[gedit] Updated Hebrew translation
- From: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Hebrew translation
- Date: Wed, 14 Jan 2015 22:34:40 +0000 (UTC)
commit dcf59b892a3a2c7e7fd09ccc7c8fadc6fce5a70b
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date: Thu Jan 15 00:34:21 2015 +0200
Updated Hebrew translation
po/he.po | 223 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 115 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index e4aed6d..8859fdd 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-04 18:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-04 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-15 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-15 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
@@ -602,12 +602,11 @@ msgid "Close _without Saving"
msgstr "סגירה _ללא שמירה"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:322
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458 ../gedit/gedit-commands-file.c:587
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:664 ../gedit/gedit-commands-file.c:883
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1333 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458 ../gedit/gedit-commands-file.c:592
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:668 ../gedit/gedit-commands-file.c:867
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1579 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:516
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1192
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:869
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:764
#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
@@ -630,7 +629,7 @@ msgid "_Save As…"
msgstr "שמירה _בשם…"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:348
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:884 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:868 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
@@ -753,7 +752,7 @@ msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "קובץ אחד בטעינה…"
msgstr[1] "%d קבצים בטעינה…"
-#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
+#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window.
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:452
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
msgid "Open"
@@ -767,70 +766,70 @@ msgstr "פתיחה"
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:578
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:583
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "הקובץ \"%s\" הנו לקריאה בלבד."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:583
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:588
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "האם ברצונך לנסות להחליפו עם הקובץ שנשמר?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:588
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:593
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:628
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:633
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "האם לשמור את הקובץ באמצעות דחיסה?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:632
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "האם לשמור את הקובץ כקובץ טקסט פשוט?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:645
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:650
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
"using compression."
msgstr "הקובץ \"%s\" נשמר בעבר כקובץ טקסט פשוט וכעת ישמר באמצעות דחיסה."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "שמירה באמצעות _דחיסה"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:659
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
"as plain text."
msgstr "הקובץ \"%s\" נשמר בעבר באמצעות דחיסה וכעת ישמר כקובץ טקסט פשוט."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:657
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:662
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "שמירה כ_טקסט פשוט"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:765 ../gedit/gedit-commands-file.c:992
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:777 ../gedit/gedit-commands-file.c:1030
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "הקובץ '%s' נשמר…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:876
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:860
msgid "Save As"
msgstr "שמירה בשם"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1196
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1440
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "המסמך '%s' משוחזר…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1241
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1487
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "האם לבטל את השינויים שלא נשמרו במסמך '%s'?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1250
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -840,12 +839,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בשנייה האחרונה יאבדו."
msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך ב־%ld השניות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1259
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1505
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "השינויים שנערכו במסמך בדקה האחרונה יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1265
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1511
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -856,7 +855,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בדקה והשנייה האחרונות יאבדו."
msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך בדקה ו־%ld השניות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1275
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1521
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -866,11 +865,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בדקה האחרונה יאבדו."
msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך ב־%ld הדקות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1290
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1536
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "השינויים שנערכו במסמך בשעה האחרונה יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1296
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1542
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -881,7 +880,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בשעה ובדקה האחרונות יאבדו."
msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך בשעה וב־%d הדקות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1311
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1557
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -890,7 +889,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בשעה האחרונה יאבדו."
msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך ב־%d השעות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1334
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1580
msgid "_Revert"
msgstr "_שחזור"
@@ -929,7 +928,7 @@ msgstr "מופע אחד נמצא והוחלף"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" לא נמצא"
-#: ../gedit/gedit-document.c:954 ../gedit/gedit-document.c:984
+#: ../gedit/gedit-document.c:956 ../gedit/gedit-document.c:986
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "מסמך שלא נשמר %d"
@@ -939,8 +938,8 @@ msgstr "מסמך שלא נשמר %d"
msgid "Tab Group %i"
msgstr "קבוצת לשוניות %i"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:525 ../gedit/gedit-window.c:1134
-#: ../gedit/gedit-window.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:1148
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:525 ../gedit/gedit-window.c:1135
+#: ../gedit/gedit-window.c:1141 ../gedit/gedit-window.c:1149
msgid "Read-Only"
msgstr "(קריאה בלבד)"
@@ -960,7 +959,7 @@ msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "מיקום נוכחי (%s)"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:878
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:773
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
@@ -984,7 +983,7 @@ msgstr "קידוד תווים:"
msgid "Line Ending:"
msgstr "סיום שורה:"
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:257 ../gedit/gedit-window.c:1218
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:257 ../gedit/gedit-window.c:1219
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
@@ -1311,6 +1310,11 @@ msgstr "השמטת השינויים ו_רענון"
msgid "_Reload"
msgstr "_טעינה מחדש"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1192
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7
+msgid "_Ignore"
+msgstr "ה_תעלמות"
+
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1253
#, c-format
msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
@@ -1321,10 +1325,6 @@ msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr "אם עריכת הקובץ תימשך המסמך יכול להפוך לפגום. האם להמשיך בכל זאת?"
