[gnome-color-manager] Updated Brazilian Portuguese translation



commit c3f6e3f5438d590ea050acaf6e38b90544611ff4
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Thu Jan 8 23:50:13 2015 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  630 ++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 234 insertions(+), 396 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0e4fa62..8c35874 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,18 +11,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-24 08:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-27 08:48-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-color-manager&keywords=I18N+L10N\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-01-08 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-08 21:49-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
 
 #: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
 msgid "Color"
@@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "_Medir"
 
 #. the color representation
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:687
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:689
 msgid "XYZ"
 msgstr "XYZ"
 
@@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "Espaço de cores"
 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:707
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
@@ -107,20 +106,14 @@ msgstr "Resultados"
 
 #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
-"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
+"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and allows you to calibrate 
displays, printers and cameras using a wizard."
 msgstr ""
-"O visualizador de perfis de cores do GNOME mostra os perfis de cores "
-"instalados no seu sistema e permite que você calibre telas, impressoras e "
-"câmeras através de um assistente."
+"O visualizador de perfis de cores do GNOME mostra os perfis de cores instalados no seu sistema e permite 
que você calibre telas, impressoras e câmeras "
+"através de um assistente."
 
 #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
-"panel although can be used on its own."
-msgstr ""
-"Esta functionalidade é geralmente usada pelo centro de controle do GNOME no "
-"painel de cores, apesar de poder ser usada por conta própria."
+msgid "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color panel although can be 
used on its own."
+msgstr "Esta functionalidade é geralmente usada pelo centro de controle do GNOME no painel de cores, apesar 
de poder ser usada por conta própria."
 
 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
 msgid "Color Profile Viewer"
@@ -130,6 +123,11 @@ msgstr "Visualizador de perfil de cor"
 msgid "Inspect and compare installed color profiles"
 msgstr "Inspecionar e comparar perfis de cores instalados"
 
