[gnome-maps] Updated Russian translation



commit 178f4a638caf6a571eaad766565b90cc004e4cb8
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Mon Jan 12 13:19:52 2015 +0000

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  526 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 427 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8f2d80b..a884623 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -2,16 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
 # Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2013, 2014.
-# Mihail Gurin <mikegurin yandex ru>, 2014.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014.
+# Mihail Gurin <mikegurin yandex ru>, 2014, 2015.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 19:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-06 12:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-11 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-12 16:16+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -52,136 +52,189 @@ msgstr ""
 "или «Гостиницы около Александерплац, Берлин»."
 
 #. Translators: This is the program name. */
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:79
-#: ../src/mainWindow.js:347 ../src/main-window.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
+#: ../src/application.js:75 ../src/mainWindow.js:322
 msgid "Maps"
 msgstr "Карты"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2
 msgid "A simple maps application"
 msgstr "Простое приложение для карт"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3
 msgid "Maps;"
 msgstr "Карты;"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "Размер окна"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Размер окна (ширина и высота)."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Window position"
 msgstr "Положение окна"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Window position (X and Y)."
 msgstr "Положение окна (X, Y)."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Окно развёрнуто"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Window maximization state"
 msgstr "Режим развёрнутого окна"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Last known location and accuracy"
-msgstr "Последнее известное местоположение и точность"
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
-"meters)."
-msgstr ""
-"Последнее известное местоположение (в градусах широты и долготы) и точность "
-"(в метрах)."
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Description of last known location"
-msgstr "Описание последнего известного местоположения"
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Description of last known location of user."
-msgstr "Описание последнего известного местоположения пользователя."
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Maximum number of search results"
 msgstr "Максимальное количество результатов поиска"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
 msgstr "Максимальное количество результатов поиска по поиску геокода."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:13
-msgid "User set last known location"
-msgstr "Пользователь установил последнее известное местоположение"
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether the last known location was set manually by the user."
-msgstr ""
-"Было ли последнее известное местоположение самостоятельно установлено "
-"пользователем."
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Number of recent places to store"
 msgstr "Количество сохранённых последних мест"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Number of recently visited places to store."
 msgstr "Количество сохранённых недавно посещённых мест."
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Facebook check-in privacy setting"
+msgstr "Кто может видеть публикацию в Facebook"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
+"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
+msgstr ""
+"Последняя использованная настройка. Возможные значения: EVERYONE (все), "
+"FRIEND_OF_FRIENDS (друзья друзей), ALL_FRIENDS (друзья) и SELF (только я)."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Foursquare check-in privacy setting"
+msgstr "Кто может видеть публикацию в Foursquare"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
+"public, followers or private."
+msgstr ""
+"Последняя использованная настройка. Возможные значения: public, followers "
+"или private."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
+msgstr "Трансляция из Foursquare в Facebook"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
+"Facebook account associated with the Foursquare account."
+msgstr ""
+"Должны ли публикации в Foursquare транслироваться в привязанный к учётной "
+"записи Foursquare аккаунт Facebook"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
+msgstr "Трансляция из Foursquare в Twitter"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
+"Twitter account associated with the Foursquare account."
+msgstr ""
+"Должны ли публикации в Foursquare транслироваться в привязанный к учётной "
+"записи Foursquare аккаунт Twitter"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "About"
 msgstr "О приложении"
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "Quit"
 msgstr "Завершить"
 
-#: ../src/context-menu.ui.h:1
-msgid "What’s here?"
-msgstr "Что здесь?"
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1
+msgid "Visibility"
+msgstr "Видимость"
 
-#: ../src/context-menu.ui.h:2
-msgid "I’m here!"
-msgstr "Я здесь!"
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
+msgid "Post on Facebook"
+msgstr "Опубликовать в Facebook"
 
-#: ../src/geoclue.js:137 ../src/user-location-bubble.ui.h:1
-msgid "Current location"
-msgstr "Текущее местоположение"
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
+msgid "Post on Twitter"
+msgstr "Опубликовать в Twitter"
 
-#: ../src/mainWindow.js:345
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2013, 2014.\n"
-"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014."
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/share-dialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отмена"
 
-#: ../src/mainWindow.js:348
-msgid "A map application for GNOME"
-msgstr "Приложение карт для GNOME"
+#. Translators: Check in is used as a verb
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
+msgid "C_heck in"
+msgstr "О_публиковать"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6
+msgid "Everyone"
+msgstr "Все"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7
+msgid "Friends of friends"
+msgstr "Друзья друзей"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8
+msgid "Just friends"
+msgstr "Только друзья"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9
+msgid "Just me"
+msgstr "Только я"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10
+msgid "Public"
+msgstr "Все"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11
+msgid "Followers"
+msgstr "Подписчики"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12
+msgid "Private"
+msgstr "Те, кто в этом месте"
+
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:1
+msgid "What’s here?"
+msgstr "Что здесь?"
 
