[gnome-commander] Updated Spanish translation



commit 176d589735f1d1eb29e90aca17c16e6115f1ec0b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jan 12 19:16:03 2015 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 2630 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1338 insertions(+), 1292 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 55e60b9..9f62169 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,25 +7,46 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2006.
 # Lorenzo nunez <lorenzo nunez gmail com>, 2007.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-19 14:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-12 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-12 18:57+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:416
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "A two paned file manager"
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "Administrador de archivos con dos paneles"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:420
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
@@ -34,6 +55,11 @@ msgstr "GNOME Commander"
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Un administrador de archivos con dos paneles"
 
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "File Manager"
+msgid "File;Manager;"
+msgstr "Gestor;Archivos;"
+
 #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr "No hay descripción de error disponible"
@@ -63,12 +89,12 @@ msgstr "Extraer en «%s»"
 #. destroy model automatically with view
 #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2008
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1367
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1983
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
@@ -117,7 +143,7 @@ msgstr "Quitar de la lista de archivos"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
 msgid "View file"
 msgstr "Ver archivo"
 
@@ -174,7 +200,7 @@ msgid "File modification date"
 msgstr "Fecha de modificación del archivo"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1121
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1126
 msgid "Profiles..."
 msgstr "_Propiedades…"
 
@@ -193,7 +219,7 @@ msgstr "_Reemplazar con:"
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Coincidir con capitalización"
 
