[balsa] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 28 Feb 2015 20:35:46 +0000 (UTC)
commit fe49f590afb9490b2f75c2e141752e7fccee2b5f
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sat Feb 28 21:35:40 2015 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 3926 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 1909 insertions(+), 2017 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5d1949c..1d16504 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,518 +5,511 @@
# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
# Tadej Janež <tadej_janez email si>, 2003.
# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006 - 2012.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006 - 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 01:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-18 08:44+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-28 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-28 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "E-Mail utility"
msgstr "Odjemalec elektronske pošte"
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Mail Client"
msgstr "Odjemalec elektronske pošte"
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Odjemalec elektronske pošte Balsa"
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Brez napake"
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Ni mogoče brati iz imenika"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Ni mogoče pisati v imenik"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Povezava s strežnikom ni mogoča"
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Ni mogoče iskati v imeniku"
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Ni mogoče dodati dvojnega vnosa"
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Ni mogoče najti naslova v imeniku"
-#: ../libbalsa/address-book.c:323
-#: ../src/main-window.c:2389
-#: ../src/main-window.c:4839
-#: ../src/sendmsg-window.c:4192
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2387
+#: ../src/main-window.c:4837 ../src/sendmsg-window.c:4201
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:208 ../libbalsa/address-book-ldap.c:493
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
msgid "No-Id"
msgstr "Brez-ID"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258
-#: ../libbalsa/address.c:403
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:213 ../libbalsa/address-book-extern.c:368
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:499 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:401
msgid "No-Name"
msgstr "Brez imena"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:281
msgid "SASL Interaction\n"
msgstr "Delovanje SASL\n"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:328
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "TLS je bil zahtevan, vendar ni kodno preveden"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:608
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Nedoločeno mesto imenika uporabnikov"
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:953
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "P_rikazano ime:"
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:954
msgid "_First Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Priimek:"
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Vzdevek:"
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "O_rganization:"
msgstr "_Organizacija:"
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:958
msgid "_Email Address:"
msgstr "_Elektronski naslov:"
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/address.c:977 ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-run-dialog.c:327
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../libbalsa/address-view.c:129
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170
-#: ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3855
-#: ../src/store-address.c:341
+#: ../libbalsa/address-view.c:127 ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/sendmsg-window.c:3864 ../src/store-address.c:339
msgid "To:"
msgstr "Za:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:130
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172
-#: ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3863
-#: ../src/store-address.c:342
+#: ../libbalsa/address-view.c:128 ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/sendmsg-window.c:3872 ../src/store-address.c:340
msgid "Cc:"
msgstr "Kp:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:131
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
-#: ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/store-address.c:343
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/store-address.c:341
msgid "Bcc:"
msgstr "Skp:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
+#: ../libbalsa/address-view.c:131
msgid "Reply To:"
msgstr "Odgovori na:"
-#: ../libbalsa/body.c:123
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:843
msgid "(No subject)"
msgstr "(brez zadeve)"
-#: ../libbalsa/body.c:352
-#: ../libbalsa/body.c:399
+#: ../libbalsa/body.c:350 ../libbalsa/body.c:397
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Ustvarjanje izhodnega pretoka je spodletelo"
-#: ../libbalsa/body.c:543
+#: ../libbalsa/body.c:541
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Vključenega sporočila ni mogoče prebrati"
-#: ../libbalsa/filter.c:129
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:842
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:840
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Ni mogoče naložiti telesa sporočila, ki bi se skladalo s filtrom"
-#: ../libbalsa/filter.c:236
+#: ../libbalsa/filter.c:234
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Neveljaven filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:284
-#: ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Slabo ime poštnega predala za filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:288
+#: ../libbalsa/filter.c:286
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Napaka med kopiranjem sporočil: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter.c:296
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Napaka med premikanjem sporočil v smeti: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:311
+#: ../libbalsa/filter.c:309
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Napaka med premikanjem sporočil: %s"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr "Napaka skladnje v nastavitveni datoteki filtra"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "Unable to allocate memory"
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
msgid "Error in regular expression syntax"
msgstr "Napaka skladnje logičnega izraza"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Poskus uveljavitve neveljavnega filtra"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#: ../libbalsa/filter-file.c:137
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Neveljavni filtri %s za poštni predal %s"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383
-#: ../src/balsa-index.c:1055
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1053
msgid "To"
msgstr "Za"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
-#: ../src/balsa-index.c:359
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:357
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
-#: ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:373
+#: ../src/pref-manager.c:416
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
msgid "Cc"
msgstr "Kp"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
msgid "Body"
msgstr "Telo"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
#, c-format
msgid "Header:%s"
msgstr "Glava:%s"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:426
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:396 ../libbalsa/filter-funcs.c:424
#, c-format
msgid ",%s"
msgstr ",%s"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
msgid "Deleted"
msgstr "Izbrisano"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
msgid "Replied"
msgstr "Odgovorjeno"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
msgid "Flagged"
msgstr "Z zastavico"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
msgid "Not "
msgstr "NE"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
msgid "From %Y-%m-%d"
msgstr "Od %d.&m.%Y"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
msgid "To %Y-%m-%d"
msgstr "Do %d.&m.%Y"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
msgid "And"
msgstr "IN"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
msgid "Or"
msgstr "ALI"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Napaka med dešifriranjem dela MIME: napaka razčlenitve"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:223
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
-msgstr "Ni mogoče overiti dela večdelnega predmeta zaradi manjkajočih podrejenih delov."
+msgstr ""
+"Ni mogoče overiti dela večdelnega predmeta zaradi manjkajočih podrejenih "
+"delov."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:249
#, c-format
msgid "unsupported protocol '%s'"
msgstr "nepodprt protokol '%s'"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
-msgid "Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match protocol."
-msgstr "Ni mogoče overiti dela večdelnega predmeta: vrsta vsebine podpisa ni skladna s protokolom."
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:262
+msgid ""
+"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
+"Ni mogoče overiti dela večdelnega predmeta: vrsta vsebine podpisa ni skladna "
+"s protokolom."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:485
#, c-format
-msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol '%s'."
-msgstr "Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: nepodprt protokol šifriranja '%s'."
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: nepodprt protokol šifriranja "
+"'%s'."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:486
msgid "(none)"
msgstr "(brez)"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
-msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match protocol."
-msgstr "Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: vrsta vsebine ni skladna s protokolom."
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:499
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
+"Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: vrsta vsebine ni skladna s "
+"protokolom."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:514
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
-msgstr "Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: nepričakovana vrsta vsebine."
+msgstr ""
+"Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: nepričakovana vrsta vsebine."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
-msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
-msgstr "Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: razčlenjevanje šifrirane vsebine je spodletelo."
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:556
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+msgstr ""
+"Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: razčlenjevanje šifrirane "
+"vsebine je spodletelo."
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/html.c:66
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Ni mogoče dobiti dela HTML: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:340
-msgid "This message part contains images from a remote server. To protect your privacy, Balsa has not
downloaded them. You may choose to download them if you trust the server."
-msgstr "Ta del sporočila vsebuje slike z oddaljenega strežnika. Za zaščito vaše zasebnosti niso bile
prenesene. V primeru da zaupate strežniku, lahko izberete njihov prejem."
+#: ../libbalsa/html.c:338
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+"Ta del sporočila vsebuje slike z oddaljenega strežnika. Za zaščito vaše "
+"zasebnosti niso bile prenesene. V primeru da zaupate strežniku, lahko "
+"izberete njihov prejem."
-#: ../libbalsa/html.c:348
+#: ../libbalsa/html.c:346
msgid "_Download images"
msgstr "_Prejmi slike"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883
-#: ../src/sendmsg-window.c:4089
-#: ../src/sendmsg-window.c:4091
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4098
+#: ../src/sendmsg-window.c:4100
msgid "Re:"
msgstr "Od:"
# Naj se ta niz prevaja ali ne ??
-#: ../libbalsa/identity.c:104
-#: ../src/sendmsg-window.c:4029
-#: ../src/sendmsg-window.c:4030
-#: ../src/sendmsg-window.c:4031
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:4038
+#: ../src/sendmsg-window.c:4039 ../src/sendmsg-window.c:4040
msgid "Fwd:"
msgstr "Pos:"
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:164
msgid "New Identity"
msgstr "Nova istovetnost"
-#: ../libbalsa/identity.c:344
+#: ../libbalsa/identity.c:343
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Napaka med izvajanjem ustvarjalnika podpisov %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:354
+#: ../libbalsa/identity.c:353
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke podpisa '%s' za branje"
-#: ../libbalsa/identity.c:360
+#: ../libbalsa/identity.c:359
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Napaka med branjem podpisa iz %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:365
+#: ../libbalsa/identity.c:364
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Podpis v %s ni besedilo UTF-8."
-#: ../libbalsa/identity.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:495
msgid "Current"
msgstr "Trenutna"
-#: ../libbalsa/identity.c:750
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:749 ../libbalsa/smtp-server.c:264
msgid "Default"
msgstr "Privzeta"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:949
+#: ../libbalsa/identity.c:948
msgid "_Face Path"
msgstr "_Face Pot"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:954
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X-Face pot"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:982
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../libbalsa/identity.c:985
+#: ../libbalsa/identity.c:984
msgid "_Identity name:"
msgstr "Ime _istovetnosti:"
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:986
msgid "_Full name:"
msgstr "Polno _Ime:"
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:988
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Naslov pošiljanja:"
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:990
msgid "Reply _to:"
msgstr "Odgovori_na:"
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:992
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domena:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:996
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:998
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Skp:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
msgid "Reply _string:"
msgstr "Niz za od_govor:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
msgid "F_orward string:"
msgstr "Niz za p_osredovanje:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "pošlji sporočila v obliki običajnega besedila in _HTML"
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
+msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgstr ""
+"zahteva je potrjena (uspešno) _Privzeto zahtevaj obvestilo o prejemu "
+"sporočila"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1011
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "privzeto zahtevaj obvestilo o _prejemu sporočila"
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#: ../libbalsa/identity.c:1021
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Strežnik SMT_P:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "Signature _path"
msgstr "_Pot podpisa"
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
msgid "_Execute signature"
msgstr "I_zvedi podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "_Vključi podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Vključi podpis ob _posredovanju"
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Vključi podpis ob _odgovarjanju"
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
msgid "_Add signature separator"
msgstr "Dodaj ločni_co podpisa"
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Dodaj podpis na zače_tek"
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -524,31 +517,31 @@ msgstr ""
"Podpisovanje in šifriranje sporočil je mogoče le v primeru,\n"
"da je Balsa izgrajena s podporo za šifriranje."
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
msgid "sign messages by default"
msgstr "samodejno podpiši sporočila"
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "samodejno šifriraj sporočila"
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
msgid "default protocol"
msgstr "privzet protokol"
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "med šifriranjem vedno zaupaj ključem GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "opomni, če je sporočila mogoče šifrirati"
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -556,65 +549,64 @@ msgstr ""
"uporabi skrivni ključ s tem ID za podpisovanje\n"
"(pustite prazno za samodejen izbor)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
+#: ../libbalsa/identity.c:1210
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1218
+#: ../libbalsa/identity.c:1220
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Face datoteka glave %s je predolga (%lu bajtov)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1228
+#: ../libbalsa/identity.c:1230
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Face datoteka glave %s vsebuje dvojiške podatke."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1248
-#: ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../libbalsa/identity.c:1250 ../src/balsa-message.c:1571
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Napaka med nalaganjem Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1427
+#: ../libbalsa/identity.c:1429
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Napaka: istovetnost nima imena"
-#: ../libbalsa/identity.c:1437
+#: ../libbalsa/identity.c:1439
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Napaka: istovetnost s tem imenom že obstaja"
-#: ../libbalsa/identity.c:1636
+#: ../libbalsa/identity.c:1639
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Ali zares želite izbrisati izbrano istovetnost?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1673
+#: ../libbalsa/identity.c:1676
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči za istovetnosti: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1719
+#: ../libbalsa/identity.c:1722
msgid "Manage Identities"
msgstr "Upravljanje istovetnosti"
-#: ../libbalsa/identity.c:2116
+#: ../libbalsa/identity.c:2123
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Način GnuPG MIME"
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2125
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Način GnuPG OpenPGP"
-#: ../libbalsa/identity.c:2121
+#: ../libbalsa/identity.c:2128
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Način GpgSM S/MIME "
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:319
+#: ../libbalsa/imap-server.c:317
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -624,35 +616,33 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:323
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Napaka strežnika IMAP %s: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:329
+#: ../libbalsa/imap-server.c:327
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:575
-#: ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
+#: ../libbalsa/imap-server.c:573 ../libbalsa/server.c:346
+#: ../libbalsa/server.c:390
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Gesla Balsa"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:624
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Ni se mogoče povezati z %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631
-#: ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:629 ../libbalsa/imap-server.c:634
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:784
+#: ../libbalsa/imap-server.c:782
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Prekoračeno je število povezav na strežnik %s"
@@ -661,9 +651,8 @@ msgstr "Prekoračeno je število povezav na strežnik %s"
msgid "Invalid date"
msgstr "Neveljaven datum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:1408
-#: ../src/pref-manager.c:1504
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1406
+#: ../src/pref-manager.c:1502
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
@@ -741,151 +730,151 @@ msgstr "Notranja prekoračitev medpomnilnika"
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Slabi podatki X-Face"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Nastavitve programa Balsa so shranjene v \"~/.balsa/config\"."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:243 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:254
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:356 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:479
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
msgid "could not get data from stream"
msgstr "ni mogoče dobiti podatkov iz pretoka"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:394
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:399
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267 ../libbalsa/rfc3156.c:392
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:397 ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
msgid "signature verification failed"
msgstr "preverjanje podpisa je spodelelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:364 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:488
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:580
msgid "could not create new data object"
msgstr "ni mogoče ustvariti novega podatkovnega predmeta"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373
msgid "signing failed"
msgstr "podpisovanje je spodletelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:447
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "združeno podpisovanje in šifriranje je določeno le za RFC 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:515
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "podpis in šifriranje sta spodletela"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
msgid "encryption failed"
msgstr "šifriranje je spodletelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:590 ../libbalsa/rfc3156.c:470
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
msgid "decryption failed"
msgstr "dešifriranje je spodletelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
msgid "could not create context"
msgstr "ni mogoče ustvariti vsebine"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
#, c-format
msgid "could not set protocol '%s'"
msgstr "ni mogoče nastaviti protokola '%s'"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:734 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:762
#, c-format
msgid "could not list keys for \"%s\""
msgstr "ključev za \"%s\" ni mogoče našteti"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:780
#, c-format
-msgid "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s: ključ za %s je na prisoten, vendar je potekel, onemogočen, preklican ali pa neveljaven"
+msgid ""
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"%s: ključ za %s je na prisoten, vendar je potekel, onemogočen, preklican ali "
+"pa neveljaven"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:785
#, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "%s: ni mogoče najti ključa za %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
#, c-format
-msgid "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s: ključ z id %s je prisoten, vendar je potekel, onemogočen, preklican ali pa neveljaven"
+msgid ""
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
+msgstr ""
+"%s: ključ z id %s je prisoten, vendar je potekel, onemogočen, preklican ali "
+"pa neveljaven"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
#, c-format
msgid "%s: could not find a key with id %s"
msgstr "%s: ni mogoče najti ključa z ID %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "%s: več ključev za %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:860
#, c-format
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: nezadostna veljavnost za uid %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
msgid "User ID"
msgstr "ID uporabnika"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
msgid "Key ID"
msgstr "ID Ključa"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
msgid "Length"
msgstr "Dolžina"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
msgid "Validity"
msgstr "Veljavnost"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
msgid "Select key"
msgstr "Izberi ključ"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:174
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Izberite osebni ključ za podpisnika %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Izberite javni ključ za prejemnika %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:302
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:301
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "Nezadostno zaupanje prejemniku %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:306
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:305
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr "Veljavnost ključa z uporabniškim ID \"%s\" je \"%s\"."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "Ali naj želite vseeno uporabiti ključ?"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:343
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:342
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Vnesite šifrirno frazo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -898,7 +887,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ključ: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:375
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -911,85 +900,84 @@ msgstr ""
"\n"
"Ključ: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558
-#: ../src/sendmsg-window.c:5226
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5239
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "ni običajna datoteka"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Ni mogoče zagnati; manjka program"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Odpri z %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Odpri _del z %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:520
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Ni mogoče naložiti poštnega predala %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:527
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Ni takšne vrste poštnega predala: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox.c:544
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr "Slaba pot do krajevnega poštnega predala \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox.c:549
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti poštnega predala vrste %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:874
+#: ../libbalsa/mailbox.c:872
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Uveljavljanje pravil filtra na %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopiranje iz %s v %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poštni predal %s je zaprt"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Odstranjevanje sporočil iz izvornega predala je spodletelo"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
msgid "from unknown"
msgstr "od neznanega pošiljatelja"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Iskanje %s za delna sporočila"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Ponovna izgradnja sporočila"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Iskanje podvojenih sporočil v izvornem poštnem predalu je spodletelo"
@@ -997,38 +985,36 @@ msgstr "Iskanje podvojenih sporočil v izvornem poštnem predalu je spodletelo"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "Povezava IMAP je bila prekinjena. Ponovno povezovanje ..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "Napaka protokola IMAP. Poskusite omogočiti obhode hroščev."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "Strežnik IMAP je prekinil povezavo: %s Ponovno povezovanje ..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:635
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "Neusklajenega IMAP ukaza %s ni mogoče izvesti. Ponovno povezovanje ..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:509
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:748 ../libbalsa/mailbox_mh.c:543
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Odpiranje %s, Števec sklicev: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Prejemanje %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1037,109 +1023,103 @@ msgstr ""
"Ukaz IMAP SEARCH je za poštni predal %s spodletel\n"
"vrnjeno na privzet način iskanja"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Za poštni predal \"%s\" ni mogoče najti poti, uporabljen bo \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Ni mogoče dobiti ročice IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Napaka med pridobivanjem sporočila s strežnika IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Prejemanje %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Ni mogoče pisati v začasno datoteko %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Pošiljanje %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Strežniško nitenje ni podprto."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:538
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke predpomnilnika \"%s\": %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Za poštni predal %s bo ustvarjena predpomnilniška datoteka"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:579
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Branje datoteke predpomnilnika %s je spodletelo: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:616
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:597 ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Za poštni predal %s bo predpomnilniška datoteka popravljena"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtriranje %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Pripravljanje %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Odpiranje %s je spodletelo. Napaka št. %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Napaka med usklajevanjem poštnega predala \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:195
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:204
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape MailDir na %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:232
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
msgstr "Ni mogoče ustvariti MailDir na %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:339 ../libbalsa/mailbox_mh.c:292
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1148,9 +1128,8 @@ msgstr ""
"Ni mogoče odstraniti vsebine %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:345 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:324
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:298
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1159,131 +1138,131 @@ msgstr ""
"Ni mogoče odstraniti %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:488 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Poštni predal ne obstaja."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:929 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1106
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Napaka kopiranja podatkov"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:209
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
msgstr "Poštni predal %s je videti, kot da ni v obliki Mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:427
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:439
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke \"%s\": %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
-msgstr "Napaka med shranjevanjem predpomnilniške datoteke \"%s\": %s. Nova različica datoteke je bila
shranjena kot \"%s\""
+msgstr ""
+"Napaka med shranjevanjem predpomnilniške datoteke \"%s\": %s. Nova "
+"različica datoteke je bila shranjena kot \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:459
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Ni mogoče razvezati datoteke %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:700
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Ni mogoče odpreti poštnega predala."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Predal ni v obliki mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:720
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Ni mogoče zakleniti poštnega predala."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: ni mogoče odpreti %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: ni mogoče dobiti novega pretoka mime."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s ni oblike mbox ."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:173
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
msgstr "Poštni predal %s ni videti kot pošteni predal Mh."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:183
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape MH %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:195
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Ni mogoče ustvariti strukture MH na %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočila"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1131
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Napaka preimenovanja sporočila"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:190
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Napaka med pripenjanjem sporočila %d iz %s v %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:339
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed"
msgstr "Shranjevanje sporočila POP v %s je spodletelo"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgstr "Pridobivanje sporočila %d od %d"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:369
#, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
msgstr "Prejeto %ld kB od %ld"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:383
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr "Shranjevanje sporočila POP v %s je spodletelo."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:393
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "Prenašanje sporočila POP v %s je spodletelo."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:475
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1292,42 +1271,42 @@ msgstr ""
"POP3 poštni predal %s napaka začasne datoteke:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:500
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "POP3 poštni predal %s napaka: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:538
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr "POP3 sporočilo %d je preveliko: %d kB - izpuščeno."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:550
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "Napaka POP3: %s ni mogoče odpreti za pisanje."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "Napaka POP3: ni mogoče zapreti %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:593
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "Napaka POP3: %s"
-#: ../libbalsa/message.c:617
+#: ../libbalsa/message.c:615
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
-msgstr "Poštni predal (%s) je odprt le za branje: ni mogoče spremeniti zastavice."
