[evince] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Slovak translation
- Date: Sat, 31 Jan 2015 14:58:39 +0000 (UTC)
commit 619bd15a53ee7d6684d2581ead5fb895e79457df
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Jan 31 14:58:34 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 501 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 217 insertions(+), 284 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ecd05b3..9dd43e0 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,10 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-10 07:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-10 09:32+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-31 04:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-31 15:57+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -21,12 +20,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
-msgid ""
-"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazu „%s“, ktorým sa mal rozbaliť komiks: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
@@ -40,41 +38,40 @@ msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Príkaz „%s“ neskončil normálne."
# %s je mime_type
-#: ../backend/comics/comics-document.c:426
+#: ../backend/comics/comics-document.c:450
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Typ MIME nezodpovedá komiksu: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:433
+#: ../backend/comics/comics-document.c:457
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Nedá sa nájsť vhodný príkaz na rozbalenie takéhoto typu komiksu"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:488
+#: ../backend/comics/comics-document.c:512
msgid "File corrupted"
msgstr "Súbor je poškodený"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:501
+#: ../backend/comics/comics-document.c:525
msgid "No files in archive"
msgstr "V archíve nie sú žiadne súbory"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:540
+#: ../backend/comics/comics-document.c:564
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "V archíve %s sa nenašli žiadne obrázky"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:790
+#: ../backend/comics/comics-document.c:814
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri odstraňovaní „%s“."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:883
+#: ../backend/comics/comics-document.c:907
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Chyba %s"
# backend typedescription
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksy"
@@ -88,16 +85,11 @@ msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu dokument nemá správny formát"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
-msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"Dokument je tvorený viacerými súbormi. Jeden alebo viacero z nich nie je "
-"dostupných."
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgstr "Dokument je tvorený viacerými súbormi. Jeden alebo viacero z nich nie je dostupných."
# backend typedescription
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Dokumenty typu DjVu"
@@ -110,8 +102,7 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI nemá správny formát"
# backend typedescription
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty typu DVI"
@@ -175,13 +166,11 @@ msgstr "Neznámy typ písma"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
msgid ""
-"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
-"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
-"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If the substitute
fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts "
+"used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr ""
-"Tento dokument obsahuje nezabudované písma, ktoré nie sú súčasťou "
-"štandardných písiem pre PDF. Vykreslenie nemusí byť správne, ak nástroj "
-"fontconfig nevybral rovnaké náhradné písma aké boli použité pri tvorbe PDF."
+"Tento dokument obsahuje nezabudované písma, ktoré nie sú súčasťou štandardných písiem pre PDF. Vykreslenie
nemusí byť správne, ak nástroj fontconfig nevybral "
+"rovnaké náhradné písma aké boli použité pri tvorbe PDF."
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
msgid "All fonts are either standard or embedded."
@@ -205,8 +194,7 @@ msgstr "Bez názvu"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
-#: ../properties/ev-properties-view.c:192
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1943
../properties/ev-properties-view.c:195
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
@@ -252,8 +240,7 @@ msgid "Substituting with"
msgstr "Nahrádza sa za"
# backend typedescription
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty typu PDF"
@@ -272,8 +259,7 @@ msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Zlyhalo uloženie dokumentu „%s“"
# backend typedescription
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty typu PostScript"
@@ -286,8 +272,7 @@ msgid "Invalid document"
msgstr "Neplatný dokument"
# backend typedescription
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "TIFF Documents"
msgstr "Dokumenty typu TIFF"
@@ -296,8 +281,7 @@ msgid "Adds support for reading TIFF documents"
msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu TIFF"
# backend typedescription
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr "Dokumenty typu XPS"
@@ -307,32 +291,27 @@ msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu XPS"
# MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stranu. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať
šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _strane“
# action entry
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230 ../previewer/ev-previewer-window.c:317
../shell/evince-menus.ui.h:32
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Prispôsobiť _strane"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239 ../previewer/ev-previewer-window.c:320
../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "Fit _Width"
msgstr "Prispôsobiť ší_rke"
# priblizenie
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248 ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
# action entry tooltip
#. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273 ../previewer/ev-previewer-window.c:271
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu stranu"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277 ../previewer/ev-previewer-window.c:274
msgid "Go to the next page"
msgstr "Prejde na nasledujúcu stranu"
@@ -347,14 +326,12 @@ msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazí dve strany naraz"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342 ../previewer/ev-previewer-window.c:277
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zväčší dokument"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346 ../previewer/ev-previewer-window.c:280
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenší dokument"
@@ -370,8 +347,7 @@ msgstr "Vytlačí dokument"
# desktop entry name
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
-#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029 ../shell/ev-window-title.c:139
../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov"
@@ -401,9 +377,7 @@ msgstr "Ignorovať obmedzenia dokumentu"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Ignorovať obmedzenia dokumentu, napríklad obmedzenia na kopírovanie alebo "
-"tlač."
