[gtksourceview] Updated Czech translation



commit dbb1f28bd1f17877bdbba59b1793f12ccb566bbd
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Jan 7 22:02:18 2015 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1475 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 627 insertions(+), 848 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5094584..6a02c07 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,15 +9,15 @@
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008. 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2010.
 # Lukáš Ručka <lukassoftwares gmail com>, 2008.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtksourceview\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gtksourceview&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-26 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-26 22:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-07 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-07 22:01+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -69,8 +69,6 @@ msgid "Leading"
 msgstr "Úvodní"
 
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:262
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:421
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -85,6 +83,14 @@ msgstr "Koncové"
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
+#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:15
+msgid "GtkSourceStyleSchemeChooserWidget"
+msgstr "GtkSourceStyleSchemeChooserWidget"
+
+#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:16
+msgid "GtkSourceStyleSchemeChooserButton"
+msgstr "GtkSourceStyleSchemeChooserButton"
+
 #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:1
@@ -166,7 +172,8 @@ msgstr "ActionScript"
 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:3 ../data/language-specs/t2t.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3
-#: ../data/language-specs/vala.lang.h:3 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3
+#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:3
+#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:4
@@ -234,7 +241,8 @@ msgstr "Chyba"
 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6
-#: ../data/language-specs/vala.lang.h:6 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:6 ../data/language-specs/vala.lang.h:6
+#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 ../data/language-specs/yaml.lang.h:5
 msgid "String"
@@ -314,7 +322,8 @@ msgstr "Deklarace oboru platnosti"
 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7
-#: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6
+#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:5 ../data/language-specs/vala.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11
 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6
 msgid "Keyword"
@@ -404,7 +413,8 @@ msgstr "Budoucí rezervovaná slova"
 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:14 ../data/language-specs/sml.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:9
-#: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:4 ../data/language-specs/vala.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7
 msgid "Data Type"
 msgstr "Datový typ"
 
@@ -712,8 +722,6 @@ msgstr "Číslo v šestnáctkové soustavě"
 #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:249
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:413
 msgid "Markup"
 msgstr "Značka"
 
@@ -1159,8 +1167,6 @@ msgid "Exec parameter"
 msgstr "Parametr spustitelného příkazu"
 
 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11
-#: ../gtksourceview/gtksourcefile.c:184
-#: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:393
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
@@ -1201,9 +1207,6 @@ msgstr "Speciální případ"
 
 #. String
 #: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4
-#: ../gtksourceview/gtksourcefile.c:167
-#: ../gtksourceview/gtksourcefileloader.c:397
-#: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:376
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
@@ -1916,7 +1919,6 @@ msgstr "Rezervovaný identifikátor"
 
 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:8
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:236
 msgid "Label"
 msgstr "Popisek"
 
@@ -2658,13 +2660,11 @@ msgstr "Oddíl 4"
 msgid "Section 5"
 msgstr "Oddíl 5"
 
-#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:122
+#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzíva"
 
-#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:114
+#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučné"
 
@@ -2692,6 +2692,15 @@ msgstr "Atributy souboru"
 msgid "Generated Content"
 msgstr "Generovaný obsah"
 
