[eog] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Basque language
- Date: Wed, 7 Jan 2015 20:28:49 +0000 (UTC)
commit e025f72df93d62ebd94c5eb91bee2bd682fdee8f
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Wed Jan 7 21:28:41 2015 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 1039 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 476 insertions(+), 563 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index b8a1fbb..931af21 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# Basque translation of eog.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
-#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014.
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 17:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:49+0100\n"
+"Project-Id-Version: eog master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-07 21:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-07 21:27+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -23,80 +24,35 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%sâ€"
-msgstr "Erakutsi '_%s'"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Aldatu hautatutako elementua lekuz tresna-barran"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Kendu tresna-barratik"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Ezabatu tresna-barra"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Ezabatu hautatutako tresna-barra"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Bereizlea"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Tresna-barra"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Egoera-barra"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Irudi-bilduma"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Albo-panela"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Hobespenak"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"
@@ -106,10 +62,9 @@ msgid ""
"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
-"GNOMEren Begia GNOME mahaigaineko irudien ikustaile ofiziala da. "
-"GNOMEko GTK+-en itxura eta izaerarekin bat dator, eta hainbat "
-"irudi-formatu onartzen ditu irudi bakunak edo irudien bilduma bat "
-"ikusteko."
+"GNOMEren Begia GNOME mahaigaineko irudien ikustaile ofiziala da. GNOMEko GTK"
+"+-en itxura eta izaerarekin bat dator, eta hainbat irudi-formatu onartzen "
+"ditu irudi bakunak edo irudien bilduma bat ikusteko."
#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -118,13 +73,13 @@ msgid ""
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
"orientation."
msgstr ""
-"GNOMEren Begia irudien diapositiba-aurkezpena pantaila osoko moduan "
-"ikustea edo irudi bat atzeko planoaren irudi gisa ezartzea baimentzen du. "
-"Kameraren etiketak irakurtzen ditu zure irudiak orientazio bertikal edo "
-"horizontal zuzenean automatikoki biratzeko."
+"GNOMEren Begia irudien diapositiba-aurkezpena pantaila osoko moduan ikustea "
+"edo irudi bat atzeko planoaren irudi gisa ezartzea baimentzen du. Kameraren "
+"etiketak irakurtzen ditu zure irudiak orientazio bertikal edo horizontal "
+"zuzenean automatikoki biratzeko."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
-#: ../src/eog-window.c:6163
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
+#: ../src/eog-window.c:5647
msgid "Image Viewer"
msgstr "Irudi-ikustailea"
@@ -137,7 +92,7 @@ msgstr "Arakatu eta biratu irudiak"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Argazkia;diapositiba-aurkezpena;Grafikoak;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4520
msgid "Image Properties"
msgstr "Irudiaren propietateak"
@@ -150,111 +105,116 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Hurrengoa"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
-msgid "Width:"
-msgstr "Zabalera:"
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
-msgid "Height:"
-msgstr "Altuera:"
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
+msgid "Height:"
+msgstr "Altuera:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Bytes:"
msgstr "Byteak:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:507
msgid "Folder:"
msgstr "Karpeta:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:532
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Irekiduraren balioa:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:535
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Esposizio-denbora:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
msgid "Focal Length:"
msgstr "Foku-luzera:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
msgid "Flash:"
msgstr "Flasha:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO abiaduraren emaria:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:547
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Neurtze modua:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
msgid "Camera Model:"
msgstr "Kamera-modeloa:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:552
msgid "Date/Time:"
msgstr "Data/Ordua:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:557
msgid "Description:"
msgstr "Azalpena:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:560
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
msgid "Keywords:"
msgstr "Gako-hitzak:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:565
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:568
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright-a:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:571
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatuak"
@@ -262,53 +222,66 @@ msgstr "Metadatuak"
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3288 ../src/eog-window.c:3291 ../src/eog-window.c:3544
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gorde _honela"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> jatorrizko fitxategi-izena"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> zenbatzailea"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "_Filename format:"
