[balsa] Updated Slovenian translation



commit fe49f590afb9490b2f75c2e141752e7fccee2b5f
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Feb 28 21:35:40 2015 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 3926 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1909 insertions(+), 2017 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5d1949c..1d16504 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,518 +5,511 @@
 # Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
 # Tadej Janež <tadej_janez email si>, 2003.
 # Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006 - 2012.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006 - 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 01:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-18 08:44+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-28 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-28 21:24+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
 msgstr "Odjemalec elektronske pošte"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Mail Client"
 msgstr "Odjemalec elektronske pošte"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
 msgid "Balsa Mail Client"
 msgstr "Odjemalec elektronske pošte Balsa"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "Brez napake"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Ni mogoče brati iz imenika"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Ni mogoče pisati v imenik"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Povezava s strežnikom ni mogoča"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "Ni mogoče iskati v imeniku"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "Ni mogoče dodati dvojnega vnosa"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Ni mogoče najti naslova v imeniku"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323
-#: ../src/main-window.c:2389
-#: ../src/main-window.c:4839
-#: ../src/sendmsg-window.c:4192
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2387
+#: ../src/main-window.c:4837 ../src/sendmsg-window.c:4201
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
 #. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:208 ../libbalsa/address-book-ldap.c:493
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
 msgid "No-Id"
 msgstr "Brez-ID"
 
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258
-#: ../libbalsa/address.c:403
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:213 ../libbalsa/address-book-extern.c:368
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:499 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:401
 msgid "No-Name"
 msgstr "Brez imena"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:281
 msgid "SASL Interaction\n"
 msgstr "Delovanje SASL\n"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:328
 msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgstr "TLS je bil zahtevan, vendar ni kodno preveden"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:608
 msgid "Undefined location of user address book"
 msgstr "Nedoločeno mesto imenika uporabnikov"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:953
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "P_rikazano ime:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Priimek:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Vzdevek:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:957
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "_Organizacija:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:958
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Elektronski naslov:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/address.c:977 ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-run-dialog.c:327
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:129
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170
-#: ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3855
-#: ../src/store-address.c:341
+#: ../libbalsa/address-view.c:127 ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/sendmsg-window.c:3864 ../src/store-address.c:339
 msgid "To:"
 msgstr "Za:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:130
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172
-#: ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3863
-#: ../src/store-address.c:342
+#: ../libbalsa/address-view.c:128 ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/sendmsg-window.c:3872 ../src/store-address.c:340
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kp:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:131
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
-#: ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/store-address.c:343
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/store-address.c:341
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Skp:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
+#: ../libbalsa/address-view.c:131
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Odgovori na:"
 
-#: ../libbalsa/body.c:123
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:843
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(brez zadeve)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:352
-#: ../libbalsa/body.c:399
+#: ../libbalsa/body.c:350 ../libbalsa/body.c:397
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Ustvarjanje izhodnega pretoka je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/body.c:543
+#: ../libbalsa/body.c:541
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Vključenega sporočila ni mogoče prebrati"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:129
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:842
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:840
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Ni mogoče naložiti telesa sporočila, ki bi se skladalo s filtrom"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:236
+#: ../libbalsa/filter.c:234
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Neveljaven filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:284
-#: ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Slabo ime poštnega predala za filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:288
+#: ../libbalsa/filter.c:286
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Napaka med kopiranjem sporočil: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter.c:296
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem sporočil v smeti: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:311
+#: ../libbalsa/filter.c:309
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem sporočil: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
 msgstr "Napaka skladnje v nastavitveni datoteki filtra"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "Unable to allocate memory"
 msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
 msgid "Error in regular expression syntax"
 msgstr "Napaka skladnje logičnega izraza"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Poskus uveljavitve neveljavnega filtra"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#: ../libbalsa/filter-file.c:137
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Neveljavni filtri %s za poštni predal %s"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383
-#: ../src/balsa-index.c:1055
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1053
 msgid "To"
 msgstr "Za"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
-#: ../src/balsa-index.c:359
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:357
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
-#: ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:373
+#: ../src/pref-manager.c:416
 msgid "Subject"
 msgstr "Zadeva"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
 msgid "Cc"
 msgstr "Kp"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
 msgid "Body"
 msgstr "Telo"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
 #, c-format
 msgid "Header:%s"
 msgstr "Glava:%s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:426
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:396 ../libbalsa/filter-funcs.c:424
 #, c-format
 msgid ",%s"
 msgstr ",%s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
 msgid "Deleted"
 msgstr "Izbrisano"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
 msgid "Replied"
 msgstr "Odgovorjeno"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
 msgid "Flagged"
 msgstr "Z zastavico"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
 msgid "Not "
 msgstr "NE"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
 msgid "From %Y-%m-%d"
 msgstr "Od %d.&m.%Y"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
 msgid "To %Y-%m-%d"
 msgstr "Do %d.&m.%Y"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
 msgid "And"
 msgstr "IN"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
 msgid "Or"
 msgstr "ALI"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Napaka med dešifriranjem dela MIME: napaka razčlenitve"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:223
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
-msgstr "Ni mogoče overiti dela večdelnega predmeta zaradi manjkajočih podrejenih delov."
+msgstr ""
+"Ni mogoče overiti dela večdelnega predmeta zaradi manjkajočih podrejenih "
+"delov."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:249
 #, c-format
 msgid "unsupported protocol '%s'"
 msgstr "nepodprt protokol '%s'"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
-msgid "Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match protocol."
-msgstr "Ni mogoče overiti dela večdelnega predmeta: vrsta vsebine podpisa ni skladna s protokolom."
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:262
+msgid ""
+"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
+"Ni mogoče overiti dela večdelnega predmeta: vrsta vsebine podpisa ni skladna "
+"s protokolom."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:485
 #, c-format
-msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol '%s'."
-msgstr "Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: nepodprt protokol šifriranja '%s'."
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: nepodprt protokol šifriranja "
+"'%s'."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:486
 msgid "(none)"
 msgstr "(brez)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
-msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match protocol."
-msgstr "Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: vrsta vsebine ni skladna s protokolom."
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:499
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
+"Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: vrsta vsebine ni skladna s "
+"protokolom."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:514
 msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
-msgstr "Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: nepričakovana vrsta vsebine."
+msgstr ""
+"Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: nepričakovana vrsta vsebine."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
-msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
-msgstr "Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: razčlenjevanje šifrirane vsebine je spodletelo."
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:556
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+msgstr ""
+"Ni mogoče odšifrirati dela večdelnega predmeta: razčlenjevanje šifrirane "
+"vsebine je spodletelo."
 
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/html.c:66
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Ni mogoče dobiti dela HTML: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:340
-msgid "This message part contains images from a remote server. To protect your privacy, Balsa has not 
downloaded them. You may choose to download them if you trust the server."
-msgstr "Ta del sporočila vsebuje slike z oddaljenega strežnika. Za zaščito vaše zasebnosti niso bile 
prenesene. V primeru da zaupate strežniku, lahko izberete njihov prejem."
+#: ../libbalsa/html.c:338
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+"Ta del sporočila vsebuje slike z oddaljenega strežnika. Za zaščito vaše "
+"zasebnosti niso bile prenesene. V primeru da zaupate strežniku, lahko "
+"izberete njihov prejem."
 
-#: ../libbalsa/html.c:348
+#: ../libbalsa/html.c:346
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Prejmi slike"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883
-#: ../src/sendmsg-window.c:4089
-#: ../src/sendmsg-window.c:4091
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4098
+#: ../src/sendmsg-window.c:4100
 msgid "Re:"
 msgstr "Od:"
 
 # Naj se ta niz prevaja ali ne ??
-#: ../libbalsa/identity.c:104
-#: ../src/sendmsg-window.c:4029
-#: ../src/sendmsg-window.c:4030
-#: ../src/sendmsg-window.c:4031
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:4038
+#: ../src/sendmsg-window.c:4039 ../src/sendmsg-window.c:4040
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Pos:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:164
 msgid "New Identity"
 msgstr "Nova istovetnost"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:344
+#: ../libbalsa/identity.c:343
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Napaka med izvajanjem ustvarjalnika podpisov %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:354
+#: ../libbalsa/identity.c:353
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke podpisa '%s' za branje"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:360
+#: ../libbalsa/identity.c:359
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Napaka med branjem podpisa iz %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:365
+#: ../libbalsa/identity.c:364
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Podpis v %s ni besedilo UTF-8."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:495
 msgid "Current"
 msgstr "Trenutna"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:750
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:749 ../libbalsa/smtp-server.c:264
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeta"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:949
+#: ../libbalsa/identity.c:948
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Face Pot"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:954
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "_X-Face pot"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:982
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:985
+#: ../libbalsa/identity.c:984
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "Ime _istovetnosti:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:986
 msgid "_Full name:"
 msgstr "Polno _Ime:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:988
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_Naslov pošiljanja:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:990
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "Odgovori_na:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:992
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domena:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:996
 msgid "Messages"
 msgstr "Sporočila"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:998
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Skp:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Niz za od_govor:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Niz za p_osredovanje:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "pošlji sporočila v obliki običajnega besedila in _HTML"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
+msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgstr ""
+"zahteva je potrjena (uspešno) _Privzeto zahtevaj obvestilo o prejemu "
+"sporočila"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1011
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "privzeto zahtevaj obvestilo o _prejemu sporočila"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#: ../libbalsa/identity.c:1021
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "Strežnik SMT_P:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
 msgid "Signature _path"
 msgstr "_Pot podpisa"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "I_zvedi podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "_Vključi podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Vključi podpis ob _posredovanju"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Vključi podpis ob _odgovarjanju"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "Dodaj ločni_co podpisa"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Dodaj podpis na zače_tek"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible\n"
 "only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -524,31 +517,31 @@ msgstr ""
 "Podpisovanje in šifriranje sporočil je mogoče le v primeru,\n"
 "da je Balsa izgrajena s podporo za šifriranje."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
 msgid "Security"
 msgstr "Varnost"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "samodejno podpiši sporočila"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "samodejno šifriraj sporočila"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
 msgid "default protocol"
 msgstr "privzet protokol"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "med šifriranjem vedno zaupaj ključem GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "opomni, če je sporočila mogoče šifrirati"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -556,65 +549,64 @@ msgstr ""
 "uporabi skrivni ključ s tem ID za podpisovanje\n"
 "(pustite prazno za samodejen izbor)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
+#: ../libbalsa/identity.c:1210
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1218
+#: ../libbalsa/identity.c:1220
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Face datoteka glave %s je predolga (%lu bajtov)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1228
+#: ../libbalsa/identity.c:1230
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Face datoteka glave %s vsebuje dvojiške podatke."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1248
-#: ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../libbalsa/identity.c:1250 ../src/balsa-message.c:1571
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Napaka med nalaganjem Face: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1427
+#: ../libbalsa/identity.c:1429
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Napaka: istovetnost nima imena"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1437
+#: ../libbalsa/identity.c:1439
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Napaka: istovetnost s tem imenom že obstaja"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1636
+#: ../libbalsa/identity.c:1639
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Ali zares želite izbrisati izbrano istovetnost?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1673
+#: ../libbalsa/identity.c:1676
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči za istovetnosti: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1719
+#: ../libbalsa/identity.c:1722
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Upravljanje istovetnosti"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2116
+#: ../libbalsa/identity.c:2123
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "Način GnuPG MIME"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2125
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "Način GnuPG OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2121
+#: ../libbalsa/identity.c:2128
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "Način GpgSM S/MIME "
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:319
+#: ../libbalsa/imap-server.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -624,35 +616,33 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:323
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Napaka strežnika IMAP %s: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:329
+#: ../libbalsa/imap-server.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:575
-#: ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
+#: ../libbalsa/imap-server.c:573 ../libbalsa/server.c:346
+#: ../libbalsa/server.c:390
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Gesla Balsa"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:624
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Ni se mogoče povezati z %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631
-#: ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:629 ../libbalsa/imap-server.c:634
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:784
+#: ../libbalsa/imap-server.c:782
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Prekoračeno je število povezav na strežnik %s"
@@ -661,9 +651,8 @@ msgstr "Prekoračeno je število povezav na strežnik %s"
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Neveljaven datum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:1408
-#: ../src/pref-manager.c:1504
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1406
+#: ../src/pref-manager.c:1502
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznan"
 