+msgstr ""
+"Poštni predal (%s) je odprt le za branje: ni mogoče spremeniti zastavice."
#: ../libbalsa/misc.c:596
msgid "west european"
msgstr "zahodno evropska"
-#: ../libbalsa/misc.c:598
-#: ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
msgid "east european"
msgstr "vzhodno evropska"
@@ -1339,23 +1318,19 @@ msgstr "južno evropska"
msgid "north european"
msgstr "severno evropska"
-#: ../libbalsa/misc.c:604
-#: ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
msgid "cyrillic"
msgstr "cirilica"
-#: ../libbalsa/misc.c:606
-#: ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
msgid "arabic"
msgstr "arabščina"
-#: ../libbalsa/misc.c:608
-#: ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
msgid "greek"
msgstr "grščina"
-#: ../libbalsa/misc.c:610
-#: ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
msgid "hebrew"
msgstr "hebrejščina"
@@ -1371,8 +1346,7 @@ msgstr "nordijska"
msgid "thai"
msgstr "tajska"
-#: ../libbalsa/misc.c:618
-#: ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
msgid "baltic"
msgstr "baltska"
@@ -1433,183 +1407,182 @@ msgstr "Čakanje na poskus zaklepa flock ... %d"
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Mapa LDAP za %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:716
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:681
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc3156.c:714
msgid "unknown"
msgstr "neznan"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
msgid "needs action"
msgstr "zahteva dejanje"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
msgid "accepted"
msgstr "sprejeto"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
msgid "declined"
msgstr "odklonjeno"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
msgid "tentatively accepted"
msgstr "poskusno sprejeto"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
msgid "delegated"
msgstr "pooblaščeno"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
msgid "completed"
msgstr "končano"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
msgid "in process"
msgstr "v obdelavi"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:682
msgid "Event Notification"
msgstr "Obvestilo dogodka"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:683
msgid "Event Request"
msgstr "Zahteva dogodka"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Odgovori na zahtevo dogodka"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Preklic dogodka"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
msgid "chair"
msgstr "predsednik"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
msgid "required participant"
msgstr "zahtevani udeleženi"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
msgid "optional participant"
msgstr "izbirni udeleženci"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
msgid "non-participant, information only"
msgstr "ne-udeleženci, le podatki"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "dešifriranje in podpisovanje ni uspelo"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
msgid "The signature is valid."
msgstr "Podpis je veljaven."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Podpis je veljaven, toda potekel."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
-msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr "Podpis je veljaven, toda ključ za preverjanje veljavnosti potekel."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
-msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has been revoked."
-msgstr "Podpis je veljaven, vendar je bil ključ za preverjanje veljavnosti preklican."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
+"revoked."
+msgstr ""
+"Podpis je veljaven, vendar je bil ključ za preverjanje veljavnosti preklican."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Podpis je neveljaven."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Podpisa ni mogoče preveriti zaradi manjkajočega ključa."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Ta del ni pravi podpis PGP."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
-msgstr "Podpisa ni mogoče preveriti zaradi neveljavnega šifrirnega programnika."
+msgstr ""
+"Podpisa ni mogoče preveriti zaradi neveljavnega šifrirnega programnika."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1044
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1042
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "GnuPG ponovno izgrajuje zbirko podatkov in je trenutno nedostopen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:682
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Napaka je preprečila preverjanje podpisa."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:692
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Veljavnost uporabnikovega ID ni znana."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Veljavnost uporabnikovega ID je nedoločena."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Uporabniški ID ni nikoli veljaven."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Uporabniški ID je delno veljaven."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Uporabniški ID je polno veljaven."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Uporabniški ID je popolno veljaven."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:726
msgid "bad validity"
msgstr "slaba veljavnost"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:716
msgid "undefined"
msgstr "nedoločeno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:755
-#: ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718 ../libbalsa/rfc3156.c:753
+#: ../src/address-book-config.c:198
msgid "never"
msgstr "nikoli"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
msgid "marginal"
msgstr "delno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
msgid "full"
msgstr "polno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
msgid "ultimate"
msgstr "popolno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:736
msgid "PGP signature: "
msgstr "Podpis PGP: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "Podpis S/MIME: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(neznan protokol)"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:770
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1618,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Veljavnost podpisa: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:773
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1627,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podpisano ob: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1636,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zaupanje lastniku ključa: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1645,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prstni odtis ključa: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:793
msgid ""
"\n"
"User ID's:"
@@ -1653,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ID vrednosti uporabnika:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
msgid ""
"\n"
"User ID:"
@@ -1661,15 +1634,15 @@ msgstr ""
"\n"
"ID uporabnika:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:807
msgid " [Revoked]"
msgstr "[Preklicano]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
msgid " [Invalid]"
msgstr "[Neveljavno]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:836
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1678,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podključ je bil ustvarjen ob: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1687,25 +1660,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Podključ poteče ob: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
msgid " revoked"
msgstr " preklicano"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:852
msgid " expired"
msgstr " pretečeno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:857
msgid " disabled"
msgstr " onemogočeno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:862
msgid " invalid"
msgstr " neveljavno"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space
#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1726,7 +1699,7 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"Atributi podključa:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:878
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1735,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ime izdajatelja: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1744,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zaporedna številka izdajatelja: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:885
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1753,12 +1726,12 @@ msgstr ""
"\n"
"ID verige: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:944
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Ni mogoče zagnati %s za poizvedbo javnega ključa %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1767,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"Zaganjanje %s je spodletelo z vrednostjo %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -1776,21 +1749,19 @@ msgstr ""
"Zaganjanje %s je bilo uspešno:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
msgid "Try again later."
msgstr "Poskusite znova kasneje."
-#: ../libbalsa/send.c:253
-#: ../libbalsa/send.c:260
+#: ../libbalsa/send.c:251 ../libbalsa/send.c:258
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Pošiljanje pošte ..."
-#: ../libbalsa/send.c:256
-#: ../src/main-window.c:2876
+#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2874
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrij"
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:964
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
@@ -1801,13 +1772,12 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Sporočilo je ostalo v odhodnem predalu.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:997
+#: ../libbalsa/send.c:1010
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Shranjevanje poslanega sporočila v %s ni uspelo: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1027
-#: ../libbalsa/send.c:1039
+#: ../libbalsa/send.c:1040 ../libbalsa/send.c:1052
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -1818,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Sporočilo je ostalo v odhodnem predalu.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1046
+#: ../libbalsa/send.c:1059
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1826,39 +1796,39 @@ msgstr ""
"Težava z objavo sporočila, postavljanje v odhodni predal.\n"
"Sistem bo poskušal znova objaviti sporočilo, dokler ga ne izbrišete."
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1089
msgid "Connected to MTA"
msgstr "Povezan z MTA"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/send.c:1098
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "Od: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1089
+#: ../libbalsa/send.c:1102
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "Od %s: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1100
+#: ../libbalsa/send.c:1113
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Za: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1104
+#: ../libbalsa/send.c:1117
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "Za %s: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1142
+#: ../libbalsa/send.c:1155
msgid "Disconnected"
msgstr "Povezava je bila prekinjena"
-#: ../libbalsa/send.c:1424
+#: ../libbalsa/send.c:1437
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1866,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"Strežnik SMTP je zavrnil povezavo.\n"
"Preverite medmrežno povezavo."
-#: ../libbalsa/send.c:1429
+#: ../libbalsa/send.c:1442
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1874,11 +1844,11 @@ msgstr ""
"Strežnik SMTP ni dostopen.\n"
"Preverite medmrežno povezavo."
-#: ../libbalsa/send.c:1438
+#: ../libbalsa/send.c:1451
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr "Sporočilo je ostalo v odhodnem predalu (poskusite znova kasneje)"
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1455
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1887,24 +1857,24 @@ msgstr ""
"Težava strežnika SMTP (%d): %s\n"
"Sporočilo je ostalo v odhodnem predalu."
-#: ../libbalsa/send.c:1757
-#: ../libbalsa/send.c:1826
+#: ../libbalsa/send.c:1770 ../libbalsa/send.c:1839
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Ni mogoče prebrati %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1760
-#: ../libbalsa/send.c:1829
+#: ../libbalsa/send.c:1773 ../libbalsa/send.c:1842
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Ni mogoče prebrati %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1790
+#: ../libbalsa/send.c:1803
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
-msgstr "Ni mogoče določiti nabora znakov za datoteko `%s'; pošiljanje kot mime vrsta `%s'"
+msgstr ""
+"Ni mogoče določiti nabora znakov za datoteko `%s'; pošiljanje kot mime vrsta "
+"`%s'"
-#: ../libbalsa/send.c:2142
+#: ../libbalsa/send.c:2157
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Sporočilo ne bo šifrirano za prejemnike BCC:."
@@ -1912,189 +1882,173 @@ msgstr[1] "Sporočilo ne bo šifrirano za prejemnika BCC:."
msgstr[2] "Sporočilo ne bo šifrirano za prejemnika BCC:."
msgstr[3] "Sporočilo ne bo šifrirano za prejemnike BCC:."
-#: ../libbalsa/send.c:2230
+#: ../libbalsa/send.c:2245
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Sporočilo ne bo šifrirano za prejemnike SKP:."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
+#: ../libbalsa/server.c:429
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Prijavljanje v %s z %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210
-#: ../src/mailbox-conf.c:1510
-#: ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../libbalsa/smtp-server.c:392
+#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1508
+#: ../src/pref-manager.c:402 ../src/pref-manager.c:3428
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:395
-#: ../src/mailbox-conf.c:211
-#: ../src/mailbox-conf.c:1511
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:393
+#: ../src/mailbox-conf.c:209 ../src/mailbox-conf.c:1509
msgid "If Possible"
msgstr "Če je mogoče"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:210
msgid "Required"
msgstr "Zahtevano"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:428
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči strežnika: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
msgid "SMTP Server"
msgstr "Strežnik SMTP"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Opisno _ime:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
-#: ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234
-#: ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1345
msgid "_Server:"
msgstr "_Strežnik:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
msgid "_User Name:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Šifrirno geslo:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602
-#: ../src/mailbox-conf.c:242
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:240
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Uporabi _TLS:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "_Šifrirno geslo potrdila"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Ra_zdeli sporočilo večje kot"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:625
-#: ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1916
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Top level
#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46
-#: ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346
-#: ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:44 ../src/ab-main.c:551
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:237
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:332
-#: ../src/main-window.c:347
-#: ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:238
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
-#: ../src/main-window.c:348
-#: ../src/message-window.c:241
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/main-window.c:346
+#: ../src/message-window.c:239
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
-#: ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:521
-#: ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
msgid "Close the window"
msgstr "Zapri okno"
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
-#: ../src/main-window.c:421
-#: ../src/main-window.c:587
-#: ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/main-window.c:419
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:249
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
msgid "Copy text"
msgstr "Kopira besedilo"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:587
msgid "_Select Text"
msgstr "_Izberi besedilo"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55
-#: ../src/main-window.c:590
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:588
msgid "Select entire mail"
msgstr "Izbere celotno pošto"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Izpusti posebne znake"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
msgid "Escape special and non-ASCII characters"
msgstr "Izpusti posebne in ne-ASCII znake"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:157
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Poštni predal je zaprt"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:278
msgid "Message Source"
msgstr "Izvorna koda sporočila"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Napaka med nalaganjem %s: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:214
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr "Pot %s mora biti relativna na korenski datotečni sistem (začeti se mora z /)."
+msgstr ""
+"Pot %s mora biti relativna na korenski datotečni sistem (začeti se mora z /)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:226
#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error \"%s\"."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel z napako \"%s\"."
+msgid ""
+"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Ni mogoče ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel z napako \"%s"
+"\"."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:238
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:261
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "Datoteka z imenom poti \"%s\" ni mapa."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:252
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel."
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -2102,67 +2056,68 @@ msgstr ""
"Program Balsa bo končan.\n"
"Ali to res želite storiti?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:72
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "Imenik GnomeVizitka"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:236
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:79 ../libinit_balsa/assistant_init.c:87
+#: ../src/ab-window.c:234
msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:146
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Nastavi Balso"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:57
msgid "Use Balsa as default email client?"
msgstr "Ali naj bo program Balsa privzet poštni odjemalec?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:61
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:100
msgid "Default Client"
msgstr "Privzet odjemalec"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Dohodni predal:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Outbox:"
msgstr "_Odhodni predal:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Sentbox:"
msgstr "_Poslana pošta:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Draftbox:"
msgstr "Predal os_nutkov:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
msgid "_Trash:"
msgstr "_Smeti:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:93
#, c-format
-msgid "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
+msgid ""
+"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
+"'/'."
msgstr "Ime poti \"%s\" mora biti določeno absolutno -- začeti se mora s '/'."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "Poštni predal \"%s\" ni videti veljaven."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
@@ -2170,12 +2125,12 @@ msgstr ""
"Preverite mesta privzetih datotek s pošto.\n"
"Če je treba, bodo ustvarjene."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
msgid "Mail Files"
msgstr "Datoteke s pošto"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:360
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:394
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2184,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"Prišlo je do težav med ustvarjanjem poštnih predalov\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
@@ -2192,76 +2147,87 @@ msgstr ""
"Program Balsa je uspešno nastavljen!\n"
" -- Razvojna skupina Balse"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
msgid "All Done!"
msgstr "Vse je opravljeno!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
-msgid "The following settings are also needed (and you can find them later, if need be, in the Email
application in the 'Preferences' and 'Identities' commands on the 'Tools' menu)"
-msgstr "Naslednje nastavitve so prav tako zahtevane (po potrebi jih je mogoče najti v poštnem programu med
ukazoma 'Možnosti' in 'Istovetnosti' v meniju 'Orodja')"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
+msgid ""
+"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
+"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
+"on the 'Tools' menu)"
+msgstr ""
+"Naslednje nastavitve so prav tako zahtevane (po potrebi jih je mogoče najti "
+"v poštnem programu med ukazoma 'Možnosti' in 'Istovetnosti' v meniju "
+"'Orodja')"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
-msgid " Whoever provides your email account should be able to give you the following information (if you
have a Network Administrator, they may already have set this up for you):"
-msgstr " Ponudnik poštnega računa, vam lahko posreduje naslednje podrobnosti (če imate omrežnega skrbnika,
so morda podatki že nastavljeni):"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
+msgid ""
+" Whoever provides your email account should be able to give you the "
+"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
+"have set this up for you):"
+msgstr ""
+" Ponudnik poštnega računa, vam lahko posreduje naslednje podrobnosti (če "
+"imate omrežnega skrbnika, so morda podatki že nastavljeni):"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Da, zapomni si"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Ne, vsakokrat opomni za geslo"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Ime poštnega strežnika _prihajajoče pošte:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Vrsta poštnega strežnika:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Povezava z uporabo _SSL:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
msgid "Your _password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "S_trežnik SMTP:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
msgid "Your real _name:"
msgstr "Pravo _ime:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr "Vaš elektronski naslov za ta račun:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Zapomni si geslo:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:146
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Krajevna poštna mapa:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
msgid "User Settings"
msgstr "Uporabniške nastavitve"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
msgid "Default Identity"
msgstr "Privzeta istovetnost"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:332
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2270,21 +2236,25 @@ msgstr ""
"Krajevni poštni problem\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Dobrodošli v Balsi!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, provided by an Internet Service
Provider, and you should have made that Internet connection on your computer\n"
+"-- either you should already have Internet access and an email account, "
+"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
+"Internet connection on your computer\n"
"\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may have set up your computer to
connect to the network."
+"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
+"have set up your computer to connect to the network."
msgstr ""
"Pred pošiljanjem ali prejemanjem pošte:\n"
"\n"
-"-- mora biti dostop do medmrežja in poštnega računa omogočen ter pravilno nastavljen\n"
+"-- mora biti dostop do medmrežja in poštnega računa omogočen ter pravilno "
+"nastavljen\n"
"\n"
"-- ali pa je računalnik neposredno povezan v omrežje."