+#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:1
+#| msgid "Source"
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdrojové kódy"
+
+#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:2
+msgid "Thrift"
+msgstr "Thrift"
+
 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:2
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
@@ -2844,142 +2853,6 @@ msgstr "Barevné schéma využívající barevnou paletu Tango"
 msgid "Document Words"
 msgstr "Slova dokumentu"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:430
-msgctxt "Object"
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:431
-msgid "The provider name"
-msgstr "Název poskytovatele"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:438
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:275
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:439
-msgid "The provider icon"
-msgstr "Ikona poskytovatele"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:446
-msgid "Proposals Batch Size"
-msgstr "Velikost dávky návrhů"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:447
-msgid "Number of proposals added in one batch"
-msgstr "Počet návrhů přidaných v jedné dávce"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456
-msgid "Scan Batch Size"
-msgstr "Velikost dávky kontrol"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:457
-msgid "Number of lines scanned in one batch"
-msgstr "Počet řádků, které se projdou v jedné dávce"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:466
-msgid "Minimum Word Size"
-msgstr "Minimální délka slova"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:467
-msgid "The minimum word size to complete"
-msgstr "Minimální délka slova, aby se použila funkce dokončování"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:476
-msgid "Interactive Delay"
-msgstr "Zpoždění interakce"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:477
-msgid "The delay before initiating interactive completion"
-msgstr "Prodleva než započne interaktivní dokončování"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:486
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorita"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:487
-msgid "Provider priority"
-msgstr "Priorita poskytovatelů"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:503
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:272
-msgid "Activation"
-msgstr "Aktivace"
-
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:504
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:273
-msgid "The type of activation"
-msgstr "Typ aktivace"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:289
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505
-msgid "Highlight Syntax"
-msgstr "Zvýrazňovat syntaxi"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:290
-msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
-msgstr "Zda zvýrazňovat syntax ve vyrovnávací paměti"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:303
-msgid "Highlight Matching Brackets"
-msgstr "Zvýrazňovat odpovídající závorky"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:304
-msgid "Whether to highlight matching brackets"
-msgstr "Zda zvýrazňovat závorky, které si odpovídají"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:317
-msgid "Maximum Undo Levels"
-msgstr "Maximum úrovní vracení zpět"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:318
-msgid "Number of undo levels for the buffer"
-msgstr "Počet kroků, o které se lze ve vyrovnávací paměti vrátit zpět"
-
-#. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands
-#. * for "programming language", not "spoken language"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:330
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:331
-msgid "Language object to get highlighting patterns from"
-msgstr "Objekt jazyka, ze kterého se mají brát vzory pro zvýrazňovací"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:339
-msgid "Can undo"
-msgstr "Lze vrátit"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:340
-msgid "Whether Undo operation is possible"
-msgstr "Zdali je možné provádět vracení zpět"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:347
-msgid "Can redo"
-msgstr "Lze zopakovat"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:348
-msgid "Whether Redo operation is possible"
-msgstr "Zdali je možné provádět opakování vrácených úkonů"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:362
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:363
-msgid "Style scheme"
-msgstr "Schéma stylu"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:370
-msgid "Undo manager"
-msgstr "Správce vracení akcí"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:371
-msgid "The buffer undo manager"
-msgstr "Správce vyrovnávací paměti pro vracení akcí"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:386
-msgid "Implicit trailing newline"
-msgstr "Výchozí koncové odřádkování"
-
 #: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:838
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná sekvence bajtů na vstupu převodu"
@@ -3008,130 +2881,11 @@ msgstr "Neplatný objekt, neinicializováno"
 msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
 msgstr "Neúplná sekvence UTF-8 na vstupu"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2213
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:514
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazení"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2214
-msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
-msgstr "Objekt GtkSourceView vázající se k dokončování"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2228
-msgid "Remember Info Visibility"
-msgstr "Zapamatovat viditelnost informací"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2229
-msgid "Remember the last info window visibility state"
-msgstr "Zapamatovat poslední stav viditelnosti okna s informacemi"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2241
-msgid "Select on Show"
-msgstr "Vybrat po zobrazení"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2242
-msgid "Select first proposal when completion is shown"
-msgstr "Po zobrazení dokončování označit první návrh jako vybraný"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2255
-msgid "Show Headers"
-msgstr "Zobrazovat hlavičky"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2256
-msgid ""
-"Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
-msgstr ""
-"Zobrazovat hlavičky poskytovatele, když jsou dostupné návrhy od více "
-"poskytovatelů"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2269
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Zobrazovat ikony"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2270
-msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
-msgstr ""
-"Zobrazovat ikony návrhu a poskytovatele ve vyskakovací nabídce dokončování"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2284
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2285
-msgid "Number of proposal accelerators to show"
-msgstr "Počet klávesových zkratek návrhů, které se mají zobrazit"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2300
-msgid "Auto Complete Delay"
-msgstr "Zpoždění automatického dokončování"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2301
-msgid "Completion popup delay for interactive completion"
-msgstr "Prodleva než vyskočí nabídka interaktivního dokončování slov"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2317
-msgid "Provider Page Size"
-msgstr "Délka stránky poskytovatelů"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2318
-msgid "Provider scrolling page size"
-msgstr "Délka posuvné stránky s poskytovateli"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2338
-msgid "Proposal Page Size"
-msgstr "Délka stránky návrhů"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2339
-msgid "Proposal scrolling page size"
-msgstr "Délka posuvné stránky s návrhy"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:245
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:346
-msgid "Completion"
-msgstr "Dokončování"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:246
-msgid "The completion object to which the context belongs"
-msgstr "Objekt dokončování, ke kterému náleží kontext"
-
-#. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:259
-msgid "Iterator"
-msgstr "Iterátor"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:260
-msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
-msgstr "Objekt GtkTextIter, ve kterém se odvolává na dokončování"
-
 #. Tooltip style
 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:264
 msgid "Completion Info"
 msgstr "Informace o dokončování"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:237
-msgid "Label to be shown for this item"
-msgstr "Popisek, který má být zobrazený pro tuto položku"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:250
-msgid "Markup to be shown for this item"
-msgstr "Značka, která má být zobrazená pro tuto položku"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:263
