[frogr] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 12 Jan 2015 18:14:21 +0000 (UTC)
commit cd0703301568dc4acf86c7e153812f61b90ed906
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jan 12 19:14:18 2015 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 363 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 186 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 91df782..aff102f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,29 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
# Alejandro Pinheiro <apinheiro igalia com>, 2009.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-19 22:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-30 11:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-11 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-12 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:1 ../data/frogr.desktop.in.in.h:2
-msgid "Frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
-msgstr "Frogr: un organizador remoto de Flickr para GNOME"
-
-#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
"manage their accounts in the Flickr image hosting website."
@@ -34,7 +30,7 @@ msgstr ""
"usuarios gestionar sus cuentas en el sitio web de alojamiento de imágenes "
"Flickr."
-#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"It supports all the basic Flickr features, including uploading pictures, "
"adding descriptions, setting tags and managing sets and groups pools."
@@ -46,6 +42,10 @@ msgstr ""
msgid "Frogr"
msgstr "Frogr"
+#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:2
+msgid "Frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
+msgstr "Frogr: un organizador remoto de Flickr para GNOME"
+
#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:3
msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
msgstr "Subir y organizar fotos en cuentas de Flickr"
@@ -61,31 +61,31 @@ msgstr "Un organizador remoto de Flickr para GNOME\n"
#: ../src/frogr-about-dialog.c:72
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2013\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2015\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011\n"
"Mario Sanchez Prada <msanchez gnome org>, 2010\n"
"Alejandro Pinheiro <apinheiro igalia com>, 2009"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:198 ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:551
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:550
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:328 ../src/frogr-details-dialog.c:1194
-#: ../src/frogr-main-view.c:463 ../src/frogr-main-view.c:1371
-#: ../src/frogr-main-view.c:1448 ../src/frogr-main-view.c:1498
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:992
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:198 ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:553
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:552
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:329 ../src/frogr-details-dialog.c:1195
+#: ../src/frogr-main-view.c:446 ../src/frogr-main-view.c:1509
+#: ../src/frogr-main-view.c:1586 ../src/frogr-main-view.c:1636
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:961
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:200 ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:553
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:552
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:330
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:200 ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:555
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:554
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:331
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:207
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:209
msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
msgstr "Introducir una lista de etiquetas separada por espacios:"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:230
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:233
msgid "Add Tags"
msgstr "Añadir etiquetas"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Título"
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:602
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:604
msgid "Add to Sets"
msgstr "Añadir a álbumes"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Añadir a álbumes"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:601
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:603
msgid "Add to Groups"
msgstr "Añadir a grupos"
@@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "Pulse el botón para autorizar a %s y vuelva para completar el proceso."
msgid "Authorize %s"
msgstr "Autorizar %s"
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:145 ../src/frogr-settings-dialog.c:994
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:145 ../src/frogr-settings-dialog.c:963
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#. Description label
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:158
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:157
msgid "Enter verification code:"
msgstr "Introduzca el código de verificación:"
@@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "Introduzca el código de verificación:"
msgid "Invalid verification code"
msgstr "Código de verificación no válido"
-#: ../src/frogr-controller.c:593
+#: ../src/frogr-controller.c:597
msgid "Process cancelled"
msgstr "Proceso cancelado"
-#: ../src/frogr-controller.c:598
+#: ../src/frogr-controller.c:602
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"Error de conexión:\n"
"La red no está disponible"
-#: ../src/frogr-controller.c:602
+#: ../src/frogr-controller.c:606
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Error de conexión:\n"
"Petición no válida"
-#: ../src/frogr-controller.c:606
+#: ../src/frogr-controller.c:610
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Error de conexión:\n"
