχτηκε η γραμμή από την προηγούμενη τοποθεσία του δρομέα μέχρι το τέλος"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:912
+#: ../src/orca/messages.py:1387
 msgid "link"
 msgstr "σύνδεσμος"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:916
+#: ../src/orca/messages.py:1391
 msgid "same page"
 msgstr "ίδια σελίδα"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:920
+#: ../src/orca/messages.py:1395
 msgid "same site"
 msgstr "ίδια ιστοσελίδα"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:924
+#: ../src/orca/messages.py:1399
 msgid "different site"
 msgstr "διαφορετική ιστοσελίδα"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:929
+#: ../src/orca/messages.py:1404
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "Σύνδεσμος %(uri)s προς το %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:932
+#: ../src/orca/messages.py:1407
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "σύνδεσμος %s"
@@ -8678,7 +9296,7 @@ msgstr "σύνδεσμος %s"
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:938
+#: ../src/orca/messages.py:1413
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε τα βέλη πάνω και κάτω για να περιηγηθείτε στη λίστα. Πατήστε "
@@ -8692,7 +9310,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:948
+#: ../src/orca/messages.py:1423
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Ρύθμιση όλων των ζωντανών περιοχών ως απενεργοποιημένων"
 
@@ -8704,7 +9322,7 @@ msgstr "Ρύθμιση όλων των ζωντανών περιοχών ως α
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:958
+#: ../src/orca/messages.py:1433
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "Έγινε επαναφορά των επιπέδων ευγένειας των ζωντανών περιοχών"
 
@@ -8715,7 +9333,7 @@ msgstr "Έγινε επαναφορά των επιπέδων ευγένειας
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:967
+#: ../src/orca/messages.py:1442
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "επίπεδο ευγένειας %s"
@@ -8728,7 +9346,7 @@ msgstr "επίπεδο ευγένειας %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:977
+#: ../src/orca/messages.py:1452
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "Ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως αποφασιστικής"
 
@@ -8740,7 +9358,7 @@ msgstr "Ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως αποφασιστ
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:987
+#: ../src/orca/messages.py:1462
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "Ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως απενεργοποιημένης"
 
@@ -8752,7 +9370,7 @@ msgstr "Ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως απενεργοπ
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:997
+#: ../src/orca/messages.py:1472
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "Ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως ευγενικής"
 
@@ -8764,7 +9382,7 @@ msgstr "Ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως ευγενικής
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1007
+#: ../src/orca/messages.py:1482
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "Ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως αγενούς"
 
@@ -8777,7 +9395,7 @@ msgstr "Ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως αγενούς"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1018
+#: ../src/orca/messages.py:1493
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Η παρακολούθηση οθόνης ζωντανών περιοχών είναι απενεργοποιημένη"
 
@@ -8790,7 +9408,7 @@ msgstr "Η παρακολούθηση οθόνης ζωντανών περιοχ
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1029
+#: ../src/orca/messages.py:1504
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Η παρακολούθηση οθόνης ζωντανών περιοχών είναι ενεργοποιημένη"
 
@@ -8799,7 +9417,7 @@ msgstr "Η παρακολούθηση οθόνης ζωντανών περιοχ
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1036
+#: ../src/orca/messages.py:1511
 msgid "no live message saved"
 msgstr "δεν αποθηκεύτηκε κανένα μήνυμα"
 
@@ -8808,14 +9426,14 @@ msgstr "δεν αποθηκεύτηκε κανένα μήνυμα"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1043
+#: ../src/orca/messages.py:1518
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Η υποστήριξη ζωντανής περιοχής είναι απενεργοποιημένη"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1048
+#: ../src/orca/messages.py:1523
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Δεν βρέθηκε"
@@ -8823,7 +9441,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1053
+#: ../src/orca/messages.py:1528
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Δε βρέθηκε η τρέχουσα τοποθεσία."
 
