[gnote] Updated Hungarian translation



commit 8f25cba5a21b806d79ec61971bca897dfa3ae810
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Sun Jan 18 18:09:22 2015 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  586 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 283 insertions(+), 303 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0586bc0..74e0a43 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2006.
 # Balint Laza <laza at szentkoronaradio dot com>, 2008.
 # István Nyitrai <sianis at gmail dot com>, 2009.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 12:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 17:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-18 09:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 19:08+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -340,15 +340,8 @@ msgid "Use status icon, when started as an application"
 msgstr "Állapotikon használata alkalmazásként való indításkor"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
-"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
-"application window, closing which makes application to exit."
-msgstr ""
-"Csak alkalmazásként való indításkor van hatása. Ha igazra van állítva, akkor "
-"megjeleníti az állapotikont. Ha hamisra van állítva, akkor a Keresés minden "
-"jegyzetben ablak lesz a fő alkalmazásablak, és bezárása bezárja az "
-"alkalmazást."
+msgid "Deprecated, has no effect"
+msgstr "Elavult, nincs hatása"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Open notes in new window"
@@ -381,117 +374,41 @@ msgid "Show applet menu"
 msgstr "Kisalkalmazás menü mutatása"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"A Gnote kisalkalmazás menüjének mutatásához rendelt globális gyorsbillentyű. "
-"A formátum: „&lt;Control&gt;a” vagy „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. A "
-"feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk használatát és "
-"rövidítéseket is, mint például: „&lt;Ctl&gt;” és „&lt;Ctrl&gt;”. Ha ezt az "
-"opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz billentyű hozzárendelve ehhez a "
-"művelethez."
+msgid "Deprecated, has no effect."
+msgstr "Elavult, nincs hatása."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "„Kezdje itt!” megnyitása"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"A „Kezdje itt!” jegyzet megnyitásához rendelt globális gyorsbillentyű. A "
-"formátum: „&lt;Control&gt;a” vagy „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. A "
-"feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk használatát és "
-"rövidítéseket is, mint például: „&lt;Ctl&gt;” és „&lt;Ctrl&gt;”. Ha ezt az "
-"opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz billentyű hozzárendelve ehhez a "
-"művelethez."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "Új jegyzet létrehozása"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
-msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Az új jegyzet létrehozásához és megnyitásához rendelt globális "
-"gyorsbillentyű. A formátum: „&lt;Control&gt;a” vagy „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. A feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk használatát "
-"és rövidítéseket is, mint például: „&lt;Ctl&gt;” és „&lt;Ctrl&gt;”. Ha ezt "
-"az opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz billentyű hozzárendelve "
-"ehhez a művelethez."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Keresési párbeszédablak megnyitása"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"A Jegyzet keresése párbeszédablak megnyitásához rendelt globális "
-"gyorsbillentyű. A formátum: „&lt;Control&gt;a” vagy „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. A feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk használatát "
-"és rövidítéseket is, mint például: „&lt;Ctl&gt;” és „&lt;Ctrl&gt;”. Ha ezt "
-"az opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz billentyű hozzárendelve "
-"ehhez a művelethez."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Legutóbbi változások megnyitása"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"A Legutóbbi változások párbeszédablak megnyitásához rendelt globális "
-"gyorsbillentyű. A formátum: „&lt;Control&gt;a” vagy „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1”. A feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk használatát "
-"és rövidítéseket is, mint például: „&lt;Ctl&gt;” és „&lt;Ctrl&gt;”. Ha ezt "
-"az opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz billentyű hozzárendelve "
-"ehhez a művelethez."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "Utolsó HTML-be exportálás könyvtára"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "A HTML-be exportálás bővítménnyel jegyzet exportálására legutóbb használt "
 "könyvtár."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Hivatkozott jegyzetek exportálása HTML-be"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -499,11 +416,11 @@ msgstr ""
 "A „Hivatkozott jegyzetek exportálása” jelölőnégyzet utolsó állapota a HTML-"
 "be exportálás bővítményen."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "Hivatkozott jegyzetek exportálása HTML-be"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -515,14 +432,11 @@ msgstr ""
 "exportálása HTML-be” beállítással együtt használandó annak megadására, hogy "
 "HTML-be exportáláskor a rekurzívan megtalált jegyzeteket fel kell-e venni."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "Szinkronizációs kliens azonosítója"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
-#| msgid ""
-#| "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-#| "sychronization server."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
 "synchronization server."
@@ -530,11 +444,11 @@ msgstr ""
 "Ezen Gnote kliens szinkronizációs kiszolgálóval való kommunikációban "
 "használt egyedi azonosítója."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Helyi szinkronizációs kiszolgáló útvonala"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -542,11 +456,11 @@ msgstr ""
 "A fájlrendszer-szinkronizációs szolgáltatásbővítményhez használandó "
 "szinkronizációs kiszolgáló útvonala."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Kijelölt szinkronizációs szolgáltatás bővítmény"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
@@ -554,11 +468,11 @@ msgstr ""
 "A jelenleg beállított jegyzetszinkronizációs szolgáltatás bővítmény egyedi "
 "azonosítója."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Jegyzetszinkronizálási ütközés mentett viselkedése"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -571,11 +485,11 @@ msgstr ""
 "felsorolásra kerülnek leképezésre. A 0 esetén a felhasználó ütközések esetén "
 "értesítést kér, így azokat külön-külön kezelheti."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 msgstr "Automatikus háttér-szinkronizálás időkorlátja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -587,11 +501,11 @@ msgstr ""
 "szinkronizálás kikapcsolt állapotát jelzi. A legkisebb elfogadható érték az "
 "5. Az érték percekben értendő."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "SSL tanúsítványok elfogadása"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -599,37 +513,37 @@ msgstr ""
 "A „-ac” wdfs kapcsoló használata SSL tanúsítványok elfogadására a "
 "felhasználó megkérdezése nélkül."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Share URL"
 msgstr "Megosztási URL"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
 msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
 msgstr "WebDAV megosztás, ahova a jegyzetek szinkronizálásra kerülnek."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Share username"
 msgstr "Megosztás felhasználóneve"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Username to access WebDAV share."
 msgstr "Felhasználónév a WebDAV megosztás eléréséhez."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Időbélyeg formátuma"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
 "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
 "strftime(3)."
 msgstr "Az időbélyeghez használt dátumformátum."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Time between checks"
 msgstr "Ellenőrzések közötti idő"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
 msgid ""
 "Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
 msgstr ""
@@ -637,7 +551,6 @@ msgstr ""
 "érték 5."
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-#: ../src/tray.cpp:465
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
@@ -646,7 +559,6 @@ msgid "Quit Gnote"
 msgstr "Kilépés a Gnote-ból"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
-#: ../src/tray.cpp:448
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
@@ -674,19 +586,19 @@ msgstr "A Gnote névjegye"
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Tálcaikon"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:225
+#: ../src/actionmanager.cpp:107
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Ú_j jegyzet"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:227
+#: ../src/actionmanager.cpp:107
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Új jegyzet létrehozása"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:234
+#: ../src/actionmanager.cpp:112
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "Keresés _minden jegyzetben"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:112
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása"
 
