[eog] Updated Basque language



commit e025f72df93d62ebd94c5eb91bee2bd682fdee8f
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Jan 7 21:28:41 2015 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po | 1039 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 476 insertions(+), 563 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index b8a1fbb..931af21 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# Basque translation of eog.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
-#
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014.
 # Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 17:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:49+0100\n"
+"Project-Id-Version: eog master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-07 21:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-07 21:27+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -23,80 +24,35 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Erakutsi '_%s'"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Aldatu hautatutako elementua lekuz tresna-barran"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Kendu tresna-barratik"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Ezabatu tresna-barra"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Ezabatu hautatutako tresna-barra"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Bereizlea"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Tresna-barra"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Egoera-barra"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_Irudi-bilduma"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Albo-panela"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Hobespenak"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_rten"
 
@@ -106,10 +62,9 @@ msgid ""
 "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
 "formats for viewing single images or images in a collection."
 msgstr ""
-"GNOMEren Begia GNOME mahaigaineko irudien ikustaile ofiziala da. "
-"GNOMEko GTK+-en itxura eta izaerarekin bat dator, eta hainbat "
-"irudi-formatu onartzen ditu irudi bakunak edo irudien bilduma bat "
-"ikusteko."
+"GNOMEren Begia GNOME mahaigaineko irudien ikustaile ofiziala da. GNOMEko GTK"
+"+-en itxura eta izaerarekin bat dator, eta hainbat irudi-formatu onartzen "
+"ditu irudi bakunak edo irudien bilduma bat ikusteko."
 
 #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -118,13 +73,13 @@ msgid ""
 "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
 "orientation."
 msgstr ""
-"GNOMEren Begia irudien diapositiba-aurkezpena pantaila osoko moduan "
-"ikustea edo irudi bat atzeko planoaren irudi gisa ezartzea baimentzen du. "
-"Kameraren etiketak irakurtzen ditu zure irudiak orientazio bertikal edo "
-"horizontal zuzenean automatikoki biratzeko."
+"GNOMEren Begia irudien diapositiba-aurkezpena pantaila osoko moduan ikustea "
+"edo irudi bat atzeko planoaren irudi gisa ezartzea baimentzen du. Kameraren "
+"etiketak irakurtzen ditu zure irudiak orientazio bertikal edo horizontal "
+"zuzenean automatikoki biratzeko."
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
-#: ../src/eog-window.c:6163
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
+#: ../src/eog-window.c:5647
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Irudi-ikustailea"
 
@@ -137,7 +92,7 @@ msgstr "Arakatu eta biratu irudiak"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Argazkia;diapositiba-aurkezpena;Grafikoak;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4520
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Irudiaren propietateak"
 
@@ -150,111 +105,116 @@ msgid "_Next"
 msgstr "_Hurrengoa"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
-msgid "Width:"
-msgstr "Zabalera:"
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
-msgid "Height:"
-msgstr "Altuera:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
+msgid "Height:"
+msgstr "Altuera:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
 msgid "Type:"
 msgstr "Mota:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "Bytes:"
 msgstr "Byteak:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:507
 msgid "Folder:"
 msgstr "Karpeta:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:532
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Irekiduraren balioa:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:535
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Esposizio-denbora:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Foku-luzera:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
 msgid "Flash:"
 msgstr "Flasha:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "ISO abiaduraren emaria:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:547
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "Neurtze modua:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Kamera-modeloa:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:552
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Data/Ordua:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:557
 msgid "Description:"
 msgstr "Azalpena:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:560
 msgid "Location:"
 msgstr "Kokalekua:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Gako-hitzak:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:565
 msgid "Author:"
 msgstr "Egilea:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:568
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright-a:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:571
 msgid "Details"
 msgstr "Xehetasunak"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatuak"
 
@@ -262,53 +222,66 @@ msgstr "Metadatuak"
 msgid "Save As"
 msgstr "Gorde honela"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3288 ../src/eog-window.c:3291 ../src/eog-window.c:3544
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gorde _honela"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "<b>%f:</b> original filename"
 msgstr "<b>%f:</b> jatorrizko fitxategi-izena"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid "<b>%n:</b> counter"
 msgstr "<b>%n:</b> zenbatzailea"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
 msgid "_Filename format:"
 msgstr "_Fitxategi-izenaren formatua:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Helburuko karpeta:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "Aukeratu karpeta"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
 msgid "File Path Specifications"
 msgstr "Bide-izenaren zehaztapenak"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
 msgid "_Start counter at:"
 msgstr "_Hasi zenbatzailea hemen:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
 msgid "_Replace spaces with underscores"
 msgstr "_Ordeztu zuriuneak azpimarrekin"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
 msgid "Rename from:"
 msgstr "Aldatu honen izena:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16
 msgid "To:"
 msgstr "Hona:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17
 msgid "File Name Preview"
 msgstr "Fitxategi-izenaren aurrebista"
 