@@ -207,6 +233,205 @@ msgstr ""
 "necesario construir GNOME Commander con Glib ≥ 2.14. Póngase en contacto con "
 "su mantenedor de paquetes"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Sólo carpetas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permisos de acceso"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Aplicar recursivamente a"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Chown"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Aplicar recursivamente"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:197
+msgid "_Alias:"
+msgstr "_Alias:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:202
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Lugar (URI):"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:233
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:244
+msgid "Optional information"
+msgstr "Información opcional"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
+msgid "S_hare:"
+msgstr "C_ompartir:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:271
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puerto:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Carpeta:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Usuario:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:282
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "Nombre del _dominio:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:340
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "Debe introducir un nombre para el servidor"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:340
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Introduzca un nombre e inténtelo de nuevo."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:356
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "«%s» no es un lugar válido"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:357
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "Compruebe la ortografía y pruebe de nuevo."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+msgid "Remote Server"
+msgstr "Servidor remoto"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:464
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipo de servicio:"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (con registro)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP público"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:480
+msgid "Windows share"
+msgstr "Compartición Windows"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:484
+msgid "Custom location"
+msgstr "Ubicación personalizada"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
+msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+msgstr "Usar el Gestor del depósito de claves de _GNOME para la autenticación"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#, c-format
+msgid "Deleted %ld of %ld file"
+msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
+msgstr[0] "Se eliminó %ld de %ld archivo"
+msgstr[1] "Se eliminaron %ld de %ld archivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Eliminando…"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error al eliminar «%s»\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+msgid "Delete problem"
+msgstr "Problema al eliminar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "¿Desea eliminar «%s»?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgstr[0] "¿Desea eliminar el archivo seleccionado?"
+msgstr[1] "¿Desea eliminar los %d archivos seleccionados?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:928
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:846
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Falta el nombre del marcador."
@@ -231,6 +456,142 @@ msgstr "Editar perfil"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nombre"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagen:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Nombre de la carpeta:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+msgid "File name:"
+msgstr "Nombre del archivo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "Destino del enlace simbólico:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicación:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volumen:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+msgid "Free space:"
+msgstr "Espacio libre:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+msgid "Opens with:"
+msgstr "Se abre con:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "No hay una aplicación predeterminada registrada"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Accedido:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+msgid "Owner and group"
+msgstr "Propietario y grupo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+msgid "Access permissions"
+msgstr "Permisos de acceso"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+msgid "Metadata namespace"
+msgstr "Espacio de nombre de los metadatos"
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+msgid "Tag name"
+msgstr "Nombre de etiqueta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+msgid "Tag value"
+msgstr "Valor de etiqueta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+msgid "Metadata tag description"
+msgstr "Descripción de los metadatos de la imagen"
+
+#. data->thread = 0;
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propiedades del archivo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
@@ -286,10 +647,25 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Atajo de teclado no válido."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Do nothing"
 msgstr "No hacer nada"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Ningún nombre de archivo introducido"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Copiar «%s» a"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+msgid "Copy File"
+msgstr "Copiar archivo"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
@@ -298,20 +674,6 @@ msgstr "Grupo"
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Grupo del marcador"
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Nombre del marcador"
@@ -391,18 +753,747 @@ msgstr "/Ubicación remota…"
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:92
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Debe introducirse un nombre de carpeta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:155
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Crear carpeta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Nombre de la carpeta:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patrón:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "_Sensible a capitalización"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Sin_taxis de Shell"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Sintaxis e_xpreg"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Seleccionar usando patrones"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Deseleccionar usando patrones"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:948
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:968
+msgid "Silently"
+msgstr "Silenciosamente"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Consultar primero"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+msgid "Skip All"
+msgstr "Saltar todos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Seguir enlaces"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Sobrescribir archivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "copiar %d archivo a"
+msgstr[1] "copiar %d archivos a"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Mover «%s» a"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "mover %d archivo a"
+msgstr[1] "mover %d archivos a"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "La carpeta «%s» no existe, ¿quiere crearla?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:82
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Botón izquierdo del ratón"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:85
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Una sola pulsación para abrir elementos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:89
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Una doble pulsación para abrir elementos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Un sola pulsación deselecciona archivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:101
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Botón central del ratón"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:104
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Subir una carpeta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Abre una pestaña nueva"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:116
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Botón derecho del ratón"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:119
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Muestra un menú emergente"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:123
+msgid "Selects files"
+msgstr "Selecciona archivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:131
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:134
+msgid "Select directories"
+msgstr "Seleccionar carpetas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:141
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenación"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:144
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible a capitalización"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+msgid "Quick search"
+msgstr "Búsqueda rápida"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:154
+msgid "CTRL+ALT+letters"
+msgstr "CTRL+ALT+letras"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
+msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+msgstr "ALT+letras (acceso al menú con F10)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:161
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr "Coincidir el principio del nombre del archivo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Coincidir el final del nombre del archivo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:172
+msgid "Multiple instances"
+msgstr "Múltiples instancias"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr "No iniciar una instancia nueva"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:182
+msgid "Save on exit"
+msgstr "Guardar al salir"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:185
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1078
+msgid "Directories"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2047
+msgid "Tabs"
+msgstr "Pestañas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:194
+msgid "Directory history"
+msgstr "Histórico de documentos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:279
+msgid "Size display mode"
+msgstr "Modo de visualización del tamaño"
+
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:283
+msgid "Powered"
+msgstr "Avanzado"
+
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:289
+msgid "<locale>"
+msgstr "<locale>"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:294
+msgid "Grouped"
+msgstr "Agrupado"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+msgid "Plain"
+msgstr "Plano"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:307
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Modo de visualización de permisos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:310
+msgid "Text (rw-r--r--)"
+msgstr "Texto (rw-r--r--)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:315
+msgid "Number (644)"
+msgstr "Número (644)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:323
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:326
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:337
+msgid "Test result:"
