[gnote] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 18 Jan 2015 18:09:27 +0000 (UTC)
commit 8f25cba5a21b806d79ec61971bca897dfa3ae810
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Sun Jan 18 18:09:22 2015 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 586 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 283 insertions(+), 303 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0586bc0..74e0a43 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2006.
# Balint Laza <laza at szentkoronaradio dot com>, 2008.
# István Nyitrai <sianis at gmail dot com>, 2009.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 12:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 17:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-18 09:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -340,15 +340,8 @@ msgid "Use status icon, when started as an application"
msgstr "Állapotikon használata alkalmazásként való indításkor"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
-"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
-"application window, closing which makes application to exit."
-msgstr ""
-"Csak alkalmazásként való indításkor van hatása. Ha igazra van állítva, akkor "
-"megjeleníti az állapotikont. Ha hamisra van állítva, akkor a Keresés minden "
-"jegyzetben ablak lesz a fő alkalmazásablak, és bezárása bezárja az "
-"alkalmazást."
+msgid "Deprecated, has no effect"
+msgstr "Elavult, nincs hatása"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
msgid "Open notes in new window"
@@ -381,117 +374,41 @@ msgid "Show applet menu"
msgstr "Kisalkalmazás menü mutatása"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"A Gnote kisalkalmazás menüjének mutatásához rendelt globális gyorsbillentyű. "
-"A formátum: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. A "
-"feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk használatát és "
-"rövidítéseket is, mint például: „<Ctl>” és „<Ctrl>”. Ha ezt az "
-"opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz billentyű hozzárendelve ehhez a "
-"művelethez."
+msgid "Deprecated, has no effect."
+msgstr "Elavult, nincs hatása."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Open Start Here"
msgstr "„Kezdje itt!” megnyitása"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"A „Kezdje itt!” jegyzet megnyitásához rendelt globális gyorsbillentyű. A "
-"formátum: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. A "
-"feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk használatát és "
-"rövidítéseket is, mint például: „<Ctl>” és „<Ctrl>”. Ha ezt az "
-"opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz billentyű hozzárendelve ehhez a "
-"művelethez."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "Create a new Note"
msgstr "Új jegyzet létrehozása"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
-msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Az új jegyzet létrehozásához és megnyitásához rendelt globális "
-"gyorsbillentyű. A formátum: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>"
-"F1”. A feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk használatát "
-"és rövidítéseket is, mint például: „<Ctl>” és „<Ctrl>”. Ha ezt "
-"az opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz billentyű hozzárendelve "
-"ehhez a művelethez."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Keresési párbeszédablak megnyitása"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"A Jegyzet keresése párbeszédablak megnyitásához rendelt globális "
-"gyorsbillentyű. A formátum: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>"
-"F1”. A feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk használatát "
-"és rövidítéseket is, mint például: „<Ctl>” és „<Ctrl>”. Ha ezt "
-"az opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz billentyű hozzárendelve "
-"ehhez a művelethez."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Legutóbbi változások megnyitása"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"A Legutóbbi változások párbeszédablak megnyitásához rendelt globális "
-"gyorsbillentyű. A formátum: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>"
-"F1”. A feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk használatát "
-"és rövidítéseket is, mint például: „<Ctl>” és „<Ctrl>”. Ha ezt "
-"az opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz billentyű hozzárendelve "
-"ehhez a művelethez."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Utolsó HTML-be exportálás könyvtára"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"A HTML-be exportálás bővítménnyel jegyzet exportálására legutóbb használt "
"könyvtár."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Hivatkozott jegyzetek exportálása HTML-be"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -499,11 +416,11 @@ msgstr ""
"A „Hivatkozott jegyzetek exportálása” jelölőnégyzet utolsó állapota a HTML-"
"be exportálás bővítményen."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Hivatkozott jegyzetek exportálása HTML-be"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -515,14 +432,11 @@ msgstr ""
"exportálása HTML-be” beállítással együtt használandó annak megadására, hogy "
"HTML-be exportáláskor a rekurzívan megtalált jegyzeteket fel kell-e venni."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "Szinkronizációs kliens azonosítója"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
-#| msgid ""
-#| "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-#| "sychronization server."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"synchronization server."