@@ -2300,176 +2270,158 @@ msgstr "Zagon programa"
msgid "New mail notification"
msgstr "Obvestilo o prispeli pošti"
-#: ../src/ab-main.c:228
-#: ../src/ab-window.c:702
+#: ../src/ab-main.c:226 ../src/ab-window.c:700
msgid " address book: "
msgstr " imenik:"
-#: ../src/ab-main.c:554
+#: ../src/ab-main.c:552
msgid "_Entry"
msgstr "_Vnos"
-#: ../src/ab-main.c:555
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:350
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:237
-#: ../src/mailbox-node.c:1061
-#: ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609
-#: ../src/main-window.c:618
+#: ../src/ab-main.c:554 ../src/filter-edit-dialog.c:235
+#: ../src/mailbox-node.c:1059 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:607 ../src/main-window.c:616
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/ab-main.c:557
-#: ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/address-book-config.c:866
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Ime imenika VCard (GnomeVizitka)"
-#: ../src/ab-main.c:559
-#: ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:872
msgid "External query (a program)"
msgstr "Zunanja poizvedba (program)"
-#: ../src/ab-main.c:561
-#: ../src/address-book-config.c:879
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "Imenik LDIF"
-#: ../src/ab-main.c:564
-#: ../src/address-book-config.c:885
+#: ../src/ab-main.c:562 ../src/address-book-config.c:883
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "Imenik LDAP"
-#: ../src/ab-main.c:568
-#: ../src/address-book-config.c:507
-#: ../src/address-book-config.c:892
+#: ../src/ab-main.c:566 ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:890
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Imenik GPE"
-#: ../src/ab-main.c:572
+#: ../src/ab-main.c:570
msgid "Rubrica Address Book"
msgstr "Imenik Rubrica"
-#: ../src/ab-main.c:575
+#: ../src/ab-main.c:573
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../src/ab-main.c:576
+#: ../src/ab-main.c:574
msgid "Edit address book properties"
msgstr "Uredi lastnosti imenika"
-#: ../src/ab-main.c:577
-#: ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:243
-#: ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104
-#: ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791
-#: ../src/pref-manager.c:2968
+#: ../src/ab-main.c:575 ../src/balsa-index.c:1909
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:241 ../src/mailbox-node.c:1086
+#: ../src/mailbox-node.c:1102 ../src/pref-manager.c:1714
+#: ../src/pref-manager.c:1789 ../src/pref-manager.c:2966
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../src/ab-main.c:578
+#: ../src/ab-main.c:576
msgid "Delete address book"
msgstr "Izbriše imenik"
-#: ../src/ab-main.c:579
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/main-window.c:387
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
-#: ../src/ab-main.c:579
+#: ../src/ab-main.c:577
msgid "Exit the program"
msgstr "Izhod iz programa"
-#: ../src/ab-main.c:581
+#: ../src/ab-main.c:579
msgid "_New Entry"
msgstr "_Nov vnos"
-#: ../src/ab-main.c:582
+#: ../src/ab-main.c:580
msgid "Add new entry"
msgstr "Doda nov vnos"
-#: ../src/ab-main.c:583
+#: ../src/ab-main.c:581
msgid "_Delete Entry"
msgstr "_Izbriši vnos"
-#: ../src/ab-main.c:584
+#: ../src/ab-main.c:582
msgid "Delete entry"
msgstr "Izbris vnosa"
-#: ../src/ab-main.c:585
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/ab-main.c:583 ../src/main-window.c:479
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/ab-main.c:817
+#: ../src/ab-main.c:815
msgid "_Name"
msgstr "_Ime"
-#: ../src/ab-main.c:833
+#: ../src/ab-main.c:831
msgid "_Address"
msgstr "_Naslov"
-#: ../src/ab-main.c:959
+#: ../src/ab-main.c:957
msgid "F_ilter:"
msgstr "_Filter:"
-#: ../src/ab-window.c:172
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:220
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92
-#: ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:218
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
+#: ../src/filter-run-dialog.c:295
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/ab-window.c:180
+#: ../src/ab-window.c:178
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Naslov elektronske pošte"
#. -- table column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:292
+#: ../src/ab-window.c:290
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Išči po imenu:"
-#: ../src/ab-window.c:327
+#: ../src/ab-window.c:325
msgid "Run Editor"
msgstr "Zagon urejevalnika"
-#: ../src/ab-window.c:334
+#: ../src/ab-window.c:332
msgid "_Re-Import"
msgstr "_Znova uvozi"
#. -- table column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:364
msgid "Send-To"
msgstr "Pošlji"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:379
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Z več naslovi ravnaj kot:"
-#: ../src/ab-window.c:385
+#: ../src/ab-window.c:383
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "dodatni naslovi iste osebe"
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:388
msgid "a distribution list"
msgstr "distribucijski seznam"
-#: ../src/ab-window.c:433
+#: ../src/ab-window.c:431
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Ni mogoče zagnati %s: %s"
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:728
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
@@ -2478,26 +2430,24 @@ msgstr ""
"Napaka med odpiranjem imenika '%s':\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:175
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Predlagaj celotne naslove:"
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:181
msgid "as I type"
msgstr "med tipkanjem"
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:190
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "ob pritisku ubežne tipke"
-#: ../src/address-book-config.c:229
-#: ../src/address-book-config.c:330
+#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:328
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Spremeni imenik %s"
-#: ../src/address-book-config.c:233
-#: ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:331
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Dodaj imenik %s"
@@ -2505,81 +2455,74 @@ msgstr "Dodaj imenik %s"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253
-#: ../src/address-book-config.c:372
-#: ../src/address-book-config.c:438
-#: ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:251 ../src/address-book-config.c:370
+#: ../src/address-book-config.c:436 ../src/address-book-config.c:503
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "_Ime imenika:"
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:375
msgid "Load program location:"
msgstr "Mesto programa za nalaganje:"
-#: ../src/address-book-config.c:383
+#: ../src/address-book-config.c:381
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Izbor programa za nalaganje imenika"
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:388
msgid "Save program location:"
msgstr "Mesto programa za shranjevanje:"
-#: ../src/address-book-config.c:396
+#: ../src/address-book-config.c:394
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Izbor programa za shranjevanje imenika"
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:441
msgid "_Host Name"
msgstr "_Ime gostitelja"
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:446
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "_Osnovno ime domene"
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:451
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Uporabniško ime (Poveži ime domene)"
-#: ../src/address-book-config.c:458
+#: ../src/address-book-config.c:456
msgid "_Password"
msgstr "_Geslo"
-#: ../src/address-book-config.c:464
+#: ../src/address-book-config.c:462
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "Ime domene uporabniškega _imenika"
-#: ../src/address-book-config.c:470
+#: ../src/address-book-config.c:468
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Omogoči _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:538
-#: ../src/main-window.c:2721
-#: ../src/main-window.c:4486
+#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:2719
+#: ../src/main-window.c:4484
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:615
+#: ../src/address-book-config.c:613
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Poti ni mogoče najti. Jo želite določiti?"
-#: ../src/address-book-config.c:899
+#: ../src/address-book-config.c:897
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Imenik Rubrica2"
-#: ../src/balsa-app.c:79
-#: ../src/folder-conf.c:276
-#: ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1326
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Zapomni si geslo v zbirki ključev"
-#: ../src/balsa-app.c:82
-#: ../src/folder-conf.c:279
-#: ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/balsa-app.c:80 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1329
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapomni si geslo"
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:86
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2588,101 +2531,94 @@ msgstr ""
"Odpiranje oddaljenega poštnega predala %s.\n"
"_Geslo za %s %s:"
-#: ../src/balsa-app.c:93
+#: ../src/balsa-app.c:91
#, c-format
msgid "_Password for %s %s (%s):"
msgstr "_Geslo za %s %s (%s):"
-#: ../src/balsa-app.c:96
+#: ../src/balsa-app.c:94
msgid "Password needed"
msgstr "Zahtevano je geslo"
-#: ../src/balsa-app.c:551
+#: ../src/balsa-app.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Ni mogoče odpreti poštnega predala \"%s\""
-#: ../src/balsa-index.c:392
-#: ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:390 ../src/pref-manager.c:417
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:407
-#: ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/balsa-index.c:405 ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:3048
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/balsa-index.c:1726
+#: ../src/balsa-index.c:1724
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Premikanje v smeti ni bilo uspešno: %s"
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884
-#: ../src/main-window.c:537
-#: ../src/message-window.c:268
+#: ../src/balsa-index.c:1882 ../src/main-window.c:535
+#: ../src/message-window.c:266
msgid "_Reply..."
msgstr "_Odgovori ..."
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1884
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Odgovori _vsem ..."
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1886
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Odgovori s_kupini ..."
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1888
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "_Posreduj priloženo ..."
-#: ../src/balsa-index.c:1892
+#: ../src/balsa-index.c:1890
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Posreduj _medvrstično ..."
-#: ../src/balsa-index.c:1894
-#: ../src/main-window.c:564
+#: ../src/balsa-index.c:1892 ../src/main-window.c:562
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Prenesi skozi ..."
-#: ../src/balsa-index.c:1896
-#: ../src/main-window.c:544
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:542
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Shrani naslov ..."
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1914
msgid "_Undelete"
msgstr "Ra_zveljavi izbris"
-#: ../src/balsa-index.c:1921
+#: ../src/balsa-index.c:1919
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Premakni v s_meti"
-#: ../src/balsa-index.c:1925
+#: ../src/balsa-index.c:1923
msgid "T_oggle"
msgstr "P_reklopi"
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929
-#: ../src/main-window.c:614
-#: ../src/main-window.c:659
+#: ../src/balsa-index.c:1927 ../src/main-window.c:612 ../src/main-window.c:657
msgid "_Flagged"
msgstr "Z _zastavico"
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1930
msgid "_Unread"
msgstr "N_eprebrano"
-#: ../src/balsa-index.c:1940
+#: ../src/balsa-index.c:1938
msgid "_Move to"
msgstr "Pre_makni v"
-#: ../src/balsa-index.c:1948
+#: ../src/balsa-index.c:1946
msgid "_View Source"
msgstr "_Ogled izvorne kode"
-#: ../src/balsa-index.c:2193
+#: ../src/balsa-index.c:2191
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
@@ -2691,223 +2627,216 @@ msgstr[1] "Kopiranje %d sporočila v poštni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
msgstr[2] "Kopiranje %d sporočil v poštni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
msgstr[3] "Kopiranje %d sporočil v poštni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2205
+#: ../src/balsa-index.c:2203
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Skopirano v \"%s\"."
-#: ../src/balsa-index.c:2206
+#: ../src/balsa-index.c:2204
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Premaknjeno v \"%s\"."
-#: ../src/balsa-index.c:2308
+#: ../src/balsa-index.c:2306
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Uveljavljanje poštnega predala %s ni uspelo."
-#: ../src/balsa-index.c:2406
+#: ../src/balsa-index.c:2404
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Sporočila ni mogoče obdelati: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2529
+#: ../src/balsa-index.c:2527
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Ni mogoč dostop do sporočila %u za prenos v %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2556
+#: ../src/balsa-index.c:2554
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Ni mogoče prebrati sporočila %u za prenos v %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2725
+#: ../src/balsa-index.c:2723
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Pošlji sporočila skozi program"
-#: ../src/balsa-index.c:2728
+#: ../src/balsa-index.c:2726
msgid "_Run"
msgstr "_Zaženi"
-#: ../src/balsa-index.c:2740
+#: ../src/balsa-index.c:2738
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Navedite program za zagon:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:364
+#: ../src/balsa-mblist.c:362
msgid "Mailbox"
msgstr "Poštni predal"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1144
-#: ../src/balsa-mblist.c:1194
+#: ../src/balsa-mblist.c:1142 ../src/balsa-mblist.c:1192
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Ni mogoče najti poštnega predala"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1780
+#: ../src/balsa-mblist.c:1778
msgid "_Other..."
msgstr "Dr_ugo ..."
-#: ../src/balsa-mblist.c:1848
+#: ../src/balsa-mblist.c:1846
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Izbor ciljne mape"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2061
+#: ../src/balsa-mblist.c:2059
msgid "Other..."
msgstr "Drugo ..."
-#: ../src/balsa-message.c:303
+#: ../src/balsa-message.c:301
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Preveri šifrirni podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:324
+#: ../src/balsa-message.c:322
msgid "Select message part to display"
msgstr "Izbor dela sporočila za prikaz"
-#: ../src/balsa-message.c:411
+#: ../src/balsa-message.c:409
msgid "Wrapped"
msgstr "Prelomljeno"
-#: ../src/balsa-message.c:415
+#: ../src/balsa-message.c:413
msgid "Not found"
msgstr "Ni zadetkov"
-#: ../src/balsa-message.c:604
+#: ../src/balsa-message.c:602
msgid "Find:"
msgstr "Poišči:"
-#: ../src/balsa-message.c:617
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:615 ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Previous"
msgstr "Nazaj"
-#: ../src/balsa-message.c:625
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:623 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
-#: ../src/balsa-message.c:714
+#: ../src/balsa-message.c:712
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:805
msgid "Message parts"
msgstr "Deli sporočila"
-#: ../src/balsa-message.c:983
+#: ../src/balsa-message.c:981
msgid "Save selected as..."
msgstr "Shrani izbrano kot ..."
-#: ../src/balsa-message.c:990
+#: ../src/balsa-message.c:988
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Shrani izbrano v mapo ..."
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:1081
msgid "(No sender)"
msgstr "(ni pošiljatelja)"
-#: ../src/balsa-message.c:1137
-#: ../src/balsa-message.c:1149
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Ni mogoče dostopati do sporočila %u v poštnem predalu \"%s\"."
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1321
msgid "mixed parts"
msgstr "mešani deli"
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "alternative parts"
msgstr "dodatni deli"
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "signed parts"
msgstr "podpisani deli"
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "encrypted parts"
msgstr "šifrirani deli"
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "rfc822 message"
msgstr "sporočilo rfc822"
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1331
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "\"%s\" deli"
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1379
msgid "force inline for all parts"
msgstr "vsili vse dele medvrstično"
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1422
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "sporočilo rfc822 (pošiljatelj %s, zadeva \"%s\")"
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1434
msgid "complete message"
msgstr "celotno sporočilo"
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1451
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "del %s: %s (datoteka %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1462
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "del %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1477
msgid "encrypted: "
msgstr "šifrirano:"
-#: ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../src/balsa-message.c:1614
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Branje vključenega sporočila je spodletelo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1624
+#: ../src/balsa-message.c:1622
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Pripenjanje sporočila %s je spodletelo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1653
+#: ../src/balsa-message.c:1651
msgid "_Save..."
msgstr "_Shrani ..."
-#: ../src/balsa-message.c:1662
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:456
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1743
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Izbor mape za shranjevanje izbranih delov"
-#: ../src/balsa-message.c:1769
+#: ../src/balsa-message.c:1767
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti naslova URI za %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1794
+#: ../src/balsa-message.c:1792
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s del sporočila"
-#: ../src/balsa-message.c:1827
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:163
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Ni mogoče shraniti %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2486
-#: ../src/balsa-message.c:2630
+#: ../src/balsa-message.c:2484 ../src/balsa-message.c:2628
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Pošiljanje sporočila o prejetju je spodletelo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2581
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2918,163 +2847,187 @@ msgstr ""
"se obvestilo o prejetju sporočila vrne na naslov `%s'.\n"
"Ali želite poslati to obvestilo?"
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2591
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Odgovori na obvestilo o prejetju sporočilca?"
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2802
msgid ""
-"The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once.\n"
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once.\n"
"Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
"Ni mogoče dešifrirati sporočila, ker je sporočilo prikazano več kot enkrat.\n"
"Zaprite druge primere tega sporočila in poskusite znova."
-#: ../src/balsa-message.c:2825
-#: ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2823 ../src/balsa-message.c:2908
+#: ../src/balsa-message.c:3030
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Razčlenjevanje dela sporočila ni uspelo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2826
-#: ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2824 ../src/balsa-message.c:2909
+#: ../src/balsa-message.c:3031
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Mogoča je težava s prostorom na disku."
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2838
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but it's structure is invalid."
-msgstr "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje šifriran del, vendar je njihova struktura napačna."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
+"it's structure is invalid."
+msgstr ""
+"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje šifriran del, vendar je "
+"njihova struktura napačna."
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2846
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but this crypto protocol is
not available."
-msgstr "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje PGP šifriran del, vendar šifrirni protokol ni na
voljo."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje PGP šifriran del, vendar "
+"šifrirni protokol ni na voljo."
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2859
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, but this crypto protocol
is not available."
-msgstr "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje S/MIME šifriran del, vendar šifrirni protokol ni na
voljo."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje S/MIME šifriran del, vendar "
+"šifrirni protokol ni na voljo."
-#: ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:2926
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its structure is invalid. The
signature, if there is any, cannot be checked."
-msgstr "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del, vendar je njegova struktura
neveljavna. Podpisa, če obstaja, ni mogoče preveriti."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
+"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
+msgstr ""
+"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del, vendar je "
+"njegova struktura neveljavna. Podpisa, če obstaja, ni mogoče preveriti."
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2939
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but this crypto protocol is not
available."
-msgstr "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del %s, vendar šifrirni protokol ni na
voljo."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
+"this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del %s, vendar "
+"šifrirni protokol ni na voljo."
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2942
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2944
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#: ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2968
-#: ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2966 ../src/balsa-message.c:3093
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Zaznan je dober podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2972
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo"
-#: ../src/balsa-message.c:2979
-#: ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/balsa-message.c:3097
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo ali zaupanjem"
-#: ../src/balsa-message.c:2986
-#: ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2984 ../src/balsa-message.c:3103
#, c-format
msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" returned:\n"
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+"returned:\n"
"%s"
msgstr ""
"Preverjanje podpisa sporočila od %s z zadevo \"%s\" je vrnilo:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2996
#, c-format
-msgid "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed with an error!"
-msgstr "Preverjanje podpisa sporočila od %s z zadevo \"%s\" je spodletelo z napako!"
+msgid ""
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
+"with an error!"
+msgstr ""
+"Preverjanje podpisa sporočila od %s z zadevo \"%s\" je spodletelo z napako!"
-#: ../src/balsa-message.c:3057
-msgid "The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once."
-msgstr "Dešifriranje sporočila ni mogoče, ker je sporočilo prikazano več kot enkrat."
+#: ../src/balsa-message.c:3055
+msgid ""
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once."
+msgstr ""
+"Dešifriranje sporočila ni mogoče, ker je sporočilo prikazano več kot enkrat."
-#: ../src/balsa-message.c:3059
-msgid "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed because this message is
displayed more than once."
-msgstr "Ni mogoče preveriti podpisa in odstraniti oklepa OpenPGP, ker je to sporočilo prikazano več kot
enkrat."
+#: ../src/balsa-message.c:3057
+msgid ""
+"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
+"because this message is displayed more than once."
+msgstr ""
+"Ni mogoče preveriti podpisa in odstraniti oklepa OpenPGP, ker je to "
+"sporočilo prikazano več kot enkrat."
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3060
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Zaprite druge odprte primerke tega sporočila in poskusite znova."