+msgstr "Resultado:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
+msgid ""
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
+msgstr ""
+"Vea la página del manual de «strftime» para ver cómo es el formato de la "
+"cadena."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:428
+msgid "Edit Colors..."
+msgstr "Editar colores…"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primer plano"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+msgid "Default:"
+msgstr "Predeterminado:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:478
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Alternativo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
+msgid "Selected file:"
+msgstr "Archivo seleccionado:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:482
+msgid "Cursor:"
+msgstr "Cursor:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:563
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr "Editar paleta LS_COLORS"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primer plano:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:634
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:637
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:643
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:646
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:649
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:655
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
+msgid "With file name"
+msgstr "Con nombre"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+msgid "In separate column"
+msgstr "En columna separada"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+msgid "In both columns"
+msgstr "En ambas columnas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+msgid "No icons"
+msgstr "Sin iconos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+msgid "File type icons"
+msgstr "Iconos por tipo de archivo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:681
+msgid "MIME icons"
+msgstr "Iconos MIME"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+msgid "Respect theme colors"
+msgstr "Respetar los colores del tema"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderno"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusión"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
+msgid "Classic"
+msgstr "Clásico"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+msgid "Deep blue"
+msgstr "Azul profundo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
+msgid "Cafezinho"
+msgstr "Cafezinho"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+msgid "Green tiger"
+msgstr "Tigre verde"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+msgid "File panes"
+msgstr "Paneles de archivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:716
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipografía:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:718
+msgid "Row height:"
+msgstr "Altura de la fila"
+
+#. File extensions
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:722
+msgid "Display file extensions:"
+msgstr "Mostrar extensiones de archivos:"
+
+#. Graphical mode
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
+msgid "Graphical mode:"
+msgstr "Modo gráfico:"
+
+#. Color scheme
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Esquema de colores:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar…"
+
+#. LS_COLORS
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
+msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
+msgstr "Colorear los archivos de acuerdo con la variable de entorno LS_COLORS"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Editar colores…"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
+msgid "MIME icon settings"
+msgstr "Configuración de iconos MIME"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:787
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Tamaño de los iconos:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:789
+msgid "Scaling quality:"
+msgstr "Calidad de escalado:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
+msgid "Theme icon directory:"
+msgstr "Carpeta del tema de iconos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:793
+msgid "Document icon directory:"
+msgstr "Carpeta de iconos de documento:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:859
+msgid "Tab bar"
+msgstr "Barra de pestañas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:862
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Mostrar siempre la barra de pestañas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:868
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Indicador de bloqueo de la pestañas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:871
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Icono de bloqueo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:876
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (asterisco)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:881
+msgid "Styled text"
+msgstr "Texto con estilo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:931
+msgid "Confirm before delete"
+msgstr "Confirmar antes de eliminar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr "Confirmar el valor predeterminado a «Aceptar»"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:945
+msgid "Copy overwrite"
+msgstr "Copiar sobreescribiendo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+msgid "Query first"
+msgstr "Preguntar primero"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:956
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:976
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+msgid "Skip all"
+msgstr "Saltar todos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:965
+msgid "Move overwrite"
+msgstr "Mover sobreescribiendo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:985
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastrar y soltar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Confirmar la operación del ratón"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1069
+msgid "Filetypes to hide"
+msgstr "Tipos de archivos a ocultar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1072
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1075
+msgid "Regular files"
+msgstr "Archivos regulares"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1081
+msgid "Fifo files"
+msgstr "Archivos Fifo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1084
+msgid "Socket files"
+msgstr "Archivos Socket"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
+msgid "Character devices"
+msgstr "Dispositivos de caracteres"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1090
+msgid "Block devices"
+msgstr "Dispositivos de bloque"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1096
+msgid "Also hide"
+msgstr "También ocultar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+msgid "Hidden files"
+msgstr "Archivos ocultos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+msgid "Backup files"
+msgstr "Archivos de respaldo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+msgid "Symlinks"
+msgstr "Enlaces simbólicos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1346
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1348
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1772
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icono:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1371
+msgid "Can handle multiple files"
+msgstr "No puede manejar archivos múltiples"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1375
+msgid "Can handle URIs"
+msgstr "Puede manejar URIs"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1379
+msgid "Requires terminal"
+msgstr "Requiere terminal"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
+msgid "Show for"
+msgstr "Mostrar por"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1395
+msgid "All directories"
+msgstr "Todas las carpetas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1400
+msgid "All directories and files"
+msgstr "Sólo carpetas y archivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1405
+msgid "Some files"
+msgstr "Algunos archivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1414
+msgid "File patterns"
+msgstr "Patrones de archivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1436
+msgid "New Application"
+msgstr "Aplicación nueva"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1446
+msgid "Edit Application"
+msgstr "Editar aplicación"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
+msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgstr ""
+"Siempre descargar archivos remotos antes de abrirlos en programas externos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1526
+msgid "MIME applications"
+msgstr "Aplicaciones MIME"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1530
+msgid "Standard programs"
+msgstr "Programas estándar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Visor:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
+msgid "Differ:"
+msgstr "Diferenciador:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1539
+#| msgid "Send files"
+msgid "Send files:"
+msgstr "Enviar archivos:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1541
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1547
+msgid "Use Internal Viewer"
+msgstr "Usar visor interno"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1566
+#| msgid "Other favorite apps"
+msgid "Other favourite apps"
+msgstr "Otras aplicaciones favoritas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
+msgid "Global app options"
+msgstr "Opciones globales de la aplicación"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1611
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1766
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1768
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1770
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Punto de montaje:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1813
+msgid "New Device"
+msgstr "Dispositivo nuevo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1826
+msgid "Edit Device"
+msgstr "Editar dispositivo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1903
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2051
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1913
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1943
+msgid "Show only the icons"
+msgstr "Mostrar sólo los iconos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1947
+msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
+msgstr "Saltar el montaje (útil con super-mount)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2044
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2045
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2046
+msgid "Layout"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2048
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2049
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2050
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
 #, c-format
@@ -480,21 +1571,21 @@ msgstr "Error al analizar el comando de búsqueda."
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Error al ejecutar el comando de búsqueda."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:926
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:927
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Falló al cambiar a la carpeta fuera de %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1031
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1036
 msgid "Search..."
 msgstr "Buscar…"
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1139
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1147
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Buscar en la carpeta:"
 