-msgid "Item text"
-msgstr "Text položky"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:276
-msgid "Icon to be shown for this item"
-msgstr "Ikona, která má být zobrazená pro tuto položku"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:288
-msgid "Info"
-msgstr "Informace"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:289
-msgid "Info to be shown for this item"
-msgstr "Informace, která má být zobrazená pro tuto položku"
-
 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:491
 msgid "Provider"
 msgstr "Poskytovatel"
@@ -3360,681 +3114,706 @@ msgstr "Neznámé"
 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
 msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-2', 'WINDOWS-1250', 'UTF-16']"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcefile.c:200
-#: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:410
-msgid "Newline type"
-msgstr "Typ odřádkování"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcefile.c:217
-#: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:428
-msgid "Compression type"
-msgstr "Typ komprimace"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcefileloader.c:414
-msgid "Input stream"
-msgstr "Vstupní proud"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:446
-msgid "Flags"
-msgstr "Příznaky"
-
-#. Translators: gutters can be used to display information
-#. * on the left or on the right of the text view. To draw the
-#. * line numbers for example.
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:518
-msgid "The gutters' GtkSourceView"
-msgstr "Objekt GtkSourceView sloupců okolo textu"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:530
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:741
-msgid "Window Type"
-msgstr "Typ okna"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:531
-msgid "The gutters' text window type"
-msgstr "Typ textového okna se sloupci okolo"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:524
-msgid "X Padding"
-msgstr "Odsazení X"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:525
-msgid "The x-padding"
-msgstr "Odsazení ve směru osy X"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:567
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:539
-msgid "Y Padding"
-msgstr "Odsazení Y"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:568
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:540
-msgid "The y-padding"
-msgstr "Odsazení ve směru osy Y"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:512
-msgid "Visible"
-msgstr "Viditelný"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:556
-msgid "X Alignment"
-msgstr "Zarovnání X"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:557
-msgid "The x-alignment"
-msgstr "Zarovnání ve směru osy X"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:573
-msgid "Y Alignment"
-msgstr "Zarovnání Y"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:574
-msgid "The y-alignment"
-msgstr "Zarovnání ve směru osy Y"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:708
-msgid "The View"
-msgstr "Zobrazení"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:709
-msgid "The view"
-msgstr "Zobrazení"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:725
-msgid "Alignment Mode"
-msgstr "Režim zarovnání"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:726
-msgid "The alignment mode"
-msgstr "Režim zarovnání"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:742
-msgid "The window type"
-msgstr "Typ okna"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:750
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:751
-msgid "The size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:299
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:315
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:300
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316
-msgid "The pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:314
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:302
-msgid "Stock Id"
-msgstr "Skladové ID"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:315
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303
-msgid "The stock id"
-msgstr "ID ve skladu"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:322
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:328
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Název ikony"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:323
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329
-msgid "The icon name"
-msgstr "Název ikony"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:330
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:341
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:331
-msgid "The gicon"
-msgstr "Ikona GIcon"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:414
-msgid "The markup"
-msgstr "Značka"
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
+#, c-format
+msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
+msgstr "Neznámé ID „%s“ v regulárním výrazu „%s“"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:422
-msgid "The text"
-msgstr "Text"
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178
+#, c-format
+msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
+msgstr "pro regulární výraz „%s“: zpětné odkazy nejsou podporovány"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:227
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228
-msgid "Language id"
-msgstr "ID jazyka"
+#: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125
+msgid "using \\C is not supported in language definitions"
+msgstr "užití \\C není podporováno v definici jazyka"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:235
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:236
-msgid "Language name"
-msgstr "Název jazyka"
+#. TODO: have a ChooserDialog?
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:182
+#| msgid "Select on Show"
+msgid "Select a Style"
+msgstr "Výběr stylu"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:243
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:244
-msgid "Language section"
-msgstr "Oddíl jazyka"
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:186
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:251
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skrytý"
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:187
+#| msgid "ID Selector"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252
-msgid "Whether the language should be hidden from the user"
-msgstr "Zda má být jazyk skrytý před uživatelem"
+#. create redo menu_item.
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1302
+msgid "_Redo"
+msgstr "Zn_ovu"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:149
-msgid "Language specification directories"
-msgstr "Adresáře specifikací jazyků"
+#. create undo menu_item.
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1313
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150
-msgid ""
-"List of directories where the language specification files (.lang) are "
-"located"
-msgstr "Seznam adresářů, kde jsou umístěny soubory specifikací jazyka (.lang)"
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1331
+msgid "All _Upper Case"
+msgstr "Vše _velkými písmeny"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:159
-msgid "Language ids"
-msgstr "ID jazyků"
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1341
+msgid "All _Lower Case"
+msgstr "Vše ma_lými písmeny"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160
-msgid "List of the ids of the available languages"
-msgstr "Seznam ID dostupných jazyků"
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1351
+msgid "_Invert Case"
+msgstr "Přehod_it velikost písmen"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
-#, c-format
-msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
-msgstr "Neznámé ID „%s“ v regulárním výrazu „%s“"
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1361
+msgid "_Title Case"
+msgstr "_První písmena velká"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178
-#, c-format
-msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
-msgstr "pro regulární výraz „%s“: zpětné odkazy nejsou podporovány"
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1371
+msgid "C_hange Case"
+msgstr "Změni_t velikost písmen"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:287
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
+#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:116
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
+"Lukáš Novotný <lukasnov cvs gnome org>\n"
+"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"Lukáš Ručka <lukassoftwares gmail com>\n"
+"Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:288
-msgid "The background"
-msgstr "Pozadí"
+#~ msgctxt "Object"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Název"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342
-msgid "The GIcon"
-msgstr "Ikona GIcon"
+#~ msgid "The provider name"