@@ -741,151 +730,151 @@ msgstr "Notranja prekoračitev medpomnilnika"
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Slabi podatki X-Face"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr "Nastavitve programa Balsa so shranjene v \"~/.balsa/config\"."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:243 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:254
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:356 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:479
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "ni mogoče dobiti podatkov iz pretoka"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:394
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:399
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267 ../libbalsa/rfc3156.c:392
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:397 ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "preverjanje podpisa je spodelelo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:364 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:488
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:580
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "ni mogoče ustvariti novega podatkovnega predmeta"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373
 msgid "signing failed"
 msgstr "podpisovanje je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:447
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr "združeno podpisovanje in šifriranje je določeno le za RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:515
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "podpis in šifriranje sta spodletela"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
 msgid "encryption failed"
 msgstr "šifriranje je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:590 ../libbalsa/rfc3156.c:470
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
 msgid "decryption failed"
 msgstr "dešifriranje je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
 msgid "could not create context"
 msgstr "ni mogoče ustvariti vsebine"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
 #, c-format
 msgid "could not set protocol '%s'"
 msgstr "ni mogoče nastaviti protokola '%s'"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:734 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:762
 #, c-format
 msgid "could not list keys for \"%s\""
 msgstr "ključev za \"%s\" ni mogoče našteti"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:780
 #, c-format
-msgid "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s: ključ za %s je na prisoten, vendar je potekel, onemogočen, preklican ali pa neveljaven"
+msgid ""
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"%s: ključ za %s je na prisoten, vendar je potekel, onemogočen, preklican ali "
+"pa neveljaven"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key for %s"
 msgstr "%s: ni mogoče najti ključa za %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
 #, c-format
-msgid "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s: ključ z id %s je prisoten, vendar je potekel, onemogočen, preklican ali pa neveljaven"
+msgid ""
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
+msgstr ""
+"%s: ključ z id %s je prisoten, vendar je potekel, onemogočen, preklican ali "
+"pa neveljaven"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key with id %s"
 msgstr "%s: ni mogoče najti ključa z ID %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr "%s: več ključev za %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:860
 #, c-format
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr "%s: nezadostna veljavnost za uid %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
 msgid "User ID"
 msgstr "ID uporabnika"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID Ključa"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
 msgid "Length"
 msgstr "Dolžina"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
 msgid "Validity"
 msgstr "Veljavnost"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
 msgid "Select key"
 msgstr "Izberi ključ"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:174
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer %s"
 msgstr "Izberite osebni ključ za podpisnika %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient %s"
 msgstr "Izberite javni ključ za prejemnika %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:302
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:301
 #, c-format
 msgid "Insufficient trust for recipient %s"
 msgstr "Nezadostno zaupanje prejemniku %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:306
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:305
 #, c-format
 msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
 msgstr "Veljavnost ključa z uporabniškim ID \"%s\" je \"%s\"."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
 msgid "Use this key anyway?"
 msgstr "Ali naj želite vseeno uporabiti ključ?"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:343
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:342
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Vnesite šifrirno frazo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -898,7 +887,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ključ: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:375
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -911,85 +900,84 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ključ: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558
-#: ../src/sendmsg-window.c:5226
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5239
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "ni običajna datoteka"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
 #, c-format
 msgid "Cannot launch, missing application"
 msgstr "Ni mogoče zagnati; manjka program"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Odpri z %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
 #, c-format
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Odpri _del z %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:520
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti poštnega predala %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:527
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Ni takšne vrste poštnega predala: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox.c:544
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Slaba pot do krajevnega poštnega predala \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox.c:549
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti poštnega predala vrste %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:874
+#: ../libbalsa/mailbox.c:872
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Uveljavljanje pravil filtra na %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopiranje iz %s v %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poštni predal %s je zaprt"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Odstranjevanje sporočil iz izvornega predala je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
 msgid "from unknown"
 msgstr "od neznanega pošiljatelja"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Iskanje %s za delna sporočila"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Ponovna izgradnja sporočila"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Iskanje podvojenih sporočil v izvornem poštnem predalu je spodletelo"
@@ -997,38 +985,36 @@ msgstr "Iskanje podvojenih sporočil v izvornem poštnem predalu je spodletelo"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "Povezava IMAP je bila prekinjena. Ponovno povezovanje ..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr "Napaka protokola IMAP. Poskusite omogočiti obhode hroščev."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr "Strežnik IMAP je prekinil povezavo: %s Ponovno povezovanje ..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:635
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr "Neusklajenega IMAP ukaza %s ni mogoče izvesti. Ponovno povezovanje ..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:509
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:748 ../libbalsa/mailbox_mh.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Odpiranje %s, Števec sklicev: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Prejemanje %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1037,109 +1023,103 @@ msgstr ""
 "Ukaz IMAP SEARCH je za poštni predal %s spodletel\n"
 "vrnjeno na privzet način iskanja"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Za poštni predal \"%s\" ni mogoče najti poti, uporabljen bo \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Ni mogoče dobiti ročice IMAP"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem sporočila s strežnika IMAP: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Prejemanje %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Ni mogoče pisati v začasno datoteko %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Pošiljanje %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Strežniško nitenje ni podprto."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:538
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke predpomnilnika \"%s\": %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Za poštni predal %s bo ustvarjena predpomnilniška datoteka"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:579
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Branje datoteke predpomnilnika %s je spodletelo: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:616
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:597 ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Za poštni predal %s bo predpomnilniška datoteka popravljena"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtriranje %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Pripravljanje %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Odpiranje %s je spodletelo. Napaka št. %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Napaka med usklajevanjem poštnega predala \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:195
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:204
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape MailDir na %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:232
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti MailDir na %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:339 ../libbalsa/mailbox_mh.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1148,9 +1128,8 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče odstraniti vsebine %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:345 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:324
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1159,131 +1138,131 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče odstraniti %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:488 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Poštni predal ne obstaja."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:929 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1106
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Napaka kopiranja podatkov"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:209
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
 msgstr "Poštni predal %s je videti, kot da ni v obliki Mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:427
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke \"%s\": %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
-msgstr "Napaka med shranjevanjem predpomnilniške datoteke \"%s\": %s.  Nova različica datoteke je bila 
shranjena kot \"%s\""
+msgstr ""
+"Napaka med shranjevanjem predpomnilniške datoteke \"%s\": %s.  Nova "
+"različica datoteke je bila shranjena kot \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:459
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče razvezati datoteke %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:700
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Ni mogoče odpreti poštnega predala."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Predal ni v obliki mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:720
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Ni mogoče zakleniti poštnega predala."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: ni mogoče odpreti %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: ni mogoče dobiti novega pretoka mime."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s ni oblike mbox ."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:173
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
 msgstr "Poštni predal %s ni videti kot pošteni predal Mh."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:183
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape MH %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:195
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti strukture MH na %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočila"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1131
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Napaka preimenovanja sporočila"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:190
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Napaka med pripenjanjem sporočila %d iz %s v %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:339
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed"
 msgstr "Shranjevanje sporočila POP v %s je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "Pridobivanje sporočila %d od %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:369
 #, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
 msgstr "Prejeto %ld kB od %ld"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:383
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
 msgstr "Shranjevanje sporočila POP v %s je spodletelo."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:393
 #, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
 msgstr "Prenašanje sporočila POP v %s je spodletelo."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1292,42 +1271,42 @@ msgstr ""
 "POP3 poštni predal %s napaka začasne datoteke:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:500
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr "POP3 poštni predal %s napaka: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:538
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
 msgstr "POP3 sporočilo %d je preveliko: %d kB - izpuščeno."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:550
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr "Napaka POP3: %s ni mogoče odpreti za pisanje."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr "Napaka POP3: ni mogoče zapreti %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:593
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "Napaka POP3: %s"
 
-#: ../libbalsa/message.c:617
+#: ../libbalsa/message.c:615
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
-msgstr "Poštni predal (%s) je odprt le za branje: ni mogoče spremeniti zastavice."
+msgstr ""
+"Poštni predal (%s) je odprt le za branje: ni mogoče spremeniti zastavice."
 
 #: ../libbalsa/misc.c:596
 msgid "west european"
 msgstr "zahodno evropska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598
-#: ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "east european"
 msgstr "vzhodno evropska"
 
@@ -1339,23 +1318,19 @@ msgstr "južno evropska"
 msgid "north european"
 msgstr "severno evropska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604
-#: ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "cyrillic"
 msgstr "cirilica"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606
-#: ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "arabic"
 msgstr "arabščina"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608
-#: ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "greek"
 msgstr "grščina"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610
-#: ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "hebrew"
 msgstr "hebrejščina"
 
@@ -1371,8 +1346,7 @@ msgstr "nordijska"
 msgid "thai"
 msgstr "tajska"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618
-#: ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "baltic"
 msgstr "baltska"
 
