[gnome-multi-writer] Added uk translation



commit 52fba3186f615777f6a7fdcedf8666fd9bf87cad
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Fri Jan 16 02:08:44 2015 +0200

    Added uk translation

 po/uk.po |  189 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 133 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e92ba9c..7c32ba2 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,257 +1,334 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
-# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2015
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-multi-writer\n"
+"Project-Id-Version: 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 10:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-08 11:10+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/gnome-multi-writer/language/uk/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-16 02:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-16 02:08+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
+"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title
 #. TRANSLATORS: the application name
 #. set the title
+#: ../data/gmw-main.ui.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:1 ../src/gmw-main.c:720
 msgid "MultiWriter"
 msgstr "MultiWriter"
 
 #. TRANSLATORS: button to start the copy
+#: ../data/gmw-main.ui.h:4
 msgid "Start Copying"
-msgstr "Почати копіювання"
+msgstr "Записати"
 
 #. TRANSLATORS: app menu item for the file chooser
+#: ../data/gmw-menus.ui.h:2
 msgid "Import ISO file…"
 msgstr "Імпортувати файл ISO…"
 
 #. TRANSLATORS: app menu item for the About UI
+#: ../data/gmw-menus.ui.h:4
 msgid "_About"
 msgstr "_Про програму"
 
 #. TRANSLATORS: app menu item for Quit
+#: ../data/gmw-menus.ui.h:6
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
 #. TRANSLATORS: one-line description for the app
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:2 ../src/gmw-main.c:1183
 msgid "Write an ISO file to multiple USB devices at once"
-msgstr "Виконує запис файла ISO на декілька пристроїв USB одночасно"
+msgstr "Запис файла ISO на декілька пристроїв USB за раз"
 
 #. TRANSLATORS: AppData description marketing paragraph
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "GNOME MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices "
 "at once. Supported drive sizes are between 1GB and 32GB."
-msgstr "GNOME MultiWriter можна скористатися для запису файла ISO на декілька пристроїв USB одночасно. 
Передбачено підтримку пристроїв розміром від 1 ГБ до 32 ГБ."
+msgstr ""
+"GNOME MultiWriter можна використати для записування файла ISO на декілька "
+"пристроїв USB за раз. Підтримуваний розмір пристроїв між 1ГБ і 32ГБ."
 
 #. TRANSLATORS: QA refers to quality assurance, aka people testing stuff,
 #. GNOME refers to the desktop environment
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:9
 msgid ""
-"MultiWriter may be useful for QA testing, to create a GNOME Live image for a"
-" code sprint or to create hundreds of LiveUSB drives for a trade show."
-msgstr "MultiWriter може бути корисним для тестування, створення портативного образу системи з GNOME для 
програмістів або створення сотень носіїв LiveUSB для торгового показу."
+"MultiWriter may be useful for QA testing, to create a GNOME Live image for a "
+"code sprint or to create hundreds of LiveUSB drives for a trade show."
+msgstr ""
+"MultiWriter можна використовувати для тестування, створення образів GNOME "
+"Live для змагань з програмування або створення сотні пристроїв LiveUSB для "
+"масових демонстрацій."
 
 #. TRANSLATORS: saturate as in the throughput can get no more
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:11
 msgid ""
 "Writing a more than 10 devices simultaneously can easy saturate the USB bus "
 "for most storage devices. There are two ways to write more devices in "
 "parallel:"
-msgstr "Одночасний запис понад 10 носіїв може перевантажити концентратор USB  більшості носіїв даних. Існує 
два способи виконання паралельного запису на більшу кількість пристроїв:"
+msgstr ""
+"Записування понад десять пристроїв одночасно може легко перенасичити потік "
+"для більшості пристроїв зберігання. Є два способи записувати ще більше "
+"пристроїв паралельно: "
 
 #. TRANSLATORS: storage devices refers to the things we're writing to
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:13
 msgid "Use USB 3.0 hubs, even if the storage devices are USB 2.0"
-msgstr "Використання концентраторів USB 3.0, навіть якщо носії даних належать до типу USB 2.0."
+msgstr ""
+"Використовувати концентратори USB 3.0, навіть якщо пристрої підтримують "
+"тільки USB 2.0"
 
 #. TRANSLATORS: PCIe is the data bus, don't translate please
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:15
 msgid "Install another USB 2.0 PCIe root hub"
-msgstr "Встановлення додаткового кореневого концентратора USB 2.0 на платі PCIe."
+msgstr "Встановити інший кореневий концентратор USB 2.0 PCI"
 
-#. TRANSLATORS: the ColorHug is an open hardware product, don't translate the
-#. name
+#. TRANSLATORS: the ColorHug is an open hardware product, don't translate the name
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:17
 msgid ""
 "MultiWriter was originally written as part of the ColorHug project but was "
 "split off as an independent application in 2015."
-msgstr "Початкову версію MultiWriter було створено як частину проекту ColorHug, а потім відокремлено у 2015 
році."
+msgstr ""
+"MultiWriter початково було написано як частину проекту ColorHug, однак його "
+"відмежовано як окрему програма в 2015."
 