@@ -530,11 +444,11 @@ msgstr ""
"Ezen Gnote kliens szinkronizációs kiszolgálóval való kommunikációban "
"használt egyedi azonosítója."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Helyi szinkronizációs kiszolgáló útvonala"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -542,11 +456,11 @@ msgstr ""
"A fájlrendszer-szinkronizációs szolgáltatásbővítményhez használandó "
"szinkronizációs kiszolgáló útvonala."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Kijelölt szinkronizációs szolgáltatás bővítmény"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -554,11 +468,11 @@ msgstr ""
"A jelenleg beállított jegyzetszinkronizációs szolgáltatás bővítmény egyedi "
"azonosítója."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Jegyzetszinkronizálási ütközés mentett viselkedése"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -571,11 +485,11 @@ msgstr ""
"felsorolásra kerülnek leképezésre. A 0 esetén a felhasználó ütközések esetén "
"értesítést kér, így azokat külön-külön kezelheti."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Automatikus háttér-szinkronizálás időkorlátja"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -587,11 +501,11 @@ msgstr ""
"szinkronizálás kikapcsolt állapotát jelzi. A legkisebb elfogadható érték az "
"5. Az érték percekben értendő."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "SSL tanúsítványok elfogadása"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -599,37 +513,37 @@ msgstr ""
"A „-ac” wdfs kapcsoló használata SSL tanúsítványok elfogadására a "
"felhasználó megkérdezése nélkül."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
msgid "Share URL"
msgstr "Megosztási URL"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "WebDAV megosztás, ahova a jegyzetek szinkronizálásra kerülnek."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "Share username"
msgstr "Megosztás felhasználóneve"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "Felhasználónév a WebDAV megosztás eléréséhez."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
msgid "Timestamp format"
msgstr "Időbélyeg formátuma"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
msgstr "Az időbélyeghez használt dátumformátum."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
msgid "Time between checks"
msgstr "Ellenőrzések közötti idő"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
msgstr ""
@@ -637,7 +551,6 @@ msgstr ""
"érték 5."
#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-#: ../src/tray.cpp:465
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
@@ -646,7 +559,6 @@ msgid "Quit Gnote"
msgstr "Kilépés a Gnote-ból"
#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
-#: ../src/tray.cpp:448
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
@@ -674,19 +586,19 @@ msgstr "A Gnote névjegye"
msgid "TrayIcon"
msgstr "Tálcaikon"
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:225
+#: ../src/actionmanager.cpp:107
msgid "Create _New Note"
msgstr "Ú_j jegyzet"
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:227
+#: ../src/actionmanager.cpp:107
msgid "Create a new note"
msgstr "Új jegyzet létrehozása"
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:234
+#: ../src/actionmanager.cpp:112
msgid "_Search All Notes"
msgstr "Keresés _minden jegyzetben"
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:112
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása"
@@ -698,7 +610,7 @@ msgstr "Ú_j jegyzet"
msgid "New _Window"
msgstr "Új _ablak"
-#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:453
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
@@ -1044,10 +956,6 @@ msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
msgstr ""
"NoteDirectoryWatcher: Frissítés megszakítva, hiba a(z) %s feldolgozásakor: %s"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35
-msgid "_Directory check interval:"
-msgstr "_Könyvtár-ellenőrzés gyakorisága:"
-
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:1
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "Jegyzetkönyvtár-figyelő"
@@ -1060,6 +968,10 @@ msgstr "A jegyzetek változásainak keresése a Gnote jegyzetkönyvtárában."
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "Aurimas Černius és a Tomboy eredeti szerzői"
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35
+msgid "_Directory check interval:"
+msgstr "_Könyvtár-ellenőrzés gyakorisága:"
+
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
msgstr "Ma: Sablon"
@@ -1171,8 +1083,8 @@ msgstr "Cím cseréje a kijelöléssel."
msgid "Pierre-Yves Luyten"
msgstr "Pierre-Yves Luyten"
-#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
msgid "Special Notes"
msgstr "Speciális jegyzetek"
@@ -1390,15 +1302,15 @@ msgstr "%s távoli hívása sikertelen"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Kivétel történt a jegyzet létrehozásakor: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:200
+#: ../src/gnote.cpp:185
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "A Gnote már fut, kilépés."