@@ -1433,183 +1407,182 @@ msgstr "Čakanje na poskus zaklepa flock ... %d"
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "Mapa LDAP za %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:716
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:681
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc3156.c:714
 msgid "unknown"
 msgstr "neznan"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
 msgid "needs action"
 msgstr "zahteva dejanje"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
 msgid "accepted"
 msgstr "sprejeto"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
 msgid "declined"
 msgstr "odklonjeno"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "poskusno sprejeto"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
 msgid "delegated"
 msgstr "pooblaščeno"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
 msgid "completed"
 msgstr "končano"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
 msgid "in process"
 msgstr "v obdelavi"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:682
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Obvestilo dogodka"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:683
 msgid "Event Request"
 msgstr "Zahteva dogodka"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Odgovori na zahtevo dogodka"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Preklic dogodka"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
 msgid "chair"
 msgstr "predsednik"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
 msgid "required participant"
 msgstr "zahtevani udeleženi"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
 msgid "optional participant"
 msgstr "izbirni udeleženci"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "ne-udeleženci, le podatki"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "dešifriranje in podpisovanje ni uspelo"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Podpis je veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Podpis je veljaven, toda potekel."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
-msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr "Podpis je veljaven, toda ključ za preverjanje veljavnosti potekel."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
-msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has been revoked."
-msgstr "Podpis je veljaven, vendar je bil ključ za preverjanje veljavnosti preklican."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
+"revoked."
+msgstr ""
+"Podpis je veljaven, vendar je bil ključ za preverjanje veljavnosti preklican."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Podpis je neveljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Podpisa ni mogoče preveriti zaradi manjkajočega ključa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Ta del ni pravi podpis PGP."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
-msgstr "Podpisa ni mogoče preveriti zaradi neveljavnega šifrirnega programnika."
+msgstr ""
+"Podpisa ni mogoče preveriti zaradi neveljavnega šifrirnega programnika."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1044
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1042
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr "GnuPG ponovno izgrajuje zbirko podatkov in je trenutno nedostopen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:682
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Napaka je preprečila preverjanje podpisa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:692
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Veljavnost uporabnikovega ID ni znana."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Veljavnost uporabnikovega ID je nedoločena."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Uporabniški ID ni nikoli veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Uporabniški ID je delno veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Uporabniški ID je polno veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Uporabniški ID je popolno veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:726
 msgid "bad validity"
 msgstr "slaba veljavnost"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:716
 msgid "undefined"
 msgstr "nedoločeno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:755
-#: ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718 ../libbalsa/rfc3156.c:753
+#: ../src/address-book-config.c:198
 msgid "never"
 msgstr "nikoli"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
 msgid "marginal"
 msgstr "delno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
 msgid "full"
 msgstr "polno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
 msgid "ultimate"
 msgstr "popolno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:736
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "Podpis PGP: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "Podpis S/MIME: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(neznan protokol)"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:770
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1618,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veljavnost podpisa: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1627,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podpisano ob: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1636,7 +1609,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zaupanje lastniku ključa: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1645,7 +1618,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prstni odtis ključa: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:793
 msgid ""
 "\n"
 "User ID's:"
@@ -1653,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ID vrednosti uporabnika:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
 msgid ""
 "\n"
 "User ID:"
@@ -1661,15 +1634,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ID uporabnika:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:807
 msgid " [Revoked]"
 msgstr "[Preklicano]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
 msgid " [Invalid]"
 msgstr "[Neveljavno]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1678,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podključ je bil ustvarjen ob: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1687,25 +1660,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podključ poteče ob: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
 msgid " revoked"
 msgstr " preklicano"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:852
 msgid " expired"
 msgstr " pretečeno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:857
 msgid " disabled"
 msgstr " onemogočeno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:862
 msgid " invalid"
 msgstr " neveljavno"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space
 #. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1726,7 +1699,7 @@ msgstr[3] ""
 "\n"
 "Atributi podključa:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:878
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1735,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ime izdajatelja: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1744,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zaporedna številka izdajatelja: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1753,12 +1726,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ID verige: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:944
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Ni mogoče zagnati %s za poizvedbo javnega ključa %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1767,7 +1740,7 @@ msgstr ""
 "Zaganjanje %s je spodletelo z vrednostjo %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1776,21 +1749,19 @@ msgstr ""
 "Zaganjanje %s je bilo uspešno:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
 msgid "Try again later."
 msgstr "Poskusite znova kasneje."
 
-#: ../libbalsa/send.c:253
-#: ../libbalsa/send.c:260
+#: ../libbalsa/send.c:251 ../libbalsa/send.c:258
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Pošiljanje pošte ..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:256
-#: ../src/main-window.c:2876
+#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2874
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrij"
 
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1801,13 +1772,12 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Sporočilo je ostalo v odhodnem predalu.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:997
+#: ../libbalsa/send.c:1010
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Shranjevanje poslanega sporočila v %s ni uspelo: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1027
-#: ../libbalsa/send.c:1039
+#: ../libbalsa/send.c:1040 ../libbalsa/send.c:1052
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1818,7 +1788,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Sporočilo je ostalo v odhodnem predalu.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1046
+#: ../libbalsa/send.c:1059
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1826,39 +1796,39 @@ msgstr ""
 "Težava z objavo sporočila, postavljanje v odhodni predal.\n"
 "Sistem bo poskušal znova objaviti sporočilo, dokler ga ne izbrišete."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1089
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Povezan z MTA"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/send.c:1098
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Od: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1089
+#: ../libbalsa/send.c:1102
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "Od %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1100
+#: ../libbalsa/send.c:1113
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Za: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1104
+#: ../libbalsa/send.c:1117
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "Za %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1142
+#: ../libbalsa/send.c:1155
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1424
+#: ../libbalsa/send.c:1437
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1866,7 +1836,7 @@ msgstr ""
 "Strežnik SMTP je zavrnil povezavo.\n"
 "Preverite medmrežno povezavo."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1429
+#: ../libbalsa/send.c:1442
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1874,11 +1844,11 @@ msgstr ""
 "Strežnik SMTP ni dostopen.\n"
 "Preverite medmrežno povezavo."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1438
+#: ../libbalsa/send.c:1451
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr "Sporočilo je ostalo v odhodnem predalu (poskusite znova kasneje)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1455
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1887,24 +1857,24 @@ msgstr ""
 "Težava strežnika SMTP (%d): %s\n"
 "Sporočilo je ostalo v odhodnem predalu."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1757
-#: ../libbalsa/send.c:1826
+#: ../libbalsa/send.c:1770 ../libbalsa/send.c:1839
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče prebrati %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1760
-#: ../libbalsa/send.c:1829
+#: ../libbalsa/send.c:1773 ../libbalsa/send.c:1842
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Ni mogoče prebrati %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1790
+#: ../libbalsa/send.c:1803
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
-msgstr "Ni mogoče določiti nabora znakov za datoteko `%s'; pošiljanje kot mime vrsta `%s'"
+msgstr ""
+"Ni mogoče določiti nabora znakov za datoteko `%s'; pošiljanje kot mime vrsta "
+"`%s'"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2142
+#: ../libbalsa/send.c:2157
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Sporočilo ne bo šifrirano za prejemnike BCC:."
@@ -1912,189 +1882,173 @@ msgstr[1] "Sporočilo ne bo šifrirano za prejemnika BCC:."
 msgstr[2] "Sporočilo ne bo šifrirano za prejemnika BCC:."
 msgstr[3] "Sporočilo ne bo šifrirano za prejemnike BCC:."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2230
+#: ../libbalsa/send.c:2245
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Sporočilo ne bo šifrirano za prejemnike SKP:."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
+#: ../libbalsa/server.c:429
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Prijavljanje v %s z %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210
-#: ../src/mailbox-conf.c:1510
-#: ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../libbalsa/smtp-server.c:392
+#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1508
+#: ../src/pref-manager.c:402 ../src/pref-manager.c:3428
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:395
-#: ../src/mailbox-conf.c:211
-#: ../src/mailbox-conf.c:1511
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:393
+#: ../src/mailbox-conf.c:209 ../src/mailbox-conf.c:1509
 msgid "If Possible"
 msgstr "Če je mogoče"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:210
 msgid "Required"
 msgstr "Zahtevano"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:428
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči strežnika: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "Strežnik SMTP"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Opisno _ime:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
-#: ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234
-#: ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1345
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Strežnik:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Šifrirno geslo:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602
-#: ../src/mailbox-conf.c:242
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:240
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Uporabi _TLS:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "_Šifrirno geslo potrdila"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Ra_zdeli sporočilo večje kot"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:625
-#: ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1916
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Top level
 #. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46
-#: ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346
-#: ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:44 ../src/ab-main.c:551
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:237
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:332
-#: ../src/main-window.c:347
-#: ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:238
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
-#: ../src/main-window.c:348
-#: ../src/message-window.c:241
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/main-window.c:346
+#: ../src/message-window.c:239
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
-#: ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:521
-#: ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
 msgid "Close the window"
 msgstr "Zapri okno"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
-#: ../src/main-window.c:421
-#: ../src/main-window.c:587
-#: ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/main-window.c:419
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:249
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
 msgid "Copy text"
 msgstr "Kopira besedilo"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:587
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Izberi besedilo"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55
-#: ../src/main-window.c:590
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:588
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Izbere celotno pošto"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "_Izpusti posebne znake"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
 msgstr "Izpusti posebne in ne-ASCII znake"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:157
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Poštni predal je zaprt"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:278
 msgid "Message Source"
 msgstr "Izvorna koda sporočila"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
 #, c-format
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Napaka med nalaganjem %s: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:214
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr "Pot %s mora biti relativna na korenski datotečni sistem (začeti se mora z /)."
+msgstr ""
+"Pot %s mora biti relativna na korenski datotečni sistem (začeti se mora z /)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:226
 #, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error \"%s\"."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel z napako \"%s\"."
+msgid ""
+"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Ni mogoče ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel z napako \"%s"
+"\"."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:238
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:261
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "Datoteka z imenom poti \"%s\" ni mapa."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:252
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
 msgid ""
 "This will exit Balsa.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -2102,67 +2056,68 @@ msgstr ""
 "Program Balsa bo končan.\n"
 "Ali to res želite storiti?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:72
 msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "Imenik GnomeVizitka"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:236
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:79 ../libinit_balsa/assistant_init.c:87
+#: ../src/ab-window.c:234
 msgid "Address Book"
 msgstr "Imenik"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:146
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Nastavi Balso"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:57
 msgid "Use Balsa as default email client?"
 msgstr "Ali naj bo program Balsa privzet poštni odjemalec?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:61
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:100
 msgid "Default Client"
 msgstr "Privzet odjemalec"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Dohodni predal:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "_Odhodni predal:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Poslana pošta:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "Predal os_nutkov:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Smeti:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:93
 #, c-format
-msgid "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
+msgid ""
+"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
+"'/'."
 msgstr "Ime poti \"%s\" mora biti določeno absolutno -- začeti se mora s '/'."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "Poštni predal \"%s\" ni videti veljaven."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files.\n"
 "These will be created if necessary."
@@ -2170,12 +2125,12 @@ msgstr ""
 "Preverite mesta privzetih datotek s pošto.\n"
 "Če je treba, bodo ustvarjene."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Datoteke s pošto"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:360
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2184,7 +2139,7 @@ msgstr ""
 "Prišlo je do težav med ustvarjanjem poštnih predalov\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -2192,76 +2147,87 @@ msgstr ""
 "Program Balsa je uspešno nastavljen!\n"
 "   -- Razvojna skupina Balse"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
 msgid "All Done!"
 msgstr "Vse je opravljeno!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
-msgid "The following settings are also needed (and you can find them later, if need be, in the Email 
application in the 'Preferences' and 'Identities' commands on the 'Tools' menu)"
-msgstr "Naslednje nastavitve so prav tako zahtevane (po potrebi jih je mogoče najti v poštnem programu med 
ukazoma 'Možnosti' in 'Istovetnosti' v meniju 'Orodja')"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
+msgid ""
+"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
+"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
+"on the 'Tools' menu)"
+msgstr ""
+"Naslednje nastavitve so prav tako zahtevane (po potrebi jih je mogoče najti "
+"v poštnem programu med ukazoma 'Možnosti' in 'Istovetnosti' v meniju "
+"'Orodja')"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
-msgid " Whoever provides your email account should be able to give you the following information (if you 
have a Network Administrator, they may already have set this up for you):"
-msgstr " Ponudnik poštnega računa, vam lahko posreduje naslednje podrobnosti (če imate omrežnega skrbnika, 
so morda podatki že nastavljeni):"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
+msgid ""
+" Whoever provides your email account should be able to give you the "
+"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
+"have set this up for you):"
+msgstr ""
+" Ponudnik poštnega računa, vam lahko posreduje naslednje podrobnosti (če "
+"imate omrežnega skrbnika, so morda podatki že nastavljeni):"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Da, zapomni si"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Ne, vsakokrat opomni za geslo"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Ime poštnega strežnika _prihajajoče pošte:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Vrsta poštnega strežnika:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Povezava z uporabo _SSL:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Uporabniško ime:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
 msgid "Your _password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "S_trežnik SMTP:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Pravo _ime:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Vaš elektronski naslov za ta račun:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Zapomni si geslo:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:146
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Krajevna poštna mapa:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
 msgid "User Settings"
 msgstr "Uporabniške nastavitve"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Privzeta istovetnost"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2270,21 +2236,25 @@ msgstr ""
 "Krajevni poštni problem\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Dobrodošli v Balsi!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, provided by an Internet Service 
Provider, and you should have made that Internet connection on your computer\n"
+"-- either you should already have Internet access and an email account, "
+"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
+"Internet connection on your computer\n"
 "\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may have set up your computer to 
connect to the network."
+"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
+"have set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
 "Pred pošiljanjem ali prejemanjem pošte:\n"
 "\n"
-"-- mora biti dostop do medmrežja in poštnega računa omogočen ter pravilno nastavljen\n"
+"-- mora biti dostop do medmrežja in poštnega računa omogočen ter pravilno "
+"nastavljen\n"
 "\n"
 "-- ali pa je računalnik neposredno povezan v omrežje."
 