@@ -698,7 +610,7 @@ msgstr "Ú_j jegyzet"
 msgid "New _Window"
 msgstr "Új _ablak"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:453
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
@@ -1044,10 +956,6 @@ msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
 msgstr ""
 "NoteDirectoryWatcher: Frissítés megszakítva, hiba a(z) %s feldolgozásakor: %s"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35
-msgid "_Directory check interval:"
-msgstr "_Könyvtár-ellenőrzés gyakorisága:"
-
 #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:1
 msgid "Note Directory Watcher"
 msgstr "Jegyzetkönyvtár-figyelő"
@@ -1060,6 +968,10 @@ msgstr "A jegyzetek változásainak keresése a Gnote jegyzetkönyvtárában."
 msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
 msgstr "Aurimas Černius és a Tomboy eredeti szerzői"
 
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35
+msgid "_Directory check interval:"
+msgstr "_Könyvtár-ellenőrzés gyakorisága:"
+
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
 msgid "Today: Template"
 msgstr "Ma: Sablon"
@@ -1171,8 +1083,8 @@ msgstr "Cím cseréje a kijelöléssel."
 msgid "Pierre-Yves Luyten"
 msgstr "Pierre-Yves Luyten"
 
-#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
 msgid "Special Notes"
 msgstr "Speciális jegyzetek"
 
@@ -1390,15 +1302,15 @@ msgstr "%s távoli hívása sikertelen"
 msgid "Exception thrown when creating note: %s"
 msgstr "Kivétel történt a jegyzet létrehozásakor: %s"
 
-#: ../src/gnote.cpp:200
+#: ../src/gnote.cpp:185
 msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
 msgstr "A Gnote már fut, kilépés."
 