"Ocurrió un problema en el servidor"
-#: ../src/frogr-controller.c:610
+#: ../src/frogr-controller.c:614
msgid ""
"Error uploading:\n"
"File invalid"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Error al subir:\n"
"Archivo no válido"
-#: ../src/frogr-controller.c:614
+#: ../src/frogr-controller.c:618
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -178,14 +178,14 @@ msgstr ""
"Error al subir la imagen:\n"
"Límite de cuota excedido"
-#: ../src/frogr-controller.c:619
+#: ../src/frogr-controller.c:623
#, c-format
msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
msgstr[0] "Se ha superado la cuota (límite: %d vídeo al mes)"
msgstr[1] "Se ha superado la cuota (límite: %d vídeos al mes)"
-#: ../src/frogr-controller.c:623
+#: ../src/frogr-controller.c:627
msgid ""
"Error uploading video:\n"
"You can't upload more videos with this account"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Error al subir el vídeo:\n"
"No puede subir más vídeos con esta cuenta"
-#: ../src/frogr-controller.c:629
+#: ../src/frogr-controller.c:633
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"No se encontró la foto"
-#: ../src/frogr-controller.c:633
+#: ../src/frogr-controller.c:637
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"La foto ya está incluida en el álbum de fotos"
-#: ../src/frogr-controller.c:637
+#: ../src/frogr-controller.c:641
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"La foto ya está incluida en el grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:641
+#: ../src/frogr-controller.c:645
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"La foto ya está en el máximo número posible de grupos"
-#: ../src/frogr-controller.c:645
+#: ../src/frogr-controller.c:649
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"Ya se alcanzó el límite de grupos"
-#: ../src/frogr-controller.c:649
+#: ../src/frogr-controller.c:653
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"La foto se añadió a la cola del grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:653
+#: ../src/frogr-controller.c:657
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"La foto ya estaba añadida a la cola del grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:657
+#: ../src/frogr-controller.c:661
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"El grupo no permite este contenido"
-#: ../src/frogr-controller.c:661
+#: ../src/frogr-controller.c:665
#, c-format
msgid ""
"Authorization failed.\n"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Falló la autorización.\n"
"Inténtelo de nuevo"
-#: ../src/frogr-controller.c:667
+#: ../src/frogr-controller.c:671
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"%s no está adecuadamente autorizado para subir imágenes a Flickr.\n"
"Autorícelo de nuevo."
-#: ../src/frogr-controller.c:672
+#: ../src/frogr-controller.c:676
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate in Flickr\n"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"No se pudo autenticar en Flickr\n"
"Inténtelo de nuevo."
-#: ../src/frogr-controller.c:676
+#: ../src/frogr-controller.c:680
#, c-format
msgid ""
"You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Todavía no ha autorizado a %s.\n"
"Inténtelo de nuevo."
-#: ../src/frogr-controller.c:681
+#: ../src/frogr-controller.c:685
#, c-format
msgid ""
"Invalid verification code.\n"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"Código de verificación no válido.\n"
"Inténtelo de nuevo."
-#: ../src/frogr-controller.c:685
+#: ../src/frogr-controller.c:689
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
@@ -314,58 +314,58 @@ msgstr ""
"El servicio no está disponible"
#. General error: just dump the raw error description
-#: ../src/frogr-controller.c:690
+#: ../src/frogr-controller.c:694
#, c-format
msgid "An error happened: %s."
msgstr "Ocurrió un error: %s."
-#: ../src/frogr-controller.c:906
+#: ../src/frogr-controller.c:910
msgid "Authorization failed (timed out)"
msgstr "Falló la autorización (expiró el tiempo)"
-#: ../src/frogr-controller.c:958
+#: ../src/frogr-controller.c:962
#, c-format
msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
msgstr "Reintentando la subida (intento %d/%d)…"
-#: ../src/frogr-controller.c:963
+#: ../src/frogr-controller.c:967
#, c-format
msgid "Uploading '%s'…"
msgstr "Subiendo «%s»…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2221
+#: ../src/frogr-controller.c:2329
msgid "Updating credentials…"
msgstr "Actualizando credenciales…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2226
+#: ../src/frogr-controller.c:2334
msgid "Retrieving data for authorization…"
msgstr "Obteniendo datos para la autorización…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2231
+#: ../src/frogr-controller.c:2339
msgid "Finishing authorization…"
msgstr "Terminando autorización…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2236
+#: ../src/frogr-controller.c:2344
msgid "Retrieving list of sets…"
msgstr "Obteniendo lista de álbumes…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2241
+#: ../src/frogr-controller.c:2349
msgid "Retrieving list of groups…"
msgstr "Obteniendo lista de grupos…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2246
+#: ../src/frogr-controller.c:2354
msgid "Retrieving list of tags…"
msgstr "Obteniendo lista de etiquetas…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2363
+#: ../src/frogr-controller.c:2471
msgid "No sets found"
msgstr "No se encontró ningún álbum"
-#: ../src/frogr-controller.c:2390
+#: ../src/frogr-controller.c:2498
msgid "No groups found"
msgstr "No se encontró ningún grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:3031
+#: ../src/frogr-controller.c:3142
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -374,180 +374,184 @@ msgstr ""
"Debe autorizar a %s debidamente antes de poder subir imágenes a Flickr.\n"
"Vuelva a autorizarlo."