@@ -316,88 +289,128 @@ msgstr "Fitxategi-izenaren aurrebista"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Image Enhancements"
 msgstr "Irudiaren hobekuntzak"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Smooth images when zoomed _out"
 msgstr "Leundu irudia _txikiagotzean"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "Leundu irudia _handiagotzean"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "Orientazio _automatikoa"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Background"
 msgstr "Atzeko planoa"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "As custom color:"
 msgstr "Kolore pertsonalizatu gisa:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Background Color"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "Gardentasun zatiak"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "K_oadrikula gisa"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "_Kolore pertsonalizatu gisa:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Area gardenen kolorea"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "As _background"
 msgstr "_Atzeko plano gisa"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Image View"
 msgstr "Irudi-ikuspegia"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "Irudiaren zooma"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "Za_baldu irudiak pantaila betetzeko"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Sequence"
 msgstr "Sekuentzia"
 
 #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "Irudien arteko _bitartea:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_Sekuentzia-begizta"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diapositiba-aurkezpena"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pluginak"
 
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
+msgid "_First Image"
+msgstr "_Aurreneko irudia"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_Aurreko irudia"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_Hurrengo irudia"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_Azkeneko irudia"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Handiagotu"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Txikiagotu"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamaina _normala"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Egokiena"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgstr "Biratu e_zkerrera"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Biratu e_skuinera"
+
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Orientazio automatikoa"
@@ -541,18 +554,14 @@ msgstr ""
 "0 balioak bistaratze automatikoa desgaitzen du."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren tresna-barra."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren egoera-barra."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "Erakutsi/ezkutatu irudi-bildumaren panela."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
 "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
 "for right."
@@ -560,27 +569,27 @@ msgstr ""
 "Irudi-bildumaren panelaren posizioa. Balioak: 0 behean, 1 ezkerrean, 2 "
 "goian, 3 eskuinean."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "Irudi-bildumaren panela tamainaz alda daitekeen edo ez."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren albo-panela."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
 msgstr "Erakutsi/ezkutatu irudi-bildumaren paneleko korritze-botoiak."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Close main window without asking to save changes."
 msgstr "Itxi leiho nagusia aldaketa gordetzeko galdetu gabe."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Bota irudiak zakarrontzira galdetu gabe"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -590,7 +599,7 @@ msgstr ""
 "zakarrontzira botatzean. Hala ere, irudietariko batzuk ezin badira "
 "zakarrontzira bota, horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
@@ -598,7 +607,7 @@ msgstr ""
 "Irudirik ez bada kargatu, fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen "
 "argazkien karpeta erakutsi behar duen edo ez."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -611,14 +620,14 @@ msgstr ""
 "argazkien karpeta ez bada konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko "
 "du."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
 "Propietateen elkarrizketa-koadroan metadatuen zerrendak bere orrialde "
 "propioa eduki behar duen edo ez."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -631,25 +640,25 @@ msgstr ""
 "ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' edo netbook-etan. Desaktibatzen "
 "bada, trepeta \"Metadatuak\" orrialdean kapsulatuko dira."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
 msgid "External program to use for editing images"
 msgstr "Kanpoko programa irudiak editatzean erabiltzeko"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
 "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
-"to the empty string to disable this feature."
+"for editing images (when the \"Edit Image\" button is clicked). Set to the "
+"empty string to disable this feature."
 msgstr ""
 "Aplikazioaren mahaigaineko fitxategi-izena (\".desktop\" barne) irudiak "
 "editatzean erabiltzeko (Tresna-barrako \"Editatu irudia\" botoian klik "
 "egitean). Ezarri kate huts gisa eginbide hau desgaitzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktibatu pluginak"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -658,6 +667,43 @@ msgstr ""
 "Plugin aktiboen zerrenda. Ez dauka plugin aktiboen \"Kokalekua\" datua. "
 "Ikus .eog-plugin fitxategia plugin zehatz baten \"Kokalekua\" jakiteko."
 