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:289
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "és a Tomboy eredeti szerzői."
 
-#: ../src/gnote.cpp:371
+#: ../src/gnote.cpp:295
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
@@ -1408,91 +1320,96 @@ msgstr ""
 "István Nyitrai <sianis at gmail dot com>\n"
 "Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:380
+#: ../src/gnote.cpp:304
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgid ""
-"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
-"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 a Tomboy eredeti szerzői."
 
-#: ../src/gnote.cpp:384
+#: ../src/gnote.cpp:308
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Egyszerű és könnyen használható asztali jegyzetkezelő alkalmazás."
 
-#: ../src/gnote.cpp:395
+#: ../src/gnote.cpp:319
 msgid "Homepage"
 msgstr "Honlap"
 
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:494
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "A Gnote futtatása a háttérben."
 
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:495
 msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
 msgstr "A Gnote futtatása GNOME parancsértelmező keresőszolgáltatóként."
 
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:496
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Adja meg a jegyzeteket tartalmazó könyvtár útvonalát."
 
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:496
 msgid "path"
 msgstr "útvonal"
 
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:497
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása a keresőkifejezéssel."
 
-#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:497 ../src/gnote.cpp:502
 msgid "text"
 msgstr "szöveg"
 
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:498
 msgid "Print version information."
 msgstr "Verzióinformációk kiírása."
 
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:499
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Új jegyzet létrehozása és megjelenítése, elhagyható címmel."
 
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:499
 msgid "title"
 msgstr "cím"
 
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:500
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Az illeszkedő című meglévő jegyzet megjelenítése."
 
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:500
 msgid "title/url"
 msgstr "cím/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:501
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "A „Kezdje itt” jegyzet megjelenítése."
 
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:502
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Szöveg keresése és kiemelése megnyitott jegyzetben."
 
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:506
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Jegyzetkezelő alkalmazás"
 
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:506
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "A Gnote indítási kapcsolói"
 
-#: ../src/gnote.cpp:659
+#: ../src/gnote.cpp:583
 msgid "Could not connect to remote instance."
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli példányhoz."
 
-#: ../src/gnote.cpp:775
+#: ../src/gnote.cpp:699
 msgid "Version %1%"
 msgstr "%1% verzió"
 
@@ -1510,6 +1427,23 @@ msgstr "A bővítmény már betöltve"
 msgid "Window is not embedded"
 msgstr "Az ablak nincs beágyazva"
 
+#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
+#: ../src/notebase.cpp:200 ../src/note.cpp:382
+#, c-format
+msgid "Exception while saving note: %s"
+msgstr "Kivétel a jegyzet mentésekor: %s"
+
+#. write failure, but not critical
+#: ../src/notebase.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to update note format: %s"
+msgstr "A jegyzet formátumának frissítése sikertelen: %s"
+
+#: ../src/notebase.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Filesystem error: %s"
+msgstr "Fájlrendszerhiba: %s"
+
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
 msgid "Create Notebook"
 msgstr "Jegyzettömb létrehozása"
@@ -1643,12 +1577,6 @@ msgstr ""
 "lemezterület és rendelkezik jogosultságokkal a ~/.local/share/gnote könyvtár "
 "írásához. A hiba részletei a ~/.gnote.log fájlban találhatók."
 
-#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/note.cpp:382 ../src/notebase.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Exception while saving note: %s"
-msgstr "Kivétel a jegyzet mentésekor: %s"
-
 #: ../src/note.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Error while saving: %s"
@@ -1658,16 +1586,13 @@ msgstr "Hiba a mentéskor: %s"
 msgid "Setting text content for closed notes not supported"
 msgstr "A szövegtartalom beállítása nem támogatott a zárolt jegyzetekhez"
 
-#. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:444
-#, c-format
-msgid "Failed to update note format: %s"
-msgstr "A jegyzet formátumának frissítése sikertelen: %s"
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:320
+msgid "New Note Template"
+msgstr "Új jegyzet sablon"
 
-#: ../src/notebase.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Filesystem error: %s"
-msgstr "Fájlrendszerhiba: %s"
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:359
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "Ide írhatja a jegyzet tartalmát."
 