 #. TRANSLATORS: the 1st screenshot caption
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:19
 msgid "Initial screen for the application"
-msgstr "Початкове вікно програми"
+msgstr "Початковий екран для програми"
 
 #. TRANSLATORS: the 2nd screenshot caption
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:21
 msgid "Writing and verifying images"
-msgstr "Запис і перевірка образів"
+msgstr "Записування та перевіряння образів"
 
 #. TRANSLATORS: the 3rd screenshot caption
+#: ../data/appdata/org.gnome.MultiWriter.appdata.xml.in.h:23
 msgid "All devices have been written"
-msgstr "Запис виконано на усі пристрої"
+msgstr "Усі пристрої записано"
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:2
 msgid "The filename to write to the USB disks"
-msgstr "Назва файла, який слід записати на диски USB"
+msgstr "Назва файла для записування дисків USB"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:4
 msgid "The filename of the ISO image to write to the connected USB disks."
-msgstr "Назва файла образу ISO, який слід записати на з’єднані диски USB."
+msgstr "Назва файла образа ISO для записування в під'єднані диски USB."
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:6
 msgid "The maximum number of threads to use"
-msgstr "Максимальна кількість потоків обробки"
+msgstr "Максимальна кількість потоків"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:8
 msgid "The maximum number of parallel threads to use when copying data."
-msgstr "Максимальна кількість потоків паралельної обробки під час копіювання даних."
+msgstr ""
+"Максимальна кількість паралельних потоків, які використовується під час "
+"записування."
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:10
 msgid "Completely blank drive when writing"
-msgstr "Повністю спорожняти диск під час запису"
+msgstr "Повністю спорожняти пристрій, якщо він записується"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:12
 msgid "Write the ISO to the drive and then blank the remainder of the drive."
-msgstr "Записати образ ISO на диск, а потім спорожнити решту диска."
+msgstr "Записувати ISO на пристрій і потім спорожнити залишки на диску. "
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:14
 msgid "Verify the ISO image was written correctly"
-msgstr "Перевірити, чи правильно було записано образ ISO"
+msgstr "Перевіряти, чи образ ISO записано правильно"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "Read and verify the ISO image from each device after writing is complete."
-msgstr "Виконати читання і перевірку образу ISO на кожному пристрої після завершення запису."
+msgstr ""
+"Прочитати і перевірити, чи образ ISO на кожному пристрої записався правильно."
 
 #. TRANSLATORS: schema summary
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:18
 msgid "Show a warning before writing to a drive"
-msgstr "Показувати попередження перед записом на диск"
+msgstr "Показувати попередження перед тим, як записувати на пристрій"
 
 #. TRANSLATORS: schema description
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Show a warning dialog confirming that the device contents are to be erased."
-msgstr "Показувати діалогове вікно попередження для підтвердження вилучення даних на диску."
+msgstr "Показувати вікно з попередженням, що вміст пристрою буде стерто. "
 
 #. TRANSLATORS: these are desktop keywords - remember the trailing ';' :)
+#: ../data/org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:4
 msgid "Image;Writer;ISO;USB;"
-msgstr "Image;Writer;ISO;USB;образ;запис;ісо;юсбі;"
+msgstr "Образ;Записувач;ISO;USB;"
 
 #. TRANSLATORS: The image has been written and verified to
 #. * *one* device, not all
+#: ../src/gmw-device.c:292
 msgid "Written successfully"
 msgstr "Успішно записано"
 
 #. TRANSLATORS: we're writing the image to the device
 #. * and we now know the speed
+#: ../src/gmw-device.c:300
 #, c-format
 msgid "Writing at %.1f MB/s…"
-msgstr "Запис на швидкості %.1f МБ/с…"
+msgstr "Записування зі швидкість %.1f МБ/с…"
 
 #. TRANSLATORS: we're writing the image to the USB device
+#: ../src/gmw-device.c:304
 msgid "Writing…"
-msgstr "Записуємо…"
+msgstr "Записування…"
 
 #. TRANSLATORS: We're verifying the USB device contains
 #. * the correct image data and we now know the speed
+#: ../src/gmw-device.c:313
 #, c-format
 msgid "Verifying at %.1f MB/s…"
-msgstr "Перевірка на швидкості %.1f МБ/с…"
+msgstr "Перевіряння зі швидкістю %.1f МБ/с…"
 
 #. TRANSLATORS: We're verifying the USB device contains
 #. * the correct image data
+#: ../src/gmw-device.c:318
 msgid "Verifying…"
-msgstr "Перевіряємо…"
+msgstr "Перевіряння…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a generic no-name USB flash disk
+#: ../src/gmw-device.c:392
+msgid "USB Flash Drive"
+msgstr "Змінний пристрій USB"
 