+#: ../data/popup-menus.ui.h:1
+msgid "Open _with"
+msgstr "Ireki _honekin"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:2 ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178
+#: ../src/eog-file-chooser.c:465
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:3 ../src/eog-error-message-area.c:129
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Gorde _honela…"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:4
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Inprimatu…"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:5
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3547
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Bota _zakarrontzira"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:7
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Propietateak"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:8
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Ezarri _horma-paper gisa"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:9
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Erakutsi _karpeta"
+
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Pantaila osoa klik bikoitzarekin"
@@ -688,22 +734,6 @@ msgstr "Irudiaren data erakusten du leihoaren egoera-barran"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Itxi gorde _gabe"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
-#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Utzi"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
-#: ../src/eog-window.c:4079
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gorde"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
-msgid "Save _As"
-msgstr "Gorde _honela"
-
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
 msgid "Question"
 msgstr "Galdera"
@@ -712,12 +742,12 @@ msgstr "Galdera"
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Ez baduzu gordetzen, landutako aldaketa guztiak galduko dira."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "Aldaketak \"%s\" irudian gorde itxi aurretik?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -726,23 +756,19 @@ msgstr[0] ""
 "Irudi %d dago gorde gabeko aldaketekin. Aldaketak gorde itxi aurretik?"
 msgstr[1] "%d daude gorde gabeko aldaketekin. Aldaketak gorde itxi aurretik?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "_Hautatu gordetzea nahi dituzun irudiak:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketa guztiak galduko dira."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:927
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Gorde _honela…"
-
 #: ../src/eog-error-message-area.c:171
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
@@ -882,9 +908,9 @@ msgid "Supported image files"
 msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:134
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:234
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:238 ../src/eog-properties-dialog.c:139
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixel"
@@ -916,27 +942,27 @@ msgstr "Deskargatutako irudia eraldatzea."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Huts egin du eraldatzean."
 
-#: ../src/eog-image.c:1116
+#: ../src/eog-image.c:1138
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Fitxategi-formatu honek ez du EXIF onartzen."
 
-#: ../src/eog-image.c:1265
+#: ../src/eog-image.c:1287
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Huts egin du irudia kargatzean."
 
-#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
+#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ez da irudirik kargatu."
 
-#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Ez duzu behar adina baimenik fitxategia gordetzeko."
 
-#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
+#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean."
@@ -951,20 +977,19 @@ msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu gordetzeko: %s"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu JPEG fitxategia kargatzeko"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:151
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:247 ../src/eog-properties-dialog.c:156
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
 msgid "File size:"
 msgstr "Fitxategiaren tamaina:"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:666
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521 ../src/eog-properties-dialog.c:745
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Erakutsi fitxategia daukan karpeta fitxategi-kudeatzailean"
 
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "%lu second"
 msgid_plural "%lu seconds"
@@ -975,91 +1000,91 @@ msgstr[1] "%lu segundo"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Irudiaren ezarpenak"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
 msgid "Image"
 msgstr "Irudia"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "Irudia (bere inprimatzeko propietateak konfiguratzeko)"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:904
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Prestatu orrialdea"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "Irudia inprimatuko den orrialdearen informazioa"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:931
 msgid "Position"
 msgstr "Posizioa"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
 msgid "_Left:"
 msgstr "E_zkerra:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
 msgid "_Right:"
 msgstr "E_skuina:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:938
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Goia:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:939
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Behea:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
 msgid "C_enter:"
 msgstr "E_rdia:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
 msgid "None"
 msgstr "Ezer ere ez"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontala"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:951
 msgid "Vertical"
 msgstr "Bertikala"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
 msgid "Both"
 msgstr "Biak"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:969
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:972
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Zabalera:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Altuera:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "_Eskalatzea:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Unitatea:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milimetroak"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:995
 msgid "Inches"
 msgstr "Hazbeteak"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024
 msgid "Preview"
 msgstr "Aurrebista"
 