@@ -686,20 +1777,6 @@ msgstr "/Hora/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Hora/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:663
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:663
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
 msgid "_Select range:"
 msgstr "Seleccionar _rango:"
@@ -875,60 +1952,31 @@ msgstr "Vista de texto:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Vista número:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
-msgid "Directories only"
-msgstr "Sólo carpetas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Permisos de acceso"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Aplicar recursivamente a"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
-#, c-format
-msgid "Could not chown %s"
-msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
-msgid "Chown"
-msgstr "Chown"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "Aplicar recursivamente"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Nueva conexión>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Ir a: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:211
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:213
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Conectar a: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:214
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Desconectar de: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:219
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:221
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Conectando a %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:382
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:384
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Uso de disco desconocido"
 
@@ -986,104 +2034,6 @@ msgstr "Montar: %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Desmontar: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:196
-msgid "_Alias:"
-msgstr "_Alias:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:201
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Lugar (URI):"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:230
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
-msgid "Optional information"
-msgstr "Información opcional"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:265
-msgid "S_hare:"
-msgstr "C_ompartir:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:270
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Carpeta:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
-msgid "_User name:"
-msgstr "_Usuario:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "Nombre del _dominio:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "Debe introducir un nombre para el servidor"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Introduzca un nombre e inténtelo de nuevo."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:353
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "«%s» no es un lugar válido"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:354
-msgid "Please check spelling and try again."
-msgstr "Compruebe la ortografía y pruebe de nuevo."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:446 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
-msgid "Remote Server"
-msgstr "Servidor remoto"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Tipo de servicio:"
-
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:473
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:474
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (con registro)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:475
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP público"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
-msgid "Windows share"
-msgstr "Compartición Windows"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:479
-msgid "Custom location"
-msgstr "Ubicación personalizada"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Usar el Gestor del depósito de claves de _GNOME para la autenticación"
-
 #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
 msgstr "Carpeta inicial"
@@ -1118,89 +2068,20 @@ msgstr "Buscando grupos de trabajo y equipos"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Ir a: Red Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1197 ../src/gnome-cmd-data.cc:1198
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1616 ../src/gnome-cmd-data.cc:1805
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1201 ../src/gnome-cmd-data.cc:1202
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1624 ../src/gnome-cmd-data.cc:1816
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "enlace a %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1467
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1473
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Archivo de sonido"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1475
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1481
 msgid "CamelCase"
 msgstr "CamelCase"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
-#, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "Se eliminó %ld de %ld archivo"
-msgstr[1] "Se eliminaron %ld de %ld archivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Eliminando…"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error al eliminar «%s»\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-msgid "Delete problem"
-msgstr "Problema al eliminar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
-msgid "Retry"
-msgstr "Reintentar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
-msgid "Skip"
-msgstr "Saltar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "¿Desea eliminar «%s»?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the selected file?"
-msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "¿Desea eliminar el archivo seleccionado?"
-msgstr[1] "¿Desea eliminar los %d archivos seleccionados?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:927 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:536
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
 #: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Añadir carpeta actual"
@@ -1209,7 +2090,7 @@ msgstr "Añadir carpeta actual"
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Administrar marcadores…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Esperando la lista de archivos"
 
@@ -1245,31 +2126,31 @@ msgstr "uid"
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Copiar aquí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Mover aquí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/En_lazar aquí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/C_ancelar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1419
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1430
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Falló al listar la carpeta."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1472
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1483
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Fallo al abrir conexión."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2195 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2206 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2221
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "No es un archivo ordinario."
 
@@ -1319,7 +2200,7 @@ msgstr "Cor_tar"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Copiar nombres de archivo"
 
@@ -1333,7 +2214,7 @@ msgstr "Renombrar"
 
 #. {file_run, "file.run"},
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
 msgid "Send files"
 msgstr "Enviar archivos"
 
@@ -1353,207 +2234,80 @@ msgstr "_Propiedades…"
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Otra _aplicación…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
-msgid "Image:"
-msgstr "Imagen:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
-msgid "File name:"
-msgstr "Nombre del archivo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
-msgid "Symlink target:"
-msgstr "Destino del enlace simbólico:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicación:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
-msgid "Volume:"
-msgstr "Volumen:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
-msgid "Free space:"
-msgstr "Espacio libre:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
-msgid "Opens with:"
-msgstr "Se abre con:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
-msgid "No default application registered"
-msgstr "No hay una aplicación predeterminada registrada"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Accedido:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
-msgid "Owner and group"
-msgstr "Propietario y grupo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
-msgid "Access permissions"
-msgstr "Permisos de acceso"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1452
-msgid "Metadata namespace"
-msgstr "Espacio de nombre de los metadatos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1460
-msgid "Tag name"
-msgstr "Nombre de etiqueta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
-msgid "Tag value"
-msgstr "Valor de etiqueta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
-msgid "Metadata tag description"
-msgstr "Descripción de los metadatos de la imagen"
-
-#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
-msgid "File Properties"
-msgstr "Propiedades del archivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] "%s de %s KB en %d de %d archivo"
 msgstr[1] "%s de %s KB en %d de %d archivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s, %d de %d carpeta seleccionada"
 msgstr[1] "%s, %d de %d carpetas seleccionadas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:242
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s libre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:703
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1687 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1695
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1658 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1666
 msgid "The tab is locked, close anyway ?"
 msgstr "Esta pestaña esta bloqueada, ¿cerrar de todas formas?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:646 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir en una pe_staña nueva"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "_Desbloquear pestaña"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "_Bloquear pestaña"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Actualizar pestaña"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Copiar pestaña a otro pa_nel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Cerrar pestaña"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:674 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Cerrar _todas las pestañas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:679
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Cerrar las pestañas _duplicadas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1062
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-msgid "No file name entered"
-msgstr "Ningún nombre de archivo introducido"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1096
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
 msgid "No file name given"
 msgstr "Ningún nombre de archivo dado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1127
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
 msgid "New Text File"
 msgstr "Nuevos archivo de texto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1261
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nombre del enlace simbólico:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1267
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:846
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Crear un enlace simbólico"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:955
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
-msgid "Skip all"
-msgstr "Saltar todos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1384
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
@@ -1765,7 +2519,7 @@ msgstr "Nueva conexión…"
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Documentación"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atajos del _teclado"
 