+msgstr "Ignorovať obmedzenia dokumentu, napríklad obmedzenia na kopírovanie alebo tlač."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
@@ -430,17 +404,11 @@ msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre strany (v MiB)"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
-"zoom level."
-msgstr ""
-"Maximálna veľkosť použitá na ukladanie vykreslených stránok do vyrovnávacej "
-"pamäte (obmedzuje úroveň zväčšenia)."
+msgid "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum zoom level."
+msgstr "Maximálna veľkosť použitá na ukladanie vykreslených stránok do vyrovnávacej pamäte (obmedzuje úroveň
zväčšenia)."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
-"navigation."
+msgid "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation."
msgstr "Zobraziť dialógové okno na potvrdenie aktivácie navigácie kurzorom."
# summary
@@ -468,9 +436,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu „%s“"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Typ súboru %s (%s) nie je podporovaný"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 ../libdocument/ev-file-helpers.c:491
../libdocument/ev-file-helpers.c:537 ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznámy typ MIME"
@@ -494,23 +460,19 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného adresára: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d. z %d)"
# PM: toto sa mi dajako nevidí podľa zdrojáku sa to zobrazuje ked dokument nemá page labels - čo je potom
pred "z"
# PK: nalavo mas input box kde mozes zadat cislo
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
-#: ../shell/ev-window.c:4708
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295
../shell/ev-window.c:905 ../shell/ev-window.c:4712
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strana %s"
@@ -576,75 +538,61 @@ msgid "Print"
msgstr "Tlač"
# label
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Zmeny rozmerov strany:"
# combobox item
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1944
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zmenšiť na tlačiteľnú oblasť"
# combobox item
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Prispôsobiť na tlačiteľnú oblasť"
# tooltip
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-"the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the
printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area
of the printer page.\n"
msgstr ""
-"Prispôsobí strany dokumentu tak, aby sedeli vybranej tlačiarni. Vyberte "
-"jednu z nasledujúcich volieb:\n"
+"Prispôsobí strany dokumentu tak, aby sedeli vybranej tlačiarni. Vyberte jednu z nasledujúcich volieb:\n"
"\n"
"• „Žiadne“: Veľkosť strany sa nemení.\n"
"\n"
-"• „Zmenšiť na tlačiteľnú oblasť“: Strany dokumentu, ktoré sú väčšie ako je "
-"tlačiteľná oblasť, budú zmenšené tak, aby sa vošli do tlačiteľnej oblasti.\n"
+"• „Zmenšiť na tlačiteľnú oblasť“: Strany dokumentu, ktoré sú väčšie ako je tlačiteľná oblasť, budú zmenšené
tak, aby sa vošli do tlačiteľnej oblasti.\n"
"\n"
-"• „Prispôsobiť na tlačiteľnú oblasť“: Strany dokumentu budú podľa veľkosti "
-"tlačiteľnej oblasti zväčšené alebo zmenšené.\n"
+"• „Prispôsobiť na tlačiteľnú oblasť“: Strany dokumentu budú podľa veľkosti tlačiteľnej oblasti zväčšené
alebo zmenšené.\n"
# checkbutton
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1960
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automaticky otočiť a vycentrovať"
# tooltip
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
-msgid ""
-"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
-"document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr ""
-"Otočí každú tlačenú stranu tak, aby zodpovedala otočeniu strany v dokumente. "
-"Strany dokumentu budú pri tlačení vycentrované."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1963
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document
pages will be centered within the printer page."