@@ -2300,176 +2270,158 @@ msgstr "Zagon programa"
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Obvestilo o prispeli pošti"
 
-#: ../src/ab-main.c:228
-#: ../src/ab-window.c:702
+#: ../src/ab-main.c:226 ../src/ab-window.c:700
 msgid " address book: "
 msgstr " imenik:"
 
-#: ../src/ab-main.c:554
+#: ../src/ab-main.c:552
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Vnos"
 
-#: ../src/ab-main.c:555
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:350
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:556
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:237
-#: ../src/mailbox-node.c:1061
-#: ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609
-#: ../src/main-window.c:618
+#: ../src/ab-main.c:554 ../src/filter-edit-dialog.c:235
+#: ../src/mailbox-node.c:1059 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:607 ../src/main-window.c:616
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/ab-main.c:557
-#: ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/address-book-config.c:866
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "Ime imenika VCard (GnomeVizitka)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559
-#: ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:872
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Zunanja poizvedba (program)"
 
-#: ../src/ab-main.c:561
-#: ../src/address-book-config.c:879
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "Imenik LDIF"
 
-#: ../src/ab-main.c:564
-#: ../src/address-book-config.c:885
+#: ../src/ab-main.c:562 ../src/address-book-config.c:883
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "Imenik LDAP"
 
-#: ../src/ab-main.c:568
-#: ../src/address-book-config.c:507
-#: ../src/address-book-config.c:892
+#: ../src/ab-main.c:566 ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:890
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Imenik GPE"
 
-#: ../src/ab-main.c:572
+#: ../src/ab-main.c:570
 msgid "Rubrica Address Book"
 msgstr "Imenik Rubrica"
 
-#: ../src/ab-main.c:575
+#: ../src/ab-main.c:573
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../src/ab-main.c:576
+#: ../src/ab-main.c:574
 msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Uredi lastnosti imenika"
 
-#: ../src/ab-main.c:577
-#: ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:243
-#: ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104
-#: ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791
-#: ../src/pref-manager.c:2968
+#: ../src/ab-main.c:575 ../src/balsa-index.c:1909
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:241 ../src/mailbox-node.c:1086
+#: ../src/mailbox-node.c:1102 ../src/pref-manager.c:1714
+#: ../src/pref-manager.c:1789 ../src/pref-manager.c:2966
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../src/ab-main.c:578
+#: ../src/ab-main.c:576
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Izbriše imenik"
 
-#: ../src/ab-main.c:579
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/main-window.c:387
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Končaj"
 
-#: ../src/ab-main.c:579
+#: ../src/ab-main.c:577
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Izhod iz programa"
 
-#: ../src/ab-main.c:581
+#: ../src/ab-main.c:579
 msgid "_New Entry"
 msgstr "_Nov vnos"
 
-#: ../src/ab-main.c:582
+#: ../src/ab-main.c:580
 msgid "Add new entry"
 msgstr "Doda nov vnos"
 
-#: ../src/ab-main.c:583
+#: ../src/ab-main.c:581
 msgid "_Delete Entry"
 msgstr "_Izbriši vnos"
 
-#: ../src/ab-main.c:584
+#: ../src/ab-main.c:582
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Izbris vnosa"
 
-#: ../src/ab-main.c:585
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/ab-main.c:583 ../src/main-window.c:479
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/ab-main.c:817
+#: ../src/ab-main.c:815
 msgid "_Name"
 msgstr "_Ime"
 
-#: ../src/ab-main.c:833
+#: ../src/ab-main.c:831
 msgid "_Address"
 msgstr "_Naslov"
 
-#: ../src/ab-main.c:959
+#: ../src/ab-main.c:957
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:220
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92
-#: ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:218
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
+#: ../src/filter-run-dialog.c:295
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/ab-window.c:180
+#: ../src/ab-window.c:178
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Naslov elektronske pošte"
 
 #. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:292
+#: ../src/ab-window.c:290
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Išči po imenu:"
 
-#: ../src/ab-window.c:327
+#: ../src/ab-window.c:325
 msgid "Run Editor"
 msgstr "Zagon urejevalnika"
 
-#: ../src/ab-window.c:334
+#: ../src/ab-window.c:332
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "_Znova uvozi"
 
 #. -- table column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:364
 msgid "Send-To"
 msgstr "Pošlji"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:379
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Z več naslovi ravnaj kot:"
 
-#: ../src/ab-window.c:385
+#: ../src/ab-window.c:383
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "dodatni naslovi iste osebe"
 
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:388
 msgid "a distribution list"
 msgstr "distribucijski seznam"
 
-#: ../src/ab-window.c:433
+#: ../src/ab-window.c:431
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče zagnati %s: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2478,26 +2430,24 @@ msgstr ""
 "Napaka med odpiranjem imenika '%s':\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:175
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Predlagaj celotne naslove:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:181
 msgid "as I type"
 msgstr "med tipkanjem"
 
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:190
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "ob pritisku ubežne tipke"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229
-#: ../src/address-book-config.c:330
+#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:328
 #, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "Spremeni imenik %s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233
-#: ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:331
 #, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Dodaj imenik %s"
@@ -2505,81 +2455,74 @@ msgstr "Dodaj imenik %s"
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253
-#: ../src/address-book-config.c:372
-#: ../src/address-book-config.c:438
-#: ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:251 ../src/address-book-config.c:370
+#: ../src/address-book-config.c:436 ../src/address-book-config.c:503
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "_Ime imenika:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:375
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Mesto programa za nalaganje:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:383
+#: ../src/address-book-config.c:381
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Izbor programa za nalaganje imenika"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:388
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Mesto programa za shranjevanje:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:396
+#: ../src/address-book-config.c:394
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Izbor programa za shranjevanje imenika"
 
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:441
 msgid "_Host Name"
 msgstr "_Ime gostitelja"
 
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:446
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "_Osnovno ime domene"
 
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:451
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Uporabniško ime (Poveži ime domene)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:458
+#: ../src/address-book-config.c:456
 msgid "_Password"
 msgstr "_Geslo"
 
-#: ../src/address-book-config.c:464
+#: ../src/address-book-config.c:462
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "Ime domene uporabniškega  _imenika"
 
-#: ../src/address-book-config.c:470
+#: ../src/address-book-config.c:468
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Omogoči _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:538
-#: ../src/main-window.c:2721
-#: ../src/main-window.c:4486
+#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:2719
+#: ../src/main-window.c:4484
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:615
+#: ../src/address-book-config.c:613
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Poti ni mogoče najti. Jo želite določiti?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:899
+#: ../src/address-book-config.c:897
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Imenik Rubrica2"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79
-#: ../src/folder-conf.c:276
-#: ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1326
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "_Zapomni si geslo v zbirki ključev"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82
-#: ../src/folder-conf.c:279
-#: ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/balsa-app.c:80 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1329
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Zapomni si geslo"
 
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2588,101 +2531,94 @@ msgstr ""
 "Odpiranje oddaljenega poštnega predala %s.\n"
 "_Geslo za %s %s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:93
+#: ../src/balsa-app.c:91
 #, c-format
 msgid "_Password for %s %s (%s):"
 msgstr "_Geslo za %s %s (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:96
+#: ../src/balsa-app.c:94
 msgid "Password needed"
 msgstr "Zahtevano je geslo"
 
-#: ../src/balsa-app.c:551
+#: ../src/balsa-app.c:549
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Ni mogoče odpreti poštnega predala \"%s\""
 
-#: ../src/balsa-index.c:392
-#: ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:390 ../src/pref-manager.c:417
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:407
-#: ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/balsa-index.c:405 ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:3048
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1726
+#: ../src/balsa-index.c:1724
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Premikanje v smeti ni bilo uspešno: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884
-#: ../src/main-window.c:537
-#: ../src/message-window.c:268
+#: ../src/balsa-index.c:1882 ../src/main-window.c:535
+#: ../src/message-window.c:266
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Odgovori ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1884
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Odgovori _vsem ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1886
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Odgovori s_kupini ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1888
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Posreduj priloženo ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1892
+#: ../src/balsa-index.c:1890
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Posreduj _medvrstično ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894
-#: ../src/main-window.c:564
+#: ../src/balsa-index.c:1892 ../src/main-window.c:562
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Prenesi skozi ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896
-#: ../src/main-window.c:544
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:542
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Shrani naslov ..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1914
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Ra_zveljavi izbris"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1921
+#: ../src/balsa-index.c:1919
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Premakni v s_meti"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1925
+#: ../src/balsa-index.c:1923
 msgid "T_oggle"
 msgstr "P_reklopi"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929
-#: ../src/main-window.c:614
-#: ../src/main-window.c:659
+#: ../src/balsa-index.c:1927 ../src/main-window.c:612 ../src/main-window.c:657
 msgid "_Flagged"
 msgstr "Z _zastavico"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1930
 msgid "_Unread"
 msgstr "N_eprebrano"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1940
+#: ../src/balsa-index.c:1938
 msgid "_Move to"
 msgstr "Pre_makni v"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1948
+#: ../src/balsa-index.c:1946
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Ogled izvorne kode"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2193
+#: ../src/balsa-index.c:2191
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
@@ -2691,223 +2627,216 @@ msgstr[1] "Kopiranje %d sporočila v poštni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
 msgstr[2] "Kopiranje %d sporočil v poštni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
 msgstr[3] "Kopiranje %d sporočil v poštni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2205
+#: ../src/balsa-index.c:2203
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Skopirano v \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2206
+#: ../src/balsa-index.c:2204
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Premaknjeno v \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2308
+#: ../src/balsa-index.c:2306
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Uveljavljanje poštnega predala %s ni uspelo."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2406
+#: ../src/balsa-index.c:2404
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Sporočila ni mogoče obdelati: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2529
+#: ../src/balsa-index.c:2527
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Ni mogoč dostop do sporočila %u za prenos v %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2556
+#: ../src/balsa-index.c:2554
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Ni mogoče prebrati sporočila %u za prenos v %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2725
+#: ../src/balsa-index.c:2723
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Pošlji sporočila skozi program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2728
+#: ../src/balsa-index.c:2726
 msgid "_Run"
 msgstr "_Zaženi"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2740
+#: ../src/balsa-index.c:2738
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Navedite program za zagon:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:364
+#: ../src/balsa-mblist.c:362
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Poštni predal"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1144
-#: ../src/balsa-mblist.c:1194
+#: ../src/balsa-mblist.c:1142 ../src/balsa-mblist.c:1192
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Ni mogoče najti poštnega predala"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1780
+#: ../src/balsa-mblist.c:1778
 msgid "_Other..."
 msgstr "Dr_ugo ..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1848
+#: ../src/balsa-mblist.c:1846
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Izbor ciljne mape"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2061
+#: ../src/balsa-mblist.c:2059
 msgid "Other..."
 msgstr "Drugo ..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:303
+#: ../src/balsa-message.c:301
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Preveri šifrirni podpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:324
+#: ../src/balsa-message.c:322
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Izbor dela sporočila za prikaz"
 