-#: ../gedit/gedit-open-document-selector.c:403
-msgid "No results"
-msgstr "לא נמצאו תוצאות"
-
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:387
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "יש ללחוץ על כפתור זה כדי לבחור גופן לשימוש על־ידי העורך"
@@ -1334,28 +1334,28 @@ msgstr "יש ללחוץ על כפתור זה כדי לבחור גופן לשימ
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "יש ל_השתמש בגופן המערכת בעל רוחב קבוע (%s)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:644
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:540
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה '%s': ()g_mkdir_with_parents נכשלה: %s"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:840
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:737
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "לא ניתן להתקין את סכימת הצבעים שנבחרה."
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:865
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:760
msgid "Add Scheme"
msgstr "הוספת סכימה"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:870
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:765
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "ה_וספת סכימה"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:874
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:769
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "קובצי סכימת צבעים"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:911
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:800
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "לא ניתן להסיר את סכימת הצבעים \"%s\"."
@@ -1378,6 +1378,11 @@ msgstr "בהכנה..."
msgid "Page %d of %d"
msgstr "עמוד %d מתוך %d"
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:684
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+msgid "Nothing"
+msgstr "כלום"
+
#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:56 ../gedit/gedit-statusbar.c:62
msgid "OVR"
@@ -1396,70 +1401,70 @@ msgstr[1] "קיימות %d לשוניות עם שגיאות"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:773
+#: ../gedit/gedit-tab.c:793
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%s משוחזר מ־%s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:780
+#: ../gedit/gedit-tab.c:800
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s משוחזר"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:793
+#: ../gedit/gedit-tab.c:813
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%s נטען מ־%s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:800
+#: ../gedit/gedit-tab.c:820
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s נטען"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:876
+#: ../gedit/gedit-tab.c:900
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s נשמר אל %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:881
+#: ../gedit/gedit-tab.c:905
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "שומר %s"
# Read only
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1444
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1479
msgid "RO"
msgstr "ק\"ב"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1492
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1527
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1497
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1532
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "שגיאה בשחזור הקובץ %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1502
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1537
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "שגיאה בשמירת הקובץ %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1533
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1568
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1569
msgid "MIME Type:"
msgstr "סוג MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1535
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1570
msgid "Encoding:"
msgstr "קידוד:"
@@ -1483,15 +1488,15 @@ msgstr "לא ניתן למצוא את הפריט '%s' בתוך הקובץ %s."
msgid "/ on %s"
msgstr "/ תחת %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1453
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1455
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1455
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1457
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS קלסי"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1457
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1459
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
@@ -1537,40 +1542,40 @@ msgstr "המחרוזת שברצונך לחפש"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "השורה אליה להעביר את הסמן"
-#: ../gedit/gedit-window.c:973
+#: ../gedit/gedit-window.c:974
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "הסוגר התואם הוא מחוץ לטווח"
-#: ../gedit/gedit-window.c:978
+#: ../gedit/gedit-window.c:979
msgid "Bracket match not found"
msgstr "הסוגר התואם לא נמצא"
-#: ../gedit/gedit-window.c:983
+#: ../gedit/gedit-window.c:984
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "הסוגר התואם נמצא בשורה: %d"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-window.c:1018
+#: ../gedit/gedit-window.c:1019
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " שורה %d, עמודה %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1200
+#: ../gedit/gedit-window.c:1201
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "רוחב טאב: %u"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1570
+#: ../gedit/gedit-window.c:1571
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "ישנם מסמכים שלא נשמרו"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2419
+#: ../gedit/gedit-window.c:2420
msgid "Change side panel page"
msgstr "שינוי דף הסרגל הצדי"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2439 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
+#: ../gedit/gedit-window.c:2440 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
@@ -1597,7 +1602,6 @@ msgstr "ה_עברה לקבוצת לשוניות חדשה"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
@@ -1894,10 +1898,14 @@ msgid "Search highlight mode..."