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:237
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:235 ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:207
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Ime datoteke: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Napaka med branjem dela sporočila: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Vrsta: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:282
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Vrsta vsebine: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:295
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "Za to vrsto vsebine ni določeno dejanje odpiranja ali ogleda"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:300
msgid "S_ave part"
msgstr "_Shrani del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54
-#: ../src/sendmsg-window.c:1804
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1813
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Ni mogoče zagnati programa: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
#, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Shrani %s MIME del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:121
#, c-format
msgid "Could not construct URI from %s"
msgstr "Naslova URI ni mogoče izgraditi iz %s "
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr "Datoteka že obstaja. Ali naj bo prepisana?"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:150
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Razveži %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#, c-format
msgid ""
"This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -3083,654 +3036,639 @@ msgstr ""
"Medvrstični %s podpisan %s del besedila:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/print-gtk.c:199
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:94
msgid "_Run GnuPG to import this key"
msgstr "_Zaženi GnuPG za uvoz tega ključa"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:98
msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
msgstr "_Zaženi GnuPG za preverjanje, če obstaja posodobitev tega ključa"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:52 ../src/balsa-mime-widget-image.c:176
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Napaka med nalaganjem priložene slike: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:159
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:199
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:252
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Vrsta vsebine: zunanje-telo\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:160
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Vrsta dostopa: krajevna-datoteka\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Vrsta dostopa: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:200
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Vrsta dostopa: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:204
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "Stran FTP: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Mapa: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:253
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Vrsta dostopa: poštni-strežnik\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Poštni strežnik: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Zadeva: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Pošlji _sporočilo za pridobitev tega dela"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:1825
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:294 ../src/balsa-mime-widget-text.c:809
+#: ../src/sendmsg-window.c:1834
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem %s: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:329
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Ni mogoče dobiti dela: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:361
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Pošiljanje zahteve zunanjega telesa je spodletelo: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
msgid "Reply..."
msgstr "Odgovori ..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:553
msgid "... [truncated]"
msgstr "... [skrajšano]"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:703
msgid "Error:"
msgstr "Napaka:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:704
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Strežnik IMAP ni poročal o zgradbi sporočila"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
-#: ../src/sendmsg-window.c:1144
-#: ../src/sendmsg-window.c:1146
-#: ../src/sendmsg-window.c:1236
-#: ../src/sendmsg-window.c:3840
-#: ../src/sendmsg-window.c:5762
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:716
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:153 ../src/sendmsg-window.c:1152
+#: ../src/sendmsg-window.c:1154 ../src/sendmsg-window.c:1244
+#: ../src/sendmsg-window.c:3849 ../src/sendmsg-window.c:5776
msgid "Subject:"
msgstr "Zadeva:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163
-#: ../src/sendmsg-window.c:3836
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:720
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:161 ../src/sendmsg-window.c:3845
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168
-#: ../src/sendmsg-window.c:3847
-#: ../src/store-address.c:340
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:166 ../src/sendmsg-window.c:3856
+#: ../src/store-address.c:338
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odgovor-za:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
msgid "Fcc:"
msgstr "MKp:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Obvestilo-o-prejetju-na:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:172
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Ni mogoče shraniti besedilnega dela: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:516
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiraj povezavo"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:521
msgid "Open link"
msgstr "Odpri povezavo"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:526
msgid "Send link..."
msgstr "Pošlji povezavo ..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:559 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1051
msgid "Save..."
msgstr "Shrani ..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:569
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Poudari oblikovana rekla"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Klicanje naslova URL %s ..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1165
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1168
msgid "S_tore"
msgstr "S_hrani"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:506
msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Nick Name"
msgstr "Vzdevek"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "Last Name"
msgstr "Priimek"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:517
msgid "Email Address"
msgstr "Elektronski naslov"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1211
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no header describing the
used codeset (converted to %s)"
-msgstr "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje 8-bitne znake, vendar brez podatkov o uporabi
kodnega nabora (pretvorjeno v %s)."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje 8-bitne znake, vendar brez "
+"podatkov o uporabi kodnega nabora (pretvorjeno v %s)."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
msgstr "To je sporočilo \"%s\" koledarja iTip."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:663
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:168
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
msgid "Start"
msgstr "Začetek"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
msgid "Attendees"
msgstr "Udeleženci"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
msgid "Attendee"
msgstr "Udeleženec"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696
-#: ../src/sendmsg-window.c:3051
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:694 ../src/sendmsg-window.c:3060
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:227
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Pošiljatelj zahteva odgovor na to zahtevo:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Poskusno sprejmi"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:251
msgid "Decline"
msgstr "Zavrni"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:298
msgid "iTip Calendar Request"
msgstr "Zahteva koledarja iTip"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:332
#, c-format
msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
msgstr "Pošiljanje odgovora koledarja iTip je spodletelo: %s"
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:151
#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:161
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:165
msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Eno od navedenih polj vsebuje:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Nobeno od navedenih polj ne vsebuje:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Eden izmed logičnih izrazov se sklada"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Noben logični izraz se ne sklada"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Je skladno, ko je datum v intervalu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Je skladno, ko je datum izven intervala:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344 ../src/filter-edit-callbacks.c:1153
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Je skladno, ko je nastavljena ena od teh zastavic:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:345
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Je skladno, ko ni nastavljena nobena od teh zastavic:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Navesti je treba ime uporabniške glave za določanje skladnosti"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Navesti je treba vsaj eno polje za določanje skladnosti"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:573
msgid "You must provide a string"
msgstr "Navesti je treba niz"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:581
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Navesti je treba vsaj en logični izraz"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:594
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Spodnja datumska meja je napačna"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:605
msgid "High date is incorrect"
msgstr "Zgornja datumska meja je napačna"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:613
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Spodnja datumska meja je kasnejša od zgornje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Napaka ob prikazu pomoči pogojev %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949
msgid "Match Fields"
msgstr "Primerjaj skladnosti polj"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959
msgid "_All"
msgstr "_Vse"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
msgid "C_lear"
msgstr "Po_čisti"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964
-#: ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4360
msgid "_Body"
msgstr "_Telo"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965
-#: ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:4361
msgid "_To:"
msgstr "_Za:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
-#: ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965
msgid "_Subject"
msgstr "Z_adeva"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968
-#: ../src/main-window.c:4366
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kp:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968
msgid "_User header:"
msgstr "Upo_rabniška glava:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
msgid "Unread"
msgstr "Neprebrano"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Eno od navedenih _polj vsebuje:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1039
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Vsebuje/_Ne vsebuje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1059
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Eden od logičnih izrazov je skladen"
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:341
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090 ../src/filter-edit-dialog.c:339
+#: ../src/filter-run-dialog.c:332
msgid "_Remove"
msgstr "Od_strani"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Eden je _skladen/Noben ni skladen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Filtriranje z uporabo logičnih izrazov še ni podprto."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Sporočilo je skladno, če je datum sporočila v intervalu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1135
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Znotraj/izven datumskega intervala"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
-msgstr "Je skladno ko je nastavljena ena zastavica ali ko ni nastavljena nobena"
+msgstr ""
+"Je skladno ko je nastavljena ena zastavica ali ko ni nastavljena nobena"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1201
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Vrsta _iskanja:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1278
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Urejanje pogoja za filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498
-#: ../src/save-restore.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1496 ../src/save-restore.c:1971
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter brez pogojev je bil izpuščen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1522
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči filtra: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1721
msgid "New filter"
msgstr "Nov filter"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1850
msgid "No filter name specified."
msgstr "Ime filtra ni podano."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1855
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "Filter \"%s\" že obstaja."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1865
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filter mora vsebovati pogoje."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filter je izličil zadetke"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1971
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Treba je navesti zvok za predvajanje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2153
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Primer: napiši 31. december 2000, kot %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
-#: ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:424
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
msgid "Regular Expression"
msgstr "Logični izraz"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
msgid "Date interval"
msgstr "Datumski interval"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Flag condition"
msgstr "Pogoj zastavice"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Kopiraj v mapo:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
msgid "Move to folder:"
msgstr "Premakni v mapo:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Colorize"
msgstr "Obarvaj"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Print on printer:"
msgstr "Natisni na tiskalniku:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
msgid "Run program:"
msgstr "Poženi program:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Send to Trash"
msgstr "Pošlji v Smeti"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
msgid "OR"
msgstr "ALI"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
msgid "AND"
msgstr "IN"
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
msgid "_Filter name:"
msgstr "Ime _filtra:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:285
msgid "Operation between conditions"
msgstr "Opravilo med pogoji"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:335
msgid "Ne_w"
msgstr "No_v"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:363
msgid "Foreground"
msgstr "Ospredje"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:374
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
msgid "Notification:"
msgstr "Obvestilo:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:409
msgid "Play sound:"
msgstr "Predvajaj zvok:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:415
msgid "Use Sound..."
msgstr "Uporabi zvok ..."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:436
msgid "Popup text:"
msgstr "Pojavno besedilo:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:457
msgid "Action to perform:"
msgstr "Dejanje za izvedbo:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
msgid "Match"
msgstr "Se sklada"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:513
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:525
msgid "Revert"
msgstr "Povrni"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:576
msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
-msgstr "Pogovorno okno uporabe filtra je odprto. Pred spreminjanjem filtrov ga je treba zapreti."
+msgstr ""
+"Pogovorno okno uporabe filtra je odprto. Pred spreminjanjem filtrov ga je "
+"treba zapreti."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:589
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Balsini filtri"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:658
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "Filter \"%s\" ne vsebuje pogojev."
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "Ni mogoče izvoziti filtra %s, saj je prišlo do napake."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
-msgid "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
-msgstr "Pogovorna okna uporabe filtrov so odprta. Pred spreminjanjem filtrov jih je treba zapreti."
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+msgid ""
+"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
+"filters."
+msgstr ""
+"Pogovorna okna uporabe filtrov so odprta. Pred spreminjanjem filtrov jih je "
+"treba zapreti."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
msgid "Balsa Filters Export"
msgstr "Izvoz Balsinih filtrov"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči uporabe filtrov: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:232 ../src/filter-run-callbacks.c:254
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Napaka med uveljavljanjem filtrov"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:259
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:235 ../src/filter-run-callbacks.c:257
#, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgstr "Filter je uveljavljen na \"%s\"."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:296
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3739,140 +3677,139 @@ msgstr ""
"Ciljni poštni predal filtra \"%s\" je \"%s\"\n"
"Ni ga mogoče povezati z istim poštnim predalom (to povzroči rekurzijo)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:304
#, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
-"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP mailboxes, it is done by a very
slow method; if possible, use substring match instead."
+"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
+"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+"match instead."
msgstr ""
"Filter \"%s\" je skladen s poštnim predalom vrste \"%s\".\n"
-"To se zgodi, na primer, ko so uporabljeni logični izrazi s poštnimi predali IMAP. Postopek je zelo počasen,
zato uporabite ujemanje podnizov."
+"To se zgodi, na primer, ko so uporabljeni logični izrazi s poštnimi predali "
+"IMAP. Postopek je zelo počasen, zato uporabite ujemanje podnizov."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
+#: ../src/filter-run-dialog.c:189
msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
msgstr "Balsini filtri poštnega predala: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
msgid "On reception"
msgstr "Ob sprejemu"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:242
msgid "On exit"
msgstr "Ob izhodu"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316
msgid "Apply Selected"
msgstr "Uveljavi izbrano"
#. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
+#: ../src/filter-run-dialog.c:364
msgid "_Up"
msgstr "_Gor"
#. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
msgid "Do_wn"
msgstr "_Dol"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Uveljavi takoj!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
-msgid "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any mailbox"
-msgstr "Pogovorno okno filtrov je odprto. Treba ga je zapreti, preden je mogoče zagnati filtre na
kateremkoli predalu."
+#: ../src/filter-run-dialog.c:419
+msgid ""
+"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
+"mailbox"
+msgstr ""
+"Pogovorno okno filtrov je odprto. Treba ga je zapreti, preden je mogoče "
+"zagnati filtre na kateremkoli predalu."
-#: ../src/folder-conf.c:110
+#: ../src/folder-conf.c:108
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči nastavitev: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:296
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Oddaljena mapa IMAP"
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301
-#: ../src/folder-conf.c:789
-#: ../src/mailbox-conf.c:573
+#: ../src/folder-conf.c:299 ../src/folder-conf.c:787 ../src/mailbox-conf.c:571
msgid "_Update"
msgstr "Poso_dobi"
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:299
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../src/folder-conf.c:327
-#: ../src/mailbox-conf.c:1226
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../src/folder-conf.c:325 ../src/mailbox-conf.c:1224
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336
msgid "_Basic"
msgstr "_Osnovno"
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:330
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Največje število povezav:"
-#: ../src/folder-conf.c:339
-#: ../src/mailbox-conf.c:1401
+#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-conf.c:1399
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Omogoči _vztrajni predpomnilnik"
-#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/folder-conf.c:345
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Uporabi ukaz IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:354
-#: ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/mailbox-conf.c:1403
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Omogoči _izmikanje hroščem"
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:359
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Uporabi STATUS za preverjanje poštnega predala"
-#: ../src/folder-conf.c:367
-#: ../src/mailbox-conf.c:1280
-#: ../src/mailbox-conf.c:1407
+#: ../src/folder-conf.c:365 ../src/mailbox-conf.c:1278
+#: ../src/mailbox-conf.c:1405
msgid "_Advanced"
msgstr "_Napredno"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
+#: ../src/folder-conf.c:368
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Opisno _ime:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385
-#: ../src/mailbox-conf.c:1242
+#: ../src/folder-conf.c:383 ../src/mailbox-conf.c:1240
msgid "Use_r name:"
msgstr "Upo_rabniško ime:"
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:389
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../src/folder-conf.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:1363
+#: ../src/folder-conf.c:394 ../src/mailbox-conf.c:1361
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonimni dostop"
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:403
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Le _naročene mape"
-#: ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/folder-conf.c:405
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "_Vedno prikaži dohodni predal"
-#: ../src/folder-conf.c:410
+#: ../src/folder-conf.c:408
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Predp_ona:"
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:554
msgid "Select parent folder"
msgstr "Izbor nadrejene mape"
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:632
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3887,29 +3824,29 @@ msgstr ""
"Dohodni predal in podmape bodo ostali.\n"
"Kaj želite narediti?"
-#: ../src/folder-conf.c:640
+#: ../src/folder-conf.c:638
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:643
msgid "Rename INBOX"
msgstr "Preimenuj dohodni predal"
-#: ../src/folder-conf.c:647
+#: ../src/folder-conf.c:645
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:670
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Preimenovanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/folder-conf.c:722
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Ustvarjanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:769
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3917,68 +3854,68 @@ msgstr ""
"Mapa IMAP, ki ni poštni predal nima\n"
"lastnosti, ki bi jih bilo mogoče spremeniti."
-#: ../src/folder-conf.c:786
+#: ../src/folder-conf.c:784
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Oddaljena podmapa IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:787
msgid "_Create"
msgstr "_Ustvari"
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:818
msgid "Create subfolder"
msgstr "Ustvari podmapo"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:826
msgid "_Folder name:"
msgstr "Ime _mape:"
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:832
msgid "Host:"
msgstr "Gostitelj:"
-#: ../src/folder-conf.c:843
+#: ../src/folder-conf.c:841
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Podmapa od:"
-#: ../src/folder-conf.c:848
+#: ../src/folder-conf.c:846
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prebrskaj ..."
-#: ../src/folder-conf.c:862
+#: ../src/folder-conf.c:860
msgid "read-only"
msgstr "le za branje"
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:861
msgid "read-write"
msgstr "branje-pisanje"
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:862
msgid "admin"
msgstr "skrbnik"
-#: ../src/folder-conf.c:865
+#: ../src/folder-conf.c:863
msgid "post"
msgstr "pošlji"
-#: ../src/folder-conf.c:866
+#: ../src/folder-conf.c:864
msgid "append"
msgstr "pripni"
-#: ../src/folder-conf.c:867
+#: ../src/folder-conf.c:865
msgid "delete"
msgstr "izbriši"
-#: ../src/folder-conf.c:868
+#: ../src/folder-conf.c:866
msgid "special"
msgstr "posebno"
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:872
msgid "Permissions:"
msgstr "Dovoljenja:"
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -3986,7 +3923,7 @@ msgstr ""
"\n"
"podrobna dovoljena so na voljo le za odprte mape"
-#: ../src/folder-conf.c:888
+#: ../src/folder-conf.c:886
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACL's"
@@ -3994,68 +3931,73 @@ msgstr ""
"\n"
"strežnik ne podpira seznamov nadzora dostopa ACL"
-#: ../src/folder-conf.c:897
+#: ../src/folder-conf.c:895
msgid "mine: "
msgstr "lastno:"
-#: ../src/folder-conf.c:936
+#: ../src/folder-conf.c:934
msgid "Quota:"
msgstr "Omejitev prostora:"
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:938
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "podrobnosti o omejevanju prostora so na voljo le za odprte mape"
-#: ../src/folder-conf.c:945
+#: ../src/folder-conf.c:943
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "strežnik ne podpira omejitve prostora"
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:945
msgid "no limits"
msgstr "brez omejitev"
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:950
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s od %s (%.1f%%) uporabljeno"
-#: ../src/folder-conf.c:989
-msgid "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove it from remote server."
-msgstr "Ta mapa ni shranjena v nastavitvah, zato je ni mogoče odstraniti z oddaljenega strežnika."
+#: ../src/folder-conf.c:987
+msgid ""
+"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
+"it from remote server."
+msgstr ""
+"Ta mapa ni shranjena v nastavitvah, zato je ni mogoče odstraniti z "
+"oddaljenega strežnika."
-#: ../src/folder-conf.c:998
+#: ../src/folder-conf.c:996
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
msgstr ""
"To bo odstranilo mapo \"%s\" s seznama.\n"
-"V primeru, da želite mapo kasneje ponovno dodati, lahko uporabite \"Nova mapa IMAP\".\n"
+"V primeru, da želite mapo kasneje ponovno dodati, lahko uporabite \"Nova "
+"mapa IMAP\".\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1006
+#: ../src/folder-conf.c:1004
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
-#: ../src/information-dialog.c:232
+#: ../src/information-dialog.c:230
msgid "Information - Balsa"
msgstr "Podrobnosti - Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:359
+#: ../src/information-dialog.c:357
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "OPOZORILO: "
-#: ../src/information-dialog.c:362
+#: ../src/information-dialog.c:360
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "NAPAKA: "
-#: ../src/information-dialog.c:365
+#: ../src/information-dialog.c:363
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "USODNA NAPAKA: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../src/mailbox-conf.c:221
msgid ""
"Balsa was built without SSL support.\n"
"Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -4063,15 +4005,15 @@ msgstr ""
"Balsa je bila zgrajena brez podpore SSL.\n"
"Uporabiti ni mogoče niti SSL niti TLS."
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
+#: ../src/mailbox-conf.c:233
msgid "Use _SSL"
msgstr "Uporabi _SSL"
-#: ../src/mailbox-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:372
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ni izbranega poštnega predala."
-#: ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4082,42 +4024,49 @@ msgstr ""
"V primeru, da ga zares želite odstraniti, dodelite \n"
"njegovo delovanje drugemu poštnemu predalu."