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
+#| msgid "Color"
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "Cor;Color;ICC;"
+
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
 msgid "Add a profile for the device"
 msgstr "Adicionar um perfil para o dispositivo"
@@ -222,12 +220,8 @@ msgid "Response in"
 msgstr "Resposta de entrada"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
-msgid ""
-"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
-"luminance"
-msgstr ""
-"Uma curva de reprodução de tom é o mapeamento entre a iluminação da cena e a "
-"iluminação da tela"
+msgid "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display luminance"
+msgstr "Uma curva de reprodução de tom é o mapeamento entre a iluminação da cena e a iluminação da tela"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
 msgid "TRC"
@@ -239,8 +233,7 @@ msgstr "Saída da placa de vídeo"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
 msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
-msgstr ""
-"Uma tabela de gama da placa de vídeo mostra as curvas carregadas na tela"
+msgstr "Uma tabela de gama da placa de vídeo mostra as curvas carregadas na tela"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
 msgid "VCGT"
@@ -284,265 +277,214 @@ msgid "Named Colors"
 msgstr "Cores nomeadas"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
-msgid ""
-"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
-msgstr ""
-"Metadados são informações adicionais armazenadas no perfil para programas "
-"utilizarem."
+msgid "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr "Metadados são informações adicionais armazenadas no perfil para programas utilizarem."
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadados"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:379
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
 msgid "Getting default parameters"
 msgstr "Obtendo os parâmetros padrões"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:384
-msgid ""
-"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
-"screen and measuring them with the hardware device."
-msgstr ""
-"Este pré-calibra a tela ao enviar correções coloridas e cinzas para sua tela "
-"e medindo-as com o dispositivo de hardware."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
+msgid "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your screen and measuring them 
with the hardware device."
+msgstr "Este pré-calibra a tela ao enviar correções coloridas e cinzas para sua tela e medindo-as com o 
dispositivo de hardware."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:476
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
 msgid "Reading the patches"
 msgstr "Lendo as correções"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:481
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
 msgstr "Lendo as correções usando o instrumento de medida de cores."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:585
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
 msgid "Drawing the patches"
 msgstr "Desenhando os padrões de correção"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:590
-msgid ""
-"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
-"the hardware device."
-msgstr ""
-"Desenhando as correções geradas para a tela, as quais serão medidas pelo "
-"dispositivo."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
+msgid "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by the hardware device."
+msgstr "Desenhando as correções geradas para a tela, as quais serão medidas pelo dispositivo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:689 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
 msgid "Generating the profile"
 msgstr "Gerando o perfil"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:694
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
 msgstr "Gerando o perfil de cor ICC que pode ser usado com esta tela."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:865
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895
 msgid "Copying files"
 msgstr "Copiando arquivos"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:870
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900
 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
-msgstr ""
-"Copiando arquivos de imagem originais, dados de gráficos e valores de "
-"referência CIE."
+msgstr "Copiando arquivos de imagem originais, dados de gráficos e valores de referência CIE."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
 msgid "Measuring the patches"
 msgstr "Medindo os padrões de correção"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
 msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
 msgstr "Detectando e medindo as referências de correções."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
 msgstr "Gerando o perfil de cor ICC que pode ser usado com este dispositivo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451
 msgid "Printing patches"
 msgstr "Imprimindo correções"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456
 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
 msgstr "Renderizando as correções para o papel e tinta selecionados."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1807
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837
 msgid "Wait for the ink to dry"
 msgstr "Espere a tinta secar"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1812
-msgid ""
-"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
-"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842
+msgid "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce a poor profile and may 
damage your color measuring instrument."
 msgstr ""
-"Por favor, espere alguns minutos para a tinta secar. Perfilagem de tinta "
-"úmida vai produzir um perfil pobre e talvez estrague seu instrumento de "
+"Por favor, espere alguns minutos para a tinta secar. Perfilagem de tinta úmida vai produzir um perfil pobre 
e talvez estrague seu instrumento de "
 "medição de cor."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1989
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
 msgid "Set up instrument"
 msgstr "Configurar instrumento"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1994
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2024
 msgid "Setting up the instrument for use…"
 msgstr "Configurando o instrumento para uso…"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2206 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2272
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
 msgid "Calibration error"
 msgstr "Erro de calibragem"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2211
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
 msgid "The sample could not be read at this time."
 msgstr "A amostra não pode ser lida neste momento."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2218 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2343
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2369 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2406
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397 
../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
 msgid "Retry"
 msgstr "Tentar novamente"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2224 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2349 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2375
-#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
-#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 
../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
+#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476 ../src/gcm-calibrate.c:517 
../src/gcm-calibrate-main.c:203
 msgid "GNOME Color Manager"
 msgstr "GNOME Color Manager"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2278
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
 msgid "No firmware is installed for this instrument."
 msgstr "Nenhum firmware está instalado pare este instrumento."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2283
-msgid ""
-"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
-"target selected."
-msgstr ""
-"A correspondência de padrão não era bom o suficiente. Certifique-se de que "
-"você ter o tipo correto de destino selecionado."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
+msgid "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of target selected."
+msgstr "A correspondência de padrão não era bom o suficiente. Certifique-se de que você ter o tipo correto 
de destino selecionado."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2289
-msgid ""
-"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
-"is fully open."
-msgstr ""
-"O instrumento de medição não tenho leituras válidas. Certifique-se a "
-"abertura está totalmente aberta."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
+msgid "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is fully open."
+msgstr "O instrumento de medição não tenho leituras válidas. Certifique-se a abertura está totalmente 
aberta."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294
-msgid ""
-"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
-"USB plug and re-insert before trying to use this device."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
+msgid "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the USB plug and re-insert 
before trying to use this device."
 msgstr ""
-"O instrumento de medição está ocupada e não está iniciando. Por favor, "
-"remova o plug USB e insira novamente antes de tentar utilizar este "
-"dispositivo."
+"O instrumento de medição está ocupada e não está iniciando. Por favor, remova o plug USB e insira novamente 
antes de tentar utilizar este dispositivo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
 msgid "Reading target"
 msgstr "Lendo alvo"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365
 msgid "Failed to read the strip correctly."
 msgstr "Falhou ao ler a faixa corretamente."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2358
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
 msgid "Reading sample"
 msgstr "Lendo amostra"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2363
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
 msgid "Failed to read the color sample correctly."
 msgstr "Houve falha ao ler corretamente a amostra de cor."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2388
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
 #, c-format
 msgid "Read strip %s rather than %s!"
 msgstr "Ler faixa %s em vez de %s!"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2393
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
 msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
 msgstr "Parece que você mediu a faixa errada."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397
-msgid ""
-"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
-"paper."
-msgstr ""
-"Se você realmente tiver medido corretamente, está tudo bem, poderia ser "
-"apenas papel incomum."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
+msgid "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual paper."
+msgstr "Se você realmente tiver medido corretamente, está tudo bem, poderia ser apenas papel incomum."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2422
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
 msgid "Device Error"
 msgstr "Erro de dispositivo"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2427
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
 msgid "The device could not measure the color spot correctly."
 msgstr "O dispositivo não pôde medir corretamente o ponto de cor."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2441
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469
 #, c-format
 msgid "Ready to read strip %s"
 msgstr "Pronto para ler faixa %s"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2446
-msgid ""
-"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
-"hold the measure switch."
-msgstr ""
-"Coloque o colorímetro na área em branco próxima ao pé da letra, clique e "
-"segure o botão de medida."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
+msgid "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and hold the measure switch."
+msgstr "Coloque o colorímetro na área em branco próxima ao pé da letra, clique e segure o botão de medida."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
-msgid ""
-"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
-"you get to the end of the page."
-msgstr ""
-"Digitalizar lentamente a linha de destino da esquerda para a direita e solte "
-"o botão quando você chegar ao final da página."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
+msgid "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when you get to the end of the 
page."
+msgstr "Digitalizar lentamente a linha de destino da esquerda para a direita e solte o botão quando você 
chegar ao final da página."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2454
-msgid ""
-"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
-"trying to measure."
-msgstr ""
-"Certifique-se o centro do dispositivo está devidamente alinhado com a linha "
-"que você está tentando medir."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
+msgid "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to measure."
+msgstr "Certifique-se o centro do dispositivo está devidamente alinhado com a linha que você está tentando 
medir."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2458
-msgid ""
-"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
-"try again."
-msgstr ""
-"Se você cometer um erro, basta soltar o botão de alternância e você terá a "
-"chance de tentar novamente."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
+msgid "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to try again."
+msgstr "Se você cometer um erro, basta soltar o botão de alternância e você terá a chance de tentar 
novamente."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2572
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimindo"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2581
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
 msgid "Preparing the data for the printer."
 msgstr "Preparar os dados para a impressora."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2589
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
 msgid "Sending the targets to the printer."
 msgstr "Enviando os alvos para a impressora."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2595
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
 msgid "Printing the targets…"
 msgstr "Imprimindo os alvos…"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2601
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629
 msgid "The printing has finished."
 msgstr "A impressão foi concluída."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2607
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
 msgid "The print was aborted."
 msgstr "A impressão foi cancelada."
 
