[rhythmbox] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Hungarian translation
- Date: Tue, 6 Jan 2015 22:44:16 +0000 (UTC)
commit c842838cf7c2068203062a6ada893c50de6c4fec
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date: Tue Jan 6 22:44:10 2015 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 554 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 373 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 602e9ab..f365b37 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
#
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-03 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-14 22:26+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-08 11:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-06 23:42+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-28 11:04+0000\n"
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512
@@ -28,64 +28,64 @@ msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Nem sikerült GStreamer nyelőelemet létrehozni a(z) %s írásához"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:524
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2900
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:672
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a playbin elemet; ellenőrizze a GStreamer telepítését"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:713
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a(z) %s elemet; ellenőrizze a GStreamer telepítését"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1112
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Nem sikerült az új adatfolyamot a GStreamer adatcsatornához kapcsolni"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Az új adatfolyam indítása meghiúsult"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2827
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3176
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3250
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a GStreamer elemet; ellenőrizze a telepítését"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3190
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a hangkimeneti elemet; ellenőrizze a telepítését"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3224
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3267
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3294
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3304
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3314
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a GStreamer adatcsatornát; ellenőrizze a telepítését"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3409
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Nem sikerült GStreamer adatcsatornát létrehozni a(z) %s lejátszásához"
@@ -102,6 +102,27 @@ msgstr "Legutóbb lejátszott"
msgid "My Top Rated"
msgstr "Legjobb értékelés"
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
+"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
+"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
+"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
+msgstr ""
+"A Rhythmbox egy GNOME környezetbeli működésre tervezett zenekezelő "
+"alkalmazás. A számítógépén tárolt zenén túl támogatja a hálózati "
+"megosztásokat, podcastokat, rádióközvetítéseket, hordozható zenelejátszókat "
+"(telefonokat is) és olyan internetes zenei szolgáltatásokat, mint a Last.fm "
+"és Magnatune."
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
+"via plugins written in Python or C."
+msgstr ""
+"A Rhythmbox szabad szoftver, a GTK+ és GStreamer használatával készült, és "
+"Python vagy C nyelvű bővítményekkel bővíthető."
+
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2372
@@ -495,8 +516,8 @@ msgstr "Kötethasználat"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
@@ -620,7 +641,7 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
@@ -657,41 +678,41 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Letöltés megszakítása"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:933
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1255 ../sources/rb-media-player-source.c:933
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "Podcast Downloads"
-msgstr "Podcast letöltések"
+msgid "Every hour"
+msgstr "Óránként"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "_Download location:"
-msgstr "Adja m_eg a helyet:"
+msgid "Every day"
+msgstr "Naponta"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "Új epizódok _keresése:"
+msgid "Every week"
+msgstr "Hetente"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "Válasszon mappát a podcastokhoz"
+msgid "Manually"
+msgstr "Saját kezűleg"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
-msgid "Every hour"
-msgstr "Óránként"
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Podcast letöltések"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "Every day"
-msgstr "Naponta"
+msgid "_Download location:"
+msgstr "Adja m_eg a helyet:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
-msgid "Every week"
-msgstr "Hetente"
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "Új epizódok _keresése:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
-msgid "Manually"
-msgstr "Saját kezűleg"
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "Válasszon mappát a podcastokhoz"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
msgid "Feed:"
@@ -702,26 +723,26 @@ msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "Érté_kelés:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "Lejátszások száma:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "Utolsó lejátszás:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitsebesség:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
msgid "Duration:"
msgstr "Időtartam:"
@@ -789,23 +810,33 @@ msgstr "Album_előadó:"
msgid "_Composer:"
msgstr "_Zeneszerző:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#. To translators: the context is 'disc 1 of 2'
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "of"
+msgstr "/"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+#| msgid "Play count:"
+msgid "_Track count:"
+msgstr "_Lejátszások száma:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Alb_umok rendezési sorrendje:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "_Előadók rendezési sorrendje:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "Albu_melőadók rendezési sorrendje:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "_Composer sort order:"
msgstr "Ze_neszerzők rendezési sorrendje:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
msgid "Sorting"
msgstr "Rendezés"
@@ -818,32 +849,30 @@ msgid "Track _number:"
msgstr "S_orszám:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-#| msgid "BPM:"
msgid "_BPM:"
msgstr "_BPM:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