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:289
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "és a Tomboy eredeti szerzői."
-#: ../src/gnote.cpp:371
+#: ../src/gnote.cpp:295
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
@@ -1408,91 +1320,96 @@ msgstr ""
"István Nyitrai <sianis at gmail dot com>\n"
"Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>"
-#: ../src/gnote.cpp:380
+#: ../src/gnote.cpp:304
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
-"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 a Tomboy eredeti szerzői."
-#: ../src/gnote.cpp:384
+#: ../src/gnote.cpp:308
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Egyszerű és könnyen használható asztali jegyzetkezelő alkalmazás."
-#: ../src/gnote.cpp:395
+#: ../src/gnote.cpp:319
msgid "Homepage"
msgstr "Honlap"
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:494
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "A Gnote futtatása a háttérben."
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:495
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "A Gnote futtatása GNOME parancsértelmező keresőszolgáltatóként."
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:496
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Adja meg a jegyzeteket tartalmazó könyvtár útvonalát."
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:496
msgid "path"
msgstr "útvonal"
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:497
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása a keresőkifejezéssel."
-#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:497 ../src/gnote.cpp:502
msgid "text"
msgstr "szöveg"
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:498
msgid "Print version information."
msgstr "Verzióinformációk kiírása."
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:499
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Új jegyzet létrehozása és megjelenítése, elhagyható címmel."
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:499
msgid "title"
msgstr "cím"
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:500
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Az illeszkedő című meglévő jegyzet megjelenítése."
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:500
msgid "title/url"
msgstr "cím/url"
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:501
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "A „Kezdje itt” jegyzet megjelenítése."
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:502
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Szöveg keresése és kiemelése megnyitott jegyzetben."
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "A note taking application"
msgstr "Jegyzetkezelő alkalmazás"
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "A Gnote indítási kapcsolói"
-#: ../src/gnote.cpp:659
+#: ../src/gnote.cpp:583
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli példányhoz."
-#: ../src/gnote.cpp:775
+#: ../src/gnote.cpp:699
msgid "Version %1%"
msgstr "%1% verzió"
@@ -1510,6 +1427,23 @@ msgstr "A bővítmény már betöltve"
msgid "Window is not embedded"
msgstr "Az ablak nincs beágyazva"
+#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
+#: ../src/notebase.cpp:200 ../src/note.cpp:382
+#, c-format
+msgid "Exception while saving note: %s"
+msgstr "Kivétel a jegyzet mentésekor: %s"
+
+#. write failure, but not critical
+#: ../src/notebase.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to update note format: %s"
+msgstr "A jegyzet formátumának frissítése sikertelen: %s"
+
+#: ../src/notebase.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Filesystem error: %s"
+msgstr "Fájlrendszerhiba: %s"
+
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
msgid "Create Notebook"
msgstr "Jegyzettömb létrehozása"
@@ -1643,12 +1577,6 @@ msgstr ""
"lemezterület és rendelkezik jogosultságokkal a ~/.local/share/gnote könyvtár "
"írásához. A hiba részletei a ~/.gnote.log fájlban találhatók."
-#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/note.cpp:382 ../src/notebase.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Exception while saving note: %s"
-msgstr "Kivétel a jegyzet mentésekor: %s"
-
#: ../src/note.cpp:474
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
@@ -1658,16 +1586,13 @@ msgstr "Hiba a mentéskor: %s"
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "A szövegtartalom beállítása nem támogatott a zárolt jegyzetekhez"
-#. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:444
-#, c-format
-msgid "Failed to update note format: %s"
-msgstr "A jegyzet formátumának frissítése sikertelen: %s"
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:320
+msgid "New Note Template"
+msgstr "Új jegyzet sablon"
-#: ../src/notebase.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Filesystem error: %s"
-msgstr "Fájlrendszerhiba: %s"
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:359
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "Ide írhatja a jegyzet tartalmát."