@@ -552,33 +494,20 @@ msgstr "Por favor, conecte o instrumento"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
 #: ../src/gcm-calibrate.c:413
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square like the image below."
-msgstr ""
-"Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado "
-"cinza, como a imagem a baixo."
+msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square like the image 
below."
+msgstr "Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado cinza, como a imagem a 
baixo."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
 #: ../src/gcm-calibrate.c:416
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square."
-msgstr ""
-"Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado "
-"cinza."
+msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square."
+msgstr "Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado cinza."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
 #: ../src/gcm-calibrate.c:423
-msgid ""
-"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
-"calibration."
-msgstr ""
-"Será preciso que você mantenha o dispositivo na tela ao longo da duração da "
-"calibração."
+msgid "You will need to hold the device on the screen for the duration of the calibration."
+msgstr "Será preciso que você mantenha o dispositivo na tela ao longo da duração da calibração."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459
-#: ../src/gcm-calibrate.c:500
+#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459 ../src/gcm-calibrate.c:500
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
@@ -587,22 +516,16 @@ msgid "Please configure instrument"
 msgstr "Por favor, configure o instrumento"
 
 #: ../src/gcm-calibrate.c:463
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
-msgstr ""
-"Por favor, configure o instrumento de medição para o modo tela como a imagem "
-"abaixo."
+msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo tela como a imagem abaixo."
 
 #: ../src/gcm-calibrate.c:468
 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
 msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo tela."
 
 #: ../src/gcm-calibrate.c:504
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
-msgstr ""
-"Por favor, configure o instrumento de medição para o modo calibragem como a "
-"imagem abaixo."
+msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
+msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo calibragem como a imagem abaixo."
 