 #. TRANSLATORS: the application name
 #. TRANSLATORS: the application name for the about UI
 #. TRANSLATORS: A program to copy the LiveUSB image onto USB hardware
+#: ../src/gmw-main.c:352 ../src/gmw-main.c:1180 ../src/gmw-main.c:1626
 msgid "GNOME MultiWriter"
 msgstr "GNOME MultiWriter"
 
 #. TRANSLATORS: the success sound description
+#: ../src/gmw-main.c:354
 msgid "Image written successfully"
 msgstr "Образ успішно записано"
 
 #. TRANSLATORS: copy aborted
+#: ../src/gmw-main.c:463 ../src/gmw-main.c:503 ../src/gmw-main.c:609
+#: ../src/gmw-main.c:644
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Скасовано"
 
 #. TRANSLATORS: we couldn't open the ISO file the user chose
+#: ../src/gmw-main.c:833
 msgid "Failed to open"
-msgstr "Не вдалося відкрити"
+msgstr "Не вдалось відкрити"
 
 #. TRANSLATORS: window title for the file-chooser, file is an ISO
+#: ../src/gmw-main.c:853
 msgid "Choose the file to write"
-msgstr "Виберіть файл для запису"
+msgstr "Вибрати файл для запису"
 
 #. TRANSLATORS: button title
+#: ../src/gmw-main.c:857
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
 #. TRANSLATORS: button title
+#: ../src/gmw-main.c:859
 msgid "Import"
 msgstr "Імпортувати"
 
 #. TRANSLATORS: the file filter description, e.g. *.iso
+#: ../src/gmw-main.c:863
 msgid "ISO files"
-msgstr "файли ISO"
+msgstr "Файли ISO"
 
 #. TRANSLATORS: error dialog title:
 #. * we probably didn't authenticate
+#: ../src/gmw-main.c:1030 ../src/gmw-main.c:1043
 msgid "Failed to copy"
-msgstr "Не вдалося скопіювати"
+msgstr "Не вдалось скопіювати"
 
 #. TRANSLATORS: the inhibit reason
+#: ../src/gmw-main.c:1061
 msgid "Writing ISO to devices"
-msgstr "Записуємо ISO на пристрої"
+msgstr "Записування ISO на пристрої"
 
 #. TRANSLATORS: window title for the warning dialog
+#: ../src/gmw-main.c:1114
 msgid "Write to all disks?"
-msgstr "Записати на усі диски?"
+msgstr "Записати на всі диски?"
 
 #. TRANSLATORS: check that we can nuke everything from all disks
+#: ../src/gmw-main.c:1119
 msgid "All data on the drives will be deleted."
-msgstr "Усі дані на дисках буде вилучено."
+msgstr "Усі дані на пристроях буде вилучено."
 
 #. TRANSLATORS: if the image file is smaller than the disks and
 #. * we've disabled wiping the device we only write enough data
 #. * to transfer the image
+#: ../src/gmw-main.c:1124
 msgid "The ISO file is smaller than the disk capacity."
-msgstr "Розмір файла ISO є меншим за місткість диска."
+msgstr "Файл ISO менший за місткість диска."
 
 #. TRANSLATORS: this could leave your personal files on the drive
+#: ../src/gmw-main.c:1129
 msgid ""
 "Some of the current contents of the drives could be still found using "
 "forensic tools even after copying."
-msgstr "Деяку частину поточного вмісту можна буде відновити за допомогою спеціальних програм навіть після 
копіювання."
+msgstr ""
+"Певний заборонений вміст на пристроях, якщо такий був, можна все ще знайти "
+"через спеціальні засоби після копіювання."
 
 #. TRANSLATORS: button text for the warning dialog
+#: ../src/gmw-main.c:1136
 msgid "I Understand"
-msgstr "Розумію"
+msgstr "Я розумію"
 
 #. TRANSLATORS: the title of the about window
+#: ../src/gmw-main.c:1178
 msgid "About GNOME MultiWriter"
-msgstr "Про GNOME MultiWriter"
+msgstr "Про програму"
 
 #. TRANSLATORS: you can put your name here :)
+#: ../src/gmw-main.c:1188
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
+msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
 #. TRANSLATORS: a switch label: verify the image by
 #. * reading back the original image from the device
+#: ../src/gmw-main.c:1238
 msgid "Verify"
-msgstr "Перевірити"
+msgstr "Перевіряти"
 
 #. TRANSLATORS: a switch label: we write zeros after
 #. * the image so it erases the entire device
+#: ../src/gmw-main.c:1244
 msgid "Wipe"
-msgstr "Витерти"
+msgstr "Витирати"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gmw-main.c:1613
 msgid "Show extra debugging information"
-msgstr "Показувати додаткові дані для усування вад"
+msgstr "Показати додаткові зневаджувальні відомості"
 
 #. TRANSLATORS: the user has sausages for fingers
+#: ../src/gmw-main.c:1632
 msgid "Failed to parse command line options"
-msgstr "Не вдалося обробити параметри командного рядка"
+msgstr "Не вдалось розібрати параметр командного рядка"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]