[gnome-maps] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 8 Jan 2015 23:53:04 +0000 (UTC)
commit 6b763d45abe5035ad0267e289e69320f8969096c
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Thu Jan 8 23:52:58 2015 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 390 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 261 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7e9259a..1b0d9a0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-23 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-23 12:55-0300\n"
-"Last-Translator: Ricardo Barbosa <barbosa cisco gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-08 19:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-08 21:51-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,247 +42,269 @@ msgid "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near
msgstr "Você também pode pesquisar por tipos específicos de locais, como \"Praias perto de Fernando de
Noronha\" ou \"Universidade perto de Alexanderplatz, Berlin\"."
#. Translators: This is the program name. */
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:81 ../src/mainWindow.js:325
../src/main-window.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1 ../src/application.js:75
../src/mainWindow.js:322
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2
msgid "A simple maps application"
msgstr "Um simples aplicativo de mapas"
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3
msgid "Maps;"
msgstr "Mapas;"
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Tamanho da janela"
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Posição da janela"
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:4
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "A posição da janela (X e Y)."
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Janela maximizada"
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window maximization state"
msgstr "O estado de janela maximizada"
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:7
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "Número máximo de resultados de pesquisa"
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:8
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "Número máximo de resultados da pesquisa por geocódigo."
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:9
msgid "Number of recent places to store"
msgstr "Número de locais recentes para armazenar"
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:10
msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "Número de locais visitados recentemente para armazenar."
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:11
msgid "Facebook check-in privacy setting"
msgstr "Configurações de privacidade de Check In do Facebook"
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:12
msgid "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS,
ALL_FRIENDS or SELF."
msgstr "Ultima configuração de privacidade de check in usada no Facebook."
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:13
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Configurações de privacidade de check in do quadrante."
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:14
msgid "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: public, followers or private."
msgstr "Ultima configuração de privacidade de check in do quadrante usada. Valores possíveis são: público,
seguidores ou privado."
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:15
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Publicação no Facebook de check-in no Foursquare"
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:16
msgid "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the Facebook account associated
with the Foursquare account."
msgstr "Indica se Foursquare deveria publicar o check-in como um postagem na conta Facebook associada com a
conta Foursquare."
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:17
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Publicação no Twitter de check-in no Foursquare"
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:18
msgid "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the Twitter account associated
with the Foursquare account."
msgstr "Indica se Foursquare deveria publicar o check-in como um tweet na conta Twitter associada com a
conta Foursquare."
-#: ../src/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
msgid "Post on Facebook"
msgstr "Postar no Facebook"
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
msgid "Post on Twitter"
msgstr "Postar no Twitter"
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:4 ../src/share-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/share-dialog.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. Translators: Check in is used as a verb
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:5 ../src/map-bubble.ui.h:2
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
msgid "C_heck in"
msgstr "C_heck in"
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7
msgid "Friends of friends"
msgstr "Amigos de amigos"
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8
msgid "Just friends"
msgstr "Somente amigos"
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9
msgid "Just me"
msgstr "Somente eu"
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10
msgid "Public"
msgstr "Público"
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
-#: ../src/check-in-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privado"
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:1
+msgid "What’s here?"
+msgstr "O que está aqui?"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:2
+msgid "Go to current location"
+msgstr "Vai para a localidade atual"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:3
+msgid "Choose map type"
+msgstr "Escolhe o tipo do mapa"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:4
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Alterna o planejador da rota"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:5
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "Ativar favoritos"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Maps is offline!"
+msgstr "Mapas está offline"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+msgid "Maps need an active internet connection to function properly, but one can't be found."
+msgstr "Mapas necessita de uma conexão de internet ativa para funcionar propriamente, mas nenhuma pode ser
encontrada."
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+msgid "Check your connection and proxy settings."
+msgstr "Cheque sua conexão e as configurações de proxy."
+
+#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
+msgid "Press enter to search"
+msgstr "Pressione enter para procurar"
+
+#: ../data/ui/share-dialog.ui.h:1
+msgid "Share location"
+msgstr "Compartilhar localização"
+
+#: ../data/ui/share-dialog.ui.h:3
+msgid "_Share"
+msgstr "_Compartilhar"
+
+#: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
+msgid "Show more results"
+msgstr "Mostrar mais resultados"
+
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:158
+msgid "Current location"
+msgstr "Localidade atual"
+
+#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Precisão: %s"
+
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
-#: ../src/checkIn.js:137
+#: ../src/checkIn.js:136
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
msgstr "Não foi possível localizar \"%s\" no serviço social"
-#: ../src/checkIn.js:139
+#: ../src/checkIn.js:138
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr "Não foi possível encontrar um local apropriado para fazer check in nessa localização."
-#: ../src/checkIn.js:143
+#: ../src/checkIn.js:142
msgid "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable this account"
msgstr "As credenciais expiraram, por favor abra Contas Online, faça logon e ative essa conta."