-#: ../src/main-window.ui.h:2
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:2
 msgid "Go to current location"
 msgstr "Перейти к текущему местоположению"
 
-#: ../src/main-window.ui.h:3
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:3
 msgid "Choose map type"
 msgstr "Выберите тип карты"
 
-#: ../src/main-window.ui.h:4
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:4
 msgid "Toggle route planner"
 msgstr "Включить или выключить планировщик маршрута"
 
-#: ../src/main-window.ui.h:5
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:5
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "Показать избранные"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:6
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Приложение Карты работает в автономном режиме!"
 
-#: ../src/main-window.ui.h:6
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
 "be found."
@@ -189,91 +242,366 @@ msgstr ""
 "Приложению Карты для работы требуется соединение с Интернет, но оно "
 "отсутствует."
 
-#: ../src/main-window.ui.h:7
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Проверьте настройки прокси и соединения."
 
-#: ../src/routeService.js:72
+#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
+msgid "Press enter to search"
+msgstr "Нажмите Enter для поиска"
+
+#: ../data/ui/share-dialog.ui.h:1
+msgid "Share location"
+msgstr "Поделиться местоположением"
+
+#: ../data/ui/share-dialog.ui.h:3
+msgid "_Share"
+msgstr "_Поделиться"
+
+#: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
+msgid "Show more results"
+msgstr "Показать больше результатов"
+
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:158
+msgid "Current location"
+msgstr "Текущее местоположение"
+
+#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Точность: %s"
+
+#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
+#: ../src/checkIn.js:136
+#, javascript-format
+msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgstr "Не удалось найти «%s» в социальной сети"
+
+#: ../src/checkIn.js:138
+msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
+msgstr ""
+"Не удалось найти подходящее место, чтобы поделиться, в этом местоположении."
+
+#: ../src/checkIn.js:142
+msgid ""
+"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
+"this account"
+msgstr ""
+"Истекли полномочия, откройте Сетевые учётные записи, чтобы войти и "
+"активировать эту учётную запись."
+
+#: ../src/checkIn.js:154 ../src/checkInDialog.js:290
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Произошла ошибка"
+
+#: ../src/checkInDialog.js:177
+msgid "Select an account"
+msgstr "Выберите учётную запись"
+
+#: ../src/checkInDialog.js:182 ../src/checkInDialog.js:254
+msgid "Loading"
+msgstr "Загрузка"
+
+#: ../src/checkInDialog.js:206
+msgid "Select a place"
+msgstr "Выберите место"
+
+#: ../src/checkInDialog.js:211
+msgid ""
+"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
+"from this list."
+msgstr ""
+"Не удалось найти место, чтобы поделиться в Facebook. Выберите одно из списка."
+
+#: ../src/checkInDialog.js:213
+msgid ""
+"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
+"from this list."
+msgstr ""
+"Не удалось найти место, чтобы поделиться в Foursquare. Выберите одно из "
+"списка."
+
+#. Translators: %s is the name of the place to check in.
+#. */
+#: ../src/checkInDialog.js:228
+#, javascript-format
+msgid "Check in to %s"
+msgstr "Поделиться местом %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the place to check in.
+#. */
+#: ../src/checkInDialog.js:238
+#, javascript-format
+msgid "Write an optional message to check in to %s."
+msgstr "Дополнительное сообщение к месту %s"
+
+#: ../src/mainWindow.js:320
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2013, 2014.\n"
+"Mihail Gurin <mikegurin yandex ru>, 2014, 2015.\n"
+"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014, 2015."
+
+#: ../src/mainWindow.js:323
+msgid "A map application for GNOME"
+msgstr "Приложение карт для GNOME"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
+#. */
+#: ../src/place.js:121
+msgid "yes"
+msgstr "есть"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
+#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
+#. * by someone pushing up a steep gradient).
+#. */
+#: ../src/place.js:128
+msgid "limited"
+msgstr "ограничен"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
+#. * (e.g. stair only access).
+#. */
+#: ../src/place.js:134
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+#. Translators:
+#. * This means that the way or area is designated or purpose built
+#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
+#. * only). This is rarely used.
+#. */
+#: ../src/place.js:141
+msgid "designated"
+msgstr "исключительный"
+
+#: ../src/routeService.js:70
 msgid "No route found."
 msgstr "Маршрут не найден."
 
-#: ../src/routeService.js:79
+#: ../src/routeService.js:77
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Сбой при запросе маршрута."
 