#: ../src/notemanager.cpp:133
msgid ""
@@ -1759,14 +1684,6 @@ msgstr "Hiba a kezdő jegyzetek létrehozásakor: %s"
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
msgstr "Hiba a jegyzet XML feldolgozásakor, „%s” kihagyása: %s"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:332
-msgid "New Note Template"
-msgstr "Új jegyzet sablon"
-
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:359
-msgid "Describe your new note here."
-msgstr "Ide írhatja a jegyzet tartalmát."
-
#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "Átnevezi a jegyzet hivatkozásait?"
@@ -1878,47 +1795,47 @@ msgstr "_Kijelölés mentése"
msgid "Save _Title"
msgstr "_Cím mentése"
-#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1084
+#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1085
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nem hozható létre jegyzet"
-#: ../src/notewindow.cpp:827
+#: ../src/notewindow.cpp:828
msgid "_Link"
msgstr "_Hivatkozás"
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:829
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Félkövér</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:829
+#: ../src/notewindow.cpp:830
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Dőlt</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:830
+#: ../src/notewindow.cpp:831
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>Á_thúzott</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:832
+#: ../src/notewindow.cpp:833
msgid "_Highlight"
msgstr "_Kiemelés"
-#: ../src/notewindow.cpp:834
+#: ../src/notewindow.cpp:835
msgid "_Normal"
msgstr "N_ormál"
-#: ../src/notewindow.cpp:836
+#: ../src/notewindow.cpp:837
msgid "Hu_ge"
msgstr "Óriá_si"
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:839
msgid "_Large"
msgstr "_Nagy"
-#: ../src/notewindow.cpp:840
+#: ../src/notewindow.cpp:841
msgid "S_mall"
msgstr "Ki_csi"
-#: ../src/notewindow.cpp:842
+#: ../src/notewindow.cpp:843
msgid "Bullets"
msgstr "Felsorolás"
@@ -1930,43 +1847,30 @@ msgstr "Általános"
msgid "Links"
msgstr "Hivatkozások"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
-
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:129 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
msgid "Synchronization"
msgstr "Szinkronizálás"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:131
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:208
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:204
#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "%s bővítmény hiányzik"
-#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
-msgid "Use status _icon"
-msgstr "Áll_apotikon használata"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:248
-msgid "Show icon in tray, which is the central place of control."
-msgstr "Ikon megjelenítése a tálcán, amely a felügyelet központi helye."
-
#. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "Min_dig új ablakban jelenjenek meg a jegyzetek"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:256
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés gépelés közben"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:257
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1975,35 +1879,35 @@ msgstr ""
"felbukkanó menüben jelennek meg."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:279
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:267
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "A_utomatikusan felsorolásjelezett listák engedélyezése"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr "Kezdjen új felsorolásos listát az új sort „-” karakterrel kezdve."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
msgid "Use custom _font"
msgstr "_Egyéni betűkészlet használata"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:295
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Hivatkozott jegyzet átnevezésekor: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:311
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Mindig kérdezzen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:312
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:300
msgid "Never rename links"
msgstr "Soha ne nevezze át a hivatkozásokat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:301
msgid "Always rename links"
msgstr "Mindig nevezze át a hivatkozásokat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:333
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2011,30 +1915,27 @@ msgstr ""
"Az új jegyzet sablon segítségével megadható az új jegyzet létrehozásakor "
"használandó szöveg."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:338
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Új jegyzet sablon megnyitása"
#. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:395
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "Automatikus _hivatkozás a jegyzetekre"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:384
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Kapcsolja be hivatkozás létrehozásához, amikor a szöveg megegyezik egy "
"jegyzet nevével."
#. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:402
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Hivatkozások létrehozása _URL-ekhez"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
-#| msgid ""
-#| "Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
-#| "apropriate program."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:391
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2043,11 +1944,11 @@ msgstr ""
"kattintás az URL-re megnyitja azt a megfelelő programmal."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:410
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:398
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_Wiki-szavak kiemelése"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:411
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:399
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2055,90 +1956,55 @@ msgstr ""
"Engedélyezze ezt az opciót az <b>IlyenAlakú</b> szavak kiemeléséhez. Egy "
"kattintás a szóra új jegyzetet hoz létre, ezzel a névvel."