@@ -1082,11 +1107,11 @@ msgstr "honelaxe"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:543
+#: ../src/eog-thumb-view.c:544
 msgid "Taken on"
 msgstr "Kapturatua: "
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:980
+#: ../src/eog-uri-converter.c:982
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Bi fitxategi-izen behintzat berdinak dira."
@@ -1105,21 +1130,21 @@ msgstr " (Unicode baliogabea)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:541
+#: ../src/eog-window.c:535
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i pixel  %s    %% %i"
 msgstr[1] "%i × %i pixel  %s    %% %i"
 
-#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784
+#: ../src/eog-window.c:929 ../src/eog-window.c:2691
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Ezkutatu"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:859
+#: ../src/eog-window.c:939
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1128,36 +1153,31 @@ msgstr ""
 "\"%s\" irudia kanpoko aplikazio batek aldatu du.\n"
 "Nahi duzu berriro kargatzea?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1023
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko"
-
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1179
+#: ../src/eog-window.c:1233
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "\"%s\" irudia gordetzen (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1574
+#: ../src/eog-window.c:1637
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "\"%s\" irudia irekitzen"
 
-#: ../src/eog-window.c:1898
+#: ../src/eog-window.c:1945
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "I_rten pantaila osotik"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2030
+#: ../src/eog-window.c:2062
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Diapositiba-erakusketa moduan ikustea"
 
-#: ../src/eog-window.c:2259
+#: ../src/eog-window.c:2281
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1166,31 +1186,17 @@ msgstr ""
 "Errorea fitxategia inprimatzean:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2558
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Tresna-barraren editorea"
-
-#: ../src/eog-window.c:2561
-msgid "_Reset to Default"
-msgstr "_Berrasieratu lehenetsira"
-
-#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046
-msgid "_Close"
-msgstr "It_xi"
-
-#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
+#: ../src/eog-window.c:2640 ../src/eog-window.c:2655
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Errorea sistemako ezarpenak abiaraztean: "
 
-#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
-#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2782
+#: ../src/eog-window.c:2689
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Ireki atzeko planoaren hobespenak"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2705
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1199,11 +1205,11 @@ msgstr ""
 "\"%s\" irudia mahaigaineko atzeko planoko irudi gisa ezarri da.\n"
 "Nahi duzu bere itxura aldatzea?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3265
+#: ../src/eog-window.c:3186
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Irudia lokalean gordetzen…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3343
+#: ../src/eog-window.c:3264
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1212,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "Ziur zaude '%s'\n"
 "betirako ezabatzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3346
+#: ../src/eog-window.c:3267
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1227,41 +1233,41 @@ msgstr[1] ""
 "Ziur zaude hautatutako %d irudi\n"
 "betirako ezabatzea nahi dituzula?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3289 ../src/eog-window.c:3555
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ezabatu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3292 ../src/eog-window.c:3557
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Bai"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3296 ../src/eog-window.c:3549
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Ez galdetu berriro saio honetan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3340
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "Ezin izan da irudiaren fitxategia berreskuratu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3435
+#: ../src/eog-window.c:3356
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "Ezin izan da irudiaren fitxategiaren informazioa berreskuratu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3616
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-window.c:3716
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Errorea %s irudia ezabatzean"
 
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3517
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1270,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 "Ziur zaude \"%s\"\n"
 "zakarrontzira botatzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3520
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1279,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako "
 "kentzea?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3602
+#: ../src/eog-window.c:3525
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1294,7 +1300,7 @@ msgstr[1] ""
 "Ziur zaude hautatutako %d irudi\n"
 "zakarrontzira botatzea nahi dituzula?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3530
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1302,387 +1308,294 @@ msgstr ""
 "Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako "
 "ezabatuko dira. Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Bota _zakarrontzira"
-
-#: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3594 ../src/eog-window.c:3608
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Ezin izan da zakarrontzirik erabili."
 
-#: ../src/eog-window.c:4036
-msgid "_Image"
-msgstr "I_rudia"
-
-#: ../src/eog-window.c:4037
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#: ../src/eog-window.c:4039
-msgid "_Go"
-msgstr "_Joan"
-
-#: ../src/eog-window.c:4040
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Tresnak"
+#: ../src/eog-window.c:5650
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea."
 