-#: ../src/routeService.js:150
+#: ../src/routeService.js:148
 msgid "Start!"
 msgstr "Старт!"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:58
+#: ../src/searchResultBubble.js:97
+#, javascript-format
+msgid "Postal code: %s"
+msgstr "Почтовый индекс: %s"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:99
 #, javascript-format
 msgid "Country code: %s"
 msgstr "Код страны: %s"
 
-#: ../src/searchResultBubble.js:64
+#: ../src/searchResultBubble.js:108
 #, javascript-format
-msgid "Postal code: %s"
-msgstr "Почтовый индекс: %s"
+msgid "Population: %s"
+msgstr "Население: %s"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:111
+#, javascript-format
+msgid "Opening hours: %s"
+msgstr "Открыто: %s"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:116
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Википедия"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:121
+#, javascript-format
+msgid "Wheelchair access: %s"
+msgstr "Доступ для инвалидов: %s"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
-#: ../src/sidebar.js:236
+#: ../src/sidebar.js:217
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Расчётное время: %s"
 
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: ../src/user-location-bubble.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Точность: %s"
+#: ../src/translations.js:56 ../src/translations.js:58
+msgid "around the clock"
+msgstr "круглосуточно"
+
+#: ../src/translations.js:60
+msgid "from sunrise to sunset"
+msgstr "с утра до вечера"
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string with two separate time ranges
+#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
+#. * The space between the format place holders could be
+#. * substituted with the appropriate separator.
+#. */
+#: ../src/translations.js:79
+#, javascript-format
+msgctxt "time range list"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string with three separate time ranges
+#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
+#. * The space between the format place holders could be
+#. * substituted with the appropriate separator.
+#. */
+#: ../src/translations.js:91
+#, javascript-format
+msgctxt "time range list"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
+#. * which the specified time is applied and the time interval
+#. * specification as the second argument.
+#. * The space between the format place holders could be substituted with
+#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
+#. * can be rearranged with the %n#s syntax. */
+#: ../src/translations.js:122
+#, javascript-format
+msgctxt "time range component"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. Translators:
+#. * This represents a format string consisting of two day interval
+#. * specifications.
+#. * For example:
+#. * Mo-Fr,Sa
+#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s
+#. * place holder.
+#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
+#. * a phrase if appropriate. */
+#: ../src/translations.js:154
+#, javascript-format
+msgctxt "day interval list"
+msgid "%s,%s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators:
+#. * This represents a format string consisting of three day interval
+#. * specifications.
+#. * For example:
+#. * Mo-We,Fr,Su
+#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the
+#. * %s place holder.
+#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
+#. * a phrase if appropriate. */
+#: ../src/translations.js:168
+#, javascript-format
+msgctxt "day interval list"
+msgid "%s,%s,%s"
+msgstr "%s, %s, %s"
+
+#: ../src/translations.js:187
+msgid "every day"
+msgstr "ежедневно"
+
+#. Translators:
+#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
+#. */
+#: ../src/translations.js:199
+#, javascript-format
+msgctxt "day range"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../src/translations.js:210
+msgid "public holidays"
+msgstr "праздничные дни"
+
+#: ../src/translations.js:212
+msgid "school holidays"
+msgstr "школьные каникулы"
+
+#. Translators:
+#. * This is a list with two time intervals, such as:
+#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00
+#. * The intervals are represented by the %s place holders and
+#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by
+#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
+#. * using the %n$s syntax.
+#. */
+#: ../src/translations.js:252
+#, javascript-format
+msgctxt "time interval list"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+# нужно проверить можно ли переводить как "закрыто", так как странно почему так, а не "closed"
+#: ../src/translations.js:266
+msgid "not open"
+msgstr "не открыто"
+
+#. Translators:
+#. * This is a time interval with a starting and an ending time.
+#. * The time values are represented by the %s place holders and
+#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the
+#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
+#. * using the %n$s syntax.
+#. */
+#: ../src/translations.js:281
+#, javascript-format
+msgctxt "time interval"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:189
+#: ../src/utils.js:253
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестная"
 
 # Точность: Максимальная
 # точная не подходит, т. к. получается "точность: точная"
 #. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:192
+#: ../src/utils.js:256
 msgid "Exact"
 msgstr "Максимальная"
 
-#: ../src/utils.js:291
+#: ../src/utils.js:355
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f ч"
 
-#: ../src/utils.js:293
+#: ../src/utils.js:357
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f мин"
 
+#: ../src/utils.js:359
+#, javascript-format
+msgid "%f s"
+msgstr "%f сек"
+
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers */
-#: ../src/utils.js:304
+#: ../src/utils.js:370
 #, javascript-format
 msgid "%f km"
 msgstr "%f км"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters */
-#: ../src/utils.js:307
+#: ../src/utils.js:373
 #, javascript-format
 msgid "%f m"
 msgstr "%f м"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles */
-#: ../src/utils.js:315
+#: ../src/utils.js:381
 #, javascript-format
-#| msgid "%f min"
 msgid "%f mi"
 msgstr "%f миль"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet */
-#: ../src/utils.js:318
+#: ../src/utils.js:384
 #, javascript-format
 msgid "%f ft"
 msgstr "%f футов"
-
-#~| msgid " km²"
-#~ msgid "%f km²"
-#~ msgstr "%f км²"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]