-#: ../src/balsa-message.c:411
+#: ../src/balsa-message.c:409
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Prelomljeno"
 
-#: ../src/balsa-message.c:415
+#: ../src/balsa-message.c:413
 msgid "Not found"
 msgstr "Ni zadetkov"
 
-#: ../src/balsa-message.c:604
+#: ../src/balsa-message.c:602
 msgid "Find:"
 msgstr "Poišči:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:617
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:615 ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid "Previous"
 msgstr "Nazaj"
 
-#: ../src/balsa-message.c:625
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:623 ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Next"
 msgstr "Naprej"
 
-#: ../src/balsa-message.c:714
+#: ../src/balsa-message.c:712
 msgid "Content"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:805
 msgid "Message parts"
 msgstr "Deli sporočila"
 
-#: ../src/balsa-message.c:983
+#: ../src/balsa-message.c:981
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Shrani izbrano kot ..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:990
+#: ../src/balsa-message.c:988
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Shrani izbrano v mapo ..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:1081
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(ni pošiljatelja)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1137
-#: ../src/balsa-message.c:1149
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Ni mogoče dostopati do sporočila %u v poštnem predalu \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1321
 msgid "mixed parts"
 msgstr "mešani deli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1323
 msgid "alternative parts"
 msgstr "dodatni deli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1325
 msgid "signed parts"
 msgstr "podpisani deli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1327
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "šifrirani deli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1329
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "sporočilo rfc822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1331
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "\"%s\" deli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1379
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "vsili vse dele medvrstično"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1422
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "sporočilo rfc822 (pošiljatelj %s, zadeva \"%s\")"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1434
 msgid "complete message"
 msgstr "celotno sporočilo"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1451
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "del %s: %s (datoteka %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1462
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "del %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1477
 msgid "encrypted: "
 msgstr "šifrirano:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../src/balsa-message.c:1614
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Branje vključenega sporočila je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1624
+#: ../src/balsa-message.c:1622
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Pripenjanje sporočila %s je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1653
+#: ../src/balsa-message.c:1651
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Shrani ..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1662
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:456
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1743
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Izbor mape za shranjevanje izbranih delov"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1769
+#: ../src/balsa-message.c:1767
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti naslova URI za %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1794
+#: ../src/balsa-message.c:1792
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s del sporočila"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1827
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:163
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2486
-#: ../src/balsa-message.c:2630
+#: ../src/balsa-message.c:2484 ../src/balsa-message.c:2628
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Pošiljanje sporočila o prejetju je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2581
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2918,163 +2847,187 @@ msgstr ""
 "se obvestilo o prejetju sporočila vrne na naslov `%s'.\n"
 "Ali želite poslati to obvestilo?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2591
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Odgovori na obvestilo o prejetju sporočilca?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2802
 msgid ""
-"The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once.\n"
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once.\n"
 "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
 "Ni mogoče dešifrirati sporočila, ker je sporočilo prikazano več kot enkrat.\n"
 "Zaprite druge primere tega sporočila in poskusite znova."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2825
-#: ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2823 ../src/balsa-message.c:2908
+#: ../src/balsa-message.c:3030
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Razčlenjevanje dela sporočila ni uspelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2826
-#: ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2824 ../src/balsa-message.c:2909
+#: ../src/balsa-message.c:3031
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Mogoča je težava s prostorom na disku."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2838
 #, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but it's structure is invalid."
-msgstr "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje šifriran del, vendar je njihova struktura napačna."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
+"it's structure is invalid."
+msgstr ""
+"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje šifriran del, vendar je "
+"njihova struktura napačna."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2846
 #, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but this crypto protocol is 
not available."
-msgstr "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje PGP šifriran del, vendar šifrirni protokol ni na 
voljo."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje PGP šifriran del, vendar "
+"šifrirni protokol ni na voljo."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2859
 #, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, but this crypto protocol 
is not available."
-msgstr "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje S/MIME šifriran del, vendar šifrirni protokol ni na 
voljo."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje S/MIME šifriran del, vendar "
+"šifrirni protokol ni na voljo."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:2926
 #, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its structure is invalid. The 
signature, if there is any, cannot be checked."
-msgstr "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del, vendar je njegova struktura 
neveljavna. Podpisa, če obstaja, ni mogoče preveriti."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
+"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
+msgstr ""
+"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del, vendar je "
+"njegova struktura neveljavna. Podpisa, če obstaja, ni mogoče preveriti."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2939
 #, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but this crypto protocol is not 
available."
-msgstr "Sporočilo poslano od %s z zadevo  \"%s\" vsebuje podpisan del %s, vendar šifrirni protokol ni na 
voljo."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
+"this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"Sporočilo poslano od %s z zadevo  \"%s\" vsebuje podpisan del %s, vendar "
+"šifrirni protokol ni na voljo."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2942
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#: ../src/print-gtk.c:199
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2968
-#: ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2966 ../src/balsa-message.c:3093
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Zaznan je dober podpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2972
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979
-#: ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/balsa-message.c:3097
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo ali zaupanjem"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986
-#: ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2984 ../src/balsa-message.c:3103
 #, c-format
 msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" returned:\n"
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+"returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Preverjanje podpisa sporočila od %s z zadevo \"%s\" je vrnilo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2996
 #, c-format
-msgid "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed with an error!"
-msgstr "Preverjanje podpisa sporočila od %s z zadevo \"%s\" je spodletelo z napako!"
+msgid ""
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
+"with an error!"
+msgstr ""
+"Preverjanje podpisa sporočila od %s z zadevo \"%s\" je spodletelo z napako!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
-msgid "The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once."
-msgstr "Dešifriranje sporočila ni mogoče, ker je sporočilo prikazano več kot enkrat."
+#: ../src/balsa-message.c:3055
+msgid ""
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once."
+msgstr ""
+"Dešifriranje sporočila ni mogoče, ker je sporočilo prikazano več kot enkrat."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3059
-msgid "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed because this message is 
displayed more than once."
-msgstr "Ni mogoče preveriti podpisa in odstraniti oklepa OpenPGP, ker je to sporočilo prikazano več kot 
enkrat."
+#: ../src/balsa-message.c:3057
+msgid ""
+"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
+"because this message is displayed more than once."
+msgstr ""
+"Ni mogoče preveriti podpisa in odstraniti oklepa OpenPGP, ker je to "
+"sporočilo prikazano več kot enkrat."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3060
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Zaprite druge odprte primerke tega sporočila in poskusite znova."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:237
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:235 ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:207
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Ime datoteke: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Napaka med branjem dela sporočila: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Vrsta: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:282
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Vrsta vsebine: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:295
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr "Za to vrsto vsebine ni določeno dejanje odpiranja ali ogleda"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:300
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Shrani del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54
-#: ../src/sendmsg-window.c:1804
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1813
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Ni mogoče zagnati programa: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
 #, c-format
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "Shrani %s MIME del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:121
 #, c-format
 msgid "Could not construct URI from %s"
 msgstr "Naslova URI ni mogoče izgraditi iz %s "
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
 msgid "File already exists. Overwrite?"
 msgstr "Datoteka že obstaja. Ali naj bo prepisana?"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:150
 #, c-format
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Razveži %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -3083,654 +3036,639 @@ msgstr ""
 "Medvrstični %s podpisan %s del besedila:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/print-gtk.c:199
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:94
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr "_Zaženi GnuPG za uvoz tega ključa"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:98
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "_Zaženi GnuPG za preverjanje, če obstaja posodobitev tega ključa"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:52 ../src/balsa-mime-widget-image.c:176
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Napaka med nalaganjem priložene slike: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:159
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:199
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:252
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Vrsta vsebine: zunanje-telo\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:160
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Vrsta dostopa: krajevna-datoteka\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Vrsta dostopa: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:200
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Vrsta dostopa: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:204
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "Stran FTP: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Mapa: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:253
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Vrsta dostopa: poštni-strežnik\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "Poštni strežnik: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Zadeva: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Pošlji _sporočilo za pridobitev tega dela"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:1825
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:294 ../src/balsa-mime-widget-text.c:809
+#: ../src/sendmsg-window.c:1834
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem %s: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:329
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Ni mogoče dobiti dela: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:361
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "Pošiljanje zahteve zunanjega telesa je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
 msgid "Reply..."
 msgstr "Odgovori ..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:553
 msgid "... [truncated]"
 msgstr "... [skrajšano]"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:703
 msgid "Error:"
 msgstr "Napaka:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:704
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Strežnik IMAP ni poročal o zgradbi sporočila"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
-#: ../src/sendmsg-window.c:1144
-#: ../src/sendmsg-window.c:1146
-#: ../src/sendmsg-window.c:1236
-#: ../src/sendmsg-window.c:3840
-#: ../src/sendmsg-window.c:5762
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:716
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:153 ../src/sendmsg-window.c:1152
+#: ../src/sendmsg-window.c:1154 ../src/sendmsg-window.c:1244
+#: ../src/sendmsg-window.c:3849 ../src/sendmsg-window.c:5776
 msgid "Subject:"
 msgstr "Zadeva:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163
-#: ../src/sendmsg-window.c:3836
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:720
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:161 ../src/sendmsg-window.c:3845
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168
-#: ../src/sendmsg-window.c:3847
-#: ../src/store-address.c:340
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:166 ../src/sendmsg-window.c:3856
+#: ../src/store-address.c:338
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odgovor-za:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
 msgid "Fcc:"
 msgstr "MKp:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Obvestilo-o-prejetju-na:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:172
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti besedilnega dela: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:516
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopiraj povezavo"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:521
 msgid "Open link"
 msgstr "Odpri povezavo"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:526
 msgid "Send link..."
 msgstr "Pošlji povezavo ..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:559 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1051
 msgid "Save..."
 msgstr "Shrani ..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:569
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Poudari oblikovana rekla"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "Klicanje naslova URL %s ..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1165
 msgid "Address"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1168
 msgid "S_tore"
 msgstr "S_hrani"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:506
 msgid "Full Name"
 msgstr "Polno ime"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Vzdevek"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "First Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "Last Name"
 msgstr "Priimek"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizacija"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:517
 msgid "Email Address"
 msgstr "Elektronski naslov"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1211
 #, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no header describing the 
used codeset (converted to %s)"
-msgstr "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje 8-bitne znake, vendar brez podatkov o uporabi 
kodnega nabora (pretvorjeno v %s)."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje 8-bitne znake, vendar brez "
+"podatkov o uporabi kodnega nabora (pretvorjeno v %s)."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
 #, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
 msgstr "To je sporočilo \"%s\" koledarja iTip."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:663
 msgid "Summary"
 msgstr "Povzetek"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:168
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizator"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
 msgid "Start"
 msgstr "Začetek"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
 msgid "Attendees"
 msgstr "Udeleženci"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
 msgid "Attendee"
 msgstr "Udeleženec"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696
-#: ../src/sendmsg-window.c:3051
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:694 ../src/sendmsg-window.c:3060
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:227
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "Pošiljatelj zahteva odgovor na to zahtevo:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
 msgid "Accept"
 msgstr "Sprejmi"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Poskusno sprejmi"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:251
 msgid "Decline"
 msgstr "Zavrni"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:298
 msgid "iTip Calendar Request"
 msgstr "Zahteva koledarja iTip"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:332
 #, c-format
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Pošiljanje odgovora koledarja iTip je spodletelo: %s"
 