+#~ msgstr "Název poskytovatele"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140
-msgid "category"
-msgstr "kategorie"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikona"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141
-msgid "The mark category"
-msgstr "Kategorie značky"
+#~ msgid "The provider icon"
+#~ msgstr "Ikona poskytovatele"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Zdrojová vyrovnávací paměť"
+#~ msgid "Proposals Batch Size"
+#~ msgstr "Velikost dávky návrhů"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:446
-msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
-msgstr "Objekt GtkSourceBuffer k vytištění"
+#~ msgid "Number of proposals added in one batch"
+#~ msgstr "Počet návrhů přidaných v jedné dávce"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:384
-msgid "Tab Width"
-msgstr "Šířka tabulátoru"
+#~ msgid "Scan Batch Size"
+#~ msgstr "Velikost dávky kontrol"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:464
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:385
-msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
-msgstr "Šířka tabulátoru v mezerách"
+#~ msgid "Number of lines scanned in one batch"
+#~ msgstr "Počet řádků, které se projdou v jedné dávce"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Režim zalamování"
+#~ msgid "Minimum Word Size"
+#~ msgstr "Minimální délka slova"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:485
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries."
-msgstr "Kde zalamovat řádky (nikdy, na konci slova, mezi písmeny)."
+#~ msgid "The minimum word size to complete"
+#~ msgstr "Minimální délka slova, aby se použila funkce dokončování"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Jestli tisknout dokument se zvýrazněnou syntaxí"
+#~ msgid "Interactive Delay"
+#~ msgstr "Zpoždění interakce"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Tisknout čísla řádků"
+#~ msgid "The delay before initiating interactive completion"
+#~ msgstr "Prodleva než započne interaktivní dokončování"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:528
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Interval tisknutých čísel řádků (0 znamená žádná čísla)"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priorita"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550
-msgid "Print Header"
-msgstr "Tisknout hlavičku"
+#~ msgid "Provider priority"
+#~ msgstr "Priorita poskytovatelů"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Zda tisknout hlavičku na každé stránce"
+#~ msgid "Activation"
+#~ msgstr "Aktivace"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Tisknout patičku"
+#~ msgid "The type of activation"
+#~ msgstr "Typ aktivace"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:574
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Zda tisknout patičku na každé stránce"
+#~ msgid "Highlight Syntax"
+#~ msgstr "Zvýrazňovat syntaxi"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596
-msgid "Body Font Name"
-msgstr "Písmo těla"
+#~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
+#~ msgstr "Zda zvýrazňovat syntax ve vyrovnávací paměti"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:597
-msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo, které se má použít pro tělo textu (např. „Monospace 10“)"
+#~ msgid "Highlight Matching Brackets"
+#~ msgstr "Zvýrazňovat odpovídající závorky"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620
-msgid "Line Numbers Font Name"
-msgstr "Písmo číslování řadků"
+#~ msgid "Whether to highlight matching brackets"
+#~ msgstr "Zda zvýrazňovat závorky, které si odpovídají"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:621
-msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo, které se má použít pro čísla řádek (např. „Monospace 10“)"
+#~ msgid "Maximum Undo Levels"
+#~ msgstr "Maximum úrovní vracení zpět"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644
-msgid "Header Font Name"
-msgstr "Písmo hlavičky"
+#~ msgid "Number of undo levels for the buffer"
+#~ msgstr "Počet kroků, o které se lze ve vyrovnávací paměti vrátit zpět"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:645
-msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo, které se má použít pro hlavičky stránky (např. „Monospace 10“)"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Jazyk"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668
-msgid "Footer Font Name"
-msgstr "Písmo patičky"
+#~ msgid "Language object to get highlighting patterns from"
+#~ msgstr "Objekt jazyka, ze kterého se mají brát vzory pro zvýrazňovací"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:669
-msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo, které se má použít pro patičky stránky (např. „Monospace 10“)"
+#~ msgid "Can undo"
+#~ msgstr "Lze vrátit"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Počet stránek"
+#~ msgid "Whether Undo operation is possible"
+#~ msgstr "Zdali je možné provádět vracení zpět"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:686
-msgid ""
-"The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
-"completely paginated)."
-msgstr ""
-"Počet stránek dokumentu (-1 znamená, že dokument ještě nebyl celý rozdělen "
-"na stránky)."
+#~ msgid "Can redo"
+#~ msgstr "Lze zopakovat"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125
-msgid "using \\C is not supported in language definitions"
-msgstr "užití \\C není podporováno v definici jazyka"
+#~ msgid "Whether Redo operation is possible"
+#~ msgstr "Zdali je možné provádět opakování vrácených úkonů"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2761
-msgid "Buffer"
-msgstr "Vyrovnávací paměť"
+#~ msgid "Style scheme"
+#~ msgstr "Schéma stylu"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2762
-msgid "The associated GtkSourceBuffer"
-msgstr "Přidružený objekt GtkSourceBuffer"
+#~ msgid "Undo manager"
+#~ msgstr "Správce vracení akcí"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2776
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
+#~ msgid "The buffer undo manager"
+#~ msgstr "Správce vyrovnávací paměti pro vracení akcí"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2777
-msgid "The associated GtkSourceSearchSettings"
-msgstr "Přidružený objekt GtkSourceSearchSettings"
+#~ msgid "Implicit trailing newline"
+#~ msgstr "Výchozí koncové odřádkování"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2791
-msgid "Highlight"
-msgstr "Zvýrazňování"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2792
-msgid "Highlight search occurrences"
-msgstr "Zvýrazňovat nalezené výskyty"
+#~ msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
+#~ msgstr "Objekt GtkSourceView vázající se k dokončování"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2806
-msgid "Match style"
-msgstr "Styl shody"
+#~ msgid "Remember Info Visibility"
+#~ msgstr "Zapamatovat viditelnost informací"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2807
-msgid "The text style for matches"
-msgstr "Styl textu pro shody"
+#~ msgid "Remember the last info window visibility state"
+#~ msgstr "Zapamatovat poslední stav viditelnosti okna s informacemi"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2823
-msgid "Occurrences count"
-msgstr "Počet nalezených výskytů"
+#~ msgid "Select first proposal when completion is shown"
+#~ msgstr "Po zobrazení dokončování označit první návrh jako vybraný"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2824
-msgid "Total number of search occurrences"
-msgstr "Celkový počet nalezených výskytů"
+#~ msgid "Show Headers"
+#~ msgstr "Zobrazovat hlavičky"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2843
-msgid "Regex error"
-msgstr "Chyba regex"
+#~ msgid ""
+#~ "Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazovat hlavičky poskytovatele, když jsou dostupné návrhy od více "
+#~ "poskytovatelů"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2844
-msgid "Regular expression error"
-msgstr "Chyba regulárního výrazu"
+#~ msgid "Show Icons"
+#~ msgstr "Zobrazovat ikony"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:168
-msgid "Search text"
-msgstr "Hledaný text"
+#~ msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazovat ikony návrhu a poskytovatele ve vyskakovací nabídce dokončování"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:169
-msgid "The text to search"
-msgstr "Text, který se má najít"
+#~ msgid "Accelerators"
+#~ msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:183
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:184
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
+#~ msgid "Number of proposal accelerators to show"
+#~ msgstr "Počet klávesových zkratek návrhů, které se mají zobrazit"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:199
-msgid "At word boundaries"
-msgstr "Hranice slov"
+#~ msgid "Auto Complete Delay"
+#~ msgstr "Zpoždění automatického dokončování"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:200
-msgid "Search at word boundaries"
-msgstr "Hledat celá slova"