 #: ../src/gcm-calibrate.c:509
 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
@@ -615,13 +538,11 @@ msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo calibragem."
 msgid "Select calibration target image"
 msgstr "Selecione a imagem de destino de calibração"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724
-#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:440
+#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724 ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725
-#: ../src/gcm-calibrate.c:820
+#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725 ../src/gcm-calibrate.c:820
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -631,8 +552,7 @@ msgid "Supported images files"
 msgstr "Arquivos de imagens suportados"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751
-#: ../src/gcm-viewer.c:466
+#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751 ../src/gcm-viewer.c:468
 msgid "All files"
 msgstr "Todos arquivos"
 
@@ -647,7 +567,7 @@ msgid "CIE values"
 msgstr "Valores CIE"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:438
+#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:440
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Selecionar perfil ICC"
 
@@ -699,19 +619,13 @@ msgstr "Calibrar seu dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:752
-msgid ""
-"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
-"brightness set to maximum."
-msgstr ""
-"Qualquer correção de tela existente será temporariamente desligada e o "
-"brilho será configurado para o máximo."
+msgid "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the brightness set to maximum."
+msgstr "Qualquer correção de tela existente será temporariamente desligada e o brilho será configurado para 
o máximo."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
 msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
-msgstr ""
-"Você pode cancelar este processo em qualquer etapa pressionando o botão "
-"cancelar."
+msgstr "Você pode cancelar este processo em qualquer etapa pressionando o botão cancelar."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
@@ -753,21 +667,15 @@ msgstr "O dispositivo foi calibrado com sucesso."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
-msgid ""
-"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
-"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
-msgstr ""
-"Para ver detalhes sobre o novo perfil ou para refazer a calibração visite o "
-"<a href=\"control-center://color\">centro de controle</a>."
+msgid "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the <a 
href=\"control-center://color\">control center</a>."
+msgstr "Para ver detalhes sobre o novo perfil ou para refazer a calibração visite o <a 
href=\"control-center://color\">centro de controle</a>."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
 msgid ""
-"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
-"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> and 
<a href=\"import-windows\">Microsoft "
 "Windows</a> systems."
 msgstr ""
-"Você pode usar o perfil com sistemas <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a "
-"href=\"import-osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+"Você pode usar o perfil com sistemas <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS 
X</a> e <a href=\"import-windows\">Microsoft "
 "Windows</a>."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
@@ -796,21 +704,13 @@ msgstr "Lista de verificação de calibração"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020
-msgid ""
-"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
-"with the following settings to get optimal results."
-msgstr ""
-"Antes de calibrar o vídeo, é recomendável que você configure-o com as "
-"seguintes configurações para obter melhores resultados."
+msgid "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display with the following 
settings to get optimal results."
+msgstr "Antes de calibrar o vídeo, é recomendável que você configure-o com as seguintes configurações para 
obter melhores resultados."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
-msgid ""
-"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
-"achieve these settings."
-msgstr ""
-"Você poderá querer consultar o manual do proprietário do seu vídeo para "
-"saber como alcançar estas configurações."
+msgid "You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve these settings."
+msgstr "Você poderá querer consultar o manual do proprietário do seu vídeo para saber como alcançar estas 
configurações."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
@@ -820,41 +720,27 @@ msgstr "Restaurar seu vídeo para os padrões de fábrica."
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
-msgstr ""
-"Desabilitar contraste dinâmico se seu vídeo possui esta característica."
+msgstr "Desabilitar contraste dinâmico se seu vídeo possui esta característica."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
-msgid ""
-"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
-"channels are set to the same values."
-msgstr ""
-"Configura seu vídeo com ajustes de cores personalizadas e garante que os "
-"canais RGB estão configurados para os mesmos valores."
+msgid "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels are set to the same 
values."
+msgstr "Configura seu vídeo com ajustes de cores personalizadas e garante que os canais RGB estão 
configurados para os mesmos valores."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
-msgstr ""
-"Se as cores personalizadas não estiverem disponíveis, então use uma "
-"temperatura de cor de 6500K."
+msgstr "Se as cores personalizadas não estiverem disponíveis, então use uma temperatura de cor de 6500K."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
-msgid ""
-"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
-msgstr ""
-"Ajusta o brilho do monitor para um nível confortável para visualização "
-"prolongada."
+msgid "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
+msgstr "Ajusta o brilho do monitor para um nível confortável para visualização prolongada."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
-msgid ""
-"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
-"minutes before starting the calibration."
-msgstr ""
-"Para melhores resultados, o vídeo deve estar ligado há pelo menos 15 minutos "
-"antes de iniciar a calibração."
+msgid "For best results, the display should have been powered for at least 15 minutes before starting the 
calibration."
+msgstr "Para melhores resultados, o vídeo deve estar ligado há pelo menos 15 minutos antes de iniciar a 
calibração."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