-#: ../src/checkIn.js:155 ../src/checkInDialog.js:291
+#: ../src/checkIn.js:154 ../src/checkInDialog.js:290
msgid "An error has occurred"
msgstr "Um erro foi encontrado."
-#: ../src/checkInDialog.js:178
+#: ../src/checkInDialog.js:177
msgid "Select an account"
msgstr "Selecione uma conta"
-#: ../src/checkInDialog.js:183 ../src/checkInDialog.js:255
+#: ../src/checkInDialog.js:182 ../src/checkInDialog.js:254
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
-#: ../src/checkInDialog.js:207
+#: ../src/checkInDialog.js:206
msgid "Select a place"
msgstr "Escolha um local"
-#: ../src/checkInDialog.js:212
+#: ../src/checkInDialog.js:211
msgid "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one from this list."
msgstr "Maps não conseguiu sua localização para dar checkin no Facebook. Por favor selecione um local da
lista."
-#: ../src/checkInDialog.js:214
+#: ../src/checkInDialog.js:213
msgid "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one from this list."
msgstr "Maps não consegue encontrar o local para dar check in no Foursquare. Por favor selecione um local da
lista."
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#. */
-#: ../src/checkInDialog.js:229
+#: ../src/checkInDialog.js:228
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "Check in em %s"
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#. */
-#: ../src/checkInDialog.js:239
+#: ../src/checkInDialog.js:238
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Escreva uma mensagem opcional para o check in %s."
-#: ../src/context-menu.ui.h:1
-msgid "What’s here?"
-msgstr "O que está aqui?"
-
-#: ../src/geoclue.js:160 ../src/user-location-bubble.ui.h:1
-msgid "Current location"
-msgstr "Localidade atual"
-
-#: ../src/mainWindow.js:323
+#: ../src/mainWindow.js:320
msgid "translator-credits"
msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014."
-#: ../src/mainWindow.js:326
+#: ../src/mainWindow.js:323
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Um aplicativo de mapas para o GNOME"
-#: ../src/main-window.ui.h:2
-msgid "Go to current location"
-msgstr "Vai para a localidade atual"
-
-#: ../src/main-window.ui.h:3
-msgid "Choose map type"
-msgstr "Escolhe o tipo do mapa"
-
-#: ../src/main-window.ui.h:4
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Alterna o planejador da rota"
-
-#: ../src/main-window.ui.h:5
-msgid "Toggle favorites"
-msgstr "Ativar favoritos"
-
-#: ../src/main-window.ui.h:6
-msgid "Maps is offline!"
-msgstr "Mapas está offline"
-
-#: ../src/main-window.ui.h:7
-msgid "Maps need an active internet connection to function properly, but one can't be found."
-msgstr "Mapas necessita de uma conexão de internet ativa para funcionar propriamente, mas nenhuma pode ser
encontrada."
-
-#: ../src/main-window.ui.h:8
-msgid "Check your connection and proxy settings."
-msgstr "Cheque sua conexão e as configurações de proxy."
-
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#. */
-#: ../src/place.js:118
+#: ../src/place.js:121
msgid "yes"
msgstr "sim"
@@ -291,7 +313,7 @@ msgstr "sim"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#. */
-#: ../src/place.js:125
+#: ../src/place.js:128
msgid "limited"
msgstr "limitado"
@@ -299,7 +321,7 @@ msgstr "limitado"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#. */
-#: ../src/place.js:131
+#: ../src/place.js:134
msgid "no"
msgstr "não"
@@ -308,119 +330,229 @@ msgstr "não"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#. */
-#: ../src/place.js:138
+#: ../src/place.js:141
msgid "designated"
msgstr "designado"
-#: ../src/routeService.js:72
+#: ../src/routeService.js:70
msgid "No route found."
msgstr "Nenhuma rota encontrada."
-#: ../src/routeService.js:79
+#: ../src/routeService.js:77
msgid "Route request failed."
msgstr "Ocorreu falha na solicitação da rota."
-#: ../src/routeService.js:150
+#: ../src/routeService.js:148
msgid "Start!"
msgstr "Começar!"
