[gsettings-desktop-schemas] Updated Galician translations



commit a93078d806f22860dc93cf620cb7f3f3651a2ea8
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Jan 13 00:15:25 2015 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  176 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 128 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2788327..572a8c6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,13 +5,13 @@
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-04 21:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-04 22:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-13 00:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-13 00:15+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -1527,6 +1527,65 @@ msgstr ""
 "Indica se se mostra na pantalla de bloqueo o resumo e corpo das "
 "notificacións para este aplicativo."
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Seleccione o método de desprazamento con área táctil"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr ""
+"Seleccione o método de desprazamento coa área táctil. Os valores admitidos "
+"son: «disabled», «edge-scrolling», «two-finger-scrolling»."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Activar os clic de rato coa área táctil"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Estabelece isto a VERDADEIRO para poder enviar clics de rato ao tocar a área "
+"táctil."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Touchpad enabled"
+msgstr "Área táctil activada"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled."
+msgstr "Define as situacións nas cales a área táctil está activada."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Drawing tablet mapping"
+msgstr "Mapeado de tableta de debuxo"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"EDID information of the monitor the tablet is mapped to. Must be in the "
+"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+msgstr ""
+"Información EDID do monitor á que está mapeada a tableta. Debe estar no "
+"formato [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] desactiva o mapeo."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Touchscreen display mapping"
+msgstr "Mapeado do monitor da pantalla táctil"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"EDID information of the monitor the touchscreen is mapped to. Must be in the "
+"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+msgstr ""
+"Información EDID do monitor á que está mapeada a pantalla táctil. Debe estar "
+"no formato [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] desactiva o mapeo."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
+msgstr "Botón de emulación da roda do rato. 0 para desactivar a característica."
+
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Controls visibility of personal information"
 msgstr "Controla a visibilidade da información persoal"
@@ -2365,53 +2424,24 @@ msgstr ""
 "un terminal non se lles dea o foco."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgid "Whether windows should be raised when their client area is clicked"
 msgstr ""
-"Indica se subir debe ser unha acción que vaia ligada a outras interaccións "
-"do usuario"
+"Indica se as xanelas deberían elevarse cando a súa área de cliente se preme"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
-"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.";
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise-on-click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Definir esta opción como false pode conducir a un comportamento incorrecto, "
-"así que lle recomendamos encarecidamente aos usuarios que non cambien a "
-"opción true predeterminada. Moitas accións, como por exemplo premer na área "
-"cliente ou mover e redimensionar a xanela, normalmente elevan a xanela como "
-"efecto colateral. Definindo esta opción como false, o que se desaconsella "
-"encarecidamente, pódese desacoplar a elevación para outras accións do "
-"usuario e ignorar as solicitudes de elevación xeradas polos aplicativos. "
-"Vexa http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Aínda cando esta "
-"opción está definida como false, as xanelas poden ser elevadas por calquera "
-"Alt-Esq-Clic nalgún lugar da xanela, un clic normal nas decoracións da "
-"xanela ou a través de mensaxes especiais dos paxinadores, como as "
-"solicitudes de activación dos miniaplicativos de lista de tarefas. Esta "
-"opción está actualmente desactivada no modo de \"clic para premer\". Note "
-"que a lista de maneiras para elevar xanelas cando raise_on_click é false non "
-"inclúe as solicitudes programáticas dos aplicativos para elevar as xanelas; "
-"estas solicitudes serán ignoradas sen importar o motivo da solicitude. Se "
-"vostede é unha persoa desenvolvedora de aplicativos e ten un usuario que se "
-"queixa de que o seu aplicativo non funciona con esta configuración "
-"desactivada, dígalle que é responsabilidade del por romper o seu xestor de "
-"xanelas, e que precisa cambiar esta opción de novo como true ou vivir co "
-"\"informe de erro\" que enviou."
+"The default, true, indicates that a window will be raised whenever its "
+"client area or its frame is clicked. Setting this to false means that a "
+"window will not be raised if it is clicked on the client area. To raise it, "
+"one can click anywhere in the window's frame, or Super-click on any part of "
+"the window. This mode is useful if one uses many overlapping windows."
+msgstr ""
+"O valor predeterminado, verdadeiro, indica que se elevará una xanela sempre "
+"que se prema a súa área de cliente ou o seu marco. Estabelecer isto a falso "
+"provoca que no se eleve unha xanela se se preme na área de cliente. Para "
+"elevala, pódese premer en calquera parte do marco da xanela, ou premendo "
+"Súper+pulsación en calquera parte da xanela. Este modo é útil se se usan "
+"moitas xanelas solapadas."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Action on title bar double-click"
@@ -2518,8 +2548,10 @@ msgstr "Tema actual"
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr "O tema determina a aparencia dos bordos da xanela, o título e o resto."
+"forth. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
+msgstr ""
+"O tema determina a aparencia dos bordos da xanela, o título e o resto e "
+"moito máis. OBSOLETO: Esta chave é obsoleta e ignorada."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -2876,6 +2908,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O porto na máquina definido por «/system/proxy/socks/host» que fai de proxy."
 
+#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se subir debe ser unha acción que vaia ligada a outras "
+#~ "interaccións do usuario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
+#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
+#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
+#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
+#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://";
+#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
+#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
+#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
+#~ "of ways to raise windows when raise-on-click is false does not include "
+#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
+#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
+#~ "application developer and have a user complaining that your application "
+#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is -their- fault "
+#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
+#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir esta opción como false pode conducir a un comportamento "
+#~ "incorrecto, así que lle recomendamos encarecidamente aos usuarios que non "
+#~ "cambien a opción true predeterminada. Moitas accións, como por exemplo "
+#~ "premer na área cliente ou mover e redimensionar a xanela, normalmente "
+#~ "elevan a xanela como efecto colateral. Definindo esta opción como false, "
+#~ "o que se desaconsella encarecidamente, pódese desacoplar a elevación para "
+#~ "outras accións do usuario e ignorar as solicitudes de elevación xeradas "
+#~ "polos aplicativos. Vexa http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+#~ "id=445447#c6. Aínda cando esta opción está definida como false, as "
+#~ "xanelas poden ser elevadas por calquera Alt-Esq-Clic nalgún lugar da "
+#~ "xanela, un clic normal nas decoracións da xanela ou a través de mensaxes "
+#~ "especiais dos paxinadores, como as solicitudes de activación dos "
+#~ "miniaplicativos de lista de tarefas. Esta opción está actualmente "
+#~ "desactivada no modo de \"clic para premer\". Note que a lista de maneiras "
+#~ "para elevar xanelas cando raise_on_click é false non inclúe as "
+#~ "solicitudes programáticas dos aplicativos para elevar as xanelas; estas "
+#~ "solicitudes serán ignoradas sen importar o motivo da solicitude. Se "
+#~ "vostede é unha persoa desenvolvedora de aplicativos e ten un usuario que "
+#~ "se queixa de que o seu aplicativo non funciona con esta configuración "
+#~ "desactivada, dígalle que é responsabilidade del por romper o seu xestor "
+#~ "de xanelas, e que precisa cambiar esta opción de novo como true ou vivir "
+#~ "co \"informe de erro\" que enviou."
+
 #~ msgid "Menus Have Icons"
 #~ msgstr "Os menús teñen iconas"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]