@@ -867,9 +753,7 @@ msgstr "O software de calibragem e perfilagem não está instalado."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103
 msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
-msgstr ""
-"Estas ferramentas são necessárias para contruir perfis de cores para "
-"dispositivos."
+msgstr "Estas ferramentas são necessárias para contruir perfis de cores para dispositivos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
@@ -888,15 +772,12 @@ msgstr "Instalar Ferramentas"
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175
 msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr ""
-"Arquivos de destino de cores comuns não estão instalados neste computador."
+msgstr "Arquivos de destino de cores comuns não estão instalados neste computador."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1177
 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
-msgstr ""
-"Os arquivos de destino de cores são necessários para converter a imagem em "
-"um perfil de cores."
+msgstr "Os arquivos de destino de cores são necessários para converter a imagem em um perfil de cores."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1179
@@ -976,39 +857,24 @@ msgstr "QPcard 201"
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
 #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1338
-msgid ""
-"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
-"calibration target and save it as a TIFF image file."
+msgid "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a calibration target and save 
it as a TIFF image file."
 msgstr ""
-"Antes de criar o perfil do dispositivo, você deve manualmente capturar uma "
-"imagem de um alvo de calibração e salvá-lo como um arquivo de imagem TIFF."
+"Antes de criar o perfil do dispositivo, você deve manualmente capturar uma imagem de um alvo de calibração 
e salvá-lo como um arquivo de imagem TIFF."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
-msgid ""
-"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
-"profiles have not been applied."
-msgstr ""
-"Certifique-se de que o brilho e o contraste não foram alterados e perfis de "
-"correção de cores não foram aplicados."
+msgid "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction profiles have not been 
applied."
+msgstr "Certifique-se de que o brilho e o contraste não foram alterados e perfis de correção de cores não 
foram aplicados."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346
-msgid ""
-"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
-"file resolution should be at least 200dpi."
-msgstr ""
-"O sensor do dispositivo deve estar limpo antes da digitalização e a "
-"resolução de saída do arquivo deve ser de pelo menos 200 dpi."
+msgid "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output file resolution should be 
at least 200dpi."
+msgstr "O sensor do dispositivo deve estar limpo antes da digitalização e a resolução de saída do arquivo 
deve ser de pelo menos 200 dpi."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
-msgid ""
-"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
-"the lens is clean."
-msgstr ""
-"Certifique-se de que o equilíbrio de branco não foi modificado pela câmera e "
-"que a lente está limpa."
+msgid "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that the lens is clean."
+msgstr "Certifique-se de que o equilíbrio de branco não foi modificado pela câmera e que a lente está limpa."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356
@@ -1079,11 +945,8 @@ msgstr "Escolher o ponto branco da sua tela alvo"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
-msgid ""
-"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
-msgstr ""
-"A maioria das telas devem ser calibradas com uma iluminação CIE D65 para "
-"usos gerais."
+msgid "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
+msgstr "A maioria das telas devem ser calibradas com uma iluminação CIE D65 para usos gerais."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
 msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
@@ -1117,12 +980,9 @@ msgstr "Escolher modo de perfil"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655
-msgid ""
-"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
-"patches, or profile using existing test patches."
+msgid "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test patches, or profile using 
existing test patches."
 msgstr ""
-"Por favor, indique se você deseja criar o perfil de uma impressora local, "
-"gerar alguns patches de teste ou perfil usando patches de teste existente."
+"Por favor, indique se você deseja criar o perfil de uma impressora local, gerar alguns patches de teste ou 
perfil usando patches de teste existente."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
@@ -1137,23 +997,17 @@ msgstr "Escolha a qualidade da calibração"
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
 msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
-msgstr ""
-"Calibração de máxima qualidade requer muitas amostras de cores e mais tempo."
+msgstr "Calibração de máxima qualidade requer muitas amostras de cores e mais tempo."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
-msgid ""
-"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
-"requires more time for reading the color patches."
-msgstr ""
-"Um perfil de alta precisão oferece maior precisão na correspondência de "
-"cores, mas requer mais tempo para a leitura das amostras de cores."
+msgid "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires more time for 
reading the color patches."
+msgstr "Um perfil de alta precisão oferece maior precisão na correspondência de cores, mas requer mais tempo 
para a leitura das amostras de cores."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr ""
-"Para um fluxo de trabalho típico, um perfil de precisão normal é suficiente."
+msgstr "Para um fluxo de trabalho típico, um perfil de precisão normal é suficiente."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
@@ -1225,9 +1079,7 @@ msgstr "Verificação de sensor"
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
-msgstr ""
-"O dispositivo não pôde ser encontrado. Certifique-se que ele está conectado "
-"e ligado."
+msgstr "O dispositivo não pôde ser encontrado. Certifique-se que ele está conectado e ligado."
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
@@ -1257,8 +1109,7 @@ msgid "Copyright (c)"
 msgstr "Copyright (c)"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:793
-#: ../src/gcm-viewer.c:1791
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:813 ../src/gcm-viewer.c:1803
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Defina a janela principal para torná-la modal"
 