msgstr "_Fitxategi-izenaren formatua:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Helburuko karpeta:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Choose a folder"
msgstr "Aukeratu karpeta"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Bide-izenaren zehaztapenak"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "_Start counter at:"
msgstr "_Hasi zenbatzailea hemen:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "_Replace spaces with underscores"
msgstr "_Ordeztu zuriuneak azpimarrekin"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "Rename from:"
msgstr "Aldatu honen izena:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16
msgid "To:"
msgstr "Hona:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17
msgid "File Name Preview"
msgstr "Fitxategi-izenaren aurrebista"
@@ -316,88 +289,128 @@ msgstr "Fitxategi-izenaren aurrebista"
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Irudiaren hobekuntzak"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "Leundu irudia _txikiagotzean"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "Leundu irudia _handiagotzean"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "Orientazio _automatikoa"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "As custom color:"
msgstr "Kolore pertsonalizatu gisa:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Gardentasun zatiak"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "As check _pattern"
msgstr "K_oadrikula gisa"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "_Kolore pertsonalizatu gisa:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Area gardenen kolorea"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "As _background"
msgstr "_Atzeko plano gisa"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Image View"
msgstr "Irudi-ikuspegia"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Image Zoom"
msgstr "Irudiaren zooma"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Za_baldu irudiak pantaila betetzeko"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Sequence"
msgstr "Sekuentzia"
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Time between images:"
msgstr "Irudien arteko _bitartea:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Sekuentzia-begizta"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapositiba-aurkezpena"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
+msgid "_First Image"
+msgstr "_Aurreneko irudia"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_Aurreko irudia"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_Hurrengo irudia"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_Azkeneko irudia"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Handiagotu"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Txikiagotu"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamaina _normala"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Egokiena"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgstr "Biratu e_zkerrera"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Biratu e_skuinera"
+
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Orientazio automatikoa"
@@ -541,18 +554,14 @@ msgstr ""
"0 balioak bistaratze automatikoa desgaitzen du."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren tresna-barra."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren egoera-barra."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu irudi-bildumaren panela."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
@@ -560,27 +569,27 @@ msgstr ""
"Irudi-bildumaren panelaren posizioa. Balioak: 0 behean, 1 ezkerrean, 2 "
"goian, 3 eskuinean."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Irudi-bildumaren panela tamainaz alda daitekeen edo ez."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren albo-panela."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu irudi-bildumaren paneleko korritze-botoiak."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Itxi leiho nagusia aldaketa gordetzeko galdetu gabe."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Bota irudiak zakarrontzira galdetu gabe"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -590,7 +599,7 @@ msgstr ""
"zakarrontzira botatzean. Hala ere, irudietariko batzuk ezin badira "
"zakarrontzira bota, horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
@@ -598,7 +607,7 @@ msgstr ""
"Irudirik ez bada kargatu, fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen "
"argazkien karpeta erakutsi behar duen edo ez."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -611,14 +620,14 @@ msgstr ""
"argazkien karpeta ez bada konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko "
"du."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
"Propietateen elkarrizketa-koadroan metadatuen zerrendak bere orrialde "
"propioa eduki behar duen edo ez."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -631,25 +640,25 @@ msgstr ""
"ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' edo netbook-etan. Desaktibatzen "
"bada, trepeta \"Metadatuak\" orrialdean kapsulatuko dira."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Kanpoko programa irudiak editatzean erabiltzeko"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
-"to the empty string to disable this feature."
+"for editing images (when the \"Edit Image\" button is clicked). Set to the "
+"empty string to disable this feature."
msgstr ""
"Aplikazioaren mahaigaineko fitxategi-izena (\".desktop\" barne) irudiak "
"editatzean erabiltzeko (Tresna-barrako \"Editatu irudia\" botoian klik "
"egitean). Ezarri kate huts gisa eginbide hau desgaitzeko."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktibatu pluginak"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -658,6 +667,43 @@ msgstr ""
"Plugin aktiboen zerrenda. Ez dauka plugin aktiboen \"Kokalekua\" datua. "
"Ikus .eog-plugin fitxategia plugin zehatz baten \"Kokalekua\" jakiteko."