msgstr "חיפוש במצב הדגשה…"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
+msgid "No results"
+msgstr "לא נמצאו תוצאות"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
msgid "Other _Documents…"
msgstr "_מסמכים אחרים…"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:3
msgid "Open another file"
msgstr "פתיחת קובץ אחר"
@@ -2142,8 +2150,8 @@ msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "תצוגה מקדימה של דף מהמסמך המיועד להדפסה"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-msgid "Replace"
-msgstr "החלפה"
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "חיפוש והחלפה"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3
msgid "Replace _All"
@@ -2154,12 +2162,12 @@ msgid "_Find"
msgstr "_חיפוש"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_חיפוש אחר: "
+msgid "F_ind "
+msgstr "_חיפוש"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7
-msgid "Replace _with: "
-msgstr "החלפה _עם: "
+msgid "Replace _with "
+msgstr "החלפה _עם"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8
msgid "_Match case"
@@ -2170,8 +2178,8 @@ msgid "Match _entire word only"
msgstr "התאמת מילים _שלמות בלבד"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10
-msgid "Match as re_gular expression"
-msgstr "התאמה כביטוי _רגולרי"
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "ביטוי _רגולרי"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11
msgid "Search _backwards"
@@ -2386,15 +2394,15 @@ msgstr "לא ניתן להריץ את הפקודה: %s"
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "עליך להיות בתוך מילה כדי להריץ את פקודה זו"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:320
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:302
msgid "Running tool:"
msgstr "הכלי הפעיל:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:351
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:333
msgid "Done."
msgstr "הסתיים."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:353
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:335
msgid "Exited"
msgstr "נסגר"
@@ -2459,10 +2467,6 @@ msgstr "קבצים מרוחקים בלבד"
msgid "Untitled documents only"
msgstr "מסמכים ללא שם בלבד"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
-msgid "Nothing"
-msgstr "כלום"
-
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Current document"
msgstr "המסמך הנוכחי"
@@ -2680,27 +2684,26 @@ msgstr ""
"התיקייה החדשה לא נכללת עקב סינון. יהיה עליך להתאים את הגדרות המסנן שלך כך "
"שהתיקייה תופיע"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:1
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:792
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1978
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2048
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "אין פריט עגינה עבור הכרך שעוגן: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2055
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2125
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח את המדיה: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2102
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2172
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "לא ניתן לעגון את הכרך: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2764
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2822
#, c-format
msgid "Error when loading '%s': No such directory"
msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת '%s': אין כזאת תיקייה"
@@ -2850,6 +2853,14 @@ msgstr "הצגה _בינרית"
msgid "Match Filename"
msgstr "התאמת שם קובץ"
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:1
+msgid "History"
+msgstr "היסטוריה"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:2
+msgid "Open history menu"
+msgstr "פתיחת תפריט היסטוריה"
+
#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Modelines"
msgstr "מצבי שורה"
@@ -3201,7 +3212,7 @@ msgstr "ממיין מסמך או טקסט מסומן."
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
#. * for the current misspelled word
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:412
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:424
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:447
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(אין מילים מוצעות)"
@@ -3230,16 +3241,16 @@ msgstr "הגדרת _שפה..."
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "ה_דגשת מילים בעלות איות שגוי"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:262
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:285
msgid "Suggestions"
msgstr "הצעות"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:523
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:546
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(איות נכון)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:664
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:687
msgid "Completed spell checking"
msgstr "בדיקת האיות הסתיימה"
@@ -3279,11 +3290,11 @@ msgstr "הגדרת שפה"
msgid "Languages"
msgstr "שפות"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:791
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810
msgid "The document is empty."
msgstr "המסמך ריק."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:816
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835
msgid "No misspelled words"
msgstr "אין מילים שגויות"
@@ -3320,10 +3331,6 @@ msgstr "_בדיקת מילה"
msgid "_Suggestions:"
msgstr "ה_צעות:"
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7
-msgid "_Ignore"
-msgstr "ה_תעלמות"
-
#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8
msgid "Cha_nge"
msgstr "_שינוי"
@@ -3440,6 +3447,12 @@ msgstr "הוספת תאריך/שעה"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמן."
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "החלפה"
+
+#~ msgid "_Search for: "
+#~ msgstr "_חיפוש אחר: "
+
#~ msgid "About gedit"
#~ msgstr "על אודות gedit"
@@ -3613,9 +3626,6 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_תכנים"
-#~ msgid "Open the gedit manual"
-#~ msgstr "פתיחת מדריך gedit"
-
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "על אודות יישום זה"
@@ -3847,9 +3857,6 @@ msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמ
#~ msgid "file"
#~ msgstr "קובץ"
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "תיקייה"
-
#~ msgid "Move selected file or folder to trash"
#~ msgstr "העברת הקובץ או התיקייה הנבחרים לאשפה"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]