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:151
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:161
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:165
 msgid "File name:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Eno od navedenih polj vsebuje:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Nobeno od navedenih polj ne vsebuje:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "Eden izmed logičnih izrazov se sklada"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Noben logični izraz se ne sklada"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Je skladno, ko je datum v intervalu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Je skladno, ko je datum izven intervala:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344 ../src/filter-edit-callbacks.c:1153
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Je skladno, ko je nastavljena ena od teh zastavic:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:345
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Je skladno, ko ni nastavljena nobena od teh zastavic:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Navesti je treba ime uporabniške glave za določanje skladnosti"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Navesti je treba vsaj eno polje za določanje skladnosti"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:573
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Navesti je treba niz"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:581
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Navesti je treba vsaj en logični izraz"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:594
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Spodnja datumska meja je napačna"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:605
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Zgornja datumska meja je napačna"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:613
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Spodnja datumska meja je kasnejša od zgornje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Napaka ob prikazu pomoči pogojev %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Primerjaj skladnosti polj"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959
 msgid "_All"
 msgstr "_Vse"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
 msgid "C_lear"
 msgstr "Po_čisti"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964
-#: ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4360
 msgid "_Body"
 msgstr "_Telo"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965
-#: ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:4361
 msgid "_To:"
 msgstr "_Za:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
-#: ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965
 msgid "_Subject"
 msgstr "Z_adeva"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968
-#: ../src/main-window.c:4366
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kp:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968
 msgid "_User header:"
 msgstr "Upo_rabniška glava:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
 msgid "Unread"
 msgstr "Neprebrano"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Eno od navedenih _polj vsebuje:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1039
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Vsebuje/_Ne vsebuje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1059
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Eden od logičnih izrazov je skladen"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:341
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090 ../src/filter-edit-dialog.c:339
+#: ../src/filter-run-dialog.c:332
 msgid "_Remove"
 msgstr "Od_strani"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Eden je _skladen/Noben ni skladen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "Filtriranje z uporabo logičnih izrazov še ni podprto."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Sporočilo je skladno, če je datum sporočila v intervalu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1135
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Znotraj/izven datumskega intervala"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
-msgstr "Je skladno ko je nastavljena ena zastavica ali ko ni nastavljena nobena"
+msgstr ""
+"Je skladno ko je nastavljena ena zastavica ali ko ni nastavljena nobena"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1201
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Vrsta _iskanja:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1278
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Urejanje pogoja za filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498
-#: ../src/save-restore.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1496 ../src/save-restore.c:1971
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filter brez pogojev je bil izpuščen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1522
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči filtra: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1721
 msgid "New filter"
 msgstr "Nov filter"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1850
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Ime filtra ni podano."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1855
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "Filter \"%s\" že obstaja."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1865
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filter mora vsebovati pogoje."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filter je izličil zadetke"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1971
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Treba je navesti zvok za predvajanje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2153
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Primer: napiši 31. december 2000, kot %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
-#: ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:424
 msgid "Simple"
 msgstr "Enostavno"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Logični izraz"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
 msgid "Date interval"
 msgstr "Datumski interval"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Pogoj zastavice"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Kopiraj v mapo:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Premakni v mapo:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Colorize"
 msgstr "Obarvaj"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Natisni na tiskalniku:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
 msgid "Run program:"
 msgstr "Poženi program:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Pošlji v Smeti"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
 msgid "OR"
 msgstr "ALI"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
 msgid "AND"
 msgstr "IN"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "Ime _filtra:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:285
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "Opravilo med pogoji"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:335
 msgid "Ne_w"
 msgstr "No_v"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:363
 msgid "Foreground"
 msgstr "Ospredje"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:374
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
 msgid "Notification:"
 msgstr "Obvestilo:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:409
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Predvajaj zvok:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:415
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Uporabi zvok ..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:436
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Pojavno besedilo:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:457
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Dejanje za izvedbo:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
 msgid "Match"
 msgstr "Se sklada"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:513
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:525
 msgid "Revert"
 msgstr "Povrni"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:576
 msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
-msgstr "Pogovorno okno uporabe filtra je odprto. Pred spreminjanjem filtrov ga je treba zapreti."
+msgstr ""
+"Pogovorno okno uporabe filtra je odprto. Pred spreminjanjem filtrov ga je "
+"treba zapreti."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:589
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Balsini filtri"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:658
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Filter \"%s\" ne vsebuje pogojev."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
 msgstr "Ni mogoče izvoziti filtra %s, saj je prišlo do napake."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
-msgid "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
-msgstr "Pogovorna okna uporabe filtrov so odprta. Pred spreminjanjem filtrov jih je treba zapreti."
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+msgid ""
+"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
+"filters."
+msgstr ""
+"Pogovorna okna uporabe filtrov so odprta. Pred spreminjanjem filtrov jih je "
+"treba zapreti."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
 msgid "Balsa Filters Export"
 msgstr "Izvoz Balsinih filtrov"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči uporabe filtrov: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:232 ../src/filter-run-callbacks.c:254
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Napaka med uveljavljanjem filtrov"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:259
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:235 ../src/filter-run-callbacks.c:257
 #, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
 msgstr "Filter je uveljavljen na \"%s\"."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3739,140 +3677,139 @@ msgstr ""
 "Ciljni poštni predal filtra \"%s\" je \"%s\"\n"
 "Ni ga mogoče povezati z istim poštnim predalom (to povzroči rekurzijo)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
-"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP mailboxes, it is done by a very 
slow method; if possible, use substring match instead."
+"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
+"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+"match instead."
 msgstr ""
 "Filter \"%s\" je skladen s poštnim predalom vrste \"%s\".\n"
-"To se zgodi, na primer, ko so uporabljeni logični izrazi s poštnimi predali IMAP. Postopek je zelo počasen, 
zato uporabite ujemanje podnizov."
+"To se zgodi, na primer, ko so uporabljeni logični izrazi s poštnimi predali "
+"IMAP. Postopek je zelo počasen, zato uporabite ujemanje podnizov."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
+#: ../src/filter-run-dialog.c:189
 msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
 msgstr "Balsini filtri poštnega predala: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
 msgid "On reception"
 msgstr "Ob sprejemu"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:242
 msgid "On exit"
 msgstr "Ob izhodu"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316
 msgid "Apply Selected"
 msgstr "Uveljavi izbrano"
 
 #. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
+#: ../src/filter-run-dialog.c:364
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gor"
 
 #. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
 msgid "Do_wn"
 msgstr "_Dol"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Uveljavi takoj!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
-msgid "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any mailbox"
-msgstr "Pogovorno okno filtrov je odprto. Treba ga je zapreti, preden je mogoče zagnati filtre na 
kateremkoli predalu."
+#: ../src/filter-run-dialog.c:419
+msgid ""
+"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
+"mailbox"
+msgstr ""
+"Pogovorno okno filtrov je odprto. Treba ga je zapreti, preden je mogoče "
+"zagnati filtre na kateremkoli predalu."
 
-#: ../src/folder-conf.c:110
+#: ../src/folder-conf.c:108
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči nastavitev: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:296
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Oddaljena mapa IMAP"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301
-#: ../src/folder-conf.c:789
-#: ../src/mailbox-conf.c:573
+#: ../src/folder-conf.c:299 ../src/folder-conf.c:787 ../src/mailbox-conf.c:571
 msgid "_Update"
 msgstr "Poso_dobi"
 
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:299
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ustva_ri"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327
-#: ../src/mailbox-conf.c:1226
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../src/folder-conf.c:325 ../src/mailbox-conf.c:1224
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Osnovno"
 
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:330
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Največje število povezav:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339
-#: ../src/mailbox-conf.c:1401
+#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-conf.c:1399
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Omogoči _vztrajni predpomnilnik"
 
-#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/folder-conf.c:345
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Uporabi ukaz IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354
-#: ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/mailbox-conf.c:1403
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Omogoči _izmikanje hroščem"
 
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:359
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Uporabi STATUS za preverjanje poštnega predala"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367
-#: ../src/mailbox-conf.c:1280
-#: ../src/mailbox-conf.c:1407
+#: ../src/folder-conf.c:365 ../src/mailbox-conf.c:1278
+#: ../src/mailbox-conf.c:1405
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Napredno"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
+#: ../src/folder-conf.c:368
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Opisno _ime:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385
-#: ../src/mailbox-conf.c:1242
+#: ../src/folder-conf.c:383 ../src/mailbox-conf.c:1240
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Upo_rabniško ime:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:389
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:1363
+#: ../src/folder-conf.c:394 ../src/mailbox-conf.c:1361
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonimni dostop"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:403
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Le _naročene mape"
 
-#: ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/folder-conf.c:405
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "_Vedno prikaži dohodni predal"
 
-#: ../src/folder-conf.c:410
+#: ../src/folder-conf.c:408
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Predp_ona:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:554
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Izbor nadrejene mape"
 
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3887,29 +3824,29 @@ msgstr ""
 "Dohodni predal in podmape bodo ostali.\n"
 "Kaj želite narediti?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:640
+#: ../src/folder-conf.c:638
 msgid "Question"
 msgstr "Vprašanje"
 
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:643
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Preimenuj dohodni predal"
 
-#: ../src/folder-conf.c:647
+#: ../src/folder-conf.c:645
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:670
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Preimenovanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/folder-conf.c:722
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Ustvarjanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:769
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3917,68 +3854,68 @@ msgstr ""
 "Mapa IMAP, ki ni poštni predal nima\n"
 "lastnosti, ki bi jih bilo mogoče spremeniti."
 
-#: ../src/folder-conf.c:786
+#: ../src/folder-conf.c:784
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Oddaljena podmapa IMAP"
 
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:787
 msgid "_Create"
 msgstr "_Ustvari"
 
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:818
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Ustvari podmapo"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:826
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Ime _mape:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:832
 msgid "Host:"
 msgstr "Gostitelj:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:843
+#: ../src/folder-conf.c:841
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Podmapa od:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:848
+#: ../src/folder-conf.c:846
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Prebrskaj ..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:862
+#: ../src/folder-conf.c:860
 msgid "read-only"
 msgstr "le za branje"
 
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:861
 msgid "read-write"
 msgstr "branje-pisanje"
 
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:862
 msgid "admin"
 msgstr "skrbnik"
 
-#: ../src/folder-conf.c:865
+#: ../src/folder-conf.c:863
 msgid "post"
 msgstr "pošlji"
 
-#: ../src/folder-conf.c:866
+#: ../src/folder-conf.c:864
 msgid "append"
 msgstr "pripni"
 
-#: ../src/folder-conf.c:867
+#: ../src/folder-conf.c:865
 msgid "delete"
 msgstr "izbriši"
 
-#: ../src/folder-conf.c:868
+#: ../src/folder-conf.c:866
 msgid "special"
 msgstr "posebno"
 
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:872
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Dovoljenja:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:879
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -3986,7 +3923,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "podrobna dovoljena so na voljo le za odprte mape"
 
-#: ../src/folder-conf.c:888
+#: ../src/folder-conf.c:886
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACL's"
@@ -3994,68 +3931,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "strežnik ne podpira seznamov nadzora dostopa ACL"
 
-#: ../src/folder-conf.c:897
+#: ../src/folder-conf.c:895
 msgid "mine: "
 msgstr "lastno:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:936
+#: ../src/folder-conf.c:934
 msgid "Quota:"
 msgstr "Omejitev prostora:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:938
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "podrobnosti o omejevanju prostora so na voljo le za odprte mape"
 
-#: ../src/folder-conf.c:945
+#: ../src/folder-conf.c:943
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "strežnik ne podpira omejitve prostora"
 
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:945
 msgid "no limits"
 msgstr "brez omejitev"
 
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:950
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s od %s (%.1f%%) uporabljeno"
 
-#: ../src/folder-conf.c:989
-msgid "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove it from remote server."
-msgstr "Ta mapa ni shranjena v nastavitvah, zato je ni mogoče odstraniti z oddaljenega strežnika."
+#: ../src/folder-conf.c:987
+msgid ""
+"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
+"it from remote server."
+msgstr ""
+"Ta mapa ni shranjena v nastavitvah, zato je ni mogoče odstraniti z "
+"oddaljenega strežnika."
 