@@ -8832,7 +9450,7 @@ msgstr "Δε βρέθηκε η τρέχουσα τοποθεσία."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1060
+#: ../src/orca/messages.py:1535
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "απενεργοποιημένο"
@@ -8842,21 +9460,21 @@ msgstr "απενεργοποιημένο"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1067
+#: ../src/orca/messages.py:1542
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "ενεργοποιημένο"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1071
+#: ../src/orca/messages.py:1546
 msgid "misspelled"
 msgstr "ανορθόγραφο"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1076
+#: ../src/orca/messages.py:1551
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Ανορθόγραφη λέξη: %s"
@@ -8864,7 +9482,7 @@ msgstr "Ανορθόγραφη λέξη: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1081
+#: ../src/orca/messages.py:1556
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Το συμφραζόμενο είναι το %s"
@@ -8882,7 +9500,7 @@ msgstr "Το συμφραζόμενο είναι το %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1096
+#: ../src/orca/messages.py:1571
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Λειτουργία περιήγησης"
 
@@ -8899,7 +9517,7 @@ msgstr "Λειτουργία περιήγησης"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1111
+#: ../src/orca/messages.py:1586
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Λειτουργίας εστίασης"
 
@@ -8920,7 +9538,7 @@ msgstr "Λειτουργίας εστίασης"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1130
+#: ../src/orca/messages.py:1605
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "Για ενεργοποίηση της κατάστασης εστίασης πατήστε %s."
@@ -8934,7 +9552,7 @@ msgstr "Για ενεργοποίηση της κατάστασης εστίασ
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1141
+#: ../src/orca/messages.py:1616
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "Η λειτουργίας εστίασης είναι κολλώδης."
 
@@ -8942,7 +9560,7 @@ msgstr "Η λειτουργίας εστίασης είναι κολλώδης."
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1147
+#: ../src/orca/messages.py:1622
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Δε βρέθηκε το αναδυόμενο αντικείμενο."
 
@@ -8951,14 +9569,14 @@ msgstr "Δε βρέθηκε το αναδυόμενο αντικείμενο."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1154
+#: ../src/orca/messages.py:1629
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η δημιουργία λίστας αντικειμένων."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1159 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1634 ../src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Ένθεση %d επιπέδου"
@@ -8966,40 +9584,40 @@ msgstr "Ένθεση %d επιπέδου"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1164
+#: ../src/orca/messages.py:1639
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Προστέθηκε νέο αντικείμενο"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1168
+#: ../src/orca/messages.py:1643
 msgid "No focus"
 msgstr "Δεν υπάρχει εστίαση"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1172
+#: ../src/orca/messages.py:1647
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Καμία εφαρμογή δεν έχει εστιαστεί."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1177
+#: ../src/orca/messages.py:1652
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα εισαγωγικά."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1182
+#: ../src/orca/messages.py:1657
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα κουμπιά."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1187
+#: ../src/orca/messages.py:1662
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα πλαίσια επιλογής."
 
@@ -9007,42 +9625,42 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα πλαίσια επιλογής."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1193
+#: ../src/orca/messages.py:1668
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μεγάλα αντικείμενα."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1198
+#: ../src/orca/messages.py:1673
 msgid "No more clickables."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα επιλέξιμα."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1203
+#: ../src/orca/messages.py:1678
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα πλαίσια πολλαπλών επιλογών."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1208
+#: ../src/orca/messages.py:1683
 msgid "No more entries."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες καταχωρίσεις."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1213
+#: ../src/orca/messages.py:1688
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα πεδία μορφοποίησης."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1218
+#: ../src/orca/messages.py:1693
 msgid "No more headings."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες επικεφαλίδες."
 
@@ -9050,7 +9668,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες επικεφαλίδες."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1224
+#: ../src/orca/messages.py:1699
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες επικεφαλίδες στο επίπεδο %d."
@@ -9058,7 +9676,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες επικεφαλίδες στο επ
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1229
+#: ../src/orca/messages.py:1704
 msgid "No more images."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες εικόνες."
 
@@ -9066,28 +9684,28 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες εικόνες."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1235
+#: ../src/orca/messages.py:1710
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν ορόσημα."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1240
+#: ../src/orca/messages.py:1715
 msgid "No more links."
 msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότεροι σύνδεσμοι."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1245
+#: ../src/orca/messages.py:1720
 msgid "No more lists."
 msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότερες λίστες."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1250
+#: ../src/orca/messages.py:1725
 msgid "No more list items."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αντικείμενα λιστών."
 
