[gedit] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 19 Jan 2015 17:23:10 +0000 (UTC)
commit bbb627b8112f7c6eeba4eba9672258035f034e59
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jan 19 18:23:05 2015 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 80 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 45 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bbcf10d..7918ee4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-12 06:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-12 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-19 06:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-19 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Cerrar _sin guardar"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:668 ../gedit/gedit-commands-file.c:867
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1579 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:516
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:764
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:790
#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Configuración regional actual (%s)"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:773
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:799
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -1422,38 +1422,38 @@ msgstr ""
"Si continúa guardando este archivo puede corromper el documento. ¿Guardar de "
"todos modos?"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:387
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:413
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Pulsar este botón para seleccionar la tipografía que utilizará el editor"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:400
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:426
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Usar la tipografía de anchura fijo del sistema (%s)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:540
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:566
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: falló g_mkdir_with_parents(): %s"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:737
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:763
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "No se puede instalar el estilo de color seleccionado."
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:760
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:786
msgid "Add Scheme"
msgstr "Añadir estilo"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:765
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:791
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "_Añadir estilo"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:769
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:795
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Archivos de estilos de color"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:800
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:826
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "No se pudo quitar el estilo «%s»."
@@ -1476,6 +1476,17 @@ msgstr "Preparándose…"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:686
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:775
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
+#| msgid "_Find and Replace…"
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Buscar y reemplazar"
+
#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:56 ../gedit/gedit-statusbar.c:62
msgid "OVR"
@@ -1601,36 +1612,36 @@ msgstr "_Mostrar números de línea"
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:734
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:736
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:826
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:828
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Volver al principio"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:836
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:838
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "Coincidir como expresión _regular"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:850
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:852
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Coincidir sólo con palabras compl_etas"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:864
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:866
msgid "_Match Case"
msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1038
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1041
msgid "String you want to search for"
msgstr "La cadena que quiere buscar"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1050
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1053
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Línea a la que quiere mover el cursor"
@@ -2241,10 +2252,6 @@ msgstr "Vista previa de la página"
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Vista previa de una página en el documento que se va a imprimir"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
-
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todo"
@@ -2254,12 +2261,14 @@ msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_Buscar: "
+#| msgid "Find Ne_xt"
+msgid "F_ind "
+msgstr "_Buscar"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7
-msgid "Replace _with: "
-msgstr "_Reemplazar por: "
+#| msgid "Replace _with: "
+msgid "Replace _with "
+msgstr "Reemplazar _con "
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8
msgid "_Match case"
@@ -2270,8 +2279,9 @@ msgid "Match _entire word only"
msgstr "Coincidir sólo con la palabra compl_eta"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10
-msgid "Match as re_gular expression"
-msgstr "Coincidir como expresión _regular"
+#| msgid "Match as re_gular expression"
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "Expresión reg_ular"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11
msgid "Search _backwards"
@@ -2564,10 +2574,6 @@ msgstr "Sólo archivos remotos"
msgid "Untitled documents only"
msgstr "Sólo los documentos sin título"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nada"
-
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Current document"
msgstr "Documento actual"
@@ -2957,12 +2963,10 @@ msgid "Match Filename"
msgstr "Coincidir con el nombre de archivo"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:1
-#| msgid "directory"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:2
-#| msgid "Open the gedit manual"
msgid "Open history menu"
msgstr "Abrir el menú del histórico"
@@ -3558,6 +3562,12 @@ msgstr "Insertar fecha/hora"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Inserta la fecha y hora actual en la posición del cursor."
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Reemplazar"
+
+#~ msgid "_Search for: "
+#~ msgstr "_Buscar: "
+
#~ msgid "About gedit"
#~ msgstr "Acerca de gedit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]