 #: ../src/notemanager.cpp:133
 msgid ""
@@ -1759,14 +1684,6 @@ msgstr "Hiba a kezdő jegyzetek létrehozásakor: %s"
 msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
 msgstr "Hiba a jegyzet XML feldolgozásakor, „%s” kihagyása: %s"
 
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:332
-msgid "New Note Template"
-msgstr "Új jegyzet sablon"
-
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:359
-msgid "Describe your new note here."
-msgstr "Ide írhatja a jegyzet tartalmát."
-
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:123
 msgid "Rename Note Links?"
 msgstr "Átnevezi a jegyzet hivatkozásait?"
@@ -1878,47 +1795,47 @@ msgstr "_Kijelölés mentése"
 msgid "Save _Title"
 msgstr "_Cím mentése"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1084
+#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1085
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Nem hozható létre jegyzet"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:827
+#: ../src/notewindow.cpp:828
 msgid "_Link"
 msgstr "_Hivatkozás"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:829
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Félkövér</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:829
+#: ../src/notewindow.cpp:830
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Dőlt</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:830
+#: ../src/notewindow.cpp:831
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>Á_thúzott</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:832
+#: ../src/notewindow.cpp:833
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Kiemelés"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:834
+#: ../src/notewindow.cpp:835
 msgid "_Normal"
 msgstr "N_ormál"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:836
+#: ../src/notewindow.cpp:837
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "Óriá_si"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:839
 msgid "_Large"
 msgstr "_Nagy"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:840
+#: ../src/notewindow.cpp:841
 msgid "S_mall"
 msgstr "Ki_csi"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:842
+#: ../src/notewindow.cpp:843
 msgid "Bullets"
 msgstr "Felsorolás"
 
@@ -1930,43 +1847,30 @@ msgstr "Általános"
 msgid "Links"
 msgstr "Hivatkozások"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
-
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:129 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Szinkronizálás"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:131
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:208
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Plugin %s is absent"
 msgstr "%s bővítmény hiányzik"
 
-#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
-msgid "Use status _icon"
-msgstr "Áll_apotikon használata"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:248
-msgid "Show icon in tray, which is the central place of control."
-msgstr "Ikon megjelenítése a tálcán, amely a felügyelet központi helye."
-
 #. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
 msgid "Always _open notes in new window"
 msgstr "Min_dig új ablakban jelenjenek meg a jegyzetek"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:256
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés gépelés közben"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:257
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -1975,35 +1879,35 @@ msgstr ""
 "felbukkanó menüben jelennek meg."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:279
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:267
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "A_utomatikusan felsorolásjelezett listák engedélyezése"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
 msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
 msgstr "Kezdjen új felsorolásos listát az új sort „-” karakterrel kezdve."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "_Egyéni betűkészlet használata"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:295
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Hivatkozott jegyzet átnevezésekor: "
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:311
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Mindig kérdezzen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:312
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:300
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Soha ne nevezze át a hivatkozásokat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:301
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Mindig nevezze át a hivatkozásokat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:333
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -2011,30 +1915,27 @@ msgstr ""
 "Az új jegyzet sablon segítségével megadható az új jegyzet létrehozásakor "
 "használandó szöveg."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:338
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Új jegyzet sablon megnyitása"
 
 #. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:395
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
 msgid "_Automatically link to notes"
 msgstr "Automatikus _hivatkozás a jegyzetekre"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:384
 msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
 msgstr ""
 "Kapcsolja be hivatkozás létrehozásához, amikor a szöveg megegyezik egy "
 "jegyzet nevével."
 
 #. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:402
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
 msgid "Create links for _URLs"
 msgstr "Hivatkozások létrehozása _URL-ekhez"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
-#| msgid ""
-#| "Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
-#| "apropriate program."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:391
 msgid ""
 "Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
 "appropriate program."
@@ -2043,11 +1944,11 @@ msgstr ""
 "kattintás az URL-re megnyitja azt a megfelelő programmal."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:410
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:398
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "_Wiki-szavak kiemelése"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:411
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:399
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -2055,90 +1956,55 @@ msgstr ""
 "Engedélyezze ezt az opciót az <b>IlyenAlakú</b> szavak kiemeléséhez. Egy "
 "kattintás a szóra új jegyzetet hoz létre, ezzel a névvel."
 
