[gnome-packagekit] Updated Friulian translation



commit 01ce8d4f05653e8173ebd82e17ae01cb5558f223
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Tue Jan 20 15:50:55 2015 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |   84 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 44 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 97613db..fca78df 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-11 08:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-18 21:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-20 16:50+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -502,8 +502,8 @@ msgstr "In spiete"
 #, c-format
 msgid "%i file installed by %s"
 msgid_plural "%i files installed by %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i file instalât di %s"
+msgstr[1] "%i file instalâts di %s"
 
 #. TRANSLATORS: no packages returned
 #: ../src/gpk-application.c:895 ../src/gpk-application.c:1024
@@ -520,8 +520,8 @@ msgstr "Nissun altri pachet al à bisugne di chest pachet"
 #, c-format
 msgid "%i package requires %s"
 msgid_plural "%i packages require %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i pachet al domande %s "
+msgstr[1] "%i pachets a domandin %s "
 
 #. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
 #: ../src/gpk-application.c:909
@@ -541,8 +541,8 @@ msgstr "Chest pachet nol dipent di nissun altri"
 #, c-format
 msgid "%i additional package is required for %s"
 msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i pachet adizionâl al è domandât par %s"
+msgstr[1] "%i pachets adizionâi a son domandâts par %s"
 
 #. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
 #: ../src/gpk-application.c:1038
@@ -582,32 +582,32 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
 #: ../src/gpk-application.c:1281
 msgid "Try again with a different search term."
-msgstr ""
+msgstr "Prove di gnûf cuntun tiermin di ricercje diferent."
 
 #. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
 #: ../src/gpk-application.c:1545
 msgid "Invalid search text"
-msgstr ""
+msgstr "Test di ricercje no valit"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
 #: ../src/gpk-application.c:1547
 msgid "The search text contains invalid characters"
-msgstr ""
+msgstr "Il test cirût al à caratars no valits"
 
 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
 #: ../src/gpk-application.c:1588
 msgid "The search could not be completed"
-msgstr ""
+msgstr "La ricercje no pues sedi completade"
 
 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
 #: ../src/gpk-application.c:1590
 msgid "Running the transaction failed"
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzion de transazion falide"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
 #: ../src/gpk-application.c:1719
 msgid "Changes not applied"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiaments no aplicâts"
 
 #: ../src/gpk-application.c:1720
 msgid "Close _Anyway"
@@ -616,11 +616,11 @@ msgstr "Siere in _ogni câs "
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
 #: ../src/gpk-application.c:1724
 msgid "You have made changes that have not yet been applied."
-msgstr ""
+msgstr "A son modifichis che no son ancjemò stadis aplicadis."
 
 #: ../src/gpk-application.c:1725
 msgid "These changes will be lost if you close this window."
-msgstr ""
+msgstr "Chestis modifichis a saran pierdudis se tu sieris chest barcon."
 
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
@@ -716,27 +716,27 @@ msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
 
 #: ../src/gpk-application.c:2572
 msgid "PackageKit Website"
-msgstr ""
+msgstr "Sît web PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
 #: ../src/gpk-application.c:2575
 msgid "Package Manager for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Gjestôr di pachets par GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
 #: ../src/gpk-application.c:2767
 msgid "Enter a search word or click a category to get started."
-msgstr ""
+msgstr "Scrîf une peraule di cirî o cliche suntune categorie par tacâ."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
 #: ../src/gpk-application.c:2770
 msgid "Enter a search word to get started."
-msgstr ""
+msgstr "Scrîf une peraule di cirî par tacâ."
 