-#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:441
-msgid "Listen for _hotkeys"
-msgstr "_Gyorsbillentyűk figyelése"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:442
-msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
-"Alt>N</b>"
-msgstr ""
-"A gyorsbillentyűk segítségével bárhonnan gyorsan elérheti jegyzeteit egy "
-"gombnyomással. Példa gyorsbillentyűk: <b><Control><Shift>F11</"
-"b>, <b><Alt>N</b>"
-
-#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:464
-msgid "Show notes _menu"
-msgstr "Jegyzetek menü _mutatása"
-
-#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:481
-msgid "Open \"_Start Here\""
-msgstr "„_Kezdje itt!” megnyitása"
-
-#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:497
-msgid "Create _new note"
-msgstr "Ú_j jegyzet létrehozása"
-
-#. Open Search window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:513
-msgid "Open Search _Window"
-msgstr "Keresési _ablak megnyitása"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:553
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:431
msgid "Ser_vice:"
msgstr "S_zolgáltatás:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:609 ../src/preferencesdialog.cpp:1239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:487 ../src/preferencesdialog.cpp:1117
msgid "Not configurable"
msgstr "Nem konfigurálható"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:514
msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
msgstr "_Automatikus háttér-szinkronizálás gyakorisága (perc)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:660
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:538
msgid "_Advanced..."
msgstr "Spe_ciális…"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:707
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "A következő bővítmények vannak telepítve:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:742
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:620
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:748
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
msgid "_Disable"
msgstr "_Tiltás"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:906
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:784
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nincs megvalósítva"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:800
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1% beállításai"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1057
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:935
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Jegyzet betűkészletének kiválasztása"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1033
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "A szinkronizálás további beállításai"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1158
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2147,23 +2013,23 @@ msgstr ""
"között ütközés van:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1040
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Mindig kérdezzen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1166
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1044
msgid "Rename my local note"
msgstr "Nevezze át a helyi jegyzetet"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Cserélje a helyi jegyzetet a kiszolgálón találhatóra"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1272
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1150
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1273
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1151
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2171,11 +2037,11 @@ msgstr ""
"A szinkronizálás beállításainak törlése nem ajánlott. Új beállítások "
"mentésekor szükség lehet a jegyzetek újraszinkronizálására."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1161
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Szinkronizálás beállításainak visszaállítása"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1284
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2185,11 +2051,11 @@ msgstr ""
"beállításai törlésre kerülnek. Új beállítások mentésekor szükség lehet a "
"jegyzetek újraszinkronizálására."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1350
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1228
msgid "Connection successful"
msgstr "A kapcsolódás sikeres"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1351
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1229
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2197,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"A Gnote készen áll a jegyzetei szinkronizálására. Kívánja azokat most "
"szinkronizálni?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1375
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1253
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -2205,19 +2071,19 @@ msgstr ""
"Ellenőrizze az információkat, és próbálkozzon újra. A(z) %1% naplófájl "
"további információkat tartalmazhat a hibáról."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1380
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1258
msgid "Error connecting"
msgstr "Hiba a csatlakozáskor"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1443
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1321
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1446
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1324
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1451
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1329
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
@@ -2432,7 +2298,6 @@ msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "A FUSE nem engedélyezhető."
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246
-#| msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
msgstr "Hiba történt a megadott kiszolgálóhoz kapcsolódás közben"
@@ -2709,18 +2574,6 @@ msgstr ""
"modult. Vegye fel a „modprobe fuse” sort az /etc/init.d/boot.local vagy a "
"„fuse” sort az /etc/modules fájlba."