-#| msgid "_Comment:"
msgid "Comm_ent:"
msgstr "_Megjegyzés:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "Hibaüzenet"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "File name:"
msgstr "Fájlnév:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
msgid "File size:"
msgstr "Fájlméret:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:27
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
msgid "Date added:"
msgstr "Hozzáadás dátuma:"
@@ -866,9 +895,9 @@ msgstr "Eltávolított fájlok:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:940
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
msgstr "Soha"
@@ -930,23 +959,25 @@ msgstr "%Y %b %e"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372
#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288
-#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
+#: ../widgets/rb-header.c:1269 ../widgets/rb-header.c:1295
+#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
@@ -961,13 +992,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nem kérhető le a szabad helyet ennél: %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:160
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -2053,14 +2084,14 @@ msgstr "Az internetes rádióállomás URL-címe:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1235
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
@@ -2581,6 +2612,8 @@ msgstr ""
"Az Energiakezelő megakadályozása a gép felfüggesztésében lejátszás közben"
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#, c-format
msgid "Playing"
msgstr "Lejátszás"
@@ -2690,10 +2723,79 @@ msgstr "Számok küldése"
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
msgstr "Kiválasztott számok küldése e-mailben vagy azonnali üzenetben"
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
msgid "Send to..."
msgstr "Küldés…"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:73
+msgid "SoundCloud"
+msgstr "SoundCloud"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
+msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
+msgstr "Zenetallózás és -lejátszás a SoundCloud®-on"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94
+#| msgid "Send tracks"
+msgid "Search tracks"
+msgstr "Számok keresése"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95
+msgid "Search tracks on SoundCloud"
+msgstr "Számok keresése a SoundCloudon"
+
+# http://help.soundcloud.com/customer/portal/articles/1317960-where-are-my-sets-
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101
+#| msgid "Search artists"
+msgid "Search sets"
+msgstr "Lejátszólisták keresése"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102
+msgid "Search sets on SoundCloud"
+msgstr "Lejátszólisták keresése a SoundCloudon"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+msgid "SoundCloud Sets"
+msgstr "SoundCloud lejátszólisták"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108
+#| msgid "Search genres"
+msgid "Search users"
+msgstr "Felhasználók keresése"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109
+msgid "Search users on SoundCloud"
+msgstr "Felhasználók keresése a SoundCloudon"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+msgid "SoundCloud Users"
+msgstr "SoundCloud felhasználók"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115
+#| msgid "Search genres"
+msgid "Search groups"
+msgstr "Csoportok keresése"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116
+msgid "Search groups on SoundCloud"
+msgstr "Csoportok keresése a SoundCloudon"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
+msgid "SoundCloud Groups"
+msgstr "SoundCloud csoportok"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382
+#, python-format
+msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+msgstr "„%(title)s” megjelenítése a SoundCloudon"
+
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390
+#, python-format
+msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+msgstr "„%(container)s” megjelenítése a SoundCloudon"
+
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
msgid "Low quality"
msgstr "Alacsony minőség"
@@ -2758,8 +2860,8 @@ msgid "Episodes"
msgstr "Epizódok"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1370
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1381
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
@@ -2792,30 +2894,30 @@ msgstr "Hiba a podcastban"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Mindenképp felveszi a podcastforrást?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Hiba a podcast letöltési könyvtárának létrehozásakor"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) %s letöltési könyvtárát: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
msgid "Invalid URL"
msgstr "Érvénytelen URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Az URL („%s”) érvénytelen, ellenőrizze."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
msgid "URL already added"
msgstr "Az URL már fel van véve"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2824,7 +2926,7 @@ msgstr ""
"Az URL („%s”) már fel van véve rádióállomásként. Ha ez egy podcast-forrás, "
"akkor távolítsa el a rádióállomások közül."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2834,11 +2936,11 @@ msgstr ""
"Az URL („%s”) nem tűnik podcast-forrásnak. Lehet, hogy az URL hibás, vagy a "
"forrás sérült. Szeretné, hogy a Rhythmbox mindenképp megpróbálja használni?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -2873,11 +2975,11 @@ msgstr "Nem jeleníthető meg a kért URI"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nincs letöltve"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Törli a podcast-forrást és a letöltött fájlokat?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -2887,42 +2989,42 @@ msgstr ""
"Ne feledje, hogy törölheti a forrást a letöltött fájlok megtartása mellett, "
"ha csak a forrás törlését választja."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "_Csak a forrás törlése"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "A f_orrás és a fájlok törlése"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1424
msgid "Downloaded"
msgstr "Letöltve"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
msgid "Waiting"
msgstr "Várakozás"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d forrás"
msgstr[1] "%d forrás"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
msgid "Podcast Error"
msgstr "Podcasthiba"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1119
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Törli ezt a podcast epizódot és a letöltött fájlt?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1122
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -2932,186 +3034,284 @@ msgstr ""
"feledje, hogy törölheti az epizódot a letöltött fájl megtartása mellett, ha "