+#~ msgid "Completion popup delay for interactive completion"
+#~ msgstr "Prodleva než vyskočí nabídka interaktivního dokončování slov"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:216
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:217
-msgid "Wrap around"
-msgstr "Přecházet přes okraj"
+#~ msgid "Provider Page Size"
+#~ msgstr "Délka stránky poskytovatelů"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:232
-msgid "Regex enabled"
-msgstr "Zapnuty regex"
+#~ msgid "Provider scrolling page size"
+#~ msgstr "Délka posuvné stránky s poskytovateli"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:233
-msgid "Whether to search by regular expression"
-msgstr "Zda hledat pomocí regulárních výrazů"
+#~ msgid "Proposal Page Size"
+#~ msgstr "Délka stránky návrhů"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89
-msgid "Line background"
-msgstr "Pozadí řádky"
+#~ msgid "Proposal scrolling page size"
+#~ msgstr "Délka posuvné stránky s návrhy"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:90
-msgid "Line background color"
-msgstr "Barva pozadí řádky"
+#~ msgid "Completion"
+#~ msgstr "Dokončování"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:98
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva pozadí"
+#~ msgid "The completion object to which the context belongs"
+#~ msgstr "Objekt dokončování, ke kterému náleží kontext"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105
-msgid "Foreground"
-msgstr "Popředí"
+#~ msgid "Iterator"
+#~ msgstr "Iterátor"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:106
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Barva popředí"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:130
-msgid "Underline"
-msgstr "Podtržené"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:138
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Přeškrtnuté"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145
-msgid "Scale"
-msgstr "Měřítko"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:146
-msgid "Text scale factor"
-msgstr "Hodnota měřítka textu"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153
-msgid "Line background set"
-msgstr "Pozadí řádky nastaveno"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:154
-msgid "Whether line background color is set"
-msgstr "Zda je nastavena barva pozadí řádku"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Popředí nastaveno"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:162
-msgid "Whether foreground color is set"
-msgstr "Zda je nastavena barva popředí"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169
-msgid "Background set"
-msgstr "Pozadí nastaveno"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:170
-msgid "Whether background color is set"
-msgstr "Zda je nastavena barva pozadí"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177
-msgid "Bold set"
-msgstr "Tučné nastaveno"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:178
-msgid "Whether bold attribute is set"
-msgstr "Zda je nastaveno tučné písmo"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185
-msgid "Italic set"
-msgstr "Kurzíva nastavena"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:186
-msgid "Whether italic attribute is set"
-msgstr "Zda je nastavena kurzíva"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:193
-msgid "Underline set"
-msgstr "Podtržení nastaveno"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:194
-msgid "Whether underline attribute is set"
-msgstr "Zda je nastaven atribut podtržení"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:201
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:202
-msgid "Whether strikethrough attribute is set"
-msgstr "Zda je nastaven atribut přeškrtnutí"
+#~ msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
+#~ msgstr "Objekt GtkTextIter, ve kterém se odvolává na dokončování"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:209
-msgid "Scale set"
-msgstr "Měřítko nastaveno"
+#~ msgid "Label to be shown for this item"
+#~ msgstr "Popisek, který má být zobrazený pro tuto položku"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:210
-msgid "Whether scale attribute is set"
-msgstr "Zda je nastaven atribut měřítko"
+#~ msgid "Markup to be shown for this item"
+#~ msgstr "Značka, která má být zobrazená pro tuto položku"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:210
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:211
-msgid "Style scheme id"
-msgstr "ID schématu stylu"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:223
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:224
-msgid "Style scheme name"
-msgstr "Název schématu stylu"
+#~ msgid "Item text"
+#~ msgstr "Text položky"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:236
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:237
-msgid "Style scheme description"
-msgstr "Popis schématu stylu"
+#~ msgid "Icon to be shown for this item"
+#~ msgstr "Ikona, která má být zobrazená pro tuto položku"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:249
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:250
-msgid "Style scheme filename"
-msgstr "Název souboru se schématy stylu"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informace"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152
-msgid "Style scheme search path"
-msgstr "Cesta ke schématům stylu"
+#~ msgid "Info to be shown for this item"
+#~ msgstr "Informace, která má být zobrazená pro tuto položku"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153
-msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
-msgstr "Seznam adresářů, kde jsou umístěny soubory schémat stylů"
+#~ msgid "Newline type"
+#~ msgstr "Typ odřádkování"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161
-msgid "Scheme ids"
-msgstr "ID schémat"
+#~ msgid "Compression type"
+#~ msgstr "Typ komprimace"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162
-msgid "List of the ids of the available style schemes"
-msgstr "Seznam ID dostupných schémat stylů"
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "Vstupní proud"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:347
-msgid "The completion object associated with the view"
-msgstr "Objekt dokončování přidružený k zobrazení"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Příznaky"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:359
-msgid "Show Line Numbers"
-msgstr "Zobrazovat čísla řádků"
+#~ msgid "The gutters' GtkSourceView"
+#~ msgstr "Objekt GtkSourceView sloupců okolo textu"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:360
-msgid "Whether to display line numbers"
-msgstr "Zda zobrazovat čísla řádků"
+#~ msgid "Window Type"
+#~ msgstr "Typ okna"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:371
-msgid "Show Line Marks"
-msgstr "Zobrazovat značky řádků"
+#~ msgid "The gutters' text window type"
+#~ msgstr "Typ textového okna se sloupci okolo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:372
-msgid "Whether to display line mark pixbufs"
-msgstr "Zda zobrazovat obrázkové značky řádků"
+#~ msgid "X Padding"
+#~ msgstr "Odsazení X"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:399
-msgid "Indent Width"
-msgstr "Šířka odsazení"
+#~ msgid "The x-padding"
+#~ msgstr "Odsazení ve směru osy X"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:400
-msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
-msgstr "Počet mezer, který se má použít na jeden stupeň odsazení"
+#~ msgid "Y Padding"
+#~ msgstr "Odsazení Y"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:409
-msgid "Auto Indentation"
-msgstr "Automatické odsazování"
+#~ msgid "The y-padding"
+#~ msgstr "Odsazení ve směru osy Y"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:410
-msgid "Whether to enable auto indentation"
-msgstr "Zda povolit automatické odsazování"
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Viditelný"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:417
-msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
-msgstr "Vkládat mezery místo tabulátorů"
+#~ msgid "X Alignment"
+#~ msgstr "Zarovnání X"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:418
-msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
-msgstr "Zda vkládat mezery místo tabulátorů"
+#~ msgid "The x-alignment"
+#~ msgstr "Zarovnání ve směru osy X"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:430
-msgid "Show Right Margin"
-msgstr "Zobrazovat pravý okraj"
+#~ msgid "Y Alignment"
+#~ msgstr "Zarovnání Y"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:431
-msgid "Whether to display the right margin"
-msgstr "Zda zobrazovat pravý okraj"
+#~ msgid "The y-alignment"
+#~ msgstr "Zarovnání ve směru osy Y"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:443
-msgid "Right Margin Position"
-msgstr "Poloha pravého okraje"
+#~ msgid "The View"
+#~ msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:444
-msgid "Position of the right margin"
-msgstr "Poloha pravého okraje"
+#~ msgid "The view"
+#~ msgstr "Zobrazení"
 