-#: ../src/mailbox-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:412
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may also delete the disk file or files
associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access the mailbox again.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
+"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access the "
+"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"To bo odstranilo predal \"%s\" s seznama poštnih predalov. Mogoče je odstraniti tudi datoteko ali datoteke
povezane s tem poštnim predalom.\n"
-"V primeru, da datoteke ne odstranite z diska, lahko kasneje za ponoven dostop do predala uporabite \"Dodaj
poštni predal\".\n"
+"To bo odstranilo predal \"%s\" s seznama poštnih predalov. Mogoče je "
+"odstraniti tudi datoteko ali datoteke povezane s tem poštnim predalom.\n"
+"V primeru, da datoteke ne odstranite z diska, lahko kasneje za ponoven "
+"dostop do predala uporabite \"Dodaj poštni predal\".\n"
"Kaj želite narediti?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:424
msgid "Remove from _list"
msgstr "Odstrani s _seznama"
-#: ../src/mailbox-conf.c:427
+#: ../src/mailbox-conf.c:425
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Odstrani s seznama in z _diska"
-#: ../src/mailbox-conf.c:435
+#: ../src/mailbox-conf.c:433
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP server. If %s has subfolders, it
will still appear as a node in the folder tree.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
+"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"tree.\n"
"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"To bo s strežnika IMAP odstranilo predal \"%s\" in vsa njegova sporočila.\n"
"Če ima %s podmape, bodo še vedno vidno kot vozlišče v drevesu map.\n"
-"Kasneje lahko za dodajanje predalov s tem imenom uporabite \"Dodaj novo podmapo IMAP\".\n"
+"Kasneje lahko za dodajanje predalov s tem imenom uporabite \"Dodaj novo "
+"podmapo IMAP\".\n"
"Kaj želite narediti?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:448
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Odstrani s strežnika"
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:453
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4125,31 +4074,30 @@ msgid ""
"What would you like to do?"
msgstr ""
"To bo poštni predal \"%s\" odstranilo s seznama poštnih predalov.\n"
-"Za ponoven dostop do tega predala kasneje lahko uporabite \"Dodaj poštni predal\".\n"
+"Za ponoven dostop do tega predala kasneje lahko uporabite \"Dodaj poštni "
+"predal\".\n"
"Kaj želite narediti?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:464
+#: ../src/mailbox-conf.c:462
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Odstrani s seznama"
-#: ../src/mailbox-conf.c:508
+#: ../src/mailbox-conf.c:506
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Brisanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:577
-#: ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784
-#: ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/mailbox-conf.c:575 ../src/pref-manager.c:1710
+#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2960
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:798
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:942
+#: ../src/mailbox-conf.c:940
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4158,75 +4106,72 @@ msgstr ""
"Preimenovanje %s v %s ni uspelo:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1150
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Ime poštnega predala:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:1159
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Lastnosti krajevnega poštnega predala %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1162
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Nov krajevni poštni predal %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Nastavitve oddaljenega poštnega predala"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229
-#: ../src/mailbox-conf.c:1341
+#: ../src/mailbox-conf.c:1227 ../src/mailbox-conf.c:1339
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Ime poštnega predala:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248
-#: ../src/mailbox-conf.c:1375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1246 ../src/mailbox-conf.c:1373
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1254
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Po prejemu _izbriši sporočila s strežnika"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1259
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Omogoči preverjanje za novo pošto"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266
+#: ../src/mailbox-conf.c:1264
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtriraj sporočila skozi program procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../src/mailbox-conf.c:1268
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Ukaz fi_ltra:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/mailbox-conf.c:1282
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Onemogoči _APOP"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/mailbox-conf.c:1353
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1380
+#: ../src/mailbox-conf.c:1378
msgid "F_older path:"
msgstr "_Pot mape:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468
msgid "_Identity:"
msgstr "_Istovetnost:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1512
-#: ../src/pref-manager.c:3432
+#: ../src/mailbox-conf.c:1510 ../src/pref-manager.c:3430
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
+#: ../src/mailbox-conf.c:1514
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4234,24 +4179,24 @@ msgstr ""
"_Dešifriraj in samodejno\n"
"preveri podpise:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1547
+#: ../src/mailbox-conf.c:1545
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Pokaži stolpec _prejemnikov namesto pošiljatelja"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1560
+#: ../src/mailbox-conf.c:1558
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Naroči se za novo preverjanje pošte"
-#: ../src/mailbox-node.c:316
+#: ../src/mailbox-node.c:314
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Izvod mape za zapisovanje."
-#: ../src/mailbox-node.c:491
+#: ../src/mailbox-node.c:489
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait..."
msgstr "Preiskovanje %s. Počakajte ..."
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:505
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4260,215 +4205,200 @@ msgstr ""
"Preiskovanje %s ni uspelo: %s\n"
"Preverite delovanje omrežja."
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:507
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Preiskovanje %s ni uspelo: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:1044
msgid "Local _mbox mailbox..."
msgstr "Krajevni poštni predal _mbox ..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgstr "Krajevni poštni predal Mail_dir..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
msgid "Local M_H mailbox..."
msgstr "Krajevni poštni predal M_H ..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgstr "Oddaljen poštni predal _IMAP ..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:1053
msgid "Remote IMAP _folder..."
msgstr "Oddaljena _mapa IMAP ..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
msgstr "Oddaljena po_dmapa IMAP ..."
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
-#: ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1066 ../src/mailbox-node.c:1082
msgid "_Rescan"
msgstr "Znova p_reišči"
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
-#: ../src/main-window.c:508
+#: ../src/mailbox-node.c:1076 ../src/main-window.c:506
msgid "_Properties..."
msgstr "_Lastnosti ..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/mailbox-node.c:1092
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1106
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Naroči se"
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Pre_kliči naročnino"
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1114
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Označi kot _dohodno pošto"
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Označi kot po_slano pošto"
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Označi kot s_meti"
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Označi kot osnu_tek"
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Izprazni smeti"
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1128
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Uredi/Uveljavi filtre"
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
+#: ../src/mailbox-node.c:1216
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgstr "Pot \"%s\" ne vodi do poštnega predala."
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#: ../src/mailbox-node.c:1229
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Krajevni poštni predal %s je bil naložen kot: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#: ../src/mailbox-node.c:1260
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Krajevna mapa %s\n"
-#: ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:210
#, c-format
msgid "Could not write to %s: %s"
msgstr "Ni mogoče pisati v %s: %s"
-#: ../src/main.c:462
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:509
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Dobi novo pošto ob zagonu"
-#: ../src/main.c:464
-#: ../src/main.c:513
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
msgstr "Sestavi novo elektronsko pošto za ELEKTRONSKI NASLOV"
-#: ../src/main.c:466
+#: ../src/main.c:464
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "Priloži datoteko na POTI"
-#: ../src/main.c:468
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Odpre ImePoštnegaPredala"
-#: ../src/main.c:468
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "ImePoštnegaPredala"
-#: ../src/main.c:471
-#: ../src/main.c:521
+#: ../src/main.c:469 ../src/main.c:519
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Odpre prvi neprebran poštni predal"
-#: ../src/main.c:474
-#: ../src/main.c:524
+#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Ob zagonu odpre privzet dohodni predal"
-#: ../src/main.c:477
-#: ../src/main.c:527
+#: ../src/main.c:475 ../src/main.c:525
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Izpiše število neprebranih in neposlanih sporočil"
-#: ../src/main.c:479
-#: ../src/main.c:529
+#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Razhroščevanje povezave POP3"
-#: ../src/main.c:481
-#: ../src/main.c:531
+#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Razhroščevanje povezave IMAP"
-#: ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:501
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr "Balsa odjemalec elektronske pošte"
-#: ../src/main.c:515
+#: ../src/main.c:513
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Priloži datoteko na URI"
-#: ../src/main.c:556
+#: ../src/main.c:554
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n"
-#: ../src/main.c:603
-#: ../src/main.c:608
-#: ../src/main.c:614
-#: ../src/main.c:620
-#: ../src/main.c:626
+#: ../src/main.c:601 ../src/main.c:606 ../src/main.c:612 ../src/main.c:618
+#: ../src/main.c:624
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "Ni mogoče odpreti poštnega predala \"%s\"."
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:601
msgid "Inbox"
msgstr "Dohodni predal"
-#: ../src/main.c:609
+#: ../src/main.c:607
msgid "Outbox"
msgstr "Odhodni predal"
-#: ../src/main.c:615
+#: ../src/main.c:613
msgid "Sentbox"
msgstr "Poslana pošta"
-#: ../src/main.c:621
+#: ../src/main.c:619
msgid "Draftbox"
msgstr "Predal osnutkov"
-#: ../src/main.c:626
+#: ../src/main.c:624
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
-#: ../src/main.c:847
+#: ../src/main.c:843
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Stiskanje poštnih map ..."
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:322
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa zapira datoteke in povezave. Počakajte ..."
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:347
msgid "Mail_box"
msgstr "Poš_tni predal"
-#: ../src/main-window.c:350
-#: ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:241
msgid "_Message"
msgstr "_Sporočilo"
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:349
msgid "_Settings"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:355
msgid "Mail_boxes"
msgstr "Poš_tni predali"
@@ -4477,426 +4407,390 @@ msgstr "Poš_tni predali"
#. Less frequently used entries of the 'File' menu
#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:359
-#: ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:328
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:357 ../src/main-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:330 ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "_More"
msgstr "_Več"
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:358
msgid "_Headers"
msgstr "_Glave"
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:359
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "_Razvrsti poštni predal"
-#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:360
msgid "H_ide messages"
msgstr "S_krij sporočila"
-#: ../src/main-window.c:365
-#: ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:363 ../src/sendmsg-window.c:328
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:364
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtri"
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:365
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltri"
-#: ../src/main-window.c:368
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:422
msgid "Manage filters"
msgstr "Upravljanje filtrov"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:371
msgid "_Continue"
msgstr "N_adaljuj"
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:372
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Nadaljuje z urejanjem trenutnega sporočila"
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Dobi novo pošto"
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:375
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Pridobi novo prispelo pošto"
-#: ../src/main-window.c:378
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_Pošlji pošto v čakalni vrsti"
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:377
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Pošlje sporočila iz odhodnega predala"
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:380
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Pošlji in p_rejmi pošto"
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:381
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Pošlje in prejme sporočila"
-#: ../src/main-window.c:385
-#: ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "Page _Setup"
msgstr "Nastavitev _strani"
-#: ../src/main-window.c:386
-#: ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:384 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Nastavi stran za tiskanje"
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:385
msgid "_Address Book..."
msgstr "_Imenik ..."
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:386
msgid "Open the address book"
msgstr "Odpre imenik"
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:387
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Konča program"
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:390
msgid "_Message..."
msgstr "_Sporočilo ..."
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:391
msgid "Compose a new message"
msgstr "Sestavi novo sporočilo"
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:393
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Krajevni poštni predal mbox ..."
-#: ../src/main-window.c:396
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Dodaj nov poštni predal v slogu mbox"
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:396
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Krajevni poštni predal Maildir ..."
-#: ../src/main-window.c:399
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:406
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Dodaj nov poštni predal oblike v slogu maildir"
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:399
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Krajevni poštni predal MH ..."
-#: ../src/main-window.c:402
-#: ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:409
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Doda nov poštni predal v slogu MH"
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:402
msgid "New mailbox..."
msgstr "Nov poštni predal ..."
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:405
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Nov poštni predal \"Maildir\" ..."
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:408
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Nov poštni predal \"MH\" ..."
-#: ../src/main-window.c:413
-#: ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:411 ../src/pref-manager.c:3279
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Oddaljen poštni predal IMAP ..."
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:412
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Doda nov poštni predal IMAP"
-#: ../src/main-window.c:415
-#: ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3284
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Oddaljena mapa IMAP ..."
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:414
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Doda novo mapo IMAP"
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:415
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Oddaljena podmapa IMAP ..."
-#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:416
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Doda novo podmapo IMAP"
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:421
msgid "F_ilters..."
msgstr "_Filtri ..."
#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:424
msgid "_Export Filters..."
msgstr "_Izvozi filtre ..."
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:425
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Izvozi filtre kot skripte Sieve"
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:426
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Mož_nosti"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:429
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Razširi vse"
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:430
msgid "Expand all threads"
msgstr "Razširi vse niti"
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Zloži vse"
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/main-window.c:432
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Zloži vse razširjene niti"
-#: ../src/main-window.c:436
-#: ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:257
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Približaj"
-#: ../src/main-window.c:437
-#: ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:258
msgid "Increase magnification"
msgstr "Povečaj povečavo"
-#: ../src/main-window.c:438
-#: ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../src/main-window.c:439
-#: ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Zmanjšaj povečavo"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:442
-#: ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:263
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Približaj _100%"
-#: ../src/main-window.c:443
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:441 ../src/message-window.c:264
msgid "No magnification"
msgstr "Brez povečave"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:446
-#: ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:300
-#: ../src/message-window.c:301
+#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Izprazni _Smeti"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:448
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Izbriše sporočila iz poštnega predala Smeti"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Orodne vrstice ..."
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prilagodi orodne vrstice"
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "_Identities..."
msgstr "_Istovetnosti ..."
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Ustvari in nastavi trenutne istovetnosti"
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:457
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:458
msgid "Table of Contents"
msgstr "Kazalo vsebine"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:481
-#: ../src/main-window.c:2776
+#: ../src/main-window.c:479 ../src/main-window.c:2774
msgid "About Balsa"
msgstr "O programu"
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:488
-#: ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:488
msgid "_Find"
msgstr "_Poišči"
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:490
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Poišči _naslednje"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:495
-#: ../src/main-window.c:496
-#: ../src/message-window.c:298
-#: ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:494
+#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
msgid "Next Message"
msgstr "Naslednje sporočilo"
-#: ../src/main-window.c:497
-#: ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:303
-#: ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
+#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
msgid "Previous Message"
msgstr "Predhodno sporočilo"
-#: ../src/main-window.c:499
-#: ../src/main-window.c:500
-#: ../src/message-window.c:305
-#: ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Naslednje sporočilo z zastavico"
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:500
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Skrij sporočila"
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:501
msgid "_Reset Filter"
msgstr "_Ponastavi filter"
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:502
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Ponastavi filter poštnega predala"
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:503
msgid "_Select All"
msgstr "_Izberi vse"
-#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/main-window.c:504
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Izbere vsa sporočila v trenutnem poštnem predalu"
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:507
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Uredi izbran poštni predal"
-#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/main-window.c:508
msgid "_Delete..."
msgstr "_Izbriši ..."
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:509
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Izbriše izbran poštni predal"
-#: ../src/main-window.c:514
-#: ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:512 ../src/main-window.c:515
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Uniči izbrisana sporočila "
-#: ../src/main-window.c:515
-#: ../src/main-window.c:518
+#: ../src/main-window.c:513 ../src/main-window.c:516
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr "Uniči sporočila označena kot izbrisana v trenutnem poštnem predalu"
-#: ../src/main-window.c:521
+#: ../src/main-window.c:519
msgid "Close mailbox"
msgstr "Zapri poštni predal"
-#: ../src/main-window.c:523
+#: ../src/main-window.c:521
msgid "Select _Filters"
msgstr "Izberi _filtre"
-#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/main-window.c:522
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr "Izberite filtre za samodejno uveljavitev v trenutnem poštnem predalu"
-#: ../src/main-window.c:527
+#: ../src/main-window.c:525
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Odstrani dvojnike"
-#: ../src/main-window.c:528
+#: ../src/main-window.c:526
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Odstrani podvojena sporočila iz trenutnega poštnega predala"
-#: ../src/main-window.c:538
-#: ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:267
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Odgovori na trenutno sporočilo"
-#: ../src/main-window.c:539
-#: ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:268
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Odgovori _vsem ..."
-#: ../src/main-window.c:540
-#: ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Odgovori vsem prejemnikom trenutnega sporočila"
-#: ../src/main-window.c:542
-#: ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Odgovori _skupini ..."
-#: ../src/main-window.c:543
-#: ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:272
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Odgovori na poštni seznam"
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:543
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Shrani naslov pošiljatelja v imenik"
-#: ../src/main-window.c:547
-#: ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:545 ../src/message-window.c:276
msgid "_View Source..."
msgstr "_Ogled izvora ..."
-#: ../src/main-window.c:548
-#: ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:546 ../src/message-window.c:277
msgid "View source form of the message"
msgstr "Pogled izvorno obliko sporočila"
@@ -4904,227 +4798,204 @@ msgstr "Pogled izvorno obliko sporočila"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:552
msgid "_Forward..."
msgstr "_Posreduj ..."
-#: ../src/main-window.c:555
-#: ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:283
msgid "Forward the current message"
msgstr "Posreduje trenutno sporočilo"
-#: ../src/main-window.c:558
-#: ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:285
msgid "_Forward attached..."
msgstr "_Posreduj priloženo ..."
-#: ../src/main-window.c:559
-#: ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:286
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Posreduje trenutno sporočilo kot prilogo"
-#: ../src/main-window.c:561
-#: ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward _inline..."
msgstr "Posreduj _medvrstično ..."
-#: ../src/main-window.c:562
-#: ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:289
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Posreduje trenutno sporočilo medvrstično"
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:563
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Pošlji sporočilo preko drugega programa"
-#: ../src/main-window.c:567
+#: ../src/main-window.c:565
msgid "Select _Thread"
msgstr "Izberi _nit"
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:566
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Izbere vsa sporočila v trenutni niti"
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:576
-#: ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
msgid "_Print..."
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../src/main-window.c:577
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:575 ../src/message-window.c:245
msgid "Print current message"
msgstr "Natisne trenutno sporočilo"
-#: ../src/main-window.c:578
-#: ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:273
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Shrani trenutni del ..."