@@ -9096,86 +9714,86 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αντικείμενα λιστών."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1257
+#: ../src/orca/messages.py:1732
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες ενεργές περιοχές."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1262
+#: ../src/orca/messages.py:1737
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες παράγραφοι."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1267
+#: ../src/orca/messages.py:1742
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα επιλέξιμα κουμπιά."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1272
+#: ../src/orca/messages.py:1747
 msgid "No more separators."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα διαχωριστικά."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1277
+#: ../src/orca/messages.py:1752
 msgid "No more tables."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλοι πίνακες."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1282
+#: ../src/orca/messages.py:1757
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλοι σύνδεσμοι που δεν επισκεφτήκατε."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1287
+#: ../src/orca/messages.py:1762
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλοι σύνδεσμοι που έχετε επισκεφτεί."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1291
+#: ../src/orca/messages.py:1766
 msgid "Notification"
 msgstr "Ειδοποίηση"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1295
+#: ../src/orca/messages.py:1770
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Τέλος"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1299
+#: ../src/orca/messages.py:1774
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Έξοδος από την κατάσταση λίστας μηνυμάτων ειδοποίησης."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1303
+#: ../src/orca/messages.py:1778
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Αρχή"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1306
+#: ../src/orca/messages.py:1781
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Πατήστε h για βοήθεια.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1311
+#: ../src/orca/messages.py:1786
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -9191,40 +9809,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1318
+#: ../src/orca/messages.py:1793
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα ειδοποίησης"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1323
+#: ../src/orca/messages.py:1798
 msgid "off"
 msgstr "απενεργοποιημένο"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1328
+#: ../src/orca/messages.py:1803
 msgid "on"
 msgstr "ενεργοποιημένο"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1332
+#: ../src/orca/messages.py:1807
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Γίνεται φόρτωση.  Παρακαλώ περιμένετε."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1336
+#: ../src/orca/messages.py:1811
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Έγινε επιτυχής φόρτωση."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1341
+#: ../src/orca/messages.py:1816
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Έγινε επιτυχής φόρτωση του %s."
@@ -9233,7 +9851,7 @@ msgstr "Έγινε επιτυχής φόρτωση του %s."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1347
+#: ../src/orca/messages.py:1822
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "επιλέχτηκε η σελίδα από την τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -9241,7 +9859,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η σελίδα από την τοποθεσία τ
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: ../src/orca/messages.py:1828
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "επιλέχτηκε η σελίδα στην τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -9249,7 +9867,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η σελίδα στην τοποθεσία του
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1359
+#: ../src/orca/messages.py:1834
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "αποεπιλέχτηκε η σελίδα από την τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -9257,7 +9875,7 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε η σελίδα από την τοποθεσ
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1365
+#: ../src/orca/messages.py:1840
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "αποεπιλέχτηκε η σελίδα στην τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -9265,7 +9883,7 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε η σελίδα στην τοποθεσία 
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1371
+#: ../src/orca/messages.py:1846
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "επιλέχτηκε η παράγραφος κάτω από την τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -9273,7 +9891,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η παράγραφος κάτω από την το
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1377
+#: ../src/orca/messages.py:1852
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "επιλέχτηκε η παράγραφος πάνω από την τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -9282,7 +9900,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η παράγραφος πάνω από την το
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1384
+#: ../src/orca/messages.py:1859
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "αποεπιλέχτηκε η παράγραφος κάτω από την τοποθεσία του δρομέα"
 
@@ -9291,14 +9909,14 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε η παράγραφος κάτω από τη
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1391
+#: ../src/orca/messages.py:1866
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "αποεπιλέχτηκε η παράγραφος πάνω από την τοποθεσία του δρομέα"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1872
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -9308,7 +9926,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1402
+#: ../src/orca/messages.py:1877
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "διαφάνεια %(position)d από %(count)d"
@@ -9318,7 +9936,7 @@ msgstr "διαφάνεια %(position)d από %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1409
+#: ../src/orca/messages.py:1884
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Το προφίλ ορίστηκε σε %s."
@@ -9328,14 +9946,14 @@ msgstr "Το προφίλ ορίστηκε σε %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1416
+#: ../src/orca/messages.py:1891
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν προφίλ."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1896
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "γραμμή προόδου %d."
@@ -9344,7 +9962,7 @@ msgstr "γραμμή προόδου %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1427
+#: ../src/orca/messages.py:1902
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Όλα"
@@ -9353,7 +9971,7 @@ msgstr "Όλα"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1433
+#: ../src/orca/messages.py:1908
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορίστηκε σε όλα."
 