-#: ../src/folder-conf.c:998
+#: ../src/folder-conf.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
 "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
 "To bo odstranilo mapo \"%s\" s seznama.\n"
-"V primeru, da želite mapo kasneje ponovno dodati, lahko uporabite \"Nova mapa IMAP\".\n"
+"V primeru, da želite mapo kasneje ponovno dodati, lahko uporabite \"Nova "
+"mapa IMAP\".\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1006
+#: ../src/folder-conf.c:1004
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potrdi"
 
-#: ../src/information-dialog.c:232
+#: ../src/information-dialog.c:230
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Podrobnosti - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:359
+#: ../src/information-dialog.c:357
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "OPOZORILO: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:362
+#: ../src/information-dialog.c:360
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "NAPAKA: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:365
+#: ../src/information-dialog.c:363
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "USODNA NAPAKA: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../src/mailbox-conf.c:221
 msgid ""
 "Balsa was built without SSL support.\n"
 "Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -4063,15 +4005,15 @@ msgstr ""
 "Balsa je bila zgrajena brez podpore SSL.\n"
 "Uporabiti ni mogoče niti SSL niti TLS."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
+#: ../src/mailbox-conf.c:233
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Uporabi _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:372
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Ni izbranega poštnega predala."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4082,42 +4024,49 @@ msgstr ""
 "V primeru, da ga zares želite odstraniti, dodelite \n"
 "njegovo delovanje drugemu poštnemu predalu."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:412
 #, c-format
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may also delete the disk file or files 
associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the mailbox again.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
+"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
+"mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"To bo odstranilo predal \"%s\" s seznama poštnih predalov. Mogoče je odstraniti tudi datoteko ali datoteke 
povezane s tem poštnim predalom.\n"
-"V primeru, da datoteke ne odstranite z diska, lahko kasneje za ponoven dostop do predala uporabite \"Dodaj 
poštni predal\".\n"
+"To bo odstranilo predal \"%s\" s seznama poštnih predalov. Mogoče je "
+"odstraniti tudi datoteko ali datoteke povezane s tem poštnim predalom.\n"
+"V primeru, da datoteke ne odstranite z diska, lahko kasneje za ponoven "
+"dostop do predala uporabite \"Dodaj poštni predal\".\n"
 "Kaj želite narediti?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:424
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Odstrani s _seznama"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:427
+#: ../src/mailbox-conf.c:425
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Odstrani s seznama in z _diska"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:435
+#: ../src/mailbox-conf.c:433
 #, c-format
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP server.  If %s has subfolders, it 
will still appear as a node in the folder tree.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
+"server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"tree.\n"
 "You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "To bo s strežnika IMAP odstranilo predal \"%s\" in vsa njegova sporočila.\n"
 "Če ima %s podmape, bodo še vedno vidno kot vozlišče v drevesu map.\n"
-"Kasneje lahko za dodajanje predalov s tem imenom uporabite \"Dodaj novo podmapo IMAP\".\n"
+"Kasneje lahko za dodajanje predalov s tem imenom uporabite \"Dodaj novo "
+"podmapo IMAP\".\n"
 "Kaj želite narediti?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:448
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Odstrani s strežnika"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4125,31 +4074,30 @@ msgid ""
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "To bo poštni predal \"%s\" odstranilo s seznama poštnih predalov.\n"
-"Za ponoven dostop do tega predala kasneje lahko uporabite \"Dodaj poštni predal\".\n"
+"Za ponoven dostop do tega predala kasneje lahko uporabite \"Dodaj poštni "
+"predal\".\n"
 "Kaj želite narediti?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:464
+#: ../src/mailbox-conf.c:462
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Odstrani s seznama"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:508
+#: ../src/mailbox-conf.c:506
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Brisanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:577
-#: ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784
-#: ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/mailbox-conf.c:575 ../src/pref-manager.c:1710
+#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2960
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:798
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:942
+#: ../src/mailbox-conf.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4158,75 +4106,72 @@ msgstr ""
 "Preimenovanje %s v %s ni uspelo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1150
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Ime poštnega predala:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:1159
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Lastnosti krajevnega poštnega predala %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1162
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Nov krajevni poštni predal %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Nastavitve oddaljenega poštnega predala"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229
-#: ../src/mailbox-conf.c:1341
+#: ../src/mailbox-conf.c:1227 ../src/mailbox-conf.c:1339
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Ime poštnega predala:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248
-#: ../src/mailbox-conf.c:1375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1246 ../src/mailbox-conf.c:1373
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1254
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Po prejemu _izbriši sporočila s strežnika"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1259
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Omogoči preverjanje za novo pošto"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266
+#: ../src/mailbox-conf.c:1264
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtriraj sporočila skozi program procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../src/mailbox-conf.c:1268
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Ukaz fi_ltra:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/mailbox-conf.c:1282
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Onemogoči _APOP"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/mailbox-conf.c:1353
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1380
+#: ../src/mailbox-conf.c:1378
 msgid "F_older path:"
 msgstr "_Pot mape:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Istovetnost:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1512
-#: ../src/pref-manager.c:3432
+#: ../src/mailbox-conf.c:1510 ../src/pref-manager.c:3430
 msgid "Always"
 msgstr "Vedno"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
+#: ../src/mailbox-conf.c:1514
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4234,24 +4179,24 @@ msgstr ""
 "_Dešifriraj in samodejno\n"
 "preveri podpise:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1547
+#: ../src/mailbox-conf.c:1545
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Pokaži stolpec _prejemnikov namesto pošiljatelja"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1560
+#: ../src/mailbox-conf.c:1558
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Naroči se za novo preverjanje pošte"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:316
+#: ../src/mailbox-node.c:314
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Izvod mape za zapisovanje."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:491
+#: ../src/mailbox-node.c:489
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait..."
 msgstr "Preiskovanje %s. Počakajte ..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4260,215 +4205,200 @@ msgstr ""
 "Preiskovanje %s ni uspelo: %s\n"
 "Preverite delovanje omrežja."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:507
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Preiskovanje %s ni uspelo: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:1044
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Krajevni poštni predal _mbox ..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Krajevni poštni predal Mail_dir..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Krajevni poštni predal M_H ..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "Oddaljen poštni predal _IMAP ..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:1053
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "Oddaljena _mapa IMAP ..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "Oddaljena po_dmapa IMAP ..."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
-#: ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1066 ../src/mailbox-node.c:1082
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Znova p_reišči"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
-#: ../src/main-window.c:508
+#: ../src/mailbox-node.c:1076 ../src/main-window.c:506
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Lastnosti ..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/mailbox-node.c:1092
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1106
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Naroči se"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Pre_kliči naročnino"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1114
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Označi kot _dohodno pošto"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Označi kot po_slano pošto"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Označi kot s_meti"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Označi kot osnu_tek"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Izprazni smeti"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1128
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Uredi/Uveljavi filtre"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
+#: ../src/mailbox-node.c:1216
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "Pot \"%s\" ne vodi do poštnega predala."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#: ../src/mailbox-node.c:1229
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Krajevni poštni predal %s je bil naložen kot: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#: ../src/mailbox-node.c:1260
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Krajevna mapa %s\n"
 
-#: ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Could not write to %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče pisati v %s: %s"
 
-#: ../src/main.c:462
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:509
 msgid "Get new mail on startup"
 msgstr "Dobi novo pošto ob zagonu"
 
-#: ../src/main.c:464
-#: ../src/main.c:513
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
 msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
 msgstr "Sestavi novo elektronsko pošto za ELEKTRONSKI NASLOV"
 
-#: ../src/main.c:466
+#: ../src/main.c:464
 msgid "Attach file at PATH"
 msgstr "Priloži datoteko na POTI"
 
-#: ../src/main.c:468
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Odpre ImePoštnegaPredala"
 
-#: ../src/main.c:468
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "ImePoštnegaPredala"
 
-#: ../src/main.c:471
-#: ../src/main.c:521
+#: ../src/main.c:469 ../src/main.c:519
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Odpre prvi neprebran poštni predal"
 
-#: ../src/main.c:474
-#: ../src/main.c:524
+#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
 msgid "Opens default Inbox on startup"
 msgstr "Ob zagonu odpre privzet dohodni predal"
 
-#: ../src/main.c:477
-#: ../src/main.c:527
+#: ../src/main.c:475 ../src/main.c:525
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Izpiše število neprebranih in neposlanih sporočil"
 
-#: ../src/main.c:479
-#: ../src/main.c:529
+#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
 msgid "Debug POP3 connection"
 msgstr "Razhroščevanje povezave POP3"
 
-#: ../src/main.c:481
-#: ../src/main.c:531
+#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
 msgid "Debug IMAP connection"
 msgstr "Razhroščevanje povezave IMAP"
 
-#: ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:501
 msgid "The Balsa E-Mail Client"
 msgstr "Balsa odjemalec elektronske pošte"
 
-#: ../src/main.c:515
+#: ../src/main.c:513
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Priloži datoteko na URI"
 
-#: ../src/main.c:556
+#: ../src/main.c:554
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n"
 
-#: ../src/main.c:603
-#: ../src/main.c:608
-#: ../src/main.c:614
-#: ../src/main.c:620
-#: ../src/main.c:626
+#: ../src/main.c:601 ../src/main.c:606 ../src/main.c:612 ../src/main.c:618
+#: ../src/main.c:624
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
 msgstr "Ni mogoče odpreti poštnega predala \"%s\"."
 
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:601
 msgid "Inbox"
 msgstr "Dohodni predal"
 
-#: ../src/main.c:609
+#: ../src/main.c:607
 msgid "Outbox"
 msgstr "Odhodni predal"
 
-#: ../src/main.c:615
+#: ../src/main.c:613
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Poslana pošta"
 
-#: ../src/main.c:621
+#: ../src/main.c:619
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Predal osnutkov"
 
-#: ../src/main.c:626
+#: ../src/main.c:624
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeti"
 
-#: ../src/main.c:847
+#: ../src/main.c:843
 msgid "Compressing mail folders..."
 msgstr "Stiskanje poštnih map ..."
 
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:322
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr "Balsa zapira datoteke in povezave. Počakajte ..."
 
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:347
 msgid "Mail_box"
 msgstr "Poš_tni predal"
 
-#: ../src/main-window.c:350
-#: ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:241
 msgid "_Message"
 msgstr "_Sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:349
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Nastavitve"
 
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:355
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "Poš_tni predali"
 
@@ -4477,426 +4407,390 @@ msgstr "Poš_tni predali"
 #. Less frequently used entries of the 'File' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:359
-#: ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:328
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:357 ../src/main-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:330 ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "_More"
 msgstr "_Več"
 
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:358
 msgid "_Headers"
 msgstr "_Glave"
 
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:359
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "_Razvrsti poštni predal"
 
-#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:360
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "S_krij sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:365
-#: ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:363 ../src/sendmsg-window.c:328
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:364
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filtri"
 
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:365
 msgid "F_ilters"
 msgstr "F_iltri"
 
-#: ../src/main-window.c:368
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:422
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Upravljanje filtrov"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:371
 msgid "_Continue"
 msgstr "N_adaljuj"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:372
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Nadaljuje z urejanjem trenutnega sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Dobi novo pošto"
 
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:375
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Pridobi novo prispelo pošto"
 
-#: ../src/main-window.c:378
+#: ../src/main-window.c:376
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "_Pošlji pošto v čakalni vrsti"
 
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:377
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Pošlje sporočila iz odhodnega predala"
 
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:380
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Pošlji in p_rejmi pošto"
 
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:381
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Pošlje in prejme sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:385
-#: ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Nastavitev _strani"
 
-#: ../src/main-window.c:386
-#: ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:384 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Nastavi stran za tiskanje"
 
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:385
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_Imenik ..."
 