+msgstr "Otočí každú tlačenú stranu tak, aby zodpovedala otočeniu strany v dokumente. Strany dokumentu budú
pri tlačení vycentrované."
# checkbutton
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Vybrať veľkosť strany použitím veľkosti strany dokumentu"
# tooltip
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
-msgid ""
-"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
-"document page."
-msgstr ""
-"Keď je povolené, tak každá strana bude vytlačená na papier v rovnakej "
-"veľkosti aká je v dokumente."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "Keď je povolené, tak každá strana bude vytlačená na papier v rovnakej veľkosti aká je v dokumente."
# tab label
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2070
msgid "Page Handling"
msgstr "Manipulácia so stranou"
@@ -754,7 +702,7 @@ msgstr "SÚBOR"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3324
msgid "Failed to print document"
msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
@@ -803,93 +751,96 @@ msgstr "Vyberte stranu"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Title:"
msgstr "Názov:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64 ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Keywords:"
msgstr "Kľúčové slová:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Producer:"
msgstr "Tvorca:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Creator:"
msgstr "Zostavovací program:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Created:"
msgstr "Vytvorené:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Modified:"
msgstr "Zmenené:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Počet strán:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimalizované:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpečenie:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: ../properties/ev-properties-view.c:74
msgid "Paper Size:"
msgstr "Veľkosť papiera:"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:220
+#: ../properties/ev-properties-view.c:223
msgid "default:mm"
msgstr "predvolené:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:264
+#: ../properties/ev-properties-view.c:267
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f palca"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#: ../properties/ev-properties-view.c:295
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s na výšku (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:302
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s na šírku (%s)"
@@ -920,135 +871,140 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Nájde následujúci výskyt slova alebo frázy"
# label
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
# cobmbobox item
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
# cobmbobox item
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
# cobmbobox item
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Key"
msgstr "Kľúč"
# cobmbobox item
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
# cobmbobox item
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nový odsek"
# cobmbobox item
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Paragraph"
msgstr "Odsek"
# cobmbobox item
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Insert"
msgstr "Vsuvka"
# cobmbobox item
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Cross"
msgstr "Krížik"
# cobmbobox item
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
# cobmbobox item
# ikona: Neznama
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáma"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+msgid "Markup type:"
+msgstr "Typ označenia:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýraznenie"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+msgid "Strike out"
+msgstr "Prečiarknutie"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+msgid "Underline"
+msgstr "Podčiarknutie"
+
# window title
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Vlastnosti poznámky"
# label
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
msgid "Color:"
msgstr "Farba:"
# label
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194
msgid "Style:"
msgstr "Štýl:"
# vlastnost poznamky
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209
msgid "Transparent"
msgstr "Priehľadná"
# vlastnost poznamky
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216
msgid "Opaque"
msgstr "Nepriehľadná"
# label
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Initial window state:"
msgstr "Počiatočný stav okna:"
# stav okna
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232
msgid "Open"
msgstr "Otvorené"
# stav okna
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
msgid "Close"
msgstr "Zatvorené"
#: ../shell/ev-application.c:995
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; "
+"either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr ""
-"Evince je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
-"ustanovení licencie GNU General Public License (Všeobecnej zverejňovacej "
-"licencie GNU) tak, ako bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a "
-"to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek "
-"neskoršej verzie.\n"
+"Evince je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa ustanovení licencie GNU General
Public License (Všeobecnej zverejňovacej licencie GNU) "
+"tak, ako bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa
vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n"
#: ../shell/ev-application.c:999
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+"PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Evince je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK "
-"ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI "
-"PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
-"License.\n"
+"Evince je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené
záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. "
+"Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public License.\n"
#: ../shell/ev-application.c:1003
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the
Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-"Kópiu licencie GNU General Public License ste mali dostať spolu s týmto "
-"programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+"Kópiu licencie GNU General Public License ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak nestalo,
napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
@@ -1068,12 +1024,12 @@ msgstr ""
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
# tooltip
-#: ../shell/ev-history-action.c:224
+#: ../shell/ev-history-action.c:221
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu položku histórie"
# tooltip
-#: ../shell/ev-history-action.c:229
+#: ../shell/ev-history-action.c:226
msgid "Go to next history item"
msgstr "Prejde na nasledujúcu položku histórie"
@@ -1083,18 +1039,14 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Heslo pre dokument %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
# label
#: ../shell/ev-password-view.c:142
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dokument je uzamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla."