-#: ../src/searchResultBubble.js:89
+#: ../src/searchResultBubble.js:97
#, javascript-format
msgid "Postal code: %s"
msgstr "Código postal: %s"
-#: ../src/searchResultBubble.js:91
+#: ../src/searchResultBubble.js:99
#, javascript-format
msgid "Country code: %s"
msgstr "Código do país: %s"
-#: ../src/searchResultBubble.js:100
+#: ../src/searchResultBubble.js:108
#, javascript-format
msgid "Population: %s"
msgstr "População: %s"
-#: ../src/searchResultBubble.js:103
+#: ../src/searchResultBubble.js:111
#, javascript-format
msgid "Opening hours: %s"
msgstr "Horário comercial: %s"
-#: ../src/searchResultBubble.js:108
+#: ../src/searchResultBubble.js:116
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipédia"
-#: ../src/searchResultBubble.js:113
+#: ../src/searchResultBubble.js:121
#, javascript-format
msgid "Wheelchair access: %s"
msgstr "Acesso a cadeirantes: %s"
-#: ../src/share-dialog.ui.h:1
-msgid "Share location"
-msgstr "Compartilhar localização"
-
-#: ../src/share-dialog.ui.h:3
-msgid "_Share"
-msgstr "_Compartilhar"
-
-#: ../src/search-popup.ui.h:1
-msgid "Press enter to search"
-msgstr "Pressione enter para procurar"
-
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
-#: ../src/sidebar.js:218
+#: ../src/sidebar.js:217
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Tempo estimado: %s"
-#: ../src/social-place-more-results-row.ui.h:1
-msgid "Show more results"
-msgstr "Mostrar mais resultados"
+#: ../src/translations.js:56 ../src/translations.js:58
+msgid "around the clock"
+msgstr "em volta do relógio"
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: ../src/user-location-bubble.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Precisão: %s"
+#: ../src/translations.js:60
+msgid "from sunrise to sunset"
+msgstr "do nascer até o pôr do sol"
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string with two separate time ranges
+#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
+#. * The space between the format place holders could be
+#. * substituted with the appropriate separator.
+#. */
+#: ../src/translations.js:79
+#, javascript-format
+msgctxt "time range list"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string with three separate time ranges
+#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
+#. * The space between the format place holders could be
+#. * substituted with the appropriate separator.
+#. */
+#: ../src/translations.js:91
+#, javascript-format
+msgctxt "time range list"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
+#. * which the specified time is applied and the time interval
+#. * specification as the second argument.
+#. * The space between the format place holders could be substituted with
+#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
+#. * can be rearranged with the %n#s syntax. */
+#: ../src/translations.js:122
+#, javascript-format
+msgctxt "time range component"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. Translators:
+#. * This represents a format string consisting of two day interval
+#. * specifications.
+#. * For example:
+#. * Mo-Fr,Sa
+#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s
+#. * place holder.
+#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
+#. * a phrase if appropriate. */
+#: ../src/translations.js:154
+#, javascript-format
+msgctxt "day interval list"
+msgid "%s,%s"
+msgstr "%s,%s"
+
+#. Translators:
+#. * This represents a format string consisting of three day interval
+#. * specifications.
+#. * For example:
+#. * Mo-We,Fr,Su
+#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the
+#. * %s place holder.
+#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
+#. * a phrase if appropriate. */
+#: ../src/translations.js:168
+#, javascript-format
+msgctxt "day interval list"
+msgid "%s,%s,%s"
+msgstr "%s,%s,%s"
+
+#: ../src/translations.js:187
+msgid "every day"
+msgstr "todo dia"
+
+#. Translators:
+#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
+#. */
+#: ../src/translations.js:199
+#, javascript-format
+msgctxt "day range"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../src/translations.js:210
+msgid "public holidays"
+msgstr "feriados públicos"
+
+#: ../src/translations.js:212
+msgid "school holidays"
+msgstr "feriados escolares"
+
+#. Translators:
+#. * This is a list with two time intervals, such as:
+#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00
+#. * The intervals are represented by the %s place holders and
+#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by
+#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
+#. * using the %n$s syntax.
+#. */
+#: ../src/translations.js:252
+#, javascript-format
+msgctxt "time interval list"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../src/translations.js:266
+msgid "not open"
+msgstr "não abrir"
+
+#. Translators:
+#. * This is a time interval with a starting and an ending time.
+#. * The time values are represented by the %s place holders and
+#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the
+#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
+#. * using the %n$s syntax.
+#. */
+#: ../src/translations.js:281
+#, javascript-format
+msgctxt "time interval"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
#. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:254
+#: ../src/utils.js:253
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:257
+#: ../src/utils.js:256
msgid "Exact"
msgstr "Exato"
-#: ../src/utils.js:356
+#: ../src/utils.js:355
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f h"
-#: ../src/utils.js:358
+#: ../src/utils.js:357
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f min"
+#: ../src/utils.js:359
+#, javascript-format
+msgid "%f s"
+msgstr "%f s"
+
#. Translators: This is a distance measured in kilometers */
-#: ../src/utils.js:369
+#: ../src/utils.js:370
#, javascript-format
msgid "%f km"
msgstr "%f km"
#. Translators: This is a distance measured in meters */
-#: ../src/utils.js:372
+#: ../src/utils.js:373
#, javascript-format
msgid "%f m"
msgstr "%f m"
#. Translators: This is a distance measured in miles */
-#: ../src/utils.js:380
+#: ../src/utils.js:381
#, javascript-format
msgid "%f mi"
msgstr "%f mil"
#. Translators: This is a distance measured in feet */
-#: ../src/utils.js:383
+#: ../src/utils.js:384
#, javascript-format
msgid "%f ft"
msgstr "%f pés"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]