+#: ../data/popup-menus.ui.h:1
+msgid "Open _with"
+msgstr "Ireki _honekin"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:2 ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178
+#: ../src/eog-file-chooser.c:465
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:3 ../src/eog-error-message-area.c:129
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Gorde _honela…"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:4
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Inprimatu…"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:5
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3547
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Bota _zakarrontzira"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:7
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Propietateak"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:8
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Ezarri _horma-paper gisa"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:9
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Erakutsi _karpeta"
+
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Pantaila osoa klik bikoitzarekin"
@@ -688,22 +734,6 @@ msgstr "Irudiaren data erakusten du leihoaren egoera-barran"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Itxi gorde _gabe"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
-#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Utzi"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
-#: ../src/eog-window.c:4079
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gorde"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
-msgid "Save _As"
-msgstr "Gorde _honela"
-
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "Galdera"
@@ -712,12 +742,12 @@ msgstr "Galdera"
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Ez baduzu gordetzen, landutako aldaketa guztiak galduko dira."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Aldaketak \"%s\" irudian gorde itxi aurretik?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -726,23 +756,19 @@ msgstr[0] ""
"Irudi %d dago gorde gabeko aldaketekin. Aldaketak gorde itxi aurretik?"
msgstr[1] "%d daude gorde gabeko aldaketekin. Aldaketak gorde itxi aurretik?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Hautatu gordetzea nahi dituzun irudiak:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketa guztiak galduko dira."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:927
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Gorde _honela…"
-
#: ../src/eog-error-message-area.c:171
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
@@ -882,9 +908,9 @@ msgid "Supported image files"
msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:134
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:234
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:238 ../src/eog-properties-dialog.c:139
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
@@ -916,27 +942,27 @@ msgstr "Deskargatutako irudia eraldatzea."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Huts egin du eraldatzean."
-#: ../src/eog-image.c:1116
+#: ../src/eog-image.c:1138
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Fitxategi-formatu honek ez du EXIF onartzen."
-#: ../src/eog-image.c:1265
+#: ../src/eog-image.c:1287
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Huts egin du irudia kargatzean."
-#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
+#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ez da irudirik kargatu."
-#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Ez duzu behar adina baimenik fitxategia gordetzeko."
-#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
+#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean."
@@ -951,20 +977,19 @@ msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu gordetzeko: %s"
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu JPEG fitxategia kargatzeko"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:151
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:247 ../src/eog-properties-dialog.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
msgid "File size:"
msgstr "Fitxategiaren tamaina:"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:666
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521 ../src/eog-properties-dialog.c:745
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Erakutsi fitxategia daukan karpeta fitxategi-kudeatzailean"
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
@@ -975,91 +1000,91 @@ msgstr[1] "%lu segundo"
msgid "Image Settings"
msgstr "Irudiaren ezarpenak"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Irudia (bere inprimatzeko propietateak konfiguratzeko)"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "Page Setup"
msgstr "Prestatu orrialdea"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Irudia inprimatuko den orrialdearen informazioa"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:931
msgid "Position"
msgstr "Posizioa"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
msgid "_Left:"
msgstr "E_zkerra:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Right:"
msgstr "E_skuina:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Top:"
msgstr "_Goia:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:939
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Behea:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
msgid "C_enter:"
msgstr "E_rdia:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
msgid "None"
msgstr "Ezer ere ez"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:951
msgid "Vertical"
msgstr "Bertikala"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
msgid "Both"
msgstr "Biak"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:969
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:972
msgid "_Width:"
msgstr "_Zabalera:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
msgid "_Height:"
msgstr "_Altuera:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Eskalatzea:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unitatea:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetroak"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:995
msgid "Inches"
msgstr "Hazbeteak"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
@@ -1082,11 +1107,11 @@ msgstr "honelaxe"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:543
+#: ../src/eog-thumb-view.c:544
msgid "Taken on"
msgstr "Kapturatua: "
-#: ../src/eog-uri-converter.c:980
+#: ../src/eog-uri-converter.c:982
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Bi fitxategi-izen behintzat berdinak dira."
@@ -1105,21 +1130,21 @@ msgstr " (Unicode baliogabea)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:541
+#: ../src/eog-window.c:535
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i pixel %s %% %i"
msgstr[1] "%i × %i pixel %s %% %i"
-#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784
+#: ../src/eog-window.c:929 ../src/eog-window.c:2691
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ezkutatu"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:859
+#: ../src/eog-window.c:939
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1128,36 +1153,31 @@ msgstr ""
"\"%s\" irudia kanpoko aplikazio batek aldatu du.\n"
"Nahi duzu berriro kargatzea?"