-#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:441
-msgid "Listen for _hotkeys"
-msgstr "_Gyorsbillentyűk figyelése"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:442
-msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
-"Alt&gt;N</b>"
-msgstr ""
-"A gyorsbillentyűk segítségével bárhonnan gyorsan elérheti jegyzeteit egy "
-"gombnyomással. Példa gyorsbillentyűk: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</"
-"b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
-
-#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:464
-msgid "Show notes _menu"
-msgstr "Jegyzetek menü _mutatása"
-
-#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:481
-msgid "Open \"_Start Here\""
-msgstr "„_Kezdje itt!” megnyitása"
-
-#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:497
-msgid "Create _new note"
-msgstr "Ú_j jegyzet létrehozása"
-
-#. Open Search window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:513
-msgid "Open Search _Window"
-msgstr "Keresési _ablak megnyitása"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:553
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:431
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "S_zolgáltatás:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:609 ../src/preferencesdialog.cpp:1239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:487 ../src/preferencesdialog.cpp:1117
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Nem konfigurálható"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:514
 msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
 msgstr "_Automatikus háttér-szinkronizálás gyakorisága (perc)"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:660
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:538
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "Spe_ciális…"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:707
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
 msgid "The following plugins are installed:"
 msgstr "A következő bővítmények vannak telepítve:"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:742
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:620
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Engedélyezés"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:748
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Tiltás"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:906
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:784
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Nincs megvalósítva"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:800
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "%1% beállításai"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1057
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:935
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Jegyzet betűkészletének kiválasztása"
 
 #. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1033
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "A szinkronizálás további beállításai"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1158
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -2147,23 +2013,23 @@ msgstr ""
 "között ütközés van:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1040
 msgid "Always ask me what to do"
 msgstr "Mindig kérdezzen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1166
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1044
 msgid "Rename my local note"
 msgstr "Nevezze át a helyi jegyzetet"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
 msgid "Replace my local note with the server's update"
 msgstr "Cserélje a helyi jegyzetet a kiszolgálón találhatóra"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1272
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1150
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Biztos benne?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1273
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1151
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2171,11 +2037,11 @@ msgstr ""
 "A szinkronizálás beállításainak törlése nem ajánlott. Új beállítások "
 "mentésekor szükség lehet a jegyzetek újraszinkronizálására."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1161
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Szinkronizálás beállításainak visszaállítása"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1284
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -2185,11 +2051,11 @@ msgstr ""
 "beállításai törlésre kerülnek. Új beállítások mentésekor szükség lehet a "
 "jegyzetek újraszinkronizálására."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1350
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1228
 msgid "Connection successful"
 msgstr "A kapcsolódás sikeres"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1351
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1229
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
 "now?"
@@ -2197,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 "A Gnote készen áll a jegyzetei szinkronizálására. Kívánja azokat most "
 "szinkronizálni?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1375
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1253
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file %1% may contain "
 "more information about the error."
@@ -2205,19 +2071,19 @@ msgstr ""
 "Ellenőrizze az információkat, és próbálkozzon újra. A(z) %1% naplófájl "
 "további információkat tartalmazhat a hibáról."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1380
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1258
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Hiba a csatlakozáskor"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1443
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1321
 msgid "Version:"
 msgstr "Verzió:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1446
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1324
 msgid "Author:"
 msgstr "Szerző:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1451
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1329
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
@@ -2432,7 +2298,6 @@ msgid "FUSE could not be enabled."
 msgstr "A FUSE nem engedélyezhető."
 
 #: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246
-#| msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
 msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
 msgstr "Hiba történt a megadott kiszolgálóhoz kapcsolódás közben"
 
@@ -2709,18 +2574,6 @@ msgstr ""
 "modult. Vegye fel a „modprobe fuse” sort az /etc/init.d/boot.local vagy a "
 "„fuse” sort az /etc/modules fájlba."
 