-#: ../src/main-window.c:579
-#: ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:274
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Shrani trenutno prikazan del sporočila"
-#: ../src/main-window.c:582
-#: ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/message-window.c:291
msgid "_Next Part"
msgstr "_Naslednji del"
-#: ../src/main-window.c:583
-#: ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:581 ../src/message-window.c:292
msgid "Next part in message"
msgstr "Naslednji del sporočila"
-#: ../src/main-window.c:584
-#: ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Predhodni del"
-#: ../src/main-window.c:585
-#: ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
msgid "Previous part in message"
msgstr "Predhodni del sporočila"
-#: ../src/main-window.c:588
+#: ../src/main-window.c:586
msgid "Copy message"
msgstr "Kopiraj sporočilo"
-#: ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:589
msgid "Find in _Message"
msgstr "_Najdi v sporočilu"
-#: ../src/main-window.c:592
-#: ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:254
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Najdi niz v tem sporočilu"
-#: ../src/main-window.c:602
-#: ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:306
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Prestavi v Smeti"
-#: ../src/main-window.c:603
-#: ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:601 ../src/main-window.c:605
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Premakne trenutno sporočilo v poštni predal Smeti"
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:604
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "_Premakni v smeti"
-#: ../src/main-window.c:610
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:617
msgid "Toggle New"
msgstr "Preklopi novo"
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:610
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Preklopi zastavico"
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:613
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Preklopi zastavico"
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:616
-#: ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:649
msgid "_Deleted"
msgstr "_Izbrisano"
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:615
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Preklopi zastavice izbrisanih sporočil"
-#: ../src/main-window.c:620
-#: ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:618 ../src/main-window.c:661
msgid "_Answered"
msgstr "_Odgovorjeno"
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:619
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Preklopi odgovorjeno"
-#: ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:626
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "_Pokaži drevo poštnih predalov"
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:627
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Preklopi prikaz poštnega predala in drevesa map"
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:629
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Pokaži z_avihke poštnih predalov"
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:630
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Preklopi prikaz zavihkov beležke poštnega predala"
-#: ../src/main-window.c:634
-#: ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:313
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Pokaži o_rodno vrstico"
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/main-window.c:634
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Pokaži vrstico s_tanja"
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:636
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "Pokaži filter _kazala"
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:639
msgid "_Descending"
msgstr "_Padajoče"
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:640
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "Razvrsti padajoče"
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:642
msgid "_View filter"
msgstr "Filter _pogleda"
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:643
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Omogoči hiter filter kazala sporočila"
-#: ../src/main-window.c:648
-#: ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
msgid "_Wrap"
msgstr "_Prelomi"
-#: ../src/main-window.c:648
-#: ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Prelomi vrstice sporočila"
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:651
msgid "Un_Deleted"
msgstr "_Povrnjeno"
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:653
msgid "_Read"
msgstr "P_rebrano"
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:655
msgid "Un_read"
msgstr "N_eprebrano"
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:659
msgid "Un_flagged"
msgstr "_Brez zastavic"
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:663
msgid "Un_answered"
msgstr "_Neodgovorjeno"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:668
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:666 ../src/toolbar-factory.c:159
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -5132,114 +5003,107 @@ msgstr ""
"Vse\n"
"glave"
-#: ../src/main-window.c:669
-#: ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:667 ../src/message-window.c:318
msgid "Show all headers"
msgstr "Pokaže vse glave"
-#: ../src/main-window.c:671
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:669 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid "Msg Preview"
msgstr "Predogled sporočila"
-#: ../src/main-window.c:672
+#: ../src/main-window.c:670
msgid "Show preview pane"
msgstr "Pokaži pladenj predogleda"
-#: ../src/main-window.c:678
-#: ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:676 ../src/message-window.c:324
msgid "_No Headers"
msgstr "_Brez glav"
-#: ../src/main-window.c:679
-#: ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:677 ../src/message-window.c:325
msgid "Display no headers"
msgstr "Ne pokaži glav"
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:678
msgid "S_elected Headers"
msgstr "_Izbrane glave"
-#: ../src/main-window.c:681
-#: ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
msgid "Display selected headers"
msgstr "Pokaže izbrane glave"
-#: ../src/main-window.c:682
-#: ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:680 ../src/message-window.c:328
msgid "All _Headers"
msgstr "_Vse glave"
-#: ../src/main-window.c:683
-#: ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
msgid "Display all headers"
msgstr "Pokaže vse glave"
-#: ../src/main-window.c:687
+#: ../src/main-window.c:685
msgid "_Flat index"
msgstr "_Plosko kazalo"
-#: ../src/main-window.c:688
+#: ../src/main-window.c:686
msgid "No threading at all"
msgstr "Brez nitenja"
-#: ../src/main-window.c:689
+#: ../src/main-window.c:687
msgid "Si_mple threading"
msgstr "_Enostavno nitenje"
-#: ../src/main-window.c:690
+#: ../src/main-window.c:688
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Enostavni algoritem nitenja"
-#: ../src/main-window.c:691
+#: ../src/main-window.c:689
msgid "_JWZ threading"
msgstr "_JWZ nitenje"
-#: ../src/main-window.c:692
+#: ../src/main-window.c:690
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "Podrobno nitenje JWZ"
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:695
msgid "By _Arrival"
msgstr "Po _prihodu"
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:696
msgid "Arrival order"
msgstr "Razvrstitev po prihodu"
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:697
msgid "By _Sender"
msgstr "Po _pošiljatelju"
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:698
msgid "Sender order"
msgstr "Razvrstitev po pošiljateljih"
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:699
msgid "By S_ubject"
msgstr "Po _zadevi"
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:700
msgid "Subject order"
msgstr "Razvrstitev po zadevi"
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:701
msgid "By Si_ze"
msgstr "Po _velikosti"
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:702
msgid "By message size"
msgstr "Po velikosti sporočila"
-#: ../src/main-window.c:705
+#: ../src/main-window.c:703
msgid "_Threaded"
msgstr "_Niten seznam"
-#: ../src/main-window.c:706
+#: ../src/main-window.c:704
msgid "Use message threading"
msgstr "Uporabi nitenje sporočil"
-#: ../src/main-window.c:1067
+#: ../src/main-window.c:1065
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5247,36 +5111,36 @@ msgstr ""
"Balsa sedaj pošilja pošto.\n"
"Ali naj bo pošiljanje prekinjeno?"
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: ../src/main-window.c:1235
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje:"
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: ../src/main-window.c:1236
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Zadeva ali prejemnik vsebuje:"
-#: ../src/main-window.c:1239
+#: ../src/main-window.c:1237
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Zadeva vsebuje:"
-#: ../src/main-window.c:1240
+#: ../src/main-window.c:1238
msgid "Body Contains:"
msgstr "Telo vsebuje:"
-#: ../src/main-window.c:1241
+#: ../src/main-window.c:1239
msgid "Older than (days):"
msgstr "Starejše kot (dni):"
-#: ../src/main-window.c:1242
+#: ../src/main-window.c:1240
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Staro največ (dni):"
-#: ../src/main-window.c:2371
+#: ../src/main-window.c:2369
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Odpiranje %s"
-#: ../src/main-window.c:2388
+#: ../src/main-window.c:2386
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5285,41 +5149,40 @@ msgstr ""
"Ni mogoče odpreti poštnega predala!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2760
+#: ../src/main-window.c:2758
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../src/main-window.c:2771
+#: ../src/main-window.c:2769
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Poštni odjemalec Balsa je del namiznega okolja GNOME."
-#: ../src/main-window.c:2873
-#: ../src/main-window.c:2891
+#: ../src/main-window.c:2871 ../src/main-window.c:2889
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Preverjanje pošte ..."
-#: ../src/main-window.c:3094
+#: ../src/main-window.c:3092
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Poštni predal IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/main-window.c:3096
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Krajevni poštni predal: %s"
-#: ../src/main-window.c:3254
+#: ../src/main-window.c:3252
msgid "Finished Checking."
msgstr "Preverjanje je končano."
-#: ../src/main-window.c:3319
+#: ../src/main-window.c:3317
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Napaka pošiljanja: %s"
-#: ../src/main-window.c:3384
+#: ../src/main-window.c:3382
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5328,11 +5191,11 @@ msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporočilo."
msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporočili."
msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporočila."
-#: ../src/main-window.c:3387
+#: ../src/main-window.c:3385
msgid "You have new mail."
msgstr "Prispelo je novo sporočilo."
-#: ../src/main-window.c:3428
+#: ../src/main-window.c:3426
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
@@ -5341,70 +5204,70 @@ msgstr[1] "Balsa: prejeli ste %d novo sporočilo."
msgstr[2] "Balsa: prejeli ste %d novi sporočili."
msgstr[3] "Balsa: prejeli ste %d nova sporočila."
-#: ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3430
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: imate novo pošto."
-#: ../src/main-window.c:3492
+#: ../src/main-window.c:3490
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: nova pošta"
-#: ../src/main-window.c:3781
+#: ../src/main-window.c:3779
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo je v %s"
-#: ../src/main-window.c:3788
+#: ../src/main-window.c:3786
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Ali želite izbrati %s?"
-#: ../src/main-window.c:4321
+#: ../src/main-window.c:4319
msgid "Search mailbox"
msgstr "Išči v poštnem predalu"
-#: ../src/main-window.c:4341
+#: ../src/main-window.c:4339
msgid "_Search for:"
msgstr "_Poišči:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4354
+#: ../src/main-window.c:4352
msgid "In:"
msgstr "V:"
-#: ../src/main-window.c:4365
+#: ../src/main-window.c:4363
msgid "S_ubject"
msgstr "Z_adeva"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4370
+#: ../src/main-window.c:4368
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Pokaži le skladna sporočila"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4391
+#: ../src/main-window.c:4389
msgid "Open next matching message"
msgstr "Odpri naslednje skladno sporočilo"
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4400
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Vzvratno iskanje"
-#: ../src/main-window.c:4407
+#: ../src/main-window.c:4405
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Prelomi besedilo"
-#: ../src/main-window.c:4582
+#: ../src/main-window.c:4580
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Filtre je mogoče uveljaviti le na poštnem predalu\n"
-#: ../src/main-window.c:4597
+#: ../src/main-window.c:4595
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Odstranjevanje dvojnikov ni uspelo: %s"
-#: ../src/main-window.c:4603
+#: ../src/main-window.c:4601
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5413,33 +5276,33 @@ msgstr[1] "Odstranjen je bil %d dvojnik"
msgstr[2] "Odstranjena sta bila %d dvojnika"
msgstr[3] "Odstranjeni so bili %d dvojniki"
-#: ../src/main-window.c:4608
+#: ../src/main-window.c:4606
msgid "No duplicates found"
msgstr "Ni mogoče najti podvojenih sporočil"
-#: ../src/main-window.c:4837
+#: ../src/main-window.c:4835
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti smeti: %s"
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/main-window.c:4983
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (le za branje)"
-#: ../src/main-window.c:4987
+#: ../src/main-window.c:4985
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5568
+#: ../src/main-window.c:5566
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Pokazan poštni predal: %s"
-#: ../src/main-window.c:5573
+#: ../src/main-window.c:5571
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5448,7 +5311,7 @@ msgstr[1] "s skupaj %d sporočilom"
msgstr[2] "s skupaj %d sporočiloma"
msgstr[3] "s skupaj %d sporočili"
-#: ../src/main-window.c:5580
+#: ../src/main-window.c:5578
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5457,7 +5320,7 @@ msgstr[1] ", %d novo"
msgstr[2] ", %d novi"
msgstr[3] ", %d nova,"
-#: ../src/main-window.c:5587
+#: ../src/main-window.c:5585
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5466,213 +5329,207 @@ msgstr[1] ", %d skrito"
msgstr[2] ", %d skriti"
msgstr[3] ", %d skrita"
-#: ../src/message-window.c:242
+#: ../src/message-window.c:240
msgid "M_ove"
msgstr "Pr_emakni"
-#: ../src/message-window.c:249
+#: ../src/message-window.c:247
msgid "Close the message window"
msgstr "Zapei okno sporočila"
-#: ../src/message-window.c:255
+#: ../src/message-window.c:253
msgid "_Find in message"
msgstr "_Najdi v sporočilu"
-#: ../src/message-window.c:309
+#: ../src/message-window.c:307
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "Premakne sporočilo v poštni predal smeti"
-#: ../src/message-window.c:316
+#: ../src/message-window.c:314
msgid "Show toolbar"
msgstr "Pokaži orodno vrstico"
-#: ../src/message-window.c:328
+#: ../src/message-window.c:326
msgid "_Selected Headers"
msgstr "_Izbrane glave"
-#: ../src/message-window.c:1050
+#: ../src/message-window.c:1048
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Sporočilo od %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/pref-manager.c:400
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Med pridobivanjem sporočil"
-#: ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:401
msgid "Until closed"
msgstr "Do zaprtja"
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:407
msgid "Fast"
msgstr "Hitro"
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:408
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
-#: ../src/pref-manager.c:411
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Bad spellers"
msgstr "Slabi črkovalniki"
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:415
msgid "Message number"
msgstr "Številka sporočila"
-#: ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/pref-manager.c:419
msgid "Sender"
msgstr "Pošiljatelj"
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:423
msgid "Flat"
msgstr "Plosko"
-#: ../src/pref-manager.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:425
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:523
+#: ../src/pref-manager.c:521
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Možnosti programa"
-#: ../src/pref-manager.c:577
+#: ../src/pref-manager.c:575
msgid "Mail options"
msgstr "Možnosti pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:577
msgid "Display options"
msgstr "Možnosti prikaza"
-#: ../src/pref-manager.c:581
-#: ../src/pref-manager.c:2909
+#: ../src/pref-manager.c:579 ../src/pref-manager.c:2907
msgid "Address books"
msgstr "Imeniki"
-#: ../src/pref-manager.c:585
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/toolbar-factory.c:155
msgid "Spelling"
msgstr "Črkovanje"
-#: ../src/pref-manager.c:589
+#: ../src/pref-manager.c:587
msgid "Startup"
msgstr "Zagon"
-#: ../src/pref-manager.c:591
-#: ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:589 ../src/pref-manager.c:2695
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Različno"
-#: ../src/pref-manager.c:1411
+#: ../src/pref-manager.c:1409
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (privzeto)"
-#: ../src/pref-manager.c:1671
+#: ../src/pref-manager.c:1669
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Oddaljeni strežniki poštnega predala"
-#: ../src/pref-manager.c:1692
-#: ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#: ../src/pref-manager.c:1690 ../src/pref-manager.c:2928
+#: ../src/sendmsg-window.c:3030
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/pref-manager.c:1700
+#: ../src/pref-manager.c:1698
msgid "Mailbox name"
msgstr "Ime poštnega predala"
-#: ../src/pref-manager.c:1714
-#: ../src/pref-manager.c:1787
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:1712 ../src/pref-manager.c:1785
+#: ../src/pref-manager.c:2963
msgid "_Modify"
msgstr "_Spremeni"
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1726
msgid "Local mail directory"
msgstr "Krajevna poštna mapa"
-#: ../src/pref-manager.c:1730
+#: ../src/pref-manager.c:1728
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Izberite svojo krajevno poštno mapo"
-#: ../src/pref-manager.c:1751
+#: ../src/pref-manager.c:1749
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Odhodni poštni strežniki"
-#: ../src/pref-manager.c:1773
+#: ../src/pref-manager.c:1771
msgid "Server name"
msgstr "Ime strežnika"
-#: ../src/pref-manager.c:1813
+#: ../src/pref-manager.c:1811
msgid "Mail servers"
msgstr "Poštni strežniki"
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1813
msgid "Incoming"
msgstr "Dohodna"
-#: ../src/pref-manager.c:1817
+#: ../src/pref-manager.c:1815
msgid "Outgoing"
msgstr "Odhodna"
-#: ../src/pref-manager.c:1844
+#: ../src/pref-manager.c:1842
msgid "Checking"
msgstr "Preverjanje"
-#: ../src/pref-manager.c:1850
+#: ../src/pref-manager.c:1848
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "Samodejno _preveri pošto vsakih"
-#: ../src/pref-manager.c:1861
-#: ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:1859 ../src/pref-manager.c:2718
+#: ../src/pref-manager.c:2778
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1866
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Preveri poštne predale _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:1874
+#: ../src/pref-manager.c:1872
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Preveri _le dohoden predal"
-#: ../src/pref-manager.c:1881
+#: ../src/pref-manager.c:1879
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Ko pošta prispe:"
-#: ../src/pref-manager.c:1886
+#: ../src/pref-manager.c:1884
msgid "Display message"
msgstr "Prikaži sporočilo"
-#: ../src/pref-manager.c:1891
+#: ../src/pref-manager.c:1889
msgid "Play sound"
msgstr "Predvajaj zvok"
-#: ../src/pref-manager.c:1896
+#: ../src/pref-manager.c:1894
msgid "Show icon"
msgstr "Pokaži ikono"
-#: ../src/pref-manager.c:1905
+#: ../src/pref-manager.c:1903
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Tiho preverjaj za pošto v ozadju (brez sporočil v vrstici stanja)"
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1908
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Omejitev velikosti sporočila _POP:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1938
+#: ../src/pref-manager.c:1936
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Navedeno in povezano besedilo"
-#: ../src/pref-manager.c:1943
+#: ../src/pref-manager.c:1941
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Označi navedeno besedilo"
-#: ../src/pref-manager.c:1948
+#: ../src/pref-manager.c:1946
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -5680,46 +5537,50 @@ msgstr ""
"Navedeno besedilo\n"
"logični izraz:"
-#: ../src/pref-manager.c:1957
+#: ../src/pref-manager.c:1955
msgid "Wrap text at"
msgstr "Prelomi besedilo na"
-#: ../src/pref-manager.c:1968
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:1966 ../src/pref-manager.c:2133
msgid "characters"
msgstr "znakih"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1983
+#: ../src/pref-manager.c:1981
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Prikaži večdelne/dodatne dele"
-#: ../src/pref-manager.c:1986
+#: ../src/pref-manager.c:1984
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Običajno besedilo naj ima prednost pred html"
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2000
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr "Nacionalni (8-bitni) znaki v besedilu sporočila brez podatkov o naboru."
+msgstr ""
+"Nacionalni (8-bitni) znaki v besedilu sporočila brez podatkov o naboru."
-#: ../src/pref-manager.c:2009
+#: ../src/pref-manager.c:2007
msgid "display as \"?\""
msgstr "prikaži kot \"?\""
-#: ../src/pref-manager.c:2018
+#: ../src/pref-manager.c:2016
msgid "display in codeset"
msgstr "prikaži v kodnem naboru"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2046
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Zahteve po obvestilih o prejetju"
-#: ../src/pref-manager.c:2050
-msgid "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition Notification (MDN), send it if:"
-msgstr "Ob prejemu sporočila, katerega pošiljatelj je zahteval obvestilo o prejemu, bo poslano v primeru,
da:"
+#: ../src/pref-manager.c:2048
+msgid ""
+"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
+"Notification (MDN), send it if:"
+msgstr ""
+"Ob prejemu sporočila, katerega pošiljatelj je zahteval obvestilo o prejemu, "
+"bo poslano v primeru, da:"
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:2060
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5729,404 +5590,408 @@ msgstr ""
"(naslov za obvestilo je enak kot povratna pot,\n"
"vaš naslov pa je v vrstici \"Za:\" ali \"Kp:\")."
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2077
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Glava sporočila je videti sumljiva."