-#: ../src/eog-window.c:1023
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko"
-
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1179
+#: ../src/eog-window.c:1233
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" irudia gordetzen (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1574
+#: ../src/eog-window.c:1637
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "\"%s\" irudia irekitzen"
-#: ../src/eog-window.c:1898
+#: ../src/eog-window.c:1945
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "I_rten pantaila osotik"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2030
+#: ../src/eog-window.c:2062
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Diapositiba-erakusketa moduan ikustea"
-#: ../src/eog-window.c:2259
+#: ../src/eog-window.c:2281
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1166,31 +1186,17 @@ msgstr ""
"Errorea fitxategia inprimatzean:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2558
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Tresna-barraren editorea"
-
-#: ../src/eog-window.c:2561
-msgid "_Reset to Default"
-msgstr "_Berrasieratu lehenetsira"
-
-#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046
-msgid "_Close"
-msgstr "It_xi"
-
-#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
+#: ../src/eog-window.c:2640 ../src/eog-window.c:2655
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Errorea sistemako ezarpenak abiaraztean: "
-#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
-#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2782
+#: ../src/eog-window.c:2689
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Ireki atzeko planoaren hobespenak"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2705
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1199,11 +1205,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" irudia mahaigaineko atzeko planoko irudi gisa ezarri da.\n"
"Nahi duzu bere itxura aldatzea?"
-#: ../src/eog-window.c:3265
+#: ../src/eog-window.c:3186
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Irudia lokalean gordetzen…"
-#: ../src/eog-window.c:3343
+#: ../src/eog-window.c:3264
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1212,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"Ziur zaude '%s'\n"
"betirako ezabatzea nahi duzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3346
+#: ../src/eog-window.c:3267
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1227,41 +1233,41 @@ msgstr[1] ""
"Ziur zaude hautatutako %d irudi\n"
"betirako ezabatzea nahi dituzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3289 ../src/eog-window.c:3555
msgid "_Delete"
msgstr "_Ezabatu"
-#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3292 ../src/eog-window.c:3557
msgid "_Yes"
msgstr "_Bai"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3296 ../src/eog-window.c:3549
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Ez galdetu berriro saio honetan"
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3340
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Ezin izan da irudiaren fitxategia berreskuratu"
-#: ../src/eog-window.c:3435
+#: ../src/eog-window.c:3356
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Ezin izan da irudiaren fitxategiaren informazioa berreskuratu"
-#: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3616
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-window.c:3716
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Errorea %s irudia ezabatzean"
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1270,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"Ziur zaude \"%s\"\n"
"zakarrontzira botatzea nahi duzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3520
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1279,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako "
"kentzea?"
-#: ../src/eog-window.c:3602
+#: ../src/eog-window.c:3525
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1294,7 +1300,7 @@ msgstr[1] ""
"Ziur zaude hautatutako %d irudi\n"
"zakarrontzira botatzea nahi dituzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3530
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1302,387 +1308,294 @@ msgstr ""
"Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako "
"ezabatuko dira. Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
-#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Bota _zakarrontzira"
-
-#: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3594 ../src/eog-window.c:3608
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ezin izan da zakarrontzirik erabili."
-#: ../src/eog-window.c:4036
-msgid "_Image"
-msgstr "I_rudia"
-
-#: ../src/eog-window.c:4037
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#: ../src/eog-window.c:4039
-msgid "_Go"
-msgstr "_Joan"
-
-#: ../src/eog-window.c:4040
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Tresnak"
+#: ../src/eog-window.c:5650
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea."
-#: ../src/eog-window.c:4043
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Ireki…"
+#: ../src/eog-window.c:5653
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>"
-#: ../src/eog-window.c:4044
-msgid "Open a file"
-msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
+#: ../src/main.c:56
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea"
-#: ../src/eog-window.c:4047
-msgid "Close window"
-msgstr "Itxi leihoa"
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Ireki pantaila osoko moduan"
-#: ../src/eog-window.c:4049
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "T_resna-barra"
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "Desgaitu irudi-bilduma"
-#: ../src/eog-window.c:4050
-msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr "Editatu aplikazioaren tresna-barra"
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Ireki diapositiba-erakusketa moduan"
-#: ../src/eog-window.c:4053
-msgid "Preferences for Image Viewer"
-msgstr "Irudi-ikustailearen hobespenak"
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Hasi instantzia berri bat (aurrez dagoena berrerabili ordez)"
-#: ../src/eog-window.c:4055
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
+#: ../src/main.c:67
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgstr ""
+"Ireki leiho bakar batean, hainbat leiho irekitzen badira aurrenekoa "
+"erabiliko da"
-#: ../src/eog-window.c:4056
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Aplikazio honen laguntza"
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
-#: ../src/eog-window.c:4059
-msgid "About this application"
-msgstr "Aplikazio honi buruz"
+#: ../src/main.c:99
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FITXATEGIA...]"