 #. TRANSLATORS: daemon is broken
 #: ../src/gpk-application.c:3009
 msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "O soi daûr a jessî viodût che no si rive a recuperâ lis proprietâts"
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
 #: ../src/gpk-application.c:3052
@@ -776,13 +776,13 @@ msgstr "64-bit"
 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
 #: ../src/gpk-common.c:304
 msgid "This application is running as a privileged user"
-msgstr ""
+msgstr "La aplicazion a stâ zirant come utent privilegjât"
 
 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
 #: ../src/gpk-common.c:307
 #, c-format
 msgid "%s is running as a privileged user"
-msgstr ""
+msgstr "%s a stâ zirant come utent privilegjât"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user off
 #: ../src/gpk-common.c:310
@@ -795,6 +795,8 @@ msgid ""
 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
 "security reasons."
 msgstr ""
+"Al sarès miôr evitâ di fâ zirâ aplicazions grafichis come utent privilegjât "
+"par resons di sigurece."
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
 #: ../src/gpk-common.c:318
@@ -838,7 +840,7 @@ msgstr[1] "%i oris"
 #: ../src/gpk-common.c:467 ../src/gpk-common.c:486
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
-msgstr ""
+msgstr "%i %s e %i %s"
 
 #: ../src/gpk-common.c:468 ../src/gpk-common.c:488
 msgid "minute"
@@ -862,25 +864,25 @@ msgstr[1] "oris"
 #: ../src/gpk-common.c:515
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s e %s"
 
 #. Translators: a list of three things
 #: ../src/gpk-common.c:519
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s e %s"
 
 #. Translators: a list of four things
 #: ../src/gpk-common.c:523
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s, %s e %s"
 
 #. Translators: a list of five things
 #: ../src/gpk-common.c:528
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
 
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:126
 msgid "Do not exit after the request has been processed"
@@ -888,7 +890,7 @@ msgstr "Nol jes dopo che la richieste a je stade processade"
 
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:142
 msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
-msgstr ""
+msgstr "Servizi di session D-Bus par PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:241 ../src/gpk-dbus-task.c:458
@@ -907,7 +909,7 @@ msgstr "Detais di erôr"
 
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:275
 msgid "Package Manager error details"
-msgstr ""
+msgstr "Detais di erôr dal Gjestôr di pachets"
 
 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:290
@@ -915,6 +917,8 @@ msgid ""
 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
 "distribution bug tracker."
 msgstr ""
+"Erôr no cognossût. Controle tal rapuart detaiât e vise dal bug tal sisteme "
+"di segnalazion bug de tô distribuzion."
 
 #. TRANSLATORS: button: show details about the error
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:363
@@ -958,8 +962,8 @@ msgstr "Instale"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1015
 msgid "Install local file"
 msgid_plural "Install local files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Instale file locâl"
+msgstr[1] "Instale file locai"
 
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1075
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr "Falît tal instalâ il pachet"
 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1144
 msgid "Incorrect response from search"
-msgstr ""
+msgstr "Rispueste di ricercje no juste"
 
 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1223
@@ -1030,8 +1034,8 @@ msgstr[1] "%s al à voie di instalâ pachets"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1235
 msgid "A program wants to install a package"
 msgid_plural "A program wants to install packages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Un program al domande di instalâ un pachet"
+msgstr[1] "Un program al domande di instalâ pachets"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1252 ../src/gpk-dbus-task.c:2756
@@ -1058,8 +1062,8 @@ msgstr "Il pachet %s al furnìs za chest file"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1441
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Il file daspò al è necessari:"
+msgstr[1] "I file daspò a son necessaris:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1444
@@ -1094,8 +1098,8 @@ msgstr "Daûr a cirî file"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1511
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Il plugin daspò al è necessari:"
+msgstr[1] "I plugin daspò a son necessaris:"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1529 ../src/gpk-dbus-task.c:2363
@@ -1176,8 +1180,8 @@ msgstr[1] ""
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2454 ../src/gpk-dbus-task.c:2688
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Âstu voie di instalâ chest pachet cumò?"
+msgstr[1] "Âstu voie di instalâ chescj pachets cumò?"
 
 #. TRANSLATORS: search for codec
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1742


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]