@@ -9361,7 +9979,7 @@ msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορ
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1439
+#: ../src/orca/messages.py:1914
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Τα περισσότερα"
@@ -9370,7 +9988,7 @@ msgstr "Τα περισσότερα"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1445
+#: ../src/orca/messages.py:1920
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορίσθηκε στα περισσότερα."
 
@@ -9380,7 +9998,7 @@ msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορ
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1451
+#: ../src/orca/messages.py:1926
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
@@ -9389,7 +10007,7 @@ msgstr "Κανένα"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1457
+#: ../src/orca/messages.py:1932
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορίσθηκε σε κανένα."
 
@@ -9397,7 +10015,7 @@ msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορ
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1463
+#: ../src/orca/messages.py:1938
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Μερικά"
@@ -9406,68 +10024,67 @@ msgstr "Μερικά"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1469
+#: ../src/orca/messages.py:1944
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορίσθηκε σε μερικά."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1473
+#: ../src/orca/messages.py:1948
 msgid "Searching."
 msgstr "Αναζήτηση."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1477
+#: ../src/orca/messages.py:1952
 msgid "Search complete."
 msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1481
+#: ../src/orca/messages.py:1956
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Επαναφόρτωση των ρυθμίσεων αναγνώστη οθόνης."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1485
+#: ../src/orca/messages.py:1960
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Η εκφώνηση απενεργοποιήθηκε."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1489
+#: ../src/orca/messages.py:1964
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Η εκφώνηση ενεργοποιήθηκε."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1492
+#: ../src/orca/messages.py:1967
 msgid "faster."
 msgstr "πιο γρήγορα."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1495
+#: ../src/orca/messages.py:1970
 msgid "slower."
 msgstr "πιο αργά."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1498
+#: ../src/orca/messages.py:1973
 msgid "higher."
 msgstr "ψηλότερα."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1501
+#: ../src/orca/messages.py:1976
 msgid "lower."
 msgstr "χαμηλότερα."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1504
+#: ../src/orca/messages.py:1979
 msgid "louder."
 msgstr "πιο δυνατά."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1507
-#| msgid "faster."
+#: ../src/orca/messages.py:1982
 msgid "softer."
 msgstr "πιο απαλά."
 
@@ -9476,7 +10093,7 @@ msgstr "πιο απαλά."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1514
+#: ../src/orca/messages.py:1989
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Επίπεδο περιφραστικότητας: σύντομο"
@@ -9486,7 +10103,7 @@ msgstr "Επίπεδο περιφραστικότητας: σύντομο"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1521
+#: ../src/orca/messages.py:1996
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Επίπεδο περιφραστικότητας: αναλυτικό"
@@ -9495,22 +10112,22 @@ msgstr "Επίπεδο περιφραστικότητας: αναλυτικό"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1527
+#: ../src/orca/messages.py:2002
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " κουκκίδα κουκκίδα κουκκίδα"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1530
+#: ../src/orca/messages.py:2005
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Ο αναγνώστης οθόνης ανοικτός."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1533
+#: ../src/orca/messages.py:2008
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Ο αναγνώστης οθόνης κλειστός."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1536
+#: ../src/orca/messages.py:2011
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Η εκφώνηση δεν είναι διαθέσιμη."
 
@@ -9518,7 +10135,7 @@ msgstr "Η εκφώνηση δεν είναι διαθέσιμη."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1542 ../src/orca/scripts/default.py:3788
+#: ../src/orca/messages.py:2017 ../src/orca/scripts/default.py:3793
 msgid "string not found"
 msgstr "η συμβολοσειρά δεν βρέθηκε"
 
@@ -9528,7 +10145,7 @@ msgstr "η συμβολοσειρά δεν βρέθηκε"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1550
+#: ../src/orca/messages.py:2025
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Απενεργοποιημένα τα πλήκτρα δομικής πλοήγησης."
 
@@ -9538,7 +10155,7 @@ msgstr "Απενεργοποιημένα τα πλήκτρα δομικής πλ
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:2033
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Ενεργοποιημένα τα πλήκτρα δομικής πλοήγησης."
 