-#: ../src/eog-window.c:4065
-msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "Aldatu tresna-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:112
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
-#: ../src/eog-window.c:4068
-msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
+#~ msgid "Show “_%sâ€"
+#~ msgstr "Erakutsi '_%s'"
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
-msgstr "Aldatu irudi-bildumaren panelaren ikusgaitasuna uneko leihoan"
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
-#: ../src/eog-window.c:4074
-msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr "Albo-panelaren ikusgaitasuna aldatzen du uneko leihoan"
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Aldatu hautatutako elementua lekuz tresna-barran"
-#: ../src/eog-window.c:4080
-msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "Gorde aldaketak unean hautatutako irudietan"
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "_Kendu tresna-barratik"
-#: ../src/eog-window.c:4082
-msgid "Open _with"
-msgstr "Ireki _honekin"
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
-#: ../src/eog-window.c:4083
-msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "Ireki hautatutako irudia beste aplikazio batekin"
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Ezabatu tresna-barra"
-#: ../src/eog-window.c:4086
-msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "Gorde hautatutako irudiak beste izenarekin"
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Ezabatu hautatutako tresna-barra"
-#: ../src/eog-window.c:4088
-msgid "Show Containing _Folder"
-msgstr "Erakutsi _karpeta"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Bereizlea"
-#: ../src/eog-window.c:4091
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Inprimatu…"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../src/eog-window.c:4092
-msgid "Print the selected image"
-msgstr "Inprimatu hautatutako irudia"
+#~ msgid "Show/Hide the window toolbar."
+#~ msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren tresna-barra."
-#: ../src/eog-window.c:4094
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "_Propietateak"
+#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+#~ msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko"
-#: ../src/eog-window.c:4095
-msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "Erakutsi hautatutako irudiaren propietateak eta metadatuak"
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Tresna-barraren editorea"
-#: ../src/eog-window.c:4097
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desegin"
+#~ msgid "_Reset to Default"
+#~ msgstr "_Berrasieratu lehenetsira"
-#: ../src/eog-window.c:4098
-msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "Desegin irudiaren azken aldaketa"
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "I_rudia"
-#: ../src/eog-window.c:4100
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Irauli _horizontalki"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editatu"
-#: ../src/eog-window.c:4101
-msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "Ispilatu irudia horizontalki"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Joan"
-#: ../src/eog-window.c:4103
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Irauli _bertikalki"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Tresnak"
-#: ../src/eog-window.c:4104
-msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "Ispilatu irudia bertikalki"
+#~ msgid "_Open…"
+#~ msgstr "_Ireki…"
-#: ../src/eog-window.c:4106
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Biratu e_skuinera"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
-#: ../src/eog-window.c:4107
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Itxi leihoa"
-#: ../src/eog-window.c:4109
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Biratu e_zkerrera"
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "T_resna-barra"
-#: ../src/eog-window.c:4110
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
+#~ msgid "Edit the application toolbar"
+#~ msgstr "Editatu aplikazioaren tresna-barra"
-#: ../src/eog-window.c:4112
-msgid "Set as Wa_llpaper"
-msgstr "Ezarri _horma-paper gisa"
+#~ msgid "Preferences for Image Viewer"
+#~ msgstr "Irudi-ikustailearen hobespenak"
-#: ../src/eog-window.c:4113
-msgid "Set the selected image as the wallpaper"
-msgstr "Ezarri hautatutako irudia horma-paper gisa"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Edukia"
-#: ../src/eog-window.c:4116
-msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "Bota hautatutako irudia zakarrontzira"
+#~ msgid "Help on this application"
+#~ msgstr "Aplikazio honen laguntza"
-#: ../src/eog-window.c:4118
-msgid "_Delete Image"