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Dokument je uzamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla."
# button
#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
@@ -1108,8 +1060,7 @@ msgstr "Zadanie hesla"
#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument „%s“ je uzamknutý a na jeho otvorenie sa vyžaduje heslo."
#: ../shell/ev-password-view.c:303
@@ -1137,22 +1088,22 @@ msgid "Remember _forever"
msgstr "Zapamätať _navždy"
# window title
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
# page label
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
# page label
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
# page label
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
msgid "Document License"
msgstr "Licencia dokumentu"
@@ -1179,36 +1130,36 @@ msgid "Further Information"
msgstr "Ďalšie informácie"
# page label
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:160
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
# toolbutton group; sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579
msgid "Annotations"
msgstr "Poznámky"
# toolbutton
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211
msgid "Text"
msgstr "Text"
# tooltip
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212
msgid "Add text annotation"
msgstr "Pridá poznámku do textu"
# page label
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokument neobsahuje poznámky"
# page label
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. strana"
@@ -1234,12 +1185,12 @@ msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "O_dstrániť záložku"
# gtk button label
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:465
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
@@ -1263,22 +1214,22 @@ msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatúry"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-toolbar.c:204
+#: ../shell/ev-toolbar.c:201
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvorí existujúci dokument"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-toolbar.c:235
+#: ../shell/ev-toolbar.c:223
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nájde v dokumente slovo alebo frázu"
# tooltip
-#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248
+#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
msgid "File options"
msgstr "Voľby súboru"
# tooltip
-#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258
+#: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243
msgid "View options"
msgstr "Voľby zobrazenia"
@@ -1287,96 +1238,96 @@ msgstr "Voľby zobrazenia"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podporované súbory obrázkov"
-#: ../shell/ev-window.c:1606
+#: ../shell/ev-window.c:1607
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žiadne strany"
-#: ../shell/ev-window.c:1609
+#: ../shell/ev-window.c:1610
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje len prázdne strany"
-#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
+#: ../shell/ev-window.c:1823 ../shell/ev-window.c:1991
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1954
+#: ../shell/ev-window.c:1955
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítava sa dokument z „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
+#: ../shell/ev-window.c:2106 ../shell/ev-window.c:2433
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Preberá sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2138
+#: ../shell/ev-window.c:2139
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru."
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2377
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2409
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2625
msgid "Open Document"
msgstr "Otvorenie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2696
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Ukladá sa dokument do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2699
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Ukladá sa príloha do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Ukladá sa obrázok do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2746 ../shell/ev-window.c:2846
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2777
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2781
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2785
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)"
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uloženie kópie"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:2973
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nepodarilo sa poslať aktuálny dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:3007
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok so súborom"
-#: ../shell/ev-window.c:3267
+#: ../shell/ev-window.c:3268
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1384,43 +1335,35 @@ msgstr[0] "%d zostávajúcich úloh na spracovanie"
msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie"
msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie"
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3381
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tlačová úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3583
-msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
-"copy, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
-"sa zmeny natrvalo stratia."