@@ -1783,7 +2537,7 @@ msgstr "_Acerca de"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:854
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
@@ -1795,11 +2549,11 @@ msgstr "_Editar"
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Opciones"
 
@@ -1815,7 +2569,7 @@ msgstr "_Marcadores"
 msgid "_Plugins"
 msgstr "Com_plementos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:873
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
@@ -1851,15 +2605,10 @@ msgstr "F9 Buscar"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - PRIVILEGIOS DE ROOT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Subir una carpeta"
-
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Ir al más antiguo"
@@ -1881,17 +2630,11 @@ msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 "Copiar los nombres de archivo (MAYÚS para rutas completas, ALT para URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
@@ -1907,709 +2650,12 @@ msgstr "Abrir terminal (Mayús para obtener privilegios de root)"
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Copiar «%s» a"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
-msgid "Copy File"
-msgstr "Copiar archivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:81
-msgid "Left mouse button"
-msgstr "Botón izquierdo del ratón"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
-msgid "Single click to open items"
-msgstr "Una sola pulsación para abrir elementos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
-msgid "Double click to open items"
-msgstr "Una doble pulsación para abrir elementos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:93
-msgid "Single click unselects files"
-msgstr "Un sola pulsación deselecciona archivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:100
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Botón central del ratón"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
-msgid "Opens new tab"
-msgstr "Abre una pestaña nueva"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Botón derecho del ratón"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-msgid "Shows popup menu"
-msgstr "Muestra un menú emergente"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
-msgid "Selects files"
-msgstr "Selecciona archivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
-msgid "Select directories"
-msgstr "Seleccionar carpetas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenación"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:143
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible a capitalización"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:150 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
-msgid "Quick search"
-msgstr "Búsqueda rápida"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:153
-msgid "CTRL+ALT+letters"
-msgstr "CTRL+ALT+letras"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr "ALT+letras (acceso al menú con F10)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
-msgid "Match beginning of the file name"
-msgstr "Coincidir el principio del nombre del archivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
-msgid "Match end of the file name"
-msgstr "Coincidir el final del nombre del archivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
-msgid "Multiple instances"
-msgstr "Múltiples instancias"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
-msgid "Don't start a new instance"
-msgstr "No iniciar una instancia nueva"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
-msgid "Save on exit"
-msgstr "Guardar al salir"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
-msgid "Directories"
-msgstr "Carpetas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
-msgid "Tabs"
-msgstr "Pestañas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
-msgid "Directory history"
-msgstr "Histórico de documentos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:278
-msgid "Size display mode"
-msgstr "Modo de visualización del tamaño"
-
-#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
-msgid "Powered"
-msgstr "Avanzado"
-
-#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
-msgid "<locale>"
-msgstr "<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
-msgid "Grouped"
-msgstr "Agrupado"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
-msgid "Plain"
-msgstr "Plano"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Modo de visualización de permisos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
-msgid "Text (rw-r--r--)"
-msgstr "Texto (rw-r--r--)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
-msgid "Number (644)"
-msgstr "Número (644)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de fecha"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:325
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:336
-msgid "Test result:"
-msgstr "Resultado:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
-msgstr ""
-"Vea la página del manual de «strftime» para ver cómo es el formato de la "
-"cadena."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
-msgid "Edit Colors..."
-msgstr "Editar colores…"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:440
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
-msgid "Foreground"
-msgstr "Primer plano"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
-msgid "Default:"
-msgstr "Predeterminado:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
-msgid "Alternate:"
-msgstr "Alternativo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:479
-msgid "Selected file:"
-msgstr "Archivo seleccionado:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
-msgid "Cursor:"
-msgstr "Cursor:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:562
-msgid "Edit LS_COLORS Palette"
-msgstr "Editar paleta LS_COLORS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:574
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:629
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Primer plano:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:631
-msgid "Background:"
-msgstr "Fondo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
-msgid "White"
-msgstr "Blanco"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reiniciar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
-msgid "With file name"
-msgstr "Con nombre"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
-msgid "In separate column"
-msgstr "En columna separada"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
-msgid "In both columns"
-msgstr "En ambas columnas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
-msgid "No icons"
-msgstr "Sin iconos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
-msgid "File type icons"
-msgstr "Iconos por tipo de archivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
-msgid "MIME icons"
-msgstr "Iconos MIME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
-msgid "Respect theme colors"
-msgstr "Respetar los colores del tema"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
-msgid "Modern"
-msgstr "Moderno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-msgid "Classic"
-msgstr "Clásico"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
-msgid "Deep blue"
-msgstr "Azul profundo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
-msgid "Cafezinho"
-msgstr "Cafezinho"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
-msgid "Green tiger"
-msgstr "Tigre verde"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
-msgid "File panes"
-msgstr "Paneles de archivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipografía:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
-msgid "Row height:"
-msgstr "Altura de la fila"
-
-#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
-msgid "Display file extensions:"
-msgstr "Mostrar extensiones de archivos:"
-
-#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
-msgid "Graphical mode:"
-msgstr "Modo gráfico:"
-
-#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Esquema de colores:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar…"
-
-#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
-msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
-msgstr "Colorear los archivos de acuerdo con la variable de entorno LS_COLORS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
-msgid "Edit colors..."
-msgstr "Editar colores…"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
-msgid "MIME icon settings"
-msgstr "Configuración de iconos MIME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:786
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Tamaño de los iconos:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
-msgid "Scaling quality:"