@@ -9548,79 +10165,79 @@ msgstr "Ενεργοποιημένα τα πλήκτρα δομικής πλοή
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1566
+#: ../src/orca/messages.py:2041
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Δεν βρέθηκε"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1569
+#: ../src/orca/messages.py:2044
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Γραμμή %(row)d, στήλη %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1573
+#: ../src/orca/messages.py:2048
 msgid "End of table"
 msgstr "Τέλος πίνακα"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1577
+#: ../src/orca/messages.py:2052
 msgid "leaving table."
 msgstr "Έξοδος από τον πίνακα."
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1582
+#: ../src/orca/messages.py:2057
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Εκφώνηση κελιού"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1587
+#: ../src/orca/messages.py:2062
 msgid "Speak row"
 msgstr "Εκφώνηση γραμμής"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1592
+#: ../src/orca/messages.py:2067
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Μη-ομοιόμορφος πίνακας"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1597
+#: ../src/orca/messages.py:2072
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Όχι σε πίνακα."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1601
+#: ../src/orca/messages.py:2076
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Αναδιάταξη στηλών"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1605
+#: ../src/orca/messages.py:2080
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Αναδιάταξη γραμμών"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1609
+#: ../src/orca/messages.py:2084
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "στήλη %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1613
+#: ../src/orca/messages.py:2088
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "στήλη %(index)d από %(total)d"
@@ -9628,27 +10245,27 @@ msgstr "στήλη %(index)d από %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1618
+#: ../src/orca/messages.py:2093
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Τέλος της στήλης."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1623
+#: ../src/orca/messages.py:2098
 msgid "Top of column."
 msgstr "Αρχή της στήλης."
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1627
+#: ../src/orca/messages.py:2102
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "γραμμή %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1631
+#: ../src/orca/messages.py:2106
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "γραμμή %(index)d από %(total)d"
@@ -9656,52 +10273,52 @@ msgstr "γραμμή %(index)d από %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1636
+#: ../src/orca/messages.py:2111
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Αρχή γραμμής."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1641
+#: ../src/orca/messages.py:2116
 msgid "End of row."
 msgstr "Τέλος γραμμής."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1645
+#: ../src/orca/messages.py:2120
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Διαγράφτηκε γραμμή."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1649
+#: ../src/orca/messages.py:2124
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Διαγράφηκε η τελευταία γραμμή."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1653
+#: ../src/orca/messages.py:2128
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Γραμμή εισήχθη."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1658
+#: ../src/orca/messages.py:2133
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Γραμμή εισήχθη στο τέλος του πίνακα."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1662
+#: ../src/orca/messages.py:2137
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "επιλεγμένο"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1666
+#: ../src/orca/messages.py:2141
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "ανεπίλεκτο"
@@ -9709,33 +10326,33 @@ msgstr "ανεπίλεκτο"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1675
+#: ../src/orca/messages.py:2150
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H ώρες, %M λεπτά και %S δευτερόλεπτα."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1680
+#: ../src/orca/messages.py:2155
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H ώρες και %M λεπτά."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1684
+#: ../src/orca/messages.py:2159
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1687
+#: ../src/orca/messages.py:2162
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Έκδοση αναγνώστη οθόνης %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1691
+#: ../src/orca/messages.py:2166
 msgid "white space"
 msgstr "κενός χαρακτήρας"
 
@@ -9743,7 +10360,7 @@ msgstr "κενός χαρακτήρας"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1697
+#: ../src/orca/messages.py:2172
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Αναδίπλωση προς τα κάτω."
 
