[aisleriot] Updated Portuguese translation



commit 541391cfa43f9b835339c680f995ae62911adc96
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Sat Jul 4 07:23:55 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  151 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 126 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5f18355..5df82a2 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-08 02:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-27 08:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-04 02:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-04 08:22+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -285,8 +285,6 @@ msgstr "lixo"
 #. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
 #: ../src/game.c:1474
 #, c-format
-#| msgctxt "slot hint"
-#| msgid "%s on reserve"
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on chooser"
 msgstr "%s na reserva"
@@ -710,6 +708,15 @@ msgstr "Cigano"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:287
+msgid "Hamilton"
+msgstr "Hamilton"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:294
 msgid "Helsinki"
 msgstr "Helsínquia"
 
@@ -718,7 +725,7 @@ msgstr "Helsínquia"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:294
+#: ../src/game-names.h:301
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "Hopscotch"
 
@@ -727,7 +734,7 @@ msgstr "Hopscotch"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:301
+#: ../src/game-names.h:308
 msgid "Isabel"
 msgstr "Isabel"
 
@@ -736,7 +743,7 @@ msgstr "Isabel"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:308
+#: ../src/game-names.h:315
 msgid "Jamestown"
 msgstr "Jamestown"
 
@@ -745,7 +752,7 @@ msgstr "Jamestown"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:315
+#: ../src/game-names.h:322
 msgid "Jumbo"
 msgstr "Jumbo"
 
@@ -754,7 +761,7 @@ msgstr "Jumbo"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:322
+#: ../src/game-names.h:329
 msgid "Kansas"
 msgstr "Kansas"
 
@@ -763,7 +770,7 @@ msgstr "Kansas"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:329
+#: ../src/game-names.h:336
 msgid "King Albert"
 msgstr "Rei Alberto"
 
@@ -772,7 +779,7 @@ msgstr "Rei Alberto"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:336
+#: ../src/game-names.h:343
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "Audiência do Rei"
 
@@ -781,7 +788,7 @@ msgstr "Audiência do Rei"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:343
+#: ../src/game-names.h:350
 msgid "Klondike"
 msgstr "Klondique"
 
@@ -790,15 +797,6 @@ msgstr "Klondique"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:350
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Klondike de três baralhos"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:357
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "Labirinto"
@@ -1857,9 +1855,10 @@ msgstr "Carta base: Rei"
 #: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
 #: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
 #: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
-#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
-#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
-#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
+#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55
+#: ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76
+#: ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
 #: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75
 #: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
@@ -2867,7 +2866,7 @@ msgstr "Está à procura uma dama."
 msgid "You are searching for a king."
 msgstr "Está à procura um rei."
 
-#: ../games/doublets.scm:170
+#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
 msgid "Unknown value"
 msgstr "Valor desconhecido"
 
@@ -3263,6 +3262,91 @@ msgstr "Mover uma carta ou pilha de cartas para o espaço vazio"
 msgid "Deal another hand"
 msgstr "Dar outra mão"
 
+#: ../games/hamilton.scm:82
+#| msgid "Terrace"
+msgid "ace"
+msgstr "Ás"
+
+#: ../games/hamilton.scm:83
+msgid "two"
+msgstr "dois"
+
+#: ../games/hamilton.scm:84
+msgid "three"
+msgstr "três"
+
+#: ../games/hamilton.scm:85
+msgid "four"
+msgstr "quatro"
+
+#: ../games/hamilton.scm:86
+msgid "five"
+msgstr "cinco"
+
+#: ../games/hamilton.scm:87
+msgid "six"
+msgstr "seis"
+
+#: ../games/hamilton.scm:88
+msgid "seven"
+msgstr "sete"
+
+#: ../games/hamilton.scm:89
+#| msgid "Neighbor"
+msgid "eight"
+msgstr "oito"
+
+#: ../games/hamilton.scm:90
+msgid "nine"
+msgstr "nove"
+
+#: ../games/hamilton.scm:91
+#| msgid "Athena"
+msgid "ten"
+msgstr "dez"
+
+#: ../games/hamilton.scm:92
+msgid "jack"
+msgstr "valete"
+
+#: ../games/hamilton.scm:93
+msgid "queen"
+msgstr "dama"
+
+#: ../games/hamilton.scm:94
+msgid "king"
+msgstr "rei"
+
+#: ../games/hamilton.scm:100
+msgid "Start card:"
+msgstr "Carta inicial:"
+
+#: ../games/hamilton.scm:101
+#| msgid "Stock left:"
+msgid "Choices left:"
+msgstr "Escolhas restantes:"
+
+#: ../games/hamilton.scm:277
+#| msgid "Match the top two cards of the waste."
+msgid "Turn over the top card of the stock."
+msgstr "Virar a carta de topo da pilha."
+
+#: ../games/hamilton.scm:324
+#| msgid "an empty slot"
+msgid "Fill an empty slot."
+msgstr "Preencher um espaço vazio."
+
+#: ../games/hamilton.scm:330
+#| msgid "Deal a new card"
+msgid "Deal a new round."
+msgstr "Dar uma nova rodada."
+
+#. If all else fails.
+#: ../games/hamilton.scm:332
+#| msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgid "Try moving cards down from the foundations."
+msgstr "Tente mover cartas das fundações."
+
 #: ../games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "Mover carta das descartadas"
@@ -3437,10 +3521,27 @@ msgstr "Turnos progressivos"
 msgid "Multiplier Scoring"
 msgstr "Pontuação multijogador"
 
+#: ../games/wall.scm:138
+#| msgid "Deals left: ~a"
+msgid "Deals left: "
+msgstr "Rodadas restantes: "
+
+#: ../games/wall.scm:437
+#| msgid "Deal a card"
+msgid "Deal cards."
+msgstr "Dar cartas."
+
+#: ../games/wall.scm:447
+msgid "Attack a face-down pile."
+msgstr "Atacar uma pilha de cara fechada."
+
 #: ../games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Mover uma pilha de cartas para o espaço vazio no Tabuleiro"
 
+#~ msgid "Klondike Three Decks"
+#~ msgstr "Klondike de três baralhos"
+
 #~ msgid "_Animations"
 #~ msgstr "_Animações"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]