-msgstr "Calidad de escalado:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
-msgid "Theme icon directory:"
-msgstr "Carpeta del tema de iconos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Carpeta de iconos de documento:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:858
-msgid "Tab bar"
-msgstr "Barra de pestañas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Mostrar siempre la barra de pestañas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:867
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Indicador de bloqueo de la pestañas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:870
-msgid "Lock icon"
-msgstr "Icono de bloqueo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
-msgid "* (asterisk)"
-msgstr "* (asterisco)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:880
-msgid "Styled text"
-msgstr "Texto con estilo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:930
-msgid "Confirm before delete"
-msgstr "Confirmar antes de eliminar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:935
-msgid "Confirm defaults to OK"
-msgstr "Confirmar el valor predeterminado a «Aceptar»"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-msgid "Copy overwrite"
-msgstr "Copiar sobreescribiendo"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-msgid "Silently"
-msgstr "Silenciosamente"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:951
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
-msgid "Query first"
-msgstr "Preguntar primero"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-msgid "Move overwrite"
-msgstr "Mover sobreescribiendo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastrar y soltar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
-msgid "Confirm mouse operation"
-msgstr "Confirmar la operación del ratón"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1068
-msgid "Filetypes to hide"
-msgstr "Tipos de archivos a ocultar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
-msgid "Regular files"
-msgstr "Archivos regulares"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
-msgid "Fifo files"
-msgstr "Archivos Fifo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
-msgid "Socket files"
-msgstr "Archivos Socket"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1086
-msgid "Character devices"
-msgstr "Dispositivos de caracteres"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
-msgid "Block devices"
-msgstr "Dispositivos de bloque"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
-msgid "Also hide"
-msgstr "También ocultar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1098
-msgid "Hidden files"
-msgstr "Archivos ocultos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
-msgid "Backup files"
-msgstr "Archivos de respaldo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
-msgid "Symlinks"
-msgstr "Enlaces simbólicos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1347
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1750
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icono:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
-msgid "Can handle multiple files"
-msgstr "No puede manejar archivos múltiples"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
-msgid "Can handle URIs"
-msgstr "Puede manejar URIs"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1378
-msgid "Requires terminal"
-msgstr "Requiere terminal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
-msgid "Show for"
-msgstr "Mostrar por"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
-msgid "All directories"
-msgstr "Todas las carpetas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1399
-msgid "All directories and files"
-msgstr "Sólo carpetas y archivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
-msgid "Some files"
-msgstr "Algunos archivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
-msgid "File patterns"
-msgstr "Patrones de archivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
-msgid "New Application"
-msgstr "Aplicación nueva"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
-msgid "Edit Application"
-msgstr "Editar aplicación"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
-msgid "Always download remote files before opening in external programs"
-msgstr ""
-"Siempre descargar archivos remotos antes de abrirlos en programas externos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
-msgid "MIME applications"
-msgstr "Aplicaciones MIME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1528
-msgid "Standard programs"
-msgstr "Programas estándar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Visor:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
-msgid "Differ:"
-msgstr "Diferenciador:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1543
-msgid "Use Internal Viewer"
-msgstr "Usar visor interno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1558
-msgid "Other favorite apps"
-msgstr "Otras apl. favoritas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1744
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1748
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Punto de montaje:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
-msgid "New Device"
-msgstr "Dispositivo nuevo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1804
-msgid "Edit Device"
-msgstr "Editar dispositivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1881
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2026
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1891
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
-msgid "Show only the icons"
-msgstr "Mostrar sólo los iconos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1925
-msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "Saltar el montaje (útil con super-mount)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2019
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2020 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2021
-msgid "Layout"
-msgstr "Apariencia"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmación"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2024
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
-msgid "Programs"
-msgstr "Programas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Patrón:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "_Sensible a capitalización"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "Sin_taxis de Shell"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Sintaxis e_xpreg"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Seleccionar usando patrones"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Deseleccionar usando patrones"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Consultar primero"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
-msgid "Skip All"
-msgstr "Saltar todos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Seguir enlaces"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Sobrescribir archivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "copiar %d archivo a"
-msgstr[1] "copiar %d archivos a"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Mover «%s» a"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "mover %d archivo a"
-msgstr[1] "mover %d archivos a"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "La carpeta «%s» no existe, ¿quiere crearla?"
-
 #: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "No se pudo cargar el módulo python «gomevfs» («gnome.vfs»)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
@@ -2654,348 +2700,345 @@ msgstr "Sensible a _capitalización"
 msgid "No file selected"
 msgstr "No se seleccionó ningún archivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Marcar la carpeta actual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Gestionar marcadores"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Ir a una ubicación marcada"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
 msgid "Execute command"
 msgstr "Ejecutar comando"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
 msgid "Open folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Abrir terminal como root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Iniciar GNOME Commander como root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
 msgid "Close connection"
 msgstr "Cerrar la conexión"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
 msgid "New connection"
 msgstr "Conexión nueva"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
 msgid "Open connection"