@@ -1276,26 +1127,26 @@ msgstr "Nenhum dispositivo foi especificado!"
 msgid "No profile"
 msgstr "Nenhum perfil"
 
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
 #, c-format
 msgid "Default %s"
 msgstr "Padrão %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
 msgid "Default: "
 msgstr "Padrão: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:108
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Espaço de cores: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:113
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Perfil de teste: "
 
@@ -1321,7 +1172,7 @@ msgstr "Perfil ICC para instalar"
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado"
 
-#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1435
+#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447
 msgid "Failed to open ICC profile"
 msgstr "Houve falha ao abrir perfil ICC"
 
@@ -1374,7 +1225,7 @@ msgstr "Importar perfil de cor?"
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1468
+#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480
 msgid "Failed to import file"
 msgstr "Falha ao importar arquivo"
 
@@ -1452,39 +1303,38 @@ msgstr "Programa de inspeção EDID"
 #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:217 ../src/gcm-picker.c:224 ../src/gcm-viewer.c:676
-#: ../src/gcm-viewer.c:726
+#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678 ../src/gcm-viewer.c:728
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/gcm-picker.c:369
+#: ../src/gcm-picker.c:389
 msgid "No colorimeter is attached."
 msgstr "Nenhum colorímetro está anexado."
 
-#: ../src/gcm-picker.c:386
+#: ../src/gcm-picker.c:406
 msgid "The sensor has no native driver."
 msgstr "O sensor não tem driver nativo."
 
 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:395
+#: ../src/gcm-picker.c:415
 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
 msgstr "O colorímetro anexado não é capaz de ler uma cor especial."
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
 #. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:646
+#: ../src/gcm-picker.c:666
 #, c-format
 msgid "No %s color spaces available"
 msgstr "Sem espaços de cores %s disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:808
+#: ../src/gcm-picker.c:828
 msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
 msgstr "Seletor de cores do GNOME Color Manager"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:719
+#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
@@ -1494,328 +1344,324 @@ msgid "gray"
 msgstr "cinza"
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:384
+#: ../src/gcm-viewer.c:386
 msgid "Permanently delete profile?"
 msgstr "Excluir permanentemente o perfil?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:387
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza que deseja remover este perfil do seu sistema "
-"permanentemente?"
+#: ../src/gcm-viewer.c:389
+msgid "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja remover este perfil do seu sistema permanentemente?"
 
 #. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:390
+#: ../src/gcm-viewer.c:392
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:441
+#: ../src/gcm-viewer.c:443
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:459
+#: ../src/gcm-viewer.c:461
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Perfis ICC suportados"
 