-#: ../src/frogr-controller.c:3041
+#: ../src/frogr-controller.c:3152
#, c-format
msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
msgstr "Debe estar conectado antes de subir imágenes a Flickr."
-#: ../src/frogr-controller.c:3113
+#: ../src/frogr-controller.c:3224
#, c-format
msgid "Error opening project file"
msgstr "Error al abrir el archivo del proyecto"
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1021
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1022
msgid "Missing data required"
msgstr "Falta información necesaria"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:342
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:345
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:351
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:354
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:372
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:375
msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
msgstr "Rellenar los detalles de la imagen con el título y la descripción"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:393
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:398
msgid "Create New Set"
msgstr "Crear un álbum nuevo"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:90 ../src/frogr-settings-dialog.c:100
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:91 ../src/frogr-settings-dialog.c:99
msgid "Default (as specified in Flickr)"
msgstr "Predeterminada (la especificada en Flickr)"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:91 ../src/frogr-settings-dialog.c:101
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:92 ../src/frogr-settings-dialog.c:100
msgid "All rights reserved"
msgstr "Todos los derechos reservados"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:92 ../src/frogr-settings-dialog.c:102
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:93 ../src/frogr-settings-dialog.c:101
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC de Atribución-Compartir Igual-No comercial"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:93 ../src/frogr-settings-dialog.c:103
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:94 ../src/frogr-settings-dialog.c:102
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC de Atribución-No comercial"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:94 ../src/frogr-settings-dialog.c:104
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:95 ../src/frogr-settings-dialog.c:103
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC de Atribución-No comercial-No derivada"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:95 ../src/frogr-settings-dialog.c:105
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:96 ../src/frogr-settings-dialog.c:104
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC de Atribución"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:96 ../src/frogr-settings-dialog.c:106
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:97 ../src/frogr-settings-dialog.c:105
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC de Atribución-Compartir Igual"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:97 ../src/frogr-settings-dialog.c:107
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:98 ../src/frogr-settings-dialog.c:106
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC de Atribución-No derivada"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:180
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:178
msgid "Open with image viewer"
msgstr "Abrir con el visor de imágenes"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:194
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:196
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:204
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:206
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:228
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:230
msgid "Ta_gs:"
msgstr "_Etiquetas:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:254
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:253
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:266 ../src/frogr-settings-dialog.c:209
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:263 ../src/frogr-settings-dialog.c:201
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:270 ../src/frogr-settings-dialog.c:203
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:267 ../src/frogr-settings-dialog.c:204
msgid "P_ublic"
msgstr "Pú_blico"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:279 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:276 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
msgid "_Family"
msgstr "_Familia"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:283 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:280 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
msgid "F_riends"
msgstr "A_migos"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:309
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:294
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:318 ../src/frogr-settings-dialog.c:238
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:302 ../src/frogr-settings-dialog.c:239
msgid "P_hoto"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:322 ../src/frogr-settings-dialog.c:240
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:306 ../src/frogr-settings-dialog.c:241
msgid "Scree_nshot"
msgstr "Captura de pa_ntalla"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:326 ../src/frogr-settings-dialog.c:242
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:310 ../src/frogr-settings-dialog.c:243
msgid "Oth_er"
msgstr "_Otro"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:342
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:323
msgid "Safety Level"
msgstr "Nivel de seguridad"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:351 ../src/frogr-settings-dialog.c:263
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:331 ../src/frogr-settings-dialog.c:265
msgid "S_afe"
msgstr "_Seguro"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:355 ../src/frogr-settings-dialog.c:265
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:335 ../src/frogr-settings-dialog.c:267
msgid "_Moderate"
msgstr "_Moderado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:359 ../src/frogr-settings-dialog.c:267
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:339 ../src/frogr-settings-dialog.c:269
msgid "Restr_icted"
msgstr "_Restringido"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:373
