[gnome-documents] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Galician translations
- Date: Mon, 12 Jan 2015 23:07:15 +0000 (UTC)
commit 53febfbe9517192bf1b0a9ff0503c686ea1062f4
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Jan 13 00:07:04 2015 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 331 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 225 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8b73aa3..00ecb9a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-25 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-25 22:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-13 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-13 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -22,9 +22,72 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:129
+#: ../src/mainWindow.js:313
+msgid "Books"
+msgstr "Libros"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
+msgid "Access, manage and share books"
+msgstr "Acceder, xestionar e compartir libros"
+
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:3
+msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
+msgstr "Libros;Banda deseñada;ePub;PDF;"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:1
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
+msgid "View as"
+msgstr "Ver como"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
+msgid "View as type"
+msgstr "Ver como tipo"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
+msgid "Window size"
+msgstr "Tamaño da xanela"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Tamaño da xanela (ancho e alto)."
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
+msgid "Window position"
+msgstr "Posición da xanela"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Posición da xanela (x e y)."
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Xanela maximizada"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Estado de xanela maximizada"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
+msgid "Night mode"
+msgstr "Modo noite"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "Indica se o aplicativo está en modo noite."
+
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:121
-#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:302
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:125
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:308
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -88,127 +151,115 @@ msgstr "Acceder, xestionar e compartir documentos"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Documentos;PDF;Documento;"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
-msgid "View as"
-msgstr "Ver como"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
-msgid "View as type"
-msgstr "Ver como tipo"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Window size"
-msgstr "Tamaño da xanela"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Tamaño da xanela (ancho e alto)."
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Posición da xanela"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Posición da xanela (x e y)."
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Xanela maximizada"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Estado de xanela maximizada"
-
-#: ../src/documents.js:621
+#: ../src/documents.js:624
msgid "Failed to print document"
msgstr "Non foi posíbel imprimir o documento"
-#: ../src/documents.js:658 ../src/search.js:427
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:661 ../src/search.js:464
msgid "Local"
msgstr "Locais"
-#: ../src/documents.js:679
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:689
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:680
+#: ../src/documents.js:690
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Comezar con Documentos"
-#: ../src/documents.js:696 ../src/documents.js:877 ../src/documents.js:939
-#: ../src/documents.js:1047
+#: ../src/documents.js:706 ../src/documents.js:887 ../src/documents.js:951
+#: ../src/documents.js:1059
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
-#: ../src/documents.js:756
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:766
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:757
+#: ../src/documents.js:767
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:879 ../src/documents.js:1049
+#: ../src/documents.js:889 ../src/documents.js:1061
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folla de cálculo"
-#: ../src/documents.js:881 ../src/documents.js:1051 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:891 ../src/documents.js:1063 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: ../src/documents.js:883 ../src/documents.js:1053
+#: ../src/documents.js:893 ../src/documents.js:1065
+msgid "e-Book"
+msgstr "Libro dixital"
+
+#: ../src/documents.js:895 ../src/documents.js:1067
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../src/documents.js:917
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:929
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../src/documents.js:981 ../src/documents.js:982
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:993 ../src/documents.js:994
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1181
+#: ../src/documents.js:1195
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Comprobe a conexión á rede."
-#: ../src/documents.js:1184
+#: ../src/documents.js:1198
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Comprobe as preferencias do proxy da rede."
-#: ../src/documents.js:1187
+#: ../src/documents.js:1201
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Non foi posíbel iniciar sesión no servizo de documentos."
-#: ../src/documents.js:1190
+#: ../src/documents.js:1204
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Non foi posíbel atopar este documento."
-#: ../src/documents.js:1193
+#: ../src/documents.js:1207
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm, algo cheira mal (%d)."
-#: ../src/documents.js:1211
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: ../src/documents.js:1225
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Oops! Non foi posíbel cargar «%s»"
-#: ../src/edit.js:192
+#: ../src/edit.js:175
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/embed.js:142
+#: ../src/embed.js:143
+msgid "No Books Found"
+msgstr "Non se atoparon libros"
+
+#: ../src/embed.js:144
msgid "No Documents Found"
msgstr "Non se atoparon documentos"
-#: ../src/embed.js:163
+#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
+#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
+#: ../src/embed.js:166
#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Pode engadir as súas contas en liña en %s"
-#: ../src/embed.js:167
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
+#: ../src/embed.js:170
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
@@ -228,21 +279,20 @@ msgstr "Requírese LibreOffice para ver este documento"
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
#. * as a string, for example "Page 5".
#.
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:315
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Páxina %s"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:378
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
msgid "No bookmarks"
msgstr "Non hai marcadores"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:386 ../src/lib/gd-places-links.c:257
-#: ../src/view.js:71
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 ../src/lib/gd-places-links.c:257
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:651 ../src/preview.js:580
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:599
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -289,16 +339,20 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Select Items"
msgstr "Seleccionar elementos"
-#: ../src/mainWindow.js:301
+#: ../src/mainWindow.js:306
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2013.\n"
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012."