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:495
+#: ../src/gcm-viewer.c:497
 msgid "Failed to copy file"
 msgstr "Houve falha ao copiar arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:649
+#: ../src/gcm-viewer.c:651
 msgid "Input device"
 msgstr "Dispositivo de entrada"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:653
+#: ../src/gcm-viewer.c:655
 msgid "Display device"
 msgstr "Dispositivo de vídeo"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:657
+#: ../src/gcm-viewer.c:659
 msgid "Output device"
 msgstr "Dispositivo de saída"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:661
+#: ../src/gcm-viewer.c:663
 msgid "Devicelink"
 msgstr "Vinculação de dispositivo (devicelink)"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:665
+#: ../src/gcm-viewer.c:667
 msgid "Colorspace conversion"
 msgstr "Conversão de espaço de cores"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:669
+#: ../src/gcm-viewer.c:671
 msgid "Abstract"
 msgstr "Abstrato"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:673
+#: ../src/gcm-viewer.c:675
 msgid "Named color"
 msgstr "Cor nomeada"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:691
+#: ../src/gcm-viewer.c:693
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:695
+#: ../src/gcm-viewer.c:697
 msgid "LUV"
 msgstr "LUV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:699
+#: ../src/gcm-viewer.c:701
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:703
+#: ../src/gcm-viewer.c:705
 msgid "Yxy"
 msgstr "Yxy"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:711
+#: ../src/gcm-viewer.c:713
 msgid "Gray"
 msgstr "Cinza"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:715
+#: ../src/gcm-viewer.c:717
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:723
+#: ../src/gcm-viewer.c:725
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:762
+#: ../src/gcm-viewer.c:764
 msgid "Standard space"
 msgstr "Espaço padrão"
 
 #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:764
+#: ../src/gcm-viewer.c:766
 msgid "Display checksum"
 msgstr "Soma de verificação (checksum) do monitor"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:765
+#: ../src/gcm-viewer.c:767
 msgid "Display model"
 msgstr "Modelo de tela"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:766
+#: ../src/gcm-viewer.c:768
 msgid "Display serial number"
 msgstr "Número de série da tela"
 
 # PNPID significa Plug and Play ID
 #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:768
+#: ../src/gcm-viewer.c:770
 msgid "Display PNPID"
 msgstr "PNPID do monitor"
 
 #. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:770
+#: ../src/gcm-viewer.c:772
 msgid "Display vendor"
 msgstr "Fabricante do monitor"
 
 #. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:772
+#: ../src/gcm-viewer.c:774
 msgid "File checksum"
 msgstr "Checksum do arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: ../src/gcm-viewer.c:776
 msgid "Framework product"
 msgstr "Produto do framework"
 
 #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:776
+#: ../src/gcm-viewer.c:778
 msgid "Framework program"
 msgstr "Programa do framework"
 
 #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:778
+#: ../src/gcm-viewer.c:780
 msgid "Framework version"
 msgstr "Versão do framework"
 
 #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:780
+#: ../src/gcm-viewer.c:782
 msgid "Data source type"
 msgstr "Tipo de fonte de dados"
 
 #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:782
+#: ../src/gcm-viewer.c:784
 msgid "Mapping format"
 msgstr "Formato de mapeamento"
 
 #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:786
 msgid "Mapping qualifier"
 msgstr "Qualificador de mapeamento"
 
 #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:786
+#: ../src/gcm-viewer.c:788
 msgid "Mapping device"
 msgstr "Dispositivo de mapeamento"
 
 #. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:788
+#: ../src/gcm-viewer.c:790
 msgid "Delta-E average"
 msgstr "Média de variação de erros (média de Delta-E)"
 
 #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:790
+#: ../src/gcm-viewer.c:792
 msgid "Delta-E maximum"
 msgstr "Máximo de variação de erros (máximo de Delta-E)"
 
 # Valor quadrático médio ou rms ou valor eficaz, são os nomes conhecidos de RMS segundos as apostilas de 
física encontradas em popular mecanismo de busca.
 #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:792
+#: ../src/gcm-viewer.c:794
 msgid "Delta-E RMS"
-msgstr ""
-"Valor eficaz (RMS) de variação de erros (valor quadrático médio de Delta-E)"
+msgstr "Valor eficaz (RMS) de variação de erros (valor quadrático médio de Delta-E)"
 
 #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:794
+#: ../src/gcm-viewer.c:796
 msgid "Calibration device"
 msgstr "Dispositivo de calibração"
 