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:351
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licencia"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:397
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:373
msgid "Other Properties"
msgstr "Otras propiedades"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:406
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:381
+msgid "_Show Up in Global Search Results"
+msgstr "M_ostrar en los resultados de búsqueda globales"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:385
msgid "Set Geo_location Information"
msgstr "Establecer información de geo_localización"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:410
-msgid "_Show Up in Global Search Results"
-msgstr "M_ostrar en los resultados de búsqueda globales"
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:389
+msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
+msgstr "Reemplazar la «Fecha de publicación» con la «Fecha de captura»"
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:501
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:484
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
msgstr[0] "(%d imagen)"
msgstr[1] "(%d imágenes)"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:575
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:558
msgid "An error happened trying to load the picture"
msgstr "Ocurrió un error al cargar la imagen"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1195
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1196
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:8
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1224
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1225
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Editar detalles de la imagen"
-#: ../src/frogr-file-loader.c:147
+#: ../src/frogr-file-loader.c:148
#, c-format
msgid "Loading files %d / %d"
msgstr "Cargando archivos %d / %d"
-#: ../src/frogr-file-loader.c:381
+#: ../src/frogr-file-loader.c:382
#, c-format
msgid ""
"Unable to load picture %s:\n"
@@ -556,7 +560,7 @@ msgstr ""
"No se pudo cargar la imagen %s:\n"
"%s"
-#: ../src/frogr-file-loader.c:412
+#: ../src/frogr-file-loader.c:413
#, c-format
msgid ""
"Unable to load video %s\n"
@@ -568,7 +572,7 @@ msgstr ""
#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
-#: ../src/frogr-file-loader.c:652
+#: ../src/frogr-file-loader.c:654
#, c-format
msgid ""
"Can't load file %s:\n"
@@ -578,130 +582,131 @@ msgstr ""
"El tamaño del archivo es superior al tamaño máximo permitido para esta "
"cuenta (%s)"
-#: ../src/frogr-main-view.c:395
+#. First create the left side buttons
+#: ../src/frogr-main-view.c:572 ../src/frogr-main-view.c:652
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/frogr-main-view.c:395
+#: ../src/frogr-main-view.c:572 ../src/frogr-main-view.c:652
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Abrir proyecto existente"
-#: ../src/frogr-main-view.c:397
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:397
-msgid "Save Current Project"
-msgstr "Guardar proyecto actual"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:401
+#: ../src/frogr-main-view.c:574 ../src/frogr-main-view.c:655
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/frogr-main-view.c:401
+#: ../src/frogr-main-view.c:574 ../src/frogr-main-view.c:655
msgid "Add Elements"
msgstr "Añadir elementos"
-#: ../src/frogr-main-view.c:403
+#: ../src/frogr-main-view.c:576 ../src/frogr-main-view.c:656
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../src/frogr-main-view.c:403
+#: ../src/frogr-main-view.c:576 ../src/frogr-main-view.c:656
msgid "Remove Elements"
msgstr "Quitar elementos"
-#: ../src/frogr-main-view.c:407
+#: ../src/frogr-main-view.c:578 ../src/frogr-main-view.c:658
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
-#: ../src/frogr-main-view.c:407
+#: ../src/frogr-main-view.c:578 ../src/frogr-main-view.c:658
msgid "Upload All"
msgstr "Subir todo"
-#: ../src/frogr-main-view.c:821 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:4
+#. Save project item to the right side
+#: ../src/frogr-main-view.c:583 ../src/frogr-main-view.c:653
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:583 ../src/frogr-main-view.c:653
+msgid "Save Current Project"
+msgstr "Guardar proyecto actual"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:956 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:4
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/frogr-main-view.c:825 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:5
+#: ../src/frogr-main-view.c:960 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#. Create the submenu and insert it in the right section
-#: ../src/frogr-main-view.c:881
+#: ../src/frogr-main-view.c:1016
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:1231
+#: ../src/frogr-main-view.c:1368
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Capturada: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1236
+#: ../src/frogr-main-view.c:1373
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Tamaño del archivo: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1368
+#: ../src/frogr-main-view.c:1506
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar un archivo"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1372 ../src/frogr-main-view.c:1499
-#| msgid "Open"
+#: ../src/frogr-main-view.c:1510 ../src/frogr-main-view.c:1637
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1381
+#: ../src/frogr-main-view.c:1519
msgid "Frogr Project Files"
msgstr "Archivos de proyecto de Frogr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1445
+#: ../src/frogr-main-view.c:1583
msgid "Select Destination"
msgstr "Seleccionar el destino"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1449 ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:3
+#: ../src/frogr-main-view.c:1587 ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:3
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1452
+#: ../src/frogr-main-view.c:1590
msgid "Untitled Project.frogr"
msgstr "Proyecto sin título.frogr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1495
+#: ../src/frogr-main-view.c:1633
msgid "Select a Picture"
msgstr "Seleccionar una Imagen"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1522
+#: ../src/frogr-main-view.c:1660
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1525
+#: ../src/frogr-main-view.c:1663