-# Upravil jsem predhozi preklad, verim, ze "chytre" je tedy na miste.
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:460
-msgid "Smart Home/End"
-msgstr "Chytré Home/End"
+#~ msgid "Alignment Mode"
+#~ msgstr "Režim zarovnání"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:461
-msgid ""
-"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
-"before going to the start/end of the line"
-msgstr ""
-"Klávesy HOME a END přesunují kurzor na první/poslední neprázdný znak řádku a "
-"až potom na začátek/konec řádku"
+#~ msgid "The alignment mode"
+#~ msgstr "Režim zarovnání"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:471
-msgid "Highlight current line"
-msgstr "Zvýrazňovat aktuální řádek"
+#~ msgid "The window type"
+#~ msgstr "Typ okna"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:472
-msgid "Whether to highlight the current line"
-msgstr "Zda zvýrazňovat aktuální řádek"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Velikost"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:479
-msgid "Indent on tab"
-msgstr "Odsazení tabulátorem"
+#~ msgid "The size"
+#~ msgstr "Velikost"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:480
-msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
-msgstr "Zda odsadit označený text při stisku tabulátoru"
+#~ msgid "Pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:494
-msgid "Draw Spaces"
-msgstr "Vykreslovat mezery"
+#~ msgid "The pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:495
-msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
-msgstr "Nastavuje zda a jak by se měly zviditelnit mezery"
+#~ msgid "Stock Id"
+#~ msgstr "Skladové ID"
 