-msgstr "_Ezabatu irudia"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Aplikazio honi buruz"
-#: ../src/eog-window.c:4119
-msgid "Delete the selected image"
-msgstr "Ezabatu hautatutako irudia"
+#~ msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+#~ msgstr "Aldatu tresna-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:4121
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiatu"
+#~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+#~ msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:4122
-msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr "Kopiatu hautatutako irudia arbelean"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+#~ msgstr "Aldatu irudi-bildumaren panelaren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_Handiagotu"
+#~ msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+#~ msgstr "Albo-panelaren ikusgaitasuna aldatzen du uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Handiagotu irudia"
+#~ msgid "Save changes in currently selected images"
+#~ msgstr "Gorde aldaketak unean hautatutako irudietan"
-#: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Txikiagotu"
+#~ msgid "Open the selected image with a different application"
+#~ msgstr "Ireki hautatutako irudia beste aplikazio batekin"
-#: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Txikiagotu irudia"
+#~ msgid "Save the selected images with a different name"
+#~ msgstr "Gorde hautatutako irudiak beste izenarekin"
-#: ../src/eog-window.c:4130
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamaina _normala"
+#~ msgid "Print the selected image"
+#~ msgstr "Inprimatu hautatutako irudia"
-#: ../src/eog-window.c:4131
-msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "Erakutsi irudia bere tamaina normalean"
+#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+#~ msgstr "Erakutsi hautatutako irudiaren propietateak eta metadatuak"
-#: ../src/eog-window.c:4148
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantaila osoan"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Desegin"
-#: ../src/eog-window.c:4149
-msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan"
+#~ msgid "Undo the last change in the image"
+#~ msgstr "Desegin irudiaren azken aldaketa"
-#: ../src/eog-window.c:4151
-msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "Pausatu diapositiba-aurkezpena"
+#~ msgid "Flip _Horizontal"
+#~ msgstr "Irauli _horizontalki"
-#: ../src/eog-window.c:4152
-msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "Pausatu edo jarraitu diapositiba-aurkezpena"
+#~ msgid "Mirror the image horizontally"
+#~ msgstr "Ispilatu irudia horizontalki"
-#: ../src/eog-window.c:4154
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Egokiena"
+#~ msgid "Flip _Vertical"
+#~ msgstr "Irauli _bertikalki"
-#: ../src/eog-window.c:4155
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Doitu irudia leihora"
+#~ msgid "Mirror the image vertically"
+#~ msgstr "Ispilatu irudia bertikalki"
-#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175
-msgid "_Previous Image"
-msgstr "_Aurreko irudia"
+#~ msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+#~ msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
-#: ../src/eog-window.c:4161
-msgid "Go to the previous image of the gallery"
-msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira"
+#~ msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+#~ msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
-#: ../src/eog-window.c:4163
-msgid "_Next Image"
-msgstr "_Hurrengo irudia"
+#~ msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+#~ msgstr "Ezarri hautatutako irudia horma-paper gisa"
-#: ../src/eog-window.c:4164
-msgid "Go to the next image of the gallery"
-msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira"
+#~ msgid "Move the selected image to the trash folder"
+#~ msgstr "Bota hautatutako irudia zakarrontzira"
-#: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178
-msgid "_First Image"
-msgstr "_Aurreneko irudia"
+#~ msgid "_Delete Image"
+#~ msgstr "_Ezabatu irudia"
-#: ../src/eog-window.c:4167
-msgid "Go to the first image of the gallery"
-msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira"
+#~ msgid "Delete the selected image"
+#~ msgstr "Ezabatu hautatutako irudia"
-#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181
-msgid "_Last Image"
-msgstr "_Azkeneko irudia"
+#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopiatu hautatutako irudia arbelean"
-#: ../src/eog-window.c:4170
-msgid "Go to the last image of the gallery"
-msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira"
+#~ msgid "Enlarge the image"
+#~ msgstr "Handiagotu irudia"
-#: ../src/eog-window.c:4172
-msgid "_Random Image"