-#: ../src/tray.cpp:54
-msgid "Take notes"
-msgstr "Jegyzetek készítése"
-
-#: ../src/tray.cpp:167
-msgid " (new)"
-msgstr " (új)"
-
-#: ../src/tray.cpp:458
-msgid "_About Gnote"
-msgstr "_Névjegy"
-
#: ../src/utils.cpp:144
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
@@ -2814,6 +2667,133 @@ msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
+#~ msgid ""
+#~ "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+#~ "status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+#~ "application window, closing which makes application to exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Csak alkalmazásként való indításkor van hatása. Ha igazra van állítva, "
+#~ "akkor megjeleníti az állapotikont. Ha hamisra van állítva, akkor a "
+#~ "Keresés minden jegyzetben ablak lesz a fő alkalmazásablak, és bezárása "
+#~ "bezárja az alkalmazást."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format "
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Gnote kisalkalmazás menüjének mutatásához rendelt globális "
+#~ "gyorsbillentyű. A formátum: „<Control>a” vagy „<Shift><"
+#~ "Alt>F1”. A feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk "
+#~ "használatát és rövidítéseket is, mint például: „<Ctl>” és „<"
+#~ "Ctrl>”. Ha ezt az opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz "
+#~ "billentyű hozzárendelve ehhez a művelethez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format "
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A „Kezdje itt!” jegyzet megnyitásához rendelt globális gyorsbillentyű. A "
+#~ "formátum: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. A "
+#~ "feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk használatát és "
+#~ "rövidítéseket is, mint például: „<Ctl>” és „<Ctrl>”. Ha ezt "
+#~ "az opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz billentyű hozzárendelve "
+#~ "ehhez a művelethez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az új jegyzet létrehozásához és megnyitásához rendelt globális "
+#~ "gyorsbillentyű. A formátum: „<Control>a” vagy „<Shift><"
+#~ "Alt>F1”. A feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk "
+#~ "használatát és rövidítéseket is, mint például: „<Ctl>” és „<"
+#~ "Ctrl>”. Ha ezt az opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz "
+#~ "billentyű hozzárendelve ehhez a művelethez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format "
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Jegyzet keresése párbeszédablak megnyitásához rendelt globális "
+#~ "gyorsbillentyű. A formátum: „<Control>a” vagy „<Shift><"
+#~ "Alt>F1”. A feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk "
+#~ "használatát és rövidítéseket is, mint például: „<Ctl>” és „<"
+#~ "Ctrl>”. Ha ezt az opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz "
+#~ "billentyű hozzárendelve ehhez a művelethez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Legutóbbi változások párbeszédablak megnyitásához rendelt globális "
+#~ "gyorsbillentyű. A formátum: „<Control>a” vagy „<Shift><"
+#~ "Alt>F1”. A feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk "
+#~ "használatát és rövidítéseket is, mint például: „<Ctl>” és „<"
+#~ "Ctrl>”. Ha ezt az opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz "
+#~ "billentyű hozzárendelve ehhez a művelethez."
+
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#~ msgid "Use status _icon"
+#~ msgstr "Áll_apotikon használata"
+
+#~ msgid "Show icon in tray, which is the central place of control."
+#~ msgstr "Ikon megjelenítése a tálcán, amely a felügyelet központi helye."
+
+#~ msgid "Listen for _hotkeys"
+#~ msgstr "_Gyorsbillentyűk figyelése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+#~ "keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
+#~ "Alt>N</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A gyorsbillentyűk segítségével bárhonnan gyorsan elérheti jegyzeteit egy "
+#~ "gombnyomással. Példa gyorsbillentyűk: <b><Control><Shift>F11</"
+#~ "b>, <b><Alt>N</b>"
+
+#~ msgid "Show notes _menu"
+#~ msgstr "Jegyzetek menü _mutatása"
+
+#~ msgid "Open \"_Start Here\""
+#~ msgstr "„_Kezdje itt!” megnyitása"
+
+#~ msgid "Create _new note"
+#~ msgstr "Ú_j jegyzet létrehozása"
+
+#~ msgid "Open Search _Window"
+#~ msgstr "Keresési _ablak megnyitása"
+
+#~ msgid "Take notes"
+#~ msgstr "Jegyzetek készítése"
+
+#~ msgid " (new)"
+#~ msgstr " (új)"
+
+#~ msgid "_About Gnote"
+#~ msgstr "_Névjegy"
+
#~ msgid "Pin"
#~ msgstr "Rögzítés"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]