-#. create redo menu_item.
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1291
-msgid "_Redo"
-msgstr "Zn_ovu"
+#~ msgid "The stock id"
+#~ msgstr "ID ve skladu"
 
-#. create undo menu_item.
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1302
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Zpět"
+#~ msgid "Icon Name"
+#~ msgstr "Název ikony"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1320
-msgid "All _Upper Case"
-msgstr "Vše _velkými písmeny"
+#~ msgid "The icon name"
+#~ msgstr "Název ikony"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1330
-msgid "All _Lower Case"
-msgstr "Vše ma_lými písmeny"
+#~ msgid "GIcon"
+#~ msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1340
-msgid "_Invert Case"
-msgstr "Přehod_it velikost písmen"
+#~ msgid "The gicon"
+#~ msgstr "Ikona GIcon"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1350
-msgid "_Title Case"
-msgstr "_První písmena velká"
+#~ msgid "The markup"
+#~ msgstr "Značka"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1360
-msgid "C_hange Case"
-msgstr "Změni_t velikost písmen"
+#~ msgid "The text"
+#~ msgstr "Text"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:116
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
-"Lukáš Novotný <lukasnov cvs gnome org>\n"
-"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
-"Lukáš Ručka <lukassoftwares gmail com>\n"
-"Marek Černocký <marek manet cz>"
+#~ msgid "Language id"
+#~ msgstr "ID jazyka"
+
+#~ msgid "Language name"
+#~ msgstr "Název jazyka"
+
+#~ msgid "Language section"
+#~ msgstr "Oddíl jazyka"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Skrytý"
+
+#~ msgid "Whether the language should be hidden from the user"
+#~ msgstr "Zda má být jazyk skrytý před uživatelem"
+
+#~ msgid "Language specification directories"
+#~ msgstr "Adresáře specifikací jazyků"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of directories where the language specification files (.lang) are "
+#~ "located"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam adresářů, kde jsou umístěny soubory specifikací jazyka (.lang)"
+
+#~ msgid "Language ids"
+#~ msgstr "ID jazyků"
+
+#~ msgid "List of the ids of the available languages"
+#~ msgstr "Seznam ID dostupných jazyků"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Pozadí"
+
+#~ msgid "The background"
+#~ msgstr "Pozadí"
+
+#~ msgid "The GIcon"
+#~ msgstr "Ikona GIcon"
+
+#~ msgid "category"
+#~ msgstr "kategorie"
+
+#~ msgid "The mark category"
+#~ msgstr "Kategorie značky"
+
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Zdrojová vyrovnávací paměť"
+
+#~ msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
+#~ msgstr "Objekt GtkSourceBuffer k vytištění"
+
+#~ msgid "Tab Width"
+#~ msgstr "Šířka tabulátoru"
+
+#~ msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
+#~ msgstr "Šířka tabulátoru v mezerách"
+
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Režim zalamování"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
+#~ "boundaries."
+#~ msgstr "Kde zalamovat řádky (nikdy, na konci slova, mezi písmeny)."
+
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "Jestli tisknout dokument se zvýrazněnou syntaxí"
+
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Tisknout čísla řádků"
+
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "Interval tisknutých čísel řádků (0 znamená žádná čísla)"
+
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "Tisknout hlavičku"
+
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Zda tisknout hlavičku na každé stránce"
+
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "Tisknout patičku"
+
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Zda tisknout patičku na každé stránce"
+
+#~ msgid "Body Font Name"
+#~ msgstr "Písmo těla"
+
+#~ msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "Písmo, které se má použít pro tělo textu (např. „Monospace 10“)"
+
+#~ msgid "Line Numbers Font Name"
+#~ msgstr "Písmo číslování řadků"
+
+#~ msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "Písmo, které se má použít pro čísla řádek (např. „Monospace 10“)"
+
+#~ msgid "Header Font Name"
+#~ msgstr "Písmo hlavičky"
+
+#~ msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Písmo, které se má použít pro hlavičky stránky (např. „Monospace 10“)"
+
+#~ msgid "Footer Font Name"
+#~ msgstr "Písmo patičky"
+
+#~ msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Písmo, které se má použít pro patičky stránky (např. „Monospace 10“)"
+
+#~ msgid "Number of pages"
+#~ msgstr "Počet stránek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
+#~ "completely paginated)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počet stránek dokumentu (-1 znamená, že dokument ještě nebyl celý "
+#~ "rozdělen na stránky)."
+
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Vyrovnávací paměť"
+
+#~ msgid "The associated GtkSourceBuffer"
+#~ msgstr "Přidružený objekt GtkSourceBuffer"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Nastavení"
+
+#~ msgid "The associated GtkSourceSearchSettings"
+#~ msgstr "Přidružený objekt GtkSourceSearchSettings"
+
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Zvýrazňování"
+
+#~ msgid "Highlight search occurrences"
+#~ msgstr "Zvýrazňovat nalezené výskyty"
+
+#~ msgid "Match style"
+#~ msgstr "Styl shody"
+
+#~ msgid "The text style for matches"
+#~ msgstr "Styl textu pro shody"
+
+#~ msgid "Occurrences count"
+#~ msgstr "Počet nalezených výskytů"
+