-msgstr "_Ausazko irudia"
+#~ msgid "Shrink the image"
+#~ msgstr "Txikiagotu irudia"
-#: ../src/eog-window.c:4173
-msgid "Go to a random image of the gallery"
-msgstr "Joan bildumaren hurrengo ausazko irudira"
+#~ msgid "Show the image at its normal size"
+#~ msgstr "Erakutsi irudia bere tamaina normalean"
-#: ../src/eog-window.c:4331
-msgid "S_lideshow"
-msgstr "_Diapositiba-aurkezpena"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Pantaila osoan"
-#: ../src/eog-window.c:4332
-msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "Hasi irudien diapositiba-aurkezpena"
+#~ msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+#~ msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan"
-#: ../src/eog-window.c:4404
-msgid "Previous"
-msgstr "Aurrekoa"
+#~ msgid "Pause Slideshow"
+#~ msgstr "Pausatu diapositiba-aurkezpena"
-#: ../src/eog-window.c:4409
-msgid "Next"
-msgstr "Hurrengoa"
+#~ msgid "Pause or resume the slideshow"
+#~ msgstr "Pausatu edo jarraitu diapositiba-aurkezpena"
-#: ../src/eog-window.c:4416
-msgid "Right"
-msgstr "Eskuinera"
+#~ msgid "Fit the image to the window"
+#~ msgstr "Doitu irudia leihora"
-#: ../src/eog-window.c:4419
-msgid "Left"
-msgstr "Ezkerrera"
+#~ msgid "Go to the previous image of the gallery"
+#~ msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:4422
-msgid "Show Folder"
-msgstr "Erakutsi karpeta"
+#~ msgid "Go to the next image of the gallery"
+#~ msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira"
-#: ../src/eog-window.c:4425
-msgid "In"
-msgstr "Handiagotu"
+#~ msgid "Go to the first image of the gallery"
+#~ msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:4428
-msgid "Out"
-msgstr "Txikiagotu"
+#~ msgid "Go to the last image of the gallery"
+#~ msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:4431
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
+#~ msgid "_Random Image"
+#~ msgstr "_Ausazko irudia"
-#: ../src/eog-window.c:4434
-msgid "Fit"
-msgstr "Doitu"
+#~ msgid "Go to a random image of the gallery"
+#~ msgstr "Joan bildumaren hurrengo ausazko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:4437
-msgid "Gallery"
-msgstr "Bilduma"
+#~ msgid "S_lideshow"
+#~ msgstr "_Diapositiba-aurkezpena"
-#: ../src/eog-window.c:4454
-msgctxt "action (to trash)"
-msgid "Trash"
-msgstr "Bota"
+#~ msgid "Start a slideshow view of the images"
+#~ msgstr "Hasi irudien diapositiba-aurkezpena"
-#: ../src/eog-window.c:4820
-#, c-format
-msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr "Editatu uneko irudia %s erabiliz"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Aurrekoa"
-#: ../src/eog-window.c:4822
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Editatu irudia"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Hurrengoa"
-#: ../src/eog-window.c:6166
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea."
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Eskuinera"
-#: ../src/eog-window.c:6169
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Ezkerrera"
-#: ../src/main.c:56
-msgid "GNOME Image Viewer"
-msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea"
+#~ msgid "Show Folder"
+#~ msgstr "Erakutsi karpeta"
-#: ../src/main.c:63
-msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr "Ireki pantaila osoko moduan"
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "Handiagotu"
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image gallery"
-msgstr "Desgaitu irudi-bilduma"
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "Txikiagotu"
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "Ireki diapositiba-erakusketa moduan"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normala"
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "Hasi instantzia berri bat (aurrez dagoena berrerabili ordez)"
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "Doitu"
-#: ../src/main.c:67
-msgid ""
-"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-msgstr ""
-"Ireki leiho bakar batean, hainbat leiho irekitzen badira aurrenekoa "
-"erabiliko da"
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Bilduma"
-#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
+#~ msgctxt "action (to trash)"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Bota"
-#: ../src/main.c:99
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FITXATEGIA...]"
+#~ msgid "Edit the current image using %s"
+#~ msgstr "Editatu uneko irudia %s erabiliz"
-#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:112
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
+#~ msgid "Edit Image"
+#~ msgstr "Editatu irudia"
#~ msgid "_About Image Viewer"
#~ msgstr "Irudi-ikustaileari _buruz"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]