-#: ../src/eog-window.c:4043
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Ireki…"
+#: ../src/eog-window.c:5653
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>"
 
-#: ../src/eog-window.c:4044
-msgid "Open a file"
-msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
+#: ../src/main.c:56
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea"
 
-#: ../src/eog-window.c:4047
-msgid "Close window"
-msgstr "Itxi leihoa"
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Ireki pantaila osoko moduan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4049
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "T_resna-barra"
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "Desgaitu irudi-bilduma"
 
-#: ../src/eog-window.c:4050
-msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr "Editatu aplikazioaren tresna-barra"
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Ireki diapositiba-erakusketa moduan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4053
-msgid "Preferences for Image Viewer"
-msgstr "Irudi-ikustailearen hobespenak"
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Hasi instantzia berri bat (aurrez dagoena berrerabili ordez)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4055
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
+#: ../src/main.c:67
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgstr ""
+"Ireki leiho bakar batean, hainbat leiho irekitzen badira aurrenekoa "
+"erabiliko da"
 
-#: ../src/eog-window.c:4056
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Aplikazio honen laguntza"
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4059
-msgid "About this application"
-msgstr "Aplikazio honi buruz"
+#: ../src/main.c:99
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FITXATEGIA...]"
 
-#: ../src/eog-window.c:4065
-msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "Aldatu tresna-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:112
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
 
-#: ../src/eog-window.c:4068
-msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Erakutsi '_%s'"
 
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
-msgstr "Aldatu irudi-bildumaren panelaren ikusgaitasuna uneko leihoan"
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
 
-#: ../src/eog-window.c:4074
-msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr "Albo-panelaren ikusgaitasuna aldatzen du uneko leihoan"
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Aldatu hautatutako elementua lekuz tresna-barran"
 
-#: ../src/eog-window.c:4080
-msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "Gorde aldaketak unean hautatutako irudietan"
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "_Kendu tresna-barratik"
 
-#: ../src/eog-window.c:4082
-msgid "Open _with"
-msgstr "Ireki _honekin"
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
 
-#: ../src/eog-window.c:4083
-msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "Ireki hautatutako irudia beste aplikazio batekin"
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Ezabatu tresna-barra"
 
-#: ../src/eog-window.c:4086
-msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "Gorde hautatutako irudiak beste izenarekin"
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Ezabatu hautatutako tresna-barra"
 
-#: ../src/eog-window.c:4088
-msgid "Show Containing _Folder"
-msgstr "Erakutsi _karpeta"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Bereizlea"
 
-#: ../src/eog-window.c:4091
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Inprimatu…"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../src/eog-window.c:4092
-msgid "Print the selected image"
-msgstr "Inprimatu hautatutako irudia"
+#~ msgid "Show/Hide the window toolbar."
+#~ msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren tresna-barra."
 
-#: ../src/eog-window.c:4094
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "_Propietateak"
+#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+#~ msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko"
 
-#: ../src/eog-window.c:4095
-msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "Erakutsi hautatutako irudiaren propietateak eta metadatuak"
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Tresna-barraren editorea"
 
-#: ../src/eog-window.c:4097
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desegin"
+#~ msgid "_Reset to Default"
+#~ msgstr "_Berrasieratu lehenetsira"
 
-#: ../src/eog-window.c:4098
-msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "Desegin irudiaren azken aldaketa"
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "I_rudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:4100
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Irauli _horizontalki"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4101
-msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "Ispilatu irudia horizontalki"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Joan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4103
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Irauli _bertikalki"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Tresnak"
 
-#: ../src/eog-window.c:4104
-msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "Ispilatu irudia bertikalki"
+#~ msgid "_Open…"
+#~ msgstr "_Ireki…"
 
-#: ../src/eog-window.c:4106
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Biratu e_skuinera"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
 
-#: ../src/eog-window.c:4107
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Itxi leihoa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4109
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Biratu e_zkerrera"
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "T_resna-barra"
 
-#: ../src/eog-window.c:4110
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
+#~ msgid "Edit the application toolbar"
+#~ msgstr "Editatu aplikazioaren tresna-barra"
 
-#: ../src/eog-window.c:4112
-msgid "Set as Wa_llpaper"
-msgstr "Ezarri _horma-paper gisa"
+#~ msgid "Preferences for Image Viewer"
+#~ msgstr "Irudi-ikustailearen hobespenak"
 
-#: ../src/eog-window.c:4113
-msgid "Set the selected image as the wallpaper"
-msgstr "Ezarri hautatutako irudia horma-paper gisa"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Edukia"
 
-#: ../src/eog-window.c:4116
-msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "Bota hautatutako irudia zakarrontzira"
+#~ msgid "Help on this application"
+#~ msgstr "Aplikazio honen laguntza"
 