-#: ../src/mainWindow.js:303
+#: ../src/mainWindow.js:309
msgid "A document manager application"
msgstr "Un aplicativo para xestionar documentos"
+#: ../src/mainWindow.js:314
+msgid "An e-books manager application"
+msgstr "Un aplicativo para xestionar libros dixitais"
+
#: ../src/notifications.js:50
msgid "Selected item has been deleted"
msgid_plural "Selected items have been deleted"
@@ -322,6 +376,8 @@ msgstr "Estanse indexando os seus documentos"
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Algúns documentos poderían non estar dispoñíbeis durante este proceso"
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
#: ../src/notifications.js:236
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
@@ -348,50 +404,76 @@ msgstr "O documento «%s» está bloqueado e require un contrasinal para abrilo.
msgid "_Password"
msgstr "_Contrasinal"
-#: ../src/presentation.js:104
+#: ../src/presentation.js:105
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando no modo presentación"
-#: ../src/presentation.js:157
+#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../src/presentation.js:152
+msgid "Mirrored"
+msgstr "En espello"
+
+#: ../src/presentation.js:154
+msgid "Primary"
+msgstr "Primaria"
+
+#: ../src/presentation.js:156
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivada"
+
+#: ../src/presentation.js:158
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundaria"
+
+#: ../src/presentation.js:194
msgid "Present On"
msgstr "Presentación activada"
-#: ../src/preview.js:588
+#: ../src/preview.js:607
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Marcar esta páxina"
-#: ../src/preview.js:823 ../src/selections.js:857
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:848 ../src/selections.js:859
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../src/preview.js:885
+#: ../src/preview.js:911
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar anterior"
-#: ../src/preview.js:892
+#: ../src/preview.js:918
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar seguinte"
+#. properties button
#: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:767
+#: ../src/selections.js:769
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:81
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Título"
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:90
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
+#. Source item
#: ../src/properties.js:97
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
+#. Date Modified item
#: ../src/properties.js:103
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
@@ -400,6 +482,9 @@ msgstr "Data de modificación"
msgid "Date Created"
msgstr "Data de creación"
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#: ../src/properties.js:119
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
@@ -410,14 +495,18 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Modo noite"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
@@ -425,8 +514,10 @@ msgstr "Saír"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
+#. open button
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
-#: ../src/selections.js:860
+#: ../src/selections.js:862
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -466,63 +557,81 @@ msgstr "Seleccionar todos"
msgid "Select None"
msgstr "Deseleccionar todos"
-#: ../src/search.js:114
+#: ../src/search.js:115
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: ../src/search.js:119 ../src/search.js:180 ../src/search.js:265
-#: ../src/search.js:421
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:120 ../src/search.js:183 ../src/search.js:300
+#: ../src/search.js:458
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../src/search.js:125
+#. Translators: this refers to favorite documents
+#: ../src/search.js:126
msgid "Favorites"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/search.js:130
+#. Translators: this refers to shared documents
+#: ../src/search.js:131
msgid "Shared with you"
msgstr "Compartidos con vostede"
-#: ../src/search.js:177
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
+#: ../src/search.js:180
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/search.js:182
+#: ../src/search.js:186 ../src/search.js:195
msgid "Collections"
msgstr "Coleccións"
-#: ../src/search.js:186
+#: ../src/search.js:190
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../src/search.js:190
+#: ../src/search.js:203
msgid "Presentations"
msgstr "Presentacións"
-#: ../src/search.js:193
+#: ../src/search.js:206
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Follas de cálculo"
-#: ../src/search.js:196
+#: ../src/search.js:209
msgid "Text Documents"
msgstr "Documentos de texto"
-#: ../src/search.js:262
+#: ../src/search.js:214
+msgid "e-Books"
+msgstr "Libros dixitais"
+
+#: ../src/search.js:218
+msgid "Comics"
+msgstr "Bandas deseñadas"
+
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
+#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
+#: ../src/search.js:297
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
-#: ../src/search.js:268
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: ../src/search.js:303
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/search.js:271
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: ../src/search.js:306
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../src/search.js:417
+#: ../src/search.js:454
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
@@ -535,24 +644,28 @@ msgstr ""
msgid "Create new collection"
msgstr "Crear nova colección"
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
#: ../src/selections.js:640
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Coleccións"
+#. print button
#: ../src/selections.js:752
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
+#. trash button
#: ../src/selections.js:757
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/selections.js:762
+#: ../src/selections.js:763
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
-#: ../src/selections.js:772
+#. organize button
+#: ../src/selections.js:774
msgid "Add to Collection"
msgstr "Engadir á colección"
@@ -560,18 +673,22 @@ msgstr "Engadir á colección"
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Preferencias de compartición"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:102
msgid "Done"
msgstr "Feito"
+#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:135
msgid "Document permissions"
msgstr "Permisos do documentos"
+#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:166 ../src/sharing.js:295
msgid "Private"
msgstr "Privado"
@@ -580,14 +697,17 @@ msgstr "Privado"
msgid "Public"
msgstr "Público"
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos poden editar"
+#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:187
msgid "Add people"
msgstr "Engadir persoas"
+#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:194
msgid "Enter an email address"
msgstr "Escriba un enderezo de correo"
@@ -634,54 +754,53 @@ msgstr "Documento sen título"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Non foi posíbel obter a lista de documentos"
-#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
-msgid "Load More"
-msgstr "Cargar máis"
-
-#: ../src/view.js:307
+#: ../src/view.js:240
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
-#: ../src/view.js:309
+#: ../src/view.js:242
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fai %d día"
msgstr[1] "fai %d días"
-#: ../src/view.js:313
+#: ../src/view.js:246
msgid "Last week"
msgstr "Última semana"
-#: ../src/view.js:315
+#: ../src/view.js:248
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "fai %d semana"
msgstr[1] "fai %d semanas"
-#: ../src/view.js:319
+#: ../src/view.js:252
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
-#: ../src/view.js:321
+#: ../src/view.js:254
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "fai %d mes"
msgstr[1] "fai %d meses"
-#: ../src/view.js:325
+#: ../src/view.js:258
msgid "Last year"
msgstr "Último ano"
-#: ../src/view.js:327
+#: ../src/view.js:260
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "fai %d ano"
msgstr[1] "fai %d anos"
+#~ msgid "Load More"
+#~ msgstr "Cargar máis"
+
#~| msgid ""
#~| "<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
#~| "ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]