 msgstr "Abrir conexión"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Cambiar la conexión izquierda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Cambiar la conexión derecha"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Mostrar archivos definidos por el usuario"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Herramienta de renombrado avanzado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Cambiar permisos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Cambiar propietario/grupo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
 msgid "Copy files"
 msgstr "Copiar archivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Copiar archivos renombrándolos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Crear un enlace simbólico"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
 msgid "Delete files"
 msgstr "Eliminar archivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Comparar archivos (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
 msgid "Edit file"
 msgstr "Editar archivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Editar un archivo nuevo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Mostrar con un visor externo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Mostrar con un visor interno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear carpeta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
 msgid "Move files"
 msgstr "Mover archivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
 msgid "Rename files"
 msgstr "Renombrar archivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Sincronizar carpetas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Acerca de GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
 msgid "Help contents"
 msgstr "Contenido de la ayuda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Ayuda sobre los atajos de teclado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Informar de un problema"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander en la web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Comparar carpetas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertir selección"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Conmutar selección"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Conmutar la selección y mover el cursor hacia abajo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Deseleccionar todos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Configurar complementos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Ejecutar un complemento Python"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Una carpeta atrás"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Cerrar la pestaña actual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Cerrar todas las pestañas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Cerrar las pestañas duplicadas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Change directory"
 msgstr "Cambiar carpeta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Mostrar el histórico de carpetas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Igual tamaño de panel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximizar el tamaño del panel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Volver a la primera carpeta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Una carpeta adelante"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Home directory"
 msgstr "Carpeta de inicio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana activa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana inactiva"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la izquierda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la derecha"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Abrir carpeta en la pestaña nueva"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Abrir carpeta en la pestaña nueva (ventana inactiva)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Avanzar hasta la última carpeta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Next tab"
 msgstr "Siguiente pestaña"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Pestaña anterior"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "Root directory"
 msgstr "Carpeta raíz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Bloquear/desbloquear pestaña"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Mostrar terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:839
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:841
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "¿Crear enlaces simbólicos del archivo %i en %s?"
 msgstr[1] "¿Crear enlaces simbólicos de los archivos %i en %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:846
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:964
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:917 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/utils.cc:137
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "No se pudo ejecutar el comando."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:934 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:951
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:990
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "No se soporta la operación en sistemas de archivos remotos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Demasiados archivos seleccionados"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr "No se pudo ejecutar el comando."
-
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
-msgid "Unable to open terminal"
-msgstr "No se pudo abrir la terminal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1243
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "No se pudo abrir la terminal en modo root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1248
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1218
 msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "No encontró xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1270
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1241
 msgid "Unable to start Nautilus."
 msgstr "No se pudo iniciar Nautilus."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1273
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "No se ha podido iniciar GNOME Commande en modo root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1305
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1276
 msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "No encontró xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1864
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1968 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1971
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Hubo un error al abrir la página inicial."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1982 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1985
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Hubo un error al informar de un problema."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 "Un administrador de archivos rápido y eficiente para el escritorio GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2043
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2016
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3007,7 +3050,7 @@ msgstr ""
 "Software; Version 2 de la licencia, o (a su gusto) cualquier version "
 "posterior."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2047
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2020
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3019,7 +3062,7 @@ msgstr ""
 "modificación para cualquier uso ver la Licencia Publica General GNU para mas "
 "detalles."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3030,7 +3073,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2068
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007-2008\n"
@@ -3040,7 +3083,7 @@ msgstr ""
 "Lorenzo Nuñez Lorenz <lorenzo nunez gmail com>, 2007\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3063,15 +3106,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
 msgid "Replace All"
 msgstr "Remplazar todos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3082,32 +3125,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problema de transferencia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
 msgid "copying..."
 msgstr "copiando…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[archivo %ld de %ld] «%s»"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Copiar una carpeta dentro de sí misma es una mala idea."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Se canceló la operación completa."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:452
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
 msgid "preparing..."
 msgstr "preparando…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:531
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "descargando a /tmp"
 