+#: ../shell/ev-window.c:3584
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be
permanently lost."
+msgstr "Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte jeho kópiu, tak sa zmeny natrvalo
stratia."
-#: ../shell/ev-window.c:3587
-msgid ""
-"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
-"changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
-"sa zmeny natrvalo stratia."
+#: ../shell/ev-window.c:3588
+msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently
lost."
+msgstr "Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte jeho kópiu, tak sa zmeny natrvalo
stratia."
-#: ../shell/ev-window.c:3594
+#: ../shell/ev-window.c:3595
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3613
+#: ../shell/ev-window.c:3614
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavrieť _bez uloženia"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3618
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložiť _kópiu"
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3692
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
@@ -1428,40 +1371,36 @@ msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3698
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"%d tlačových úloh je aktívnych. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
-msgstr[1] ""
-"%d tlačová úloha je aktívna. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
-msgstr[2] ""
-"%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr[0] "%d tlačových úloh je aktívnych. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
+msgstr[1] "%d tlačová úloha je aktívna. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
+msgstr[2] "%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3713
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia."
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3717
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušiť _tlač a zavrieť"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3721
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zavrieť _po vytlačení"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Beží v režime prezentácie"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5186
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1469,69 +1408,67 @@ msgstr[0] "Nájdených %d výskytov na tejto strane"
msgstr[1] "Nájdený %d výskyt na tejto strane"
msgstr[2] "Nájdené %d výskyty na tejto strane"
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5191
msgid "Not found"
msgstr "Nenájdené"
-#: ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../shell/ev-window.c:5197
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zostáva prehľadať %3d %%"
-#: ../shell/ev-window.c:5512
+#: ../shell/ev-window.c:5517
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Povoliť navigáciu kurzorom?"
-#: ../shell/ev-window.c:5514
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "_Enable"
msgstr "_Povoliť"
-#: ../shell/ev-window.c:5517
+#: ../shell/ev-window.c:5522
msgid ""
-"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
-"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
-"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in text pages,
allowing you to move around and select text with your "
+"keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
-"Stlačenie klávesu F7 zapne alebo vypne navigáciu kurzorom. Táto funkcia "
-"umiestni pohyblivý kurzor do textu a umožní vám pohyb a výber textu pomocou "
-"vašej klávesnice. Chcete povoliť navigáciu kurzorom?"
+"Stlačenie klávesu F7 zapne alebo vypne navigáciu kurzorom. Táto funkcia umiestni pohyblivý kurzor do textu
a umožní vám pohyb a výber textu pomocou vašej "
+"klávesnice. Chcete povoliť navigáciu kurzorom?"
-#: ../shell/ev-window.c:5522
+#: ../shell/ev-window.c:5527
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Túto správu viac nezobrazovať"
-#: ../shell/ev-window.c:6038 ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6059
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu."
# m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6314
+#: ../shell/ev-window.c:6319
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6351
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../shell/ev-window.c:6386
msgid "Save Image"
msgstr "Uloženie obrázka"
-#: ../shell/ev-window.c:6532
+#: ../shell/ev-window.c:6545
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6588
+#: ../shell/ev-window.c:6601
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6636
+#: ../shell/ev-window.c:6649
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uloženie prílohy"
@@ -1870,9 +1807,5 @@ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
msgstr "Toto je prehliadač dokumentov pre prostredie GNOME."
#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
-"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
-msgstr ""
-"Podporuje nasledovné formáty dokumentov: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
-"(s funkciou SyncTeX) a archívy komiksov (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgid "It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with SyncTeX), and
Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr "Podporuje nasledovné formáty dokumentov: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (s funkciou SyncTeX) a
archívy komiksov (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]