@@ -9751,21 +10368,21 @@ msgstr "Αναδίπλωση προς τα κάτω."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1703
+#: ../src/orca/messages.py:2178
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Αναδίπλωση προς τα πάνω."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1708
+#: ../src/orca/messages.py:2183
 msgid "0 items"
 msgstr "0 αντικείμενα λίστας"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1716 ../src/orca/messages.py:1735
+#: ../src/orca/messages.py:2191 ../src/orca/messages.py:2210
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -9773,7 +10390,7 @@ msgstr[0] "Το κελί αναπτύσσεται σε %d γραμμή"
 msgstr[1] "Το κελί αναπτύσσεται σε %d γραμμές"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1721
+#: ../src/orca/messages.py:2196
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -9783,7 +10400,7 @@ msgstr[1] " %d στήλες"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1728
+#: ../src/orca/messages.py:2203
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -9793,7 +10410,7 @@ msgstr[1] "Το κελί αναπτύσσεται σε %d στήλες"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1745
+#: ../src/orca/messages.py:2220
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -9803,7 +10420,7 @@ msgstr[1] "%d χαρακτήρες περισσότεροι"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1753
+#: ../src/orca/messages.py:2228
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -9813,7 +10430,7 @@ msgstr[1] "(%d διάλογοι)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1759
+#: ../src/orca/messages.py:2234
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -9821,7 +10438,7 @@ msgstr[0] "%d μη εστιασμένος διάλογος"
 msgstr[1] "%d μη εστιασμένοι διάλογοι"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1763
+#: ../src/orca/messages.py:2238
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -9830,7 +10447,7 @@ msgstr[1] "%d bytes"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1768
+#: ../src/orca/messages.py:2243
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -9838,7 +10455,7 @@ msgstr[0] "Βρέθηκαν το αρχείο %d"
 msgstr[1] "Βρέθηκαν %d αρχεία"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1772
+#: ../src/orca/messages.py:2247
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -9846,7 +10463,7 @@ msgstr[0] "%d φόρμα"
 msgstr[1] "%d φόρμες"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1776
+#: ../src/orca/messages.py:2251
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -9855,7 +10472,7 @@ msgstr[1] "επικεφαλίδες %d"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1781
+#: ../src/orca/messages.py:2256
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -9865,7 +10482,7 @@ msgstr[1] "αντικείμενα %d"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1787
+#: ../src/orca/messages.py:2262
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -9873,16 +10490,71 @@ msgstr[0] "βρέθηκε %d στοιχείο"
 msgstr[1] "βρέθηκαν %d στοιχεία"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1791
+#: ../src/orca/messages.py:2266
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
 msgstr[0] "Λίστα με το αντικείμενο %d"
 msgstr[1] "Λίστα με %d ντικείμενα"
 
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#: ../src/orca/messages.py:2276
+#, python-format
+msgid "math table with %d row"
+msgid_plural "math table with %d rows"
+msgstr[0] "μαθηματικός πίνακας με %d γραμμή"
+msgstr[1] "μαθηματικός πίνακας με %d γραμμές"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table
+#. which is nested inside another mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#: ../src/orca/messages.py:2286 ../src/orca/messages.py:2312
+#: ../src/orca/messages.py:2388
+#, python-format
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d γραμμή"
+msgstr[1] "%d γραμμές"
+
+#. TRANSLATORS: PLEASE NOTE THAT THIS STRING MAY BE CHANGED PRIOR TO THE 3.18
+#. RELEASE. IMPLEMENTING SUPPORT FOR SPOKEN MATH IS A CROSS-PLATFORM EFFORT
+#. AND CONSENSUS ABOUT EXACT PRESENTATION HAS NOT YET BEEN REACHED. YOU CAN
+#. CC YOURSELF TO https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751816 TO BE
+#. NOTIFIED WHEN STRINGS ARE FINALIZED.
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
+#. which is nested inside another mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#: ../src/orca/messages.py:2301
+#, python-format
+#| msgid "math table with %d row"
+#| msgid_plural "math table with %d rows"
+msgid "nested math table with %d row"
+msgid_plural "nested math table with %d rows"
+msgstr[0] "ένθετος μαθηματικός πίνακας με %d γραμμή"
+msgstr[1] "ένθετος μαθηματικός πίνακας με %d γραμμές"
+
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1796
+#: ../src/orca/messages.py:2321
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -9891,7 +10563,7 @@ msgstr[1] "%d μηνύματα.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1801
+#: ../src/orca/messages.py:2326
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -9901,7 +10573,7 @@ msgstr[1] "%d τοις εκατό."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1807
+#: ../src/orca/messages.py:2332
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -9911,7 +10583,7 @@ msgstr[1] "Έχει αναγνωστεί το %d τοις εκατό του εγ
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1815
+#: ../src/orca/messages.py:2340
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -9920,7 +10592,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s χαρακτήρες"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1822
+#: ../src/orca/messages.py:2347
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -9931,7 +10603,7 @@ msgstr[1] "%(index)d από %(total)d αντικείμενα έχουν επιλ
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1831
+#: ../src/orca/messages.py:2356
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -9941,7 +10613,7 @@ msgstr[1] "Βρέθηκαν %d προεπιλεγμένες συντομεύσε
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1839
+#: ../src/orca/messages.py:2364
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -9952,7 +10624,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1846
+#: ../src/orca/messages.py:2371
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -9961,7 +10633,7 @@ msgstr[1] "διαστήματα %d"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1851
+#: ../src/orca/messages.py:2376
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -9969,7 +10641,7 @@ msgstr[0] "στηλοθέτης %d"
 msgstr[1] "στηλοθέτες %d"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1855
+#: ../src/orca/messages.py:2380
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -9977,24 +10649,16 @@ msgstr[0] "πίνακας %d"
 msgstr[1] "πίνακες %d"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1859
+#: ../src/orca/messages.py:2384
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
 msgstr[0] "πίνακας με %d γραμμή"
 msgstr[1] "πίνακας με %d γραμμές"
 