-#: ../src/pref-manager.c:2116
+#: ../src/pref-manager.c:2114
msgid "Word wrap"
msgstr "Prelom besed"
-#: ../src/pref-manager.c:2121
+#: ../src/pref-manager.c:2119
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Prelomi izhodno besedilo na"
-#: ../src/pref-manager.c:2149
+#: ../src/pref-manager.c:2147
msgid "Other options"
msgstr "Druge možnosti"
-#: ../src/pref-manager.c:2154
+#: ../src/pref-manager.c:2152
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Predpona odgovora:"
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2155
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Ob odgovarjanju samodejno navedi izvirnik"
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2158
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Posreduj pošto kot prilogo namesto navajanja v sporočilu"
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2161
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiraj odhodna sporočila v predal poslane pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:2165
+#: ../src/pref-manager.c:2163
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Gumb pošlji vedno postavi odhodno pošto v vrsto v odhodni predal"
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2166
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Uredi glave v zunanjem urejevalniku"
-#: ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../src/pref-manager.c:2168
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
-msgstr "Ob odgovarjanju ali posredovanju vključi dele HTML kot običajno besedilo"
+msgstr ""
+"Ob odgovarjanju ali posredovanju vključi dele HTML kot običajno besedilo"
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2185
msgid "Layout"
msgstr "Razporeditev"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "Sort and thread"
msgstr "Razvrsti in ustvari niten seznam"
-#: ../src/pref-manager.c:2191
-#: ../src/print-gtk.c:501
+#: ../src/pref-manager.c:2189 ../src/print-gtk.c:499
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:2191
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
-#: ../src/pref-manager.c:2195
-#: ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2193 ../src/pref-manager.c:2284
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
-#: ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../src/pref-manager.c:2195
msgid "Status messages"
msgstr "Sporočila stanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2222
-#: ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2220 ../src/toolbar-prefs.c:166
msgid "Main window"
msgstr "Glavno okno"
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2223
msgid "Use preview pane"
msgstr "Uporabi pladenj predogleda"
-#: ../src/pref-manager.c:2227
+#: ../src/pref-manager.c:2225
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Pokaži statistiko poštnega predala v levem pladnju"
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2229
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Samodejno poglej sporočilo ob odprtju poštnega predala"
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2232
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr "Vprašaj me pred izbiro drugega poštnega predala za prikaz neprebranega sporočila"
+msgstr ""
+"Vprašaj me pred izbiro drugega poštnega predala za prikaz neprebranega "
+"sporočila"
-#: ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2238
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "Tipki StranGor in StranDol premakneta besedilo za"
-#: ../src/pref-manager.c:2251
+#: ../src/pref-manager.c:2249
msgid "percent"
msgstr "odstotkov"
-#: ../src/pref-manager.c:2266
+#: ../src/pref-manager.c:2264
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno napredovanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2289
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Kodiranje datuma (za strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2291
msgid "Selected headers:"
msgstr "Izbrane glave:"
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2313
msgid "Information messages"
msgstr "Sporočila podrobnosti"
-#: ../src/pref-manager.c:2320
+#: ../src/pref-manager.c:2318
msgid "Information messages:"
msgstr "Sporočila podrobnosti:"
-#: ../src/pref-manager.c:2324
+#: ../src/pref-manager.c:2322
msgid "Warning messages:"
msgstr "Sporočila opozoril:"
-#: ../src/pref-manager.c:2328
+#: ../src/pref-manager.c:2326
msgid "Error messages:"
msgstr "Sporočila napak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2330
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Sporočila usodnih napak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2334
msgid "Debug messages:"
msgstr "Sporočila razhroščevanja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2362
+#: ../src/pref-manager.c:2360
msgid "Message colors"
msgstr "Barve sporočila"
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2365
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d barva ravni navedbe"
-#: ../src/pref-manager.c:2380
+#: ../src/pref-manager.c:2378
msgid "Link color"
msgstr "Barva povezave"
-#: ../src/pref-manager.c:2382
+#: ../src/pref-manager.c:2380
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Barva hiperpovezave"
-#: ../src/pref-manager.c:2393
+#: ../src/pref-manager.c:2391
msgid "Composition window"
msgstr "Sestavljalno okno"
-#: ../src/pref-manager.c:2397
+#: ../src/pref-manager.c:2395
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Neveljavna ali nepopolna barva oznake naslova"
-#: ../src/pref-manager.c:2483
-#: ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/pref-manager.c:2481 ../src/print-gtk.c:508
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2485
msgid "Message font:"
msgstr "Pisava sporočila:"
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2490
msgid "Subject font:"
msgstr "Pisava zadeve:"
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2496
msgid "Use default font size"
msgstr "Uporabi privzeto velikost pisave"
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2544
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Razvrščanje in nitenje"
-#: ../src/pref-manager.c:2550
+#: ../src/pref-manager.c:2548
msgid "Default sort column:"
msgstr "Privzet stolpec razvrščanja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2554
+#: ../src/pref-manager.c:2552
msgid "Default threading style:"
msgstr "Privzet slog nitenja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2557
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Ob odprtju razširi niti"
-#: ../src/pref-manager.c:2634
+#: ../src/pref-manager.c:2632
msgid "Pspell settings"
msgstr "Nastavitve pspell"
-#: ../src/pref-manager.c:2640
+#: ../src/pref-manager.c:2638
msgid "Spell check module"
msgstr "Modul preverjanja črkovanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2646
+#: ../src/pref-manager.c:2644
msgid "Suggestion level"
msgstr "Raven predlogov"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2649
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Prezri besede krajše od"
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2667
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Različne nastavitve črkovanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2669
msgid "Check signature"
msgstr "Preveri podpis"
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2670
msgid "Check quoted"
msgstr "Preveri navedeno"
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2697
msgid "Debug"
msgstr "Razhroščevanje"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2698
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Ob izhodu izprazni smeti"
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2705
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Zapri poštni predal, če ni uporabljen več kot"
-#: ../src/pref-manager.c:2735
+#: ../src/pref-manager.c:2733
msgid "Deleting messages"
msgstr "Brisanje sporočil"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2740
+#: ../src/pref-manager.c:2738
#, c-format
-msgid "The following setting is global, but may be overridden for the selected mailbox using Mailbox %s Hide
messages:"
-msgstr "Nastavitev je splošna, vendar jo je mogoče za izbrane poštne predale prepisati s skritimi %s
sporočili poštnega predala:"
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+msgstr ""
+"Nastavitev je splošna, vendar jo je mogoče za izbrane poštne predale "
+"prepisati s skritimi %s sporočili poštnega predala:"
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2750
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Skrij sporočila označena kot izbrisana"
-#: ../src/pref-manager.c:2754
+#: ../src/pref-manager.c:2752
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Naslednje nastavitve so splošne:"
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2758
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Samodejno uniči izbrisana sporočila ob zaprtju poštnega predala"
-#: ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:2765
msgid "...and if unused more than"
msgstr "... in če je neuporabljenega več kot"
-#: ../src/pref-manager.c:2792
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2790 ../src/toolbar-prefs.c:180
msgid "Message window"
msgstr "Okno sporočila"
-#: ../src/pref-manager.c:2797
+#: ../src/pref-manager.c:2795
msgid "After moving a message:"
msgstr "Po premikanju sporočila:"
-#: ../src/pref-manager.c:2826
+#: ../src/pref-manager.c:2824
msgid "Startup options"
msgstr "Možnosti zagona"
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2827
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Ob zagonu odpri dohodno pošto"
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2829
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Ob zagonu preveri pošto"
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Zapomni si odprte poštne predale med sejami"
-#: ../src/pref-manager.c:2847
+#: ../src/pref-manager.c:2845
msgid "Folder scanning"
msgstr "Preiskovanje map"
-#: ../src/pref-manager.c:2849
-msgid "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see more of the tree at
startup, choose a greater depth."
-msgstr "Izberite globino 1 za hiter zagon; to onemogoči preiskovanje nekaterih map. V primeru, da želite ob
zagonu videti večji del drevesa, izberite večjo globino."
+#: ../src/pref-manager.c:2847
+msgid ""
+"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
+"more of the tree at startup, choose a greater depth."
+msgstr ""
+"Izberite globino 1 za hiter zagon; to onemogoči preiskovanje nekaterih map. "
+"V primeru, da želite ob zagonu videti večji del drevesa, izberite večjo "
+"globino."
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2858
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Preiskovanje krajevnih map do globine"
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2871
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Preiskovanje map IMAP do globine"
-#: ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/pref-manager.c:2936
msgid "Address book name"
msgstr "Ime imenika"
-#: ../src/pref-manager.c:2946
+#: ../src/pref-manager.c:2944
msgid "Auto-complete"
msgstr "Samodejno zaključevanje"
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2969
msgid "_Set as default"
msgstr "_Nastavi kot privzeto"
-#: ../src/pref-manager.c:3276
+#: ../src/pref-manager.c:3274
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Oddaljen poštni predal POP3 ..."
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3410
msgid "Show nothing"
msgstr "Ne pokaži ničesar"
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3412
msgid "Show dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno"
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Show in list"
msgstr "Pokaži v seznamu"
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Show in status bar"
msgstr "Pokaži v vrstici stanja"
-#: ../src/pref-manager.c:3420
+#: ../src/pref-manager.c:3418
msgid "Print to console"
msgstr "Natisni v konzolo"
-#: ../src/pref-manager.c:3431
+#: ../src/pref-manager.c:3429
msgid "Ask me"
msgstr "Vprašaj me"
-#: ../src/pref-manager.c:3547
+#: ../src/pref-manager.c:3545
msgid "Default layout"
msgstr "Privzeta razporeditev"
-#: ../src/pref-manager.c:3548
+#: ../src/pref-manager.c:3546
msgid "Wide message layout"
msgstr "Široka razporeditev sporočila"
-#: ../src/pref-manager.c:3549
+#: ../src/pref-manager.c:3547
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Širokozaslonska razporeditev"
-#: ../src/pref-manager.c:3557
+#: ../src/pref-manager.c:3555
msgid "Show next unread message"
msgstr "Pokaži naslednje neprebrano sporočilo"
-#: ../src/pref-manager.c:3558
+#: ../src/pref-manager.c:3556
msgid "Show next message"
msgstr "Pokaži naslednje sporočilo"
-#: ../src/pref-manager.c:3559
+#: ../src/pref-manager.c:3557
msgid "Close message window"
msgstr "Zapri okno sporočila"
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../src/pref-manager.c:3598
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazom link_id %s: %s\n"
-#: ../src/print-gtk.c:91
-#: ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stran %d od %d"
-#: ../src/print-gtk.c:145
-#: ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
msgid "Signed and encrypted matter"
msgstr "Šifrirana in podpisana zadeva"
-#: ../src/print-gtk.c:149
-#: ../src/print-gtk.c:175
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
msgid "Signed matter"
msgstr "Podpisana zadeva"
-#: ../src/print-gtk.c:156
+#: ../src/print-gtk.c:154
msgid "Encrypted matter"
msgstr "Šifrirana zadeva"
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print-gtk.c:197
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "Medvrstični %s podpisani %s del besedila:"
-#: ../src/print-gtk.c:354
+#: ../src/print-gtk.c:352
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -6141,72 +6006,72 @@ msgstr[3] "Strani %d ni mogoče natisniti, ker ima dokument samo %d strani."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:392
+#: ../src/print-gtk.c:390
msgid "default:mm"
msgstr "privzeto:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:449
+#: ../src/print-gtk.c:447
msgid "inch"
msgstr "palec"
-#: ../src/print-gtk.c:456
+#: ../src/print-gtk.c:454
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:531
+#: ../src/print-gtk.c:529
msgid "_Header Font:"
msgstr "Pisava _glave:"
-#: ../src/print-gtk.c:534
+#: ../src/print-gtk.c:532
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Pisava _telesa:"
-#: ../src/print-gtk.c:537
+#: ../src/print-gtk.c:535
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Pisava _noge:"
-#: ../src/print-gtk.c:544
+#: ../src/print-gtk.c:542
msgid "Highlighting"
msgstr "Poudarjanje"
-#: ../src/print-gtk.c:559
+#: ../src/print-gtk.c:557
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Poudari _navedeno besedilo"
-#: ../src/print-gtk.c:568
+#: ../src/print-gtk.c:566
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Poudari _oblikovana rekla"
-#: ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/print-gtk.c:577
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:599
msgid "_Top"
msgstr "_Zgoraj"
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:605
msgid "_Bottom"
msgstr "_Spodaj"
-#: ../src/print-gtk.c:619
+#: ../src/print-gtk.c:617
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: ../src/print-gtk.c:625
+#: ../src/print-gtk.c:623
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
-#: ../src/print-gtk.c:751
+#: ../src/print-gtk.c:749
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Napaka med tiskanjem sporočila: %s"
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:608
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Napaka med nalaganjem filtrov: "
-#: ../src/save-restore.c:612
+#: ../src/save-restore.c:610
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -6215,28 +6080,39 @@ msgstr ""
"Napaka med nalaganjem filtrov: %s\n"
"Filtri so lahko nepravilni."
-#: ../src/save-restore.c:736
+#: ../src/save-restore.c:734
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr "Možnost za neprepoznavanje besedila \"format=povezano\" je bila odstranjena."
+msgstr ""
+"Možnost za neprepoznavanje besedila \"format=povezano\" je bila odstranjena."
-#: ../src/save-restore.c:1017
-msgid "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Možnost za ne-pošiljanje besedila \"format=povezano\" je sedaj zapisana v meniju možnosti
sestavljalnega okna."
+#: ../src/save-restore.c:1015
+msgid ""
+"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
+"the compose window."
+msgstr ""
+"Možnost za ne-pošiljanje besedila \"format=povezano\" je sedaj zapisana v "
+"meniju možnosti sestavljalnega okna."
-#: ../src/save-restore.c:1049
-msgid "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Možnost za zahtevo uporabe sporočila o prejemu je sedaj v meniju možnosti sestavljalnega okna."
+#: ../src/save-restore.c:1047
+msgid ""
+"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
+msgstr ""
+"Možnost za zahtevo uporabe sporočila o prejemu je sedaj v meniju možnosti "
+"sestavljalnega okna."
-#: ../src/save-restore.c:1131
-msgid "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's keyboard accelerators,
you will need to set them again."
-msgstr "Ta različica programa uporablja nov uporabniški vmesnik; v primeru da ste spremenili tipkovne
bližnjice programa, jih boste morali ponovno nastaviti."
+#: ../src/save-restore.c:1129
+msgid ""
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
+"keyboard accelerators, you will need to set them again."
+msgstr ""
+"Ta različica programa uporablja nov uporabniški vmesnik; v primeru da ste "
+"spremenili tipkovne bližnjice programa, jih boste morali ponovno nastaviti."
-#: ../src/save-restore.c:2170
+#: ../src/save-restore.c:2168
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke GConf\n"
-#: ../src/save-restore.c:2178
-#: ../src/save-restore.c:2189
+#: ../src/save-restore.c:2176 ../src/save-restore.c:2187
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Napaka med nastavljanjem polja GConf: %s\n"
@@ -6244,293 +6120,291 @@ msgstr "Napaka med nastavljanjem polja GConf: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Portugalščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalonščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Poenostavljena kitajščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Tradicionalna kitajščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_Czech"
msgstr "_Češčina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_Danish"
msgstr "_Danščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_Dutch"
msgstr "_Nizozemščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_English (American)"
msgstr "_Angleščina (ameriška)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_English (British)"
msgstr "_Angleščina (britanska)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estonščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_French"
msgstr "_Francoščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_German"
msgstr "_Nemščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Nemščina (avstrijska)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Nemščina (švicarska)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Greek"
msgstr "_Grščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebrejščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Madžarščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Italian"
msgstr "_Italjanščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japonščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazahstanščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Korean"
msgstr "_Korejščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Latvian"
msgstr "_Latvijščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litvanščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norveščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Polish"
msgstr "_Poljščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Portugese"
msgstr "_Portugalščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Romanian"
msgstr "_Romunščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Russian"
msgstr "_Ruščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Serbian"
msgstr "_Srbščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Srbščina (v latinici)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slovaščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
msgid "_Spanish"
msgstr "_Španščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
msgid "_Swedish"
msgstr "_Švedščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatarščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:296
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:297
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrajinščina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:298
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Splošni UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:324
msgid "_Show"
msgstr "_Pokaži"
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Language"
msgstr "_Jezik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
+#: ../src/sendmsg-window.c:326
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "_Include File..."
msgstr "_Vključi datoteko ..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "Include a file"
msgstr "Vključi datoteko"
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
msgid "_Attach File..."
msgstr "_Priloži datoteko ..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "Attach a file"
msgstr "Priloži datoteko"
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "_Vključi sporočila"
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "Vključi izbrana sporočila"
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "Priloži _sporočila"
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "Priloži izbrana sporočila"
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Save this message"
msgstr "Shrani to sporočilo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
msgid "Print the edited message"
msgstr "Natisne urejeno sporočilo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "_Redo"
msgstr "_Uveljavi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "Redo most recent change"
msgstr "Uveljavi zadnjo spremembo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "Cu_t"
msgstr "I_zreži"
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Izreže izbrano besedilo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Kopira v odložišče"
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Prilepi iz odložišča"
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:366
msgid "_Wrap Body"
msgstr "_Prelomi besedilo sporočila"
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:368
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "_Poveži izbrano besedilo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:370
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "Vstavi po_dpis"
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:372
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_Navedi sporočilo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:375 ../src/sendmsg-window.c:417
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "_Preveri črkovanje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:374
-#: ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:376 ../src/sendmsg-window.c:418
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Preveri črkovanje sporočila"
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
msgid "Select _Identity..."
msgstr "Izberi _istovetnost ..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Izbere istovetnost, ki bo uporabljena za sporočilo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:383
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "_Uredi z urejevalnikom Gnome"
-#: ../src/sendmsg-window.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:384
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "Urejanje trenutnega sporočila s privzetim urejevalnikom Gnome"
@@ -6538,133 +6412,136 @@ msgstr "Urejanje trenutnega sporočila s privzetim urejevalnikom Gnome"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:393
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:395 ../src/sendmsg-window.c:397
msgid "Sen_d"
msgstr "_Pošlji"
-#: ../src/sendmsg-window.c:394
-#: ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:398
msgid "Send this message"
msgstr "Pošlji sporočilo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
msgid "_Queue"
msgstr "Postavi v _vrsto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:399
-#: ../src/sendmsg-window.c:405
+#: ../src/sendmsg-window.c:401 ../src/sendmsg-window.c:407
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "Postavi sporočilo v vrsto za pošiljanje v odhodni predal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
msgid "_Postpone"
msgstr "_Odloži"
-#: ../src/sendmsg-window.c:402
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
msgid "Save this message and close"
msgstr "Shrani sporočilo in zapre"
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
msgid "Send _Later"
msgstr "Pošlji _kasneje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:409
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "S_hrani in zapri"
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
+#: ../src/sendmsg-window.c:421
msgid "Too_lbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
msgid "F_rom"
msgstr "O_d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
msgid "Rec_ipients"
msgstr "_Prejemniki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
msgid "R_eply To"
msgstr "_Odgovori"
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
msgid "F_cc"
msgstr "M_Kp"
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "_Zahtevaj obvestilo o prejetju"
-#: ../src/sendmsg-window.c:433
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
msgid "Request Message Disposition Notification"
msgstr "Zahteva obvestilo o prejetju sporočila"
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:438
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "_Zahtevaj obvestilo o prejetju sporočila"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:439
+msgid "Request positive (successful) Delivery Status Notification"
+msgstr "Zahteva je potrjena (uspešno)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:441
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Oblika = Povezana"
#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr "Pošlji kot običajno besedilo in _HTML"
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
-#: ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:448 ../src/sendmsg-window.c:454
msgid "_Sign Message"
msgstr "_Podpiši sporočilo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
+#: ../src/sendmsg-window.c:449
msgid "Sign message using GPG"
msgstr "Podpiše sporočilo z GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
-#: ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:457
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "_Šifriraj sporočilo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:445
+#: ../src/sendmsg-window.c:451
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Šifrira sporočilo z GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:455
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "podpiše sporočilo z GnuPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:453
+#: ../src/sendmsg-window.c:459
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr "podpiše sporočilo z GnuPG za vse prejemnike Za: in Kp:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:463
+#: ../src/sendmsg-window.c:469
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_GnuPG uporablja način MIME"
-#: ../src/sendmsg-window.c:465
+#: ../src/sendmsg-window.c:471
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "_GnuPG uporablja star način OpenPGP"
-#: ../src/sendmsg-window.c:468
+#: ../src/sendmsg-window.c:474
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "_S/MIME način (GpgSM)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
msgid "Attachment"
msgstr "Priloga"
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
msgid "Inline"
msgstr "Medvrstično"
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
+#: ../src/sendmsg-window.c:929
msgid "(No name)"
msgstr "(Brez imena)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:935
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6673,34 +6550,38 @@ msgstr ""
"Sporočilo '%s' je bilo spremenjeno.\n"
"Naj bo shranjeno v predal osnutkov?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1225
+#: ../src/sendmsg-window.c:1233
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Gnome urejevalnik ni določen med priljubljenimi programi."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1281
+#: ../src/sendmsg-window.c:1289
msgid "Select Identity"
msgstr "Izbor istovetnosti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1758
+#: ../src/sendmsg-window.c:1767
#, c-format
msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/external-body reference. Note that
the recipient must have proper permissions to see the `real' file.\n"
+"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
+"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the `real' file.\n"
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
-"Odgovor 'da' ne bo poslal datoteke `%s', temveč le sporočilo MIME o zunajtelesnem sklicu. Prejemnik mora
imeti prava dovoljenja za ogled `prave' datoteke.\n"
+"Odgovor 'da' ne bo poslal datoteke `%s', temveč le sporočilo MIME o "
+"zunajtelesnem sklicu. Prejemnik mora imeti prava dovoljenja za ogled "
+"`prave' datoteke.\n"
"\n"
"Ali zares želite priložiti to datoteko kot sklic?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1780
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Priloži kot sklic?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1864
+#: ../src/sendmsg-window.c:1873
msgid "Choose charset"
msgstr "Izberite znakovni nabor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1880
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6713,58 +6594,55 @@ msgstr ""
"ni kodirana v naboru US-ASCII ali UTF-8.\n"
"Izberite znakovni nabor za to datoteko."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1900
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Priloži kot vrsto MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:1969
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Znakovni nabor za datoteko %s je bil spremenjen iz \"%s\" v \"%s\"."