-#: ../src/eog-window.c:4118
-msgid "_Delete Image"
-msgstr "_Ezabatu irudia"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Aplikazio honi buruz"
 
-#: ../src/eog-window.c:4119
-msgid "Delete the selected image"
-msgstr "Ezabatu hautatutako irudia"
+#~ msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+#~ msgstr "Aldatu tresna-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4121
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiatu"
+#~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+#~ msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4122
-msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr "Kopiatu hautatutako irudia arbelean"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+#~ msgstr "Aldatu irudi-bildumaren panelaren ikusgaitasuna uneko leihoan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_Handiagotu"
+#~ msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+#~ msgstr "Albo-panelaren ikusgaitasuna aldatzen du uneko leihoan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Handiagotu irudia"
+#~ msgid "Save changes in currently selected images"
+#~ msgstr "Gorde aldaketak unean hautatutako irudietan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Txikiagotu"
+#~ msgid "Open the selected image with a different application"
+#~ msgstr "Ireki hautatutako irudia beste aplikazio batekin"
 
-#: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Txikiagotu irudia"
+#~ msgid "Save the selected images with a different name"
+#~ msgstr "Gorde hautatutako irudiak beste izenarekin"
 
-#: ../src/eog-window.c:4130
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamaina _normala"
+#~ msgid "Print the selected image"
+#~ msgstr "Inprimatu hautatutako irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:4131
-msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "Erakutsi irudia bere tamaina normalean"
+#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+#~ msgstr "Erakutsi hautatutako irudiaren propietateak eta metadatuak"
 
-#: ../src/eog-window.c:4148
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantaila osoan"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Desegin"
 
-#: ../src/eog-window.c:4149
-msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan"
+#~ msgid "Undo the last change in the image"
+#~ msgstr "Desegin irudiaren azken aldaketa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4151
-msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "Pausatu diapositiba-aurkezpena"
+#~ msgid "Flip _Horizontal"
+#~ msgstr "Irauli _horizontalki"
 
-#: ../src/eog-window.c:4152
-msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "Pausatu edo jarraitu diapositiba-aurkezpena"
+#~ msgid "Mirror the image horizontally"
+#~ msgstr "Ispilatu irudia horizontalki"
 
-#: ../src/eog-window.c:4154
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Egokiena"
+#~ msgid "Flip _Vertical"
+#~ msgstr "Irauli _bertikalki"
 
-#: ../src/eog-window.c:4155
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Doitu irudia leihora"
+#~ msgid "Mirror the image vertically"
+#~ msgstr "Ispilatu irudia bertikalki"
 
-#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175
-msgid "_Previous Image"
-msgstr "_Aurreko irudia"
+#~ msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+#~ msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
 
-#: ../src/eog-window.c:4161
-msgid "Go to the previous image of the gallery"
-msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira"
+#~ msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+#~ msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
 
-#: ../src/eog-window.c:4163
-msgid "_Next Image"
-msgstr "_Hurrengo irudia"
+#~ msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+#~ msgstr "Ezarri hautatutako irudia horma-paper gisa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4164
-msgid "Go to the next image of the gallery"
-msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira"
+#~ msgid "Move the selected image to the trash folder"
+#~ msgstr "Bota hautatutako irudia zakarrontzira"
 
-#: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178
-msgid "_First Image"
-msgstr "_Aurreneko irudia"
+#~ msgid "_Delete Image"
+#~ msgstr "_Ezabatu irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:4167
-msgid "Go to the first image of the gallery"
-msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira"
+#~ msgid "Delete the selected image"
+#~ msgstr "Ezabatu hautatutako irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181
-msgid "_Last Image"
-msgstr "_Azkeneko irudia"
+#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopiatu hautatutako irudia arbelean"
 
-#: ../src/eog-window.c:4170
-msgid "Go to the last image of the gallery"
-msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira"
+#~ msgid "Enlarge the image"
+#~ msgstr "Handiagotu irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:4172
-msgid "_Random Image"
-msgstr "_Ausazko irudia"
+#~ msgid "Shrink the image"
+#~ msgstr "Txikiagotu irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:4173
-msgid "Go to a random image of the gallery"
-msgstr "Joan bildumaren hurrengo ausazko irudira"
+#~ msgid "Show the image at its normal size"
+#~ msgstr "Erakutsi irudia bere tamaina normalean"
 