 #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:796
+#: ../src/gcm-viewer.c:798
 msgid "Screen surface finish"
 msgstr "Acabamento da superfície da tela"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:798
+#: ../src/gcm-viewer.c:800
 msgid "Connection type"
 msgstr "Tipo de conexão"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:800
+#: ../src/gcm-viewer.c:802
 msgid "Screen brightness"
 msgstr "Brilho da tela"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:802
+#: ../src/gcm-viewer.c:804
 msgid "Gamut volume"
 msgstr "Volume de gama"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:804
+#: ../src/gcm-viewer.c:806
 msgid "sRGB coverage"
 msgstr "Cobertura sRGB"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:806
+#: ../src/gcm-viewer.c:808
 msgid "Adobe RGB coverage"
 msgstr "Cobertura Adobe RGB"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:917
+#: ../src/gcm-viewer.c:919
 msgid "No description has been set"
 msgstr "Nenhuma descrição foi definda"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:921
+#: ../src/gcm-viewer.c:923
 msgid "No copyright has been set"
 msgstr "Nenhum copyright foi definido"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:925
+#: ../src/gcm-viewer.c:927
 msgid "The display compensation table is invalid"
 msgstr "A tabela de compensação da tela é inválida"
 
 # "Scum dot is an printing term where you have a small amount of ink for white
 # which makes the color different from paper white." (Richard Hughes)
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:929
+#: ../src/gcm-viewer.c:931
 msgid "A scum dot is present for media white"
 msgstr "Um ponto branco manchado está presente no branco do meio físico"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:933
+#: ../src/gcm-viewer.c:935
 msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
 msgstr "O eixo cinza contém quantidades significantes de cor"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:937
+#: ../src/gcm-viewer.c:939
 msgid "The gray axis is non-monotonic"
 msgstr "O eixo cinza é não monotônico"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:941
+#: ../src/gcm-viewer.c:943
 msgid "One or more of the primaries are invalid"
 msgstr "Há uma ou mais primárias inválidos"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:945
+#: ../src/gcm-viewer.c:947
 msgid "The primaries do not add to white"
 msgstr "As primárias não adicionam-se para branco"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:949
+#: ../src/gcm-viewer.c:951
 msgid "One or more of the primaries is unlikely"
 msgstr "Um ou mais das primárias é improvável"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:953
+#: ../src/gcm-viewer.c:955
 msgid "The white is not D50 white"
 msgstr "O branco não é um branco D50"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:957
+#: ../src/gcm-viewer.c:959
 msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
 msgstr "A temperatura do ponto branco é improvável"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:961
+#: ../src/gcm-viewer.c:963
 msgid "Unknown warning type"
 msgstr "Tipo de aviso desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1097
+#: ../src/gcm-viewer.c:1105
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1100
+#: ../src/gcm-viewer.c:1108
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
 #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
 #. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1126
+#: ../src/gcm-viewer.c:1134
 msgid "The profile has the following problems:"
 msgstr "O perfil tem os seguintes problemas:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1218
+#: ../src/gcm-viewer.c:1226
 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
 msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1241
+#: ../src/gcm-viewer.c:1249
 msgid "Delete this profile"
 msgstr "Excluir este perfil"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1244
+#: ../src/gcm-viewer.c:1252
 msgid "This profile cannot be deleted"
 msgstr "Este perfil não pode ser excluído"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1794
+#: ../src/gcm-viewer.c:1806
 msgid "Set the specific profile to show"
 msgstr "Configurar um perfil específico para mostrar"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1797
+#: ../src/gcm-viewer.c:1809
 msgid "Set the specific file to show"
 msgstr "Configurar um arquivo específico para mostrar"
 
@@ -1846,25 +1692,17 @@ msgstr "Configurar um arquivo específico para mostrar"
 #~ msgid "Missing description"
 #~ msgstr "Descrição em falta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível calibrar e perfil usando este instrumento de medição de "
-#~ "cor"
+#~ msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
+#~ msgstr "Não foi possível calibrar e perfil usando este instrumento de medição de cor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This color measuring instrument is not designed to support calibration "
-#~ "and profiling projectors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este instrumento de medição de cor não é projetado para oferecer suporte "
-#~ "a calibração e perfilamento de projetores."
+#~ msgid "This color measuring instrument is not designed to support calibration and profiling projectors."
+#~ msgstr "Este instrumento de medição de cor não é projetado para oferecer suporte a calibração e 
perfilamento de projetores."
 
 #~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
 #~ msgstr "Perfil ICC já instalado em todo sistema"
 
 #~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplica as configurações de perfil do dispositivo no início da sessão"
+#~ msgstr "Aplica as configurações de perfil do dispositivo no início da sessão"
 
 #~ msgid "Load device color profiles"
 #~ msgstr "Carregar perfis de dispositivos de cores"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]