+#~ msgid "Total number of search occurrences"
+#~ msgstr "Celkový počet nalezených výskytů"
+
+#~ msgid "Regex error"
+#~ msgstr "Chyba regex"
+
+#~ msgid "Regular expression error"
+#~ msgstr "Chyba regulárního výrazu"
+
+#~ msgid "Search text"
+#~ msgstr "Hledaný text"
+
+#~ msgid "The text to search"
+#~ msgstr "Text, který se má najít"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
+
+#~ msgid "At word boundaries"
+#~ msgstr "Hranice slov"
+
+#~ msgid "Search at word boundaries"
+#~ msgstr "Hledat celá slova"
+
+#~ msgid "Wrap around"
+#~ msgstr "Přecházet přes okraj"
+
+#~ msgid "Regex enabled"
+#~ msgstr "Zapnuty regex"
+
+#~ msgid "Whether to search by regular expression"
+#~ msgstr "Zda hledat pomocí regulárních výrazů"
+
+#~ msgid "Line background"
+#~ msgstr "Pozadí řádky"
+
+#~ msgid "Line background color"
+#~ msgstr "Barva pozadí řádky"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Barva pozadí"
+
+#~ msgid "Foreground"
+#~ msgstr "Popředí"
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Barva popředí"
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Podtržené"
+
+#~ msgid "Strikethrough"
+#~ msgstr "Přeškrtnuté"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Měřítko"
+
+#~ msgid "Text scale factor"
+#~ msgstr "Hodnota měřítka textu"
+
+#~ msgid "Line background set"
+#~ msgstr "Pozadí řádky nastaveno"
+
+#~ msgid "Whether line background color is set"
+#~ msgstr "Zda je nastavena barva pozadí řádku"
+
+#~ msgid "Foreground set"
+#~ msgstr "Popředí nastaveno"
+
+#~ msgid "Whether foreground color is set"
+#~ msgstr "Zda je nastavena barva popředí"
+
+#~ msgid "Background set"
+#~ msgstr "Pozadí nastaveno"
+
+#~ msgid "Whether background color is set"
+#~ msgstr "Zda je nastavena barva pozadí"
+
+#~ msgid "Bold set"
+#~ msgstr "Tučné nastaveno"
+
+#~ msgid "Whether bold attribute is set"
+#~ msgstr "Zda je nastaveno tučné písmo"
+
+#~ msgid "Italic set"
+#~ msgstr "Kurzíva nastavena"
+
+#~ msgid "Whether italic attribute is set"
+#~ msgstr "Zda je nastavena kurzíva"
+
+#~ msgid "Underline set"
+#~ msgstr "Podtržení nastaveno"
+
+#~ msgid "Whether underline attribute is set"
+#~ msgstr "Zda je nastaven atribut podtržení"
+
+#~ msgid "Strikethrough set"
+#~ msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
+
+#~ msgid "Whether strikethrough attribute is set"
+#~ msgstr "Zda je nastaven atribut přeškrtnutí"
+
+#~ msgid "Scale set"
+#~ msgstr "Měřítko nastaveno"
+
+#~ msgid "Whether scale attribute is set"
+#~ msgstr "Zda je nastaven atribut měřítko"
+
+#~ msgid "Style scheme id"
+#~ msgstr "ID schématu stylu"
+
+#~ msgid "Style scheme name"
+#~ msgstr "Název schématu stylu"
+
+#~ msgid "Style scheme description"
+#~ msgstr "Popis schématu stylu"
+
+#~ msgid "Style scheme filename"
+#~ msgstr "Název souboru se schématy stylu"
+
+#~ msgid "Style scheme search path"
+#~ msgstr "Cesta ke schématům stylu"
+
+#~ msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
+#~ msgstr "Seznam adresářů, kde jsou umístěny soubory schémat stylů"
+
+#~ msgid "Scheme ids"
+#~ msgstr "ID schémat"
+
+#~ msgid "List of the ids of the available style schemes"
+#~ msgstr "Seznam ID dostupných schémat stylů"
+
+#~ msgid "The completion object associated with the view"
+#~ msgstr "Objekt dokončování přidružený k zobrazení"
+
+#~ msgid "Show Line Numbers"
+#~ msgstr "Zobrazovat čísla řádků"
+
+#~ msgid "Whether to display line numbers"
+#~ msgstr "Zda zobrazovat čísla řádků"
+
+#~ msgid "Show Line Marks"
+#~ msgstr "Zobrazovat značky řádků"
+
+#~ msgid "Whether to display line mark pixbufs"
+#~ msgstr "Zda zobrazovat obrázkové značky řádků"
+
+#~ msgid "Indent Width"
+#~ msgstr "Šířka odsazení"
+
+#~ msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
+#~ msgstr "Počet mezer, který se má použít na jeden stupeň odsazení"
+
+#~ msgid "Auto Indentation"
+#~ msgstr "Automatické odsazování"
+
+#~ msgid "Whether to enable auto indentation"
+#~ msgstr "Zda povolit automatické odsazování"
+
+#~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
+#~ msgstr "Vkládat mezery místo tabulátorů"
+
+#~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
+#~ msgstr "Zda vkládat mezery místo tabulátorů"
+
+#~ msgid "Show Right Margin"
+#~ msgstr "Zobrazovat pravý okraj"
+
+#~ msgid "Whether to display the right margin"
+#~ msgstr "Zda zobrazovat pravý okraj"
+
+#~ msgid "Right Margin Position"
+#~ msgstr "Poloha pravého okraje"
+
+#~ msgid "Position of the right margin"
+#~ msgstr "Poloha pravého okraje"
+
+# Upravil jsem predhozi preklad, verim, ze "chytre" je tedy na miste.
+#~ msgid "Smart Home/End"
+#~ msgstr "Chytré Home/End"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
+#~ "before going to the start/end of the line"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klávesy HOME a END přesunují kurzor na první/poslední neprázdný znak "
+#~ "řádku a až potom na začátek/konec řádku"
+
+#~ msgid "Highlight current line"
+#~ msgstr "Zvýrazňovat aktuální řádek"
+
+#~ msgid "Whether to highlight the current line"
+#~ msgstr "Zda zvýrazňovat aktuální řádek"
+
+#~ msgid "Indent on tab"
+#~ msgstr "Odsazení tabulátorem"
+
+#~ msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
+#~ msgstr "Zda odsadit označený text při stisku tabulátoru"
+
+#~ msgid "Draw Spaces"
+#~ msgstr "Vykreslovat mezery"
+
+#~ msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
+#~ msgstr "Nastavuje zda a jak by se měly zviditelnit mezery"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]