-#: ../src/sendmsg-window.c:2003
-#: ../src/sendmsg-window.c:5766
+#: ../src/sendmsg-window.c:2012 ../src/sendmsg-window.c:5780
msgid "(no subject)"
msgstr "(brez zadeve)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2041
+#: ../src/sendmsg-window.c:2050
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta URI datoteke za %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2049
+#: ../src/sendmsg-window.c:2058
msgid "unknown error"
msgstr "neznana napaka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2096
+#: ../src/sendmsg-window.c:2105
msgid "forwarded message"
msgstr "posredovano sporočilo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2101
+#: ../src/sendmsg-window.c:2110
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Sporočilo od %s, zadeva: \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:2177
-#: ../src/sendmsg-window.c:2250
+#: ../src/sendmsg-window.c:2186 ../src/sendmsg-window.c:2259
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2262
+#: ../src/sendmsg-window.c:2271
msgid "Open..."
msgstr "Odpri ..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:2274
+#: ../src/sendmsg-window.c:2283
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2332
+#: ../src/sendmsg-window.c:2341
msgid "Attach file"
msgstr "Priloži datoteko"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2433
-#: ../src/sendmsg-window.c:2543
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2442 ../src/sendmsg-window.c:2552
+#: ../src/sendmsg-window.c:5033
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6772,151 +6650,148 @@ msgstr ""
"Prilaganje sporočila ni uspelo.\n"
"Mogoč vzrok: ni dovolj začasnega prostora"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2797
+#: ../src/sendmsg-window.c:2806
msgid "F_rom:"
msgstr "O_d:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2939
+#: ../src/sendmsg-window.c:2948
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Zadeva:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2959
msgid "F_cc:"
msgstr "M_Kp:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2979
+#: ../src/sendmsg-window.c:2988
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Priloge:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3028
+#: ../src/sendmsg-window.c:3037
msgid "Mode"
msgstr "Način"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3384
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Ni mogoče shraniti priloge: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3399
+#: ../src/sendmsg-window.c:3408
msgid "No subject"
msgstr "Brez zadeve"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
+#: ../src/sendmsg-window.c:3441
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "medvrstična datoteka \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3435
+#: ../src/sendmsg-window.c:3444
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "priložena datoteka \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3439
+#: ../src/sendmsg-window.c:3448
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "medvrstični del %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
+#: ../src/sendmsg-window.c:3450
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "priložen del %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3509
+#: ../src/sendmsg-window.c:3518
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "sporočilo od %s, zadeva \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
+#: ../src/sendmsg-window.c:3645
msgid "quoted"
msgstr "navedeno"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641
-#: ../src/sendmsg-window.c:3644
+#: ../src/sendmsg-window.c:3650 ../src/sendmsg-window.c:3653
msgid "quoted attachment"
msgstr "navedena priloga"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3670
+#: ../src/sendmsg-window.c:3679
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Izbor delov za navajanje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
+#: ../src/sendmsg-window.c:3688
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Izberite dele sporočila, ki bodo navedeni v odgovoru"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3830
msgid "you"
msgstr "vi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------ posredovano sporočilo od %s ------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3876
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Id sporočila: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3873
+#: ../src/sendmsg-window.c:3882
msgid "References:"
msgstr "Sklici:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3884
+#: ../src/sendmsg-window.c:3893
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dne, %s je %s napisal(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3886
+#: ../src/sendmsg-window.c:3895
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s je napisal(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3996
+#: ../src/sendmsg-window.c:4005
msgid "No signature found!"
msgstr "Ni mogoče najti podpisa!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4184
+#: ../src/sendmsg-window.c:4193
msgid "Could not save message."
msgstr "Ni mogoče shraniti sporočila."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4191
+#: ../src/sendmsg-window.c:4200
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti predala osnutkov: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4216
+#: ../src/sendmsg-window.c:4225
msgid "Message saved."
msgstr "Sporočilo je shranjeno."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5203
-#: ../src/sendmsg-window.c:5211
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218
-#: ../src/sendmsg-window.c:5225
-#: ../src/sendmsg-window.c:5249
+#: ../src/sendmsg-window.c:5216 ../src/sendmsg-window.c:5224
+#: ../src/sendmsg-window.c:5231 ../src/sendmsg-window.c:5238
+#: ../src/sendmsg-window.c:5262
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Ni mogoče priložiti datoteke %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5217
msgid "not an absolute path"
msgstr "ni absolutna pot"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5212
+#: ../src/sendmsg-window.c:5225
msgid "not in your directory"
msgstr "ni v vaši mapi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
+#: ../src/sendmsg-window.c:5232
msgid "does not exist"
msgstr "ne obstaja"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5250
+#: ../src/sendmsg-window.c:5263
msgid "not in current directory"
msgstr "ni v trenutni mapi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5300
+#: ../src/sendmsg-window.c:5313
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6928,98 +6803,112 @@ msgstr ""
"Preverite, če je naslov\n"
"primeren."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5384
+#: ../src/sendmsg-window.c:5397
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5432
+#: ../src/sendmsg-window.c:5445
msgid "Include file"
msgstr "Vključi datoteko"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5618
+#: ../src/sendmsg-window.c:5632
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Ni mogoče naložiti Face glave datoteke %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5621
+#: ../src/sendmsg-window.c:5635
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Ni mogoče naložiti X-Face glave datoteke %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5750
+#: ../src/sendmsg-window.c:5764
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Zadeve sporočila niste navedli"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5751
+#: ../src/sendmsg-window.c:5765
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Če jo želite navesti, jo vpišite spodaj."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
+#: ../src/sendmsg-window.c:5815
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5884
+#: ../src/sendmsg-window.c:5898
#, c-format
-msgid "You did not select encryption for this message, although %s public keys are available for all
recipients. In order to protect your privacy, the message could be %s encrypted."
-msgstr "Za to sporočilo ni izbranega šifriranja, čeprav so javni ključi %s na voljo vsem prejemnikom. Za
zaščito svoje zasebnosti lahko sporočilo šifrirate s %s."
+msgid ""
+"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
+"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
+"could be %s encrypted."
+msgstr ""
+"Za to sporočilo ni izbranega šifriranja, čeprav so javni ključi %s na voljo "
+"vsem prejemnikom. Za zaščito svoje zasebnosti lahko sporočilo šifrirate s %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5911
+#: ../src/sendmsg-window.c:5925
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Pošlji _šifrirano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5929
+#: ../src/sendmsg-window.c:5943
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Pošlji _nešifrirano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5992
+#: ../src/sendmsg-window.c:6006
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Za to sporočilo ste izbrali varnost OpenPGP.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5997
-msgid "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain part can be signed.\n"
-msgstr "Besedilo sporočila bo poslano kot običajno besedilo in kot HTML, toda podpisan je lahko le običajni
del.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6011
+msgid ""
+"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
+"part can be signed.\n"
+msgstr ""
+"Besedilo sporočila bo poslano kot običajno besedilo in kot HTML, toda "
+"podpisan je lahko le običajni del.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6002
-msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6016
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "Sporočilo vsebuje priloge, ki jih ni mogoče podpisati ali šifrirati.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
-msgid "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want to
proceed?"
-msgstr "V primeru, da želite zaščititi celotno sporočilo morate izbrati način MIME. Ali resnično želite
nadaljevati?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6020
+msgid ""
+"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
+"you really want to proceed?"
+msgstr ""
+"V primeru, da želite zaščititi celotno sporočilo morate izbrati način MIME. "
+"Ali resnično želite nadaljevati?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6031
+#: ../src/sendmsg-window.c:6045
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "pošiljanje sporočila v gpg načinu %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6068
+#: ../src/sendmsg-window.c:6082
msgid "Message could not be created"
msgstr "Sporočila ni mogoče ustvariti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6070
+#: ../src/sendmsg-window.c:6084
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Sporočila ni mogoče dati v vrsto v odhodni predal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6072
+#: ../src/sendmsg-window.c:6086
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Sporočila ni mogoče shraniti v poslano pošto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6074
+#: ../src/sendmsg-window.c:6088
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Sporočila ni mogoče poslati"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
+#: ../src/sendmsg-window.c:6091
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Sporočila ni mogoče podpisati"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6079
+#: ../src/sendmsg-window.c:6093
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Sporočila ni mogoče šifrirati"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6085
+#: ../src/sendmsg-window.c:6099
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7028,114 +6917,117 @@ msgstr ""
"Pošiljanje je spodletelo: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6090
+#: ../src/sendmsg-window.c:6104
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Pošiljanje je spodletelo: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6181
+#: ../src/sendmsg-window.c:6197
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Ni mogoče odložiti pošiljanja sporočila: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6198
+#: ../src/sendmsg-window.c:6214
msgid "Message postponed."
msgstr "Pošiljanje sporočila je bilo odloženo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6203
+#: ../src/sendmsg-window.c:6219
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Pošiljanja sporočila ni mogoče odložiti."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6356
+#: ../src/sendmsg-window.c:6372
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Napaka med zagonom črkovalnika: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6523
+#: ../src/sendmsg-window.c:6539
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "Ni mogoče prevesti %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6524
+#: ../src/sendmsg-window.c:6540
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Logični izraz navedenega besedila"
-#: ../src/sendmsg-window.c:7031
+#: ../src/sendmsg-window.c:7054
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odgovori osebi %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:7036
+#: ../src/sendmsg-window.c:7059
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Posreduj sporočilo osebi %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:7040
+#: ../src/sendmsg-window.c:7063
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Novo sporočilo za %s: %s"
-#: ../src/spell-check.c:509
+#: ../src/spell-check.c:507
msgid "_Change"
msgstr "_Spremeni"
-#: ../src/spell-check.c:511
+#: ../src/spell-check.c:509
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Zamenja trenutno besedilo z izbranim predlogom"
-#: ../src/spell-check.c:516
+#: ../src/spell-check.c:514
msgid "Change _All"
msgstr "Spremeni _vse"
-#: ../src/spell-check.c:518
-msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+#: ../src/spell-check.c:516
+msgid ""
+"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Zamenja vse pojavitve trenutne besede z izbranim predlogom"
-#: ../src/spell-check.c:527
+#: ../src/spell-check.c:525
msgid "_Ignore"
msgstr "_Prezri"
-#: ../src/spell-check.c:530
+#: ../src/spell-check.c:528
msgid "Skip the current word"
msgstr "Preskoči trenutno besedo"
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:532
msgid "Ignore A_ll"
msgstr "Prezri _vse"
-#: ../src/spell-check.c:536
+#: ../src/spell-check.c:534
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Preskoči vse pojavitve trenutne besede"
-#: ../src/spell-check.c:542
+#: ../src/spell-check.c:540
msgid "_Learn"
msgstr "_Nauči se"
-#: ../src/spell-check.c:544
+#: ../src/spell-check.c:542
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Doda trenutno besedo v osebni slovarček"
-#: ../src/spell-check.c:549
+#: ../src/spell-check.c:547
msgid "_Done"
msgstr "_Končano"
-#: ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:548
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Konča preverjanje črkovanja"
-#: ../src/spell-check.c:555
+#: ../src/spell-check.c:553
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Povrni vse spremembe in končaj preverjanje črkovanja"
-#: ../src/spell-check.c:584
+#: ../src/spell-check.c:582
msgid "Spell check"
msgstr "Preverjanje črkovanja"
-#: ../src/spell-check.c:862
+#: ../src/spell-check.c:860
msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr "Preverjanje črkovanja: prevajanje logičnega izraza navedenega besedila je spodletelo\n"
+msgstr ""
+"Preverjanje črkovanja: prevajanje logičnega izraza navedenega besedila je "
+"spodletelo\n"
-#: ../src/spell-check.c:986
+#: ../src/spell-check.c:984
#, c-format
msgid ""
"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
@@ -7144,85 +7036,85 @@ msgstr ""
"Preverjanje črkovanja: opravilo učenja je spodletelo;\n"
"%s\n"
-#: ../src/spell-check.c:992
+#: ../src/spell-check.c:990
msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
msgstr "Preverjanje črkovanja: opravilo učenja je spodletelo.\n"
-#: ../src/spell-check.c:1191
+#: ../src/spell-check.c:1189
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
msgstr "Preverjanje črkovanja: predlog %s (%s)\n"
-#: ../src/spell-check.c:1293
+#: ../src/spell-check.c:1291
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
msgstr "Preverjanje črkovanja: napaka psspell: %s\n"
-#: ../src/store-address.c:109
+#: ../src/store-address.c:107
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Shrani naslov: ni naslovov"
-#: ../src/store-address.c:204
+#: ../src/store-address.c:202
msgid "Store Address"
msgstr "Shrani naslov"
-#: ../src/store-address.c:225
+#: ../src/store-address.c:223
msgid "Save this address and close the dialog?"
msgstr "Ali naj bo ta naslov shranjen in pogovorno okno zaprto?"
-#: ../src/store-address.c:243
+#: ../src/store-address.c:241
msgid "No address book selected...."
msgstr "Ni izbranega imenika ..."
-#: ../src/store-address.c:256
+#: ../src/store-address.c:254
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Naslova ni mogoče zapisati v ta imenik."
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:257
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Dostop do imenika ni mogoč."
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Ta elektronski naslov je že v imeniku."
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:262
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Nepričakovana napaka v imeniku. Pošljite poročilo."
-#: ../src/store-address.c:280
+#: ../src/store-address.c:278
msgid "Choose Address Book"
msgstr "Izbor imenika"
-#: ../src/store-address.c:328
+#: ../src/store-address.c:326
msgid "Choose Address"
msgstr "Izbor naslova"
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:131
msgid "Separator"
msgstr "Ločnica"
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
msgid "Check"
msgstr "Preveri"
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
msgid "Compose"
msgstr "Sestavi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -7230,7 +7122,7 @@ msgstr ""
"Odgovori\n"
"vsem"
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -7238,11 +7130,11 @@ msgstr ""
"Odgovori\n"
"skupini"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid "Forward"
msgstr "Posreduj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -7250,7 +7142,7 @@ msgstr ""
"Naslednje\n"
"neprebrano"
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -7258,7 +7150,7 @@ msgstr ""
"Naslednje\n"
"z zastavico"
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -7266,7 +7158,7 @@ msgstr ""
"Predhodni\n"
"del"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -7274,7 +7166,7 @@ msgstr ""
"Naslednji\n"
"del"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -7282,15 +7174,15 @@ msgstr ""
"Smeti /\n"
"Izbriši"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid "Postpone"
msgstr "Odloži"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -7298,31 +7190,31 @@ msgstr ""
"Zahtevaj\n"
"sporočilo o prejemu"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid "Exchange"
msgstr "Exchange"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid "Identity"
msgstr "Istovetnost"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -7330,11 +7222,11 @@ msgstr ""
"Preklopi\n"
"novo"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
msgid "Mark all"
msgstr "Označi vse"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -7342,27 +7234,27 @@ msgstr ""
"Ponastavi\n"
"filter"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Sign"
msgstr "Podpiši"
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
msgid "Encrypt"
msgstr "Šifriraj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid "Expunge"
msgstr "Uniči"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -7370,96 +7262,96 @@ msgstr ""
"Izprazni\n"
"smeti"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
+#: ../src/toolbar-factory.c:183
msgid "Queue"
msgstr "Daj v vrsto"
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
+#: ../src/toolbar-factory.c:388
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgstr "Neznana ikona orodne vrstice \"%s\""
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:459
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Premakni sporočilo v vrsto za pošiljanje"
-#: ../src/toolbar-factory.c:527
+#: ../src/toolbar-factory.c:525
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Besedilo _pod ikonami"
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
+#: ../src/toolbar-factory.c:526
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Prednostno besedilo _ob ikonah"
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:528
msgid "_Icons Only"
msgstr "Le _ikone"
-#: ../src/toolbar-factory.c:531
+#: ../src/toolbar-factory.c:529
msgid "_Text Only"
msgstr "_Le besedilo"
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#: ../src/toolbar-factory.c:752
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Uporabi _privzeto namizje (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
+#: ../src/toolbar-factory.c:782
msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "_Prilagodi orodne vrstice ..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Prilagodi orodne vrstice"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:173
msgid "Compose window"
msgstr "Sestavljalno okno"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Toolbar options"
msgstr "Možnosti orodne vrstice"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/toolbar-prefs.c:191
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Prelomi oznake gumbov"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
+#: ../src/toolbar-prefs.c:406
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči orodne vrstice: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:442
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:479
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Obnovi orodno vrstico na običajne gumbe"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
+#: ../src/toolbar-prefs.c:483
msgid "Toolbar _style..."
msgstr "_Slog orodne vrstice ..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:500
msgid "Available buttons"
msgstr "Razpoložljivi gumbi"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
+#: ../src/toolbar-prefs.c:516
msgid "Current toolbar"
msgstr "Trenutna orodna vrstica"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:533
msgid "Up"
msgstr "Navzgor"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
+#: ../src/toolbar-prefs.c:549
msgid "Down"
msgstr "Navzdol"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]