"csak az epizód törlését választja."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1130
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Csak az _epizód törlése"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1136
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Az epizód és a _fájl törlése"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d epizód"
msgstr[1] "%d epizód"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1403 ../podcast/rb-podcast-source.c:1458
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497
msgid "Feed"
msgstr "Forrás"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1423 ../podcast/rb-podcast-source.c:1441
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1543
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
#: ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Keresés az összes mezőben"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1544
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Podcast-források keresése"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1545
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Podcast epizódok keresése"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne indítsa el a Rhythmbox új példányát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Kilépés a Rhythmboxból"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "A Rhythmbox futásának ellenőrzése"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Ne jelenítse meg a meglévő Rhythmbox ablakot"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Jump to next song"
msgstr "Ugrás a következő számra"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Jump to previous song"
msgstr "ugrás az előző számra"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Seek in current track"
msgstr "Tekerés az aktuális számban"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Lejátszás folytatása, ha jelenleg szüneteltetve van"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése lejátszás esetén"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Lejátszás/szünet mód átváltása"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 ../shell/rb-shell.c:2273
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2273
msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállítása"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Megadott URI lejátszása, szükség esetén importálva azt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "URI to play"
msgstr "Lejátszandó URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "A kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "A lejátszási sor kiürítése új számok hozzáadása előtt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "A lejátszott szám címének és előadójának megjelenítése"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "A szám formázott részleteinek megjelenítése"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "A megadott URI-címnek megfelelő forrás kiválasztása"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Source to select"
msgstr "Kijelölendő forrás"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "A megadott URI-címnek megfelelő forrás aktiválása"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Source to activate"
msgstr "Aktiválandó forrás"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Lejátszás a megadott URI-címnek megfelelő forrásból"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Source to play from"
msgstr "Lejátszás ebből a forrásból"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "A lejátszás sorrendjének ismétlése"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "A lejátszás sorrendjének ismétlése ki"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "A lejátszás sorrendjének keverése"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "A lejátszás sorrendjének keverése ki"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Set the playback volume"
msgstr "A lejátszás hangerejének beállítása"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "A lejátszás hangerejének növelése"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "A lejátszás hangerejének csökkentése"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "A lejátszás hangerejének kiírása"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "A jelenlegi szám értékelésének megadása"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+msgid "Start interactive mode"
+msgstr "Interaktív mód indítása"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+msgid "n - Next track"
+msgstr "n – következő szám"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+#| msgid "Previous"
+msgid "p - Previous track"
+msgstr "p – előző szám"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+msgid "space - Play/pause"
+msgstr "szóköz – lejátszás/szünet"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+msgid "s - Show playing track details"
+msgstr "s – lejátszott szám részleteinek megjelenítése"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#| msgid "_Decrease Volume"
+msgid "v - Decrease volume"
+msgstr "v – hangerő csökkentése"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#| msgid "_Increase Volume"
+msgid "V - Increase volume"
+msgstr "V – hangerő növelése"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+msgid "h/? - Help"
+msgstr "h/? – súgó"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#| msgid "_Quit"
+msgid "q - Quit"
+msgstr "q – kilépés"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#, c-format
msgid "Not playing"
msgstr "Lejátszás áll"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+msgid "%tt by %ta from %at"
+msgstr "%tt, %ta – %at"
+
+#. Translators: title by artist
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+msgid "%tt by %ta"
+msgstr "%tt, %ta"
+
+#. Translators: title from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+msgid "%tt from %ta"
+msgstr "%tt – %ta"
+
+#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#, c-format
+#| msgid "%d of %d"
+msgid "[%te of %td]"
+msgstr "[%te / %td]"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
+#, c-format
+#| msgid "Pause"
+msgid "Paused"
+msgstr "Szüneteltetve"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#, c-format
+msgid "Seeked to %s"
+msgstr "Pozicionálva: %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#, c-format
+#| msgid "Not playing"
+msgid "Now playing: %s %s"
+msgstr "Lejátszás: %s %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#, c-format
+#| msgid "Unknown playlist: %s"
+msgid "Unknown playback state: %s"
+msgstr "Ismeretlen lejátszási állapot: %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#, c-format
+msgid "Volume is now %.02f"
+msgstr "A hangerő most: %.02f"
+
+#. should print this before dbus setup, really
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#, c-format
+msgid "Press 'h' for help."