-#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1863
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "%d γραμμή"
-msgstr[1] "%d γραμμές"
-
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1872
+#: ../src/orca/messages.py:2397
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -10003,7 +10667,7 @@ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένοι δεσμοί"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1877
+#: ../src/orca/messages.py:2402
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -10709,34 +11373,11 @@ msgstr ""
 msgid "Work online / offline"
 msgstr "Εργασία με σύνδεση/ χωρίς σύνδεση"
 
-#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
-#. the prefix of what metacity shows when you press
-#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
-#. between workspaces.  The goal here is to find a match
-#. with that prefix.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
-msgid "Workspace "
-msgstr "Χώρος εργασίας "
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
-msgid "Desk "
-msgstr "Γραφείο "
-
 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
 msgid "Display more options"
 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
 
-#. Translators: this is what the name of the spell checking
-#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
-#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
-#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:75
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
-
 #. Translators: these represent the number of pixels
 #. for the left or right margins in a document.  We
 #. are hesitant to interpret the values -- they are
@@ -10744,7 +11385,7 @@ msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3395 ../src/orca/scripts/default.py:3407
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3400 ../src/orca/scripts/default.py:3412
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -11858,6 +12499,45 @@ msgstr ""
 "Πιέστε το αριστερό βέλος για μείωση, πιέστε το δεξί βέλος για αύξηση. Για το "
 "ελάχιστο πατήστε home και για το μέγιστο end."
 
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "n-ary summation"
+#~ msgstr "άθροιση ν όρων (σίγμα κεφαλαίο)"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "n-ary logical and"
+#~ msgstr "νιαδικό λογικό και"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "n-ary logical or"
+#~ msgstr "νιαδικό λογικό ή"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "n-ary intersection"
+#~ msgstr "νιαδική τομή"
+
+#~ msgctxt "math symbol"
+#~ msgid "n-ary union"
+#~ msgstr "νιαδική ένωση"
+
+#~| msgid "subscript 0"
+#~ msgctxt "math script"
+#~ msgid "post-subscript"
+#~ msgstr "δεξιός δείκτης"
+
+#~| msgid "superscript a"
+#~ msgctxt "math script"
+#~ msgid "post-superscript"
+#~ msgstr "δεξιός εκθέτης"
+
+#~ msgid "Workspace "
+#~ msgstr "Χώρος εργασίας "
+
+#~ msgid "Desk "
+#~ msgstr "Γραφείο "
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
+
 #~ msgid "almost equal to"
 #~ msgstr "περίπου"
 
@@ -11870,12 +12550,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "greater than or equal to"
 #~ msgstr "μεγαλύτερο ή ίσο από"
 
-#~ msgid "square root"
-#~ msgstr "τετραγωνική ρίζα"
-
-#~ msgid "cube root"
-#~ msgstr "κυβική ρίζα"
-
 #~ msgid "infinity"
 #~ msgstr "άπειρο"
 
@@ -12241,9 +12915,6 @@ msgstr ""
 #~ "χρησιμοποιείται η ρύθμιση -n ή --no-setup.\n"
 #~ "Παρακαλώ αναφέρετε τα σφάλματα στο orca-list gnome org "
 
-#~ msgid "Show this help message"
-#~ msgstr "Προβολή αυτού του βοηθητικού μηνύματος"
-
 #~ msgid "Set up user preferences"
 #~ msgstr "Προτιμήσεις ρυθμίσεων χρήστη"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]