-#: ../src/tray.cpp:54
-msgid "Take notes"
-msgstr "Jegyzetek készítése"
-
-#: ../src/tray.cpp:167
-msgid " (new)"
-msgstr " (új)"
-
-#: ../src/tray.cpp:458
-msgid "_About Gnote"
-msgstr "_Névjegy"
-
 #: ../src/utils.cpp:144
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
@@ -2814,6 +2667,133 @@ msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+#~ "status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+#~ "application window, closing which makes application to exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Csak alkalmazásként való indításkor van hatása. Ha igazra van állítva, "
+#~ "akkor megjeleníti az állapotikont. Ha hamisra van állítva, akkor a "
+#~ "Keresés minden jegyzetben ablak lesz a fő alkalmazásablak, és bezárása "
+#~ "bezárja az alkalmazást."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Gnote kisalkalmazás menüjének mutatásához rendelt globális "
+#~ "gyorsbillentyű. A formátum: „&lt;Control&gt;a” vagy „&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1”. A feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk "
+#~ "használatát és rövidítéseket is, mint például: „&lt;Ctl&gt;” és „&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;”. Ha ezt az opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz "
+#~ "billentyű hozzárendelve ehhez a művelethez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A „Kezdje itt!” jegyzet megnyitásához rendelt globális gyorsbillentyű. A "
+#~ "formátum: „&lt;Control&gt;a” vagy „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. A "
+#~ "feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk használatát és "
+#~ "rövidítéseket is, mint például: „&lt;Ctl&gt;” és „&lt;Ctrl&gt;”. Ha ezt "
+#~ "az opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz billentyű hozzárendelve "
+#~ "ehhez a művelethez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az új jegyzet létrehozásához és megnyitásához rendelt globális "
+#~ "gyorsbillentyű. A formátum: „&lt;Control&gt;a” vagy „&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1”. A feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk "
+#~ "használatát és rövidítéseket is, mint például: „&lt;Ctl&gt;” és „&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;”. Ha ezt az opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz "
+#~ "billentyű hozzárendelve ehhez a művelethez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Jegyzet keresése párbeszédablak megnyitásához rendelt globális "
+#~ "gyorsbillentyű. A formátum: „&lt;Control&gt;a” vagy „&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1”. A feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk "
+#~ "használatát és rövidítéseket is, mint például: „&lt;Ctl&gt;” és „&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;”. Ha ezt az opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz "
+#~ "billentyű hozzárendelve ehhez a művelethez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Legutóbbi változások párbeszédablak megnyitásához rendelt globális "
+#~ "gyorsbillentyű. A formátum: „&lt;Control&gt;a” vagy „&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1”. A feldolgozás elég liberális, megengedi kis- vagy nagybetűk "
+#~ "használatát és rövidítéseket is, mint például: „&lt;Ctl&gt;” és „&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;”. Ha ezt az opciót „disabled” értékűre állítja, nem lesz "
+#~ "billentyű hozzárendelve ehhez a művelethez."
+
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#~ msgid "Use status _icon"
+#~ msgstr "Áll_apotikon használata"
+
+#~ msgid "Show icon in tray, which is the central place of control."
+#~ msgstr "Ikon megjelenítése a tálcán, amely a felügyelet központi helye."
+
+#~ msgid "Listen for _hotkeys"
+#~ msgstr "_Gyorsbillentyűk figyelése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+#~ "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
+#~ "Alt&gt;N</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A gyorsbillentyűk segítségével bárhonnan gyorsan elérheti jegyzeteit egy "
+#~ "gombnyomással. Példa gyorsbillentyűk: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</"
+#~ "b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+
+#~ msgid "Show notes _menu"
+#~ msgstr "Jegyzetek menü _mutatása"
+
+#~ msgid "Open \"_Start Here\""
+#~ msgstr "„_Kezdje itt!” megnyitása"
+
+#~ msgid "Create _new note"
+#~ msgstr "Ú_j jegyzet létrehozása"
+
+#~ msgid "Open Search _Window"
+#~ msgstr "Keresési _ablak megnyitása"
+
+#~ msgid "Take notes"
+#~ msgstr "Jegyzetek készítése"
+
+#~ msgid " (new)"
+#~ msgstr " (új)"
+
+#~ msgid "_About Gnote"
+#~ msgstr "_Névjegy"
+
 #~ msgid "Pin"
 #~ msgstr "Rögzítés"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]