+msgstr "A segítségért nyomja meg a „h” billentyűt."
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "A lejátszás hangereje %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "A(z) %s nem érhető el: %s"
@@ -3121,7 +3321,7 @@ msgstr "A(z) %s nem érhető el: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3129,7 +3329,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3137,46 +3337,46 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "A fájl lejátszásához további GStreamer bővítmények szükségesek: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "érvénytelen unicode a hibaüzenetben"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Üres fájl"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "A zeneadatbázis nem tölthető be:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld perc"
msgstr[1] "%ld perc"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld óra"
msgstr[1] "%ld óra"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3184,7 +3384,7 @@ msgstr[0] "%ld nap"
msgstr[1] "%ld nap"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s és %s"
@@ -3192,8 +3392,8 @@ msgstr "%s, %s és %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s %s"
@@ -3212,7 +3412,7 @@ msgstr "%d / %d"
msgid "All"
msgstr "Összes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3403,7 +3603,7 @@ msgstr "Minden fájl"
msgid "Load Playlist"
msgstr "Lejátszólista betöltése"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Nem menthető a lejátszólista"
@@ -3845,7 +4045,7 @@ msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d hiányzó fájl"
msgstr[1] "%d hiányzó fájl"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Eltávolítás a lejátszólistáról"
@@ -3923,7 +4123,7 @@ msgid "Show more _details"
msgstr "Több _részlet megjelenítése"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1190
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
msgid "Lossless"
msgstr "Veszteségmentes"
@@ -3992,20 +4192,18 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Dobja ide a borítót"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1202
+#: ../widgets/rb-header.c:1209
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1213
+#: ../widgets/rb-header.c:1220
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
-#| msgid "%d missing file"
-#| msgid_plural "%d missing files"
msgid "Examining files"
msgstr "Fájlok vizsgálata"
@@ -4034,35 +4232,35 @@ msgid_plural "Import %d listed tracks"
msgstr[0] "%d felsorolt szám importálása"
msgstr[1] "%d felsorolt szám importálása"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:660
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d előadó (%d)"
msgstr[1] "Mind a(z) %d előadó (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:663
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d album (%d)"
msgstr[1] "Mind a(z) %d album (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:666
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d műfaj (%d)"
msgstr[1] "Mind a(z) %d műfaj (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:669
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Mind a(z) %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:675
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -4400,23 +4598,23 @@ msgstr "Keresés"
msgid "_Search:"
msgstr "_Keresés:"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "Szám tulajdonságai"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:426
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Több szám tulajdonságai"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1253
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
msgid "Unknown file name"
msgstr "Ismeretlen fájlnév"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1275
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
msgid "On the desktop"
msgstr "Az asztalon"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1298
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
msgid "Unknown location"
msgstr "Ismeretlen hely"
@@ -4841,12 +5039,6 @@ msgstr "Ismeretlen hely"
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Következő"
-#~ msgid "_Increase Volume"
-#~ msgstr "Hangerő _növelése"
-
-#~ msgid "_Decrease Volume"
-#~ msgstr "Hangerő _csökkentése"
-
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Lejátszás"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]