msgid "Image Files"
msgstr "Archivos de imágenes"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1529
+#: ../src/frogr-main-view.c:1667
msgid "Video Files"
msgstr "Archivos de vídeo"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1551
+#: ../src/frogr-main-view.c:1689
msgid "You don't have any picture added yet"
msgstr "Todavía no ha añadido ninguna imagen"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1566
+#: ../src/frogr-main-view.c:1704
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Debe seleccionar alguna imagen primero"
-#: ../src/frogr-main-view.c:2026
+#: ../src/frogr-main-view.c:2168
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "No está conectado a Flickr"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:2036
+#: ../src/frogr-main-view.c:2178
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Conectado como %s%s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:2037
+#: ../src/frogr-main-view.c:2179
msgid " (PRO account)"
msgstr " (cuenta PRO)"
@@ -710,7 +715,7 @@ msgstr " (cuenta PRO)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:2061
+#: ../src/frogr-main-view.c:2203
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " - %s / %s restantes"
@@ -718,107 +723,108 @@ msgstr " - %s / %s restantes"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: ../src/frogr-main-view.c:2087
+#: ../src/frogr-main-view.c:2229
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
msgstr[0] " - %d archivo que subir (%s)"
msgstr[1] " - %d archivos que subir (%s)"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:189
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:190
msgid "Default Visibility"
msgstr "Visibilidad predeterminada"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:226
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:229
msgid "Default Content Type"
msgstr "Tipo de contenido predeterminado"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:251
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:255
msgid "Default Safety Level"
msgstr "Nivel de seguridad predeterminado"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:276
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:281
msgid "Default License"
msgstr "Licencia predeterminada"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:300
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:307
msgid "Other Defaults"
msgstr "Otros valores predeterminados"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:312
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:317
+msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
+msgstr "M_ostrar imágenes en los resultados de búsqueda globales"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:320
msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
msgstr "Establecer información de geo_localización para las imágenes"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
-msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
-msgstr "M_ostrar imágenes en los resultados de búsqueda globales"
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:323
+msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken' for Pictures"
+msgstr ""
+"Reemplazar la «Fecha de publicación» con la «Fecha de captura» para las "
+"imágenes"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:321
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:329
msgid "_General"
msgstr "_General"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:346
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:352
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ajustes del proxy"
#. Enable proxy
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:356
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:361
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "_Activar proxy HTTP"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:368
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:371
msgid "_Host:"
msgstr "_Servidor:"
#. Proxy port
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:381
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:384
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
#. Proxy username
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:394
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:397
msgid "U_sername:"
msgstr "_Usuario:"
#. Proxy password
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:407
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:410
msgid "Pass_word:"
msgstr "Contrase_ña:"
-#. Use GNOME General Proxy Settings
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:423
-msgid "_Use GNOME General Proxy Settings"
-msgstr "_Usar la configuración general de proxy de GNOME"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:447
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:434
msgid "Connec_tion"
msgstr "Cone_xión"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:470
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:455
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:482
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:465
msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
msgstr "Acti_var autocompletado de etiquetas"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:485
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:468
msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
msgstr "_Importar etiquetas de los metadatos de las imágenes"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:489
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:472
msgid "Use _Dark GTK Theme"
msgstr "Usar tema de GTK _oscuro"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:493
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:476
msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
msgstr "_Mantener extensiones de los archivos en los títulos al cargar"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:499
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:482
msgid "_Misc"
msgstr "_Varios"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1035
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1004
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -926,6 +932,9 @@ msgstr "Orden _inverso"
msgid "Enable _Tooltips"
msgstr "Ac_tivar consejos"
+#~ msgid "_Use GNOME General Proxy Settings"
+#~ msgstr "_Usar la configuración general de proxy de GNOME"
+
#~ msgid "Visible to _Family"
#~ msgstr "Visible a _familiares"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]