-#: ../src/eog-window.c:4331
-msgid "S_lideshow"
-msgstr "_Diapositiba-aurkezpena"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Pantaila osoan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4332
-msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "Hasi irudien diapositiba-aurkezpena"
+#~ msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+#~ msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan"
 
-#: ../src/eog-window.c:4404
-msgid "Previous"
-msgstr "Aurrekoa"
+#~ msgid "Pause Slideshow"
+#~ msgstr "Pausatu diapositiba-aurkezpena"
 
-#: ../src/eog-window.c:4409
-msgid "Next"
-msgstr "Hurrengoa"
+#~ msgid "Pause or resume the slideshow"
+#~ msgstr "Pausatu edo jarraitu diapositiba-aurkezpena"
 
-#: ../src/eog-window.c:4416
-msgid "Right"
-msgstr "Eskuinera"
+#~ msgid "Fit the image to the window"
+#~ msgstr "Doitu irudia leihora"
 
-#: ../src/eog-window.c:4419
-msgid "Left"
-msgstr "Ezkerrera"
+#~ msgid "Go to the previous image of the gallery"
+#~ msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira"
 
-#: ../src/eog-window.c:4422
-msgid "Show Folder"
-msgstr "Erakutsi karpeta"
+#~ msgid "Go to the next image of the gallery"
+#~ msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira"
 
-#: ../src/eog-window.c:4425
-msgid "In"
-msgstr "Handiagotu"
+#~ msgid "Go to the first image of the gallery"
+#~ msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira"
 
-#: ../src/eog-window.c:4428
-msgid "Out"
-msgstr "Txikiagotu"
+#~ msgid "Go to the last image of the gallery"
+#~ msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira"
 
-#: ../src/eog-window.c:4431
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
+#~ msgid "_Random Image"
+#~ msgstr "_Ausazko irudia"
 
-#: ../src/eog-window.c:4434
-msgid "Fit"
-msgstr "Doitu"
+#~ msgid "Go to a random image of the gallery"
+#~ msgstr "Joan bildumaren hurrengo ausazko irudira"
 
-#: ../src/eog-window.c:4437
-msgid "Gallery"
-msgstr "Bilduma"
+#~ msgid "S_lideshow"
+#~ msgstr "_Diapositiba-aurkezpena"
 
-#: ../src/eog-window.c:4454
-msgctxt "action (to trash)"
-msgid "Trash"
-msgstr "Bota"
+#~ msgid "Start a slideshow view of the images"
+#~ msgstr "Hasi irudien diapositiba-aurkezpena"
 
-#: ../src/eog-window.c:4820
-#, c-format
-msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr "Editatu uneko irudia %s erabiliz"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Aurrekoa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4822
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Editatu irudia"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Hurrengoa"
 
-#: ../src/eog-window.c:6166
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea."
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Eskuinera"
 
-#: ../src/eog-window.c:6169
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Ezkerrera"
 
-#: ../src/main.c:56
-msgid "GNOME Image Viewer"
-msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea"
+#~ msgid "Show Folder"
+#~ msgstr "Erakutsi karpeta"
 
-#: ../src/main.c:63
-msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr "Ireki pantaila osoko moduan"
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "Handiagotu"
 
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image gallery"
-msgstr "Desgaitu irudi-bilduma"
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "Txikiagotu"
 
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "Ireki diapositiba-erakusketa moduan"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normala"
 
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "Hasi instantzia berri bat (aurrez dagoena berrerabili ordez)"
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "Doitu"
 
-#: ../src/main.c:67
-msgid ""
-"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-msgstr ""
-"Ireki leiho bakar batean, hainbat leiho irekitzen badira aurrenekoa "
-"erabiliko da"
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Bilduma"
 
-#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
+#~ msgctxt "action (to trash)"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Bota"
 
-#: ../src/main.c:99
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FITXATEGIA...]"
+#~ msgid "Edit the current image using %s"
+#~ msgstr "Editatu uneko irudia %s erabiliz"
 
-#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:112
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
+#~ msgid "Edit Image"
+#~ msgstr "Editatu irudia"
 
 #~ msgid "_About Image Viewer"
 #~ msgstr "Irudi-ikustaileari _buruz"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]