@@ -3152,164 +3195,164 @@ msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "No se pudo cargar la imagen instalada, intentando cargar %s en su lugar"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:658
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:666
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Hexadecimal"
 
 #. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:76
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando…"
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Buscando %s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Posición: %lu de %lu\tColumas: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "píxel"
 msgstr[1] "píxeles"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:243
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "Bit por muestra"
 msgstr[1] "Bits por muestra"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:245
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(ajustar a la ventana)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:260
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Copiar la selección"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:648
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:662
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binario"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:670 ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagen"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:675
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:679
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:683
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaño _normal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:687
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Mejor _ajuste "
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:697
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Copiar texto a la selección"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:701
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
 msgid "Find..."
 msgstr "Buscar…"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
 msgid "Find Next"
 msgstr "Buscar siguiente"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Buscar anterior"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:714
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Ajustar líneas"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:719
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codificación"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:760
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Mostrar e_tiquetas de metadatos"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Rotar contrareloj"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Rotar contrareloj"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:776
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Rotar 180º"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:781
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Voltear _vertical"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:786
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Voltear _horizontal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:796
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "Modo _binario"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "Desplazamiento _hexadecimal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Guardar configuración actual"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 caracteres/línea"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 caracteres/línea"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 caracteres/línea"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:837
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Ay_uda rápida"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1115
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "No se encontró el patrón %s"
@@ -7630,12 +7673,12 @@ msgstr "Ninguno"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:427
+#: ../src/utils.cc:442
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "No se encontró una aplicación predeterminada para el tipo MIME %s."
 
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7644,11 +7687,11 @@ msgstr ""
 "«%s» parece ser un archivo ejecutable binario pero le falta el bit de "
 "ejecución. ¿Quiere establecérselo y ejecutar el archivo?"
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "¿Hacer ejecutable?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7656,19 +7699,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "«%s» es un archivo ejecutable. ¿Quiera ejecutarlo o mostrar su contenido?"
 
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Ejecutar o mostrar"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Ejecutar"
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:660
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7683,43 +7726,46 @@ msgstr[1] ""
 "%s no sabe cómo abrir archivos remotos. ¿Quiere descargar los archivos a una "
 "ubicación temporal y abrirlos?"
 
-#: ../src/utils.cc:823
+#: ../src/utils.cc:858
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
 msgstr[0] "(%sbyte)"
 msgstr[1] "(%sbytes)"
 
-#: ../src/utils.cc:826
+#: ../src/utils.cc:861
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
 msgstr[0] "%sbyte"
 msgstr[1] "%sbytes"
 
-#: ../src/utils.cc:1009
+#: ../src/utils.cc:1044
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "Falló al crear la carpeta en la que almacenar archivos temporalmente."
 
-#: ../src/utils.cc:1203
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Creando carpeta %s…"
 
-#: ../src/utils.cc:1206
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Falló al crear la carpeta %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1212
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "No se pudo leer de la carpeta %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:288
+#: ../src/utils.h:287
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
 
+#~ msgid "Unable to open terminal"
+#~ msgstr "No se pudo abrir la terminal"
+
 #~ msgid "CVS options"
 #~ msgstr "Opciones de CVS"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]