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Odpre imenik"
 
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:387
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "Konča program"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:390
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Sporočilo ..."
 
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:391
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Sestavi novo sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:393
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Krajevni poštni predal mbox ..."
 
-#: ../src/main-window.c:396
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "Dodaj nov poštni predal v slogu mbox"
 
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:396
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Krajevni poštni predal Maildir ..."
 
-#: ../src/main-window.c:399
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:406
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "Dodaj nov poštni predal oblike v slogu maildir"
 
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:399
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "Krajevni poštni predal MH ..."
 
-#: ../src/main-window.c:402
-#: ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:409
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "Doda nov poštni predal v slogu MH"
 
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:402
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Nov poštni predal ..."
 
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:405
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "Nov poštni predal \"Maildir\" ..."
 
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:408
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "Nov poštni predal \"MH\" ..."
 
-#: ../src/main-window.c:413
-#: ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:411 ../src/pref-manager.c:3279
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Oddaljen poštni predal IMAP ..."
 
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:412
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "Doda nov poštni predal IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:415
-#: ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3284
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Oddaljena mapa IMAP ..."
 
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:414
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "Doda novo mapo IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:415
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "Oddaljena podmapa IMAP ..."
 
-#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:416
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "Doda novo podmapo IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:421
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "_Filtri ..."
 
 #. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "_Export Filters..."
 msgstr "_Izvozi filtre ..."
 
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Izvozi filtre kot skripte Sieve"
 
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:426
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Mož_nosti"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:429
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Razširi vse"
 
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:430
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Razširi vse niti"
 
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:431
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Zloži vse"
 
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/main-window.c:432
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Zloži vse razširjene niti"
 
-#: ../src/main-window.c:436
-#: ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:257
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Približaj"
 
-#: ../src/main-window.c:437
-#: ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:258
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Povečaj povečavo"
 
-#: ../src/main-window.c:438
-#: ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddalji"
 
-#: ../src/main-window.c:439
-#: ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Zmanjšaj povečavo"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:442
-#: ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:263
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Približaj _100%"
 
-#: ../src/main-window.c:443
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:441 ../src/message-window.c:264
 msgid "No magnification"
 msgstr "Brez povečave"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:446
-#: ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:300
-#: ../src/message-window.c:301
+#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Izprazni _Smeti"
 
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:448
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Izbriše sporočila iz poštnega predala Smeti"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Orodne vrstice ..."
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Prilagodi orodne vrstice"
 
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "_Identities..."
 msgstr "_Istovetnosti ..."
 
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:454
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "Ustvari in nastavi trenutne istovetnosti"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:457
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:458
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Kazalo vsebine"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:481
-#: ../src/main-window.c:2776
+#: ../src/main-window.c:479 ../src/main-window.c:2774
 msgid "About Balsa"
 msgstr "O programu"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:488
-#: ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:488
 msgid "_Find"
 msgstr "_Poišči"
 
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:490
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Poišči _naslednje"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:495
-#: ../src/main-window.c:496
-#: ../src/message-window.c:298
-#: ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:494
+#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
 msgid "Next Message"
 msgstr "Naslednje sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:497
-#: ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:303
-#: ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
+#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Predhodno sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:499
-#: ../src/main-window.c:500
-#: ../src/message-window.c:305
-#: ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Naslednje sporočilo z zastavico"
 
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Skrij sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:501
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "_Ponastavi filter"
 
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:502
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "Ponastavi filter poštnega predala"
 
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:503
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Izberi vse"
 
-#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/main-window.c:504
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "Izbere vsa sporočila v trenutnem poštnem predalu"
 
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:507
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Uredi izbran poštni predal"
 
-#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/main-window.c:508
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Izbriši ..."
 
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:509
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Izbriše izbran poštni predal"
 
-#: ../src/main-window.c:514
-#: ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:512 ../src/main-window.c:515
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "_Uniči izbrisana sporočila "
 
-#: ../src/main-window.c:515
-#: ../src/main-window.c:518
+#: ../src/main-window.c:513 ../src/main-window.c:516
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr "Uniči sporočila označena kot izbrisana v trenutnem poštnem predalu"
 
-#: ../src/main-window.c:521
+#: ../src/main-window.c:519
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "Zapri poštni predal"
 
-#: ../src/main-window.c:523
+#: ../src/main-window.c:521
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Izberi _filtre"
 
-#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/main-window.c:522
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr "Izberite filtre za samodejno uveljavitev v trenutnem poštnem predalu"
 
-#: ../src/main-window.c:527
+#: ../src/main-window.c:525
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Odstrani dvojnike"
 
-#: ../src/main-window.c:528
+#: ../src/main-window.c:526
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Odstrani podvojena sporočila iz trenutnega poštnega predala"
 
-#: ../src/main-window.c:538
-#: ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:267
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Odgovori na trenutno sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:539
-#: ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:268
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Odgovori _vsem ..."
 
-#: ../src/main-window.c:540
-#: ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Odgovori vsem prejemnikom trenutnega sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:542
-#: ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Odgovori _skupini ..."
 
-#: ../src/main-window.c:543
-#: ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:272
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Odgovori na poštni seznam"
 
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:543
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Shrani naslov pošiljatelja v imenik"
 
-#: ../src/main-window.c:547
-#: ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:545 ../src/message-window.c:276
 msgid "_View Source..."
 msgstr "_Ogled izvora ..."
 
-#: ../src/main-window.c:548
-#: ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:546 ../src/message-window.c:277
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Pogled izvorno obliko sporočila"
 
@@ -4904,227 +4798,204 @@ msgstr "Pogled izvorno obliko sporočila"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:552
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_Posreduj ..."
 
-#: ../src/main-window.c:555
-#: ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:283
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "Posreduje trenutno sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:558
-#: ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:285
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "_Posreduj priloženo ..."
 
-#: ../src/main-window.c:559
-#: ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:286
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Posreduje trenutno sporočilo kot prilogo"
 
-#: ../src/main-window.c:561
-#: ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Posreduj _medvrstično ..."
 
-#: ../src/main-window.c:562
-#: ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:289
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Posreduje trenutno sporočilo medvrstično"
 
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:563
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "Pošlji sporočilo preko drugega programa"
 
-#: ../src/main-window.c:567
+#: ../src/main-window.c:565
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Izberi _nit"
 
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:566
 msgid "Select all messages in current thread"
 msgstr "Izbere vsa sporočila v trenutni niti"
 
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:576
-#: ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../src/main-window.c:577
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:575 ../src/message-window.c:245
 msgid "Print current message"
 msgstr "Natisne trenutno sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:578
-#: ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:273
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Shrani trenutni del ..."
 
-#: ../src/main-window.c:579
-#: ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:274
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "Shrani trenutno prikazan del sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:582
-#: ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/message-window.c:291
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Naslednji del"
 
-#: ../src/main-window.c:583
-#: ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:581 ../src/message-window.c:292
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Naslednji del sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:584
-#: ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Predhodni del"
 
-#: ../src/main-window.c:585
-#: ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Predhodni del sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:588
+#: ../src/main-window.c:586
 msgid "Copy message"
 msgstr "Kopiraj sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:589
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "_Najdi v sporočilu"
 
-#: ../src/main-window.c:592
-#: ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:254
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Najdi niz v tem sporočilu"
 
-#: ../src/main-window.c:602
-#: ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:306
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Prestavi v Smeti"
 
-#: ../src/main-window.c:603
-#: ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:601 ../src/main-window.c:605
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Premakne trenutno sporočilo v poštni predal Smeti"
 
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:604
 msgid "_Delete to Trash"
 msgstr "_Premakni v smeti"
 
-#: ../src/main-window.c:610
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:617
 msgid "Toggle New"
 msgstr "Preklopi novo"
 
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:610
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "_Preklopi zastavico"
 
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:613
 msgid "Toggle flagged"
 msgstr "Preklopi zastavico"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:616
-#: ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:649
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_Izbrisano"
 
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:615
 msgid "Toggle deleted flag"
 msgstr "Preklopi zastavice izbrisanih sporočil"
 
-#: ../src/main-window.c:620
-#: ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:618 ../src/main-window.c:661
 msgid "_Answered"
 msgstr "_Odgovorjeno"
 
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:619
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "Preklopi odgovorjeno"
 
-#: ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:626
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "_Pokaži drevo poštnih predalov"
 
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:627
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 msgstr "Preklopi prikaz poštnega predala in drevesa map"
 
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:629
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Pokaži z_avihke poštnih predalov"
 
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:630
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 msgstr "Preklopi prikaz zavihkov beležke poštnega predala"
 
-#: ../src/main-window.c:634
-#: ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:313
 msgid "Show Too_lbar"
 msgstr "Pokaži o_rodno vrstico"
 
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/main-window.c:634
 msgid "Show St_atus Bar"
 msgstr "Pokaži vrstico s_tanja"
 
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:636
 msgid "Show _Index Filter"
 msgstr "Pokaži filter _kazala"
 
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:639
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Padajoče"
 
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:640
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr "Razvrsti padajoče"
 
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:642
 msgid "_View filter"
 msgstr "Filter _pogleda"
 
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:643
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Omogoči hiter filter kazala sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:648
-#: ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Prelomi"
 
-#: ../src/main-window.c:648
-#: ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Prelomi vrstice sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:651
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "_Povrnjeno"
 
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:653
 msgid "_Read"
 msgstr "P_rebrano"
 
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:655
 msgid "Un_read"
 msgstr "N_eprebrano"
 
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:659
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "_Brez zastavic"
 
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:663
 msgid "Un_answered"
 msgstr "_Neodgovorjeno"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:668
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:666 ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -5132,114 +5003,107 @@ msgstr ""
 "Vse\n"
 "glave"
 
-#: ../src/main-window.c:669
-#: ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:667 ../src/message-window.c:318
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Pokaže vse glave"
 
-#: ../src/main-window.c:671
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:669 ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Predogled sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:672
+#: ../src/main-window.c:670
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Pokaži pladenj predogleda"
 
-#: ../src/main-window.c:678
-#: ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:676 ../src/message-window.c:324
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Brez glav"
 
-#: ../src/main-window.c:679
-#: ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:677 ../src/message-window.c:325
 msgid "Display no headers"
 msgstr "Ne pokaži glav"
 
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:678
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "_Izbrane glave"
 
-#: ../src/main-window.c:681
-#: ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Pokaže izbrane glave"
 
-#: ../src/main-window.c:682
-#: ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:680 ../src/message-window.c:328
 msgid "All _Headers"
 msgstr "_Vse glave"
 
-#: ../src/main-window.c:683
-#: ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Pokaže vse glave"
 
-#: ../src/main-window.c:687
+#: ../src/main-window.c:685
 msgid "_Flat index"
 msgstr "_Plosko kazalo"
 
-#: ../src/main-window.c:688
+#: ../src/main-window.c:686
 msgid "No threading at all"
 msgstr "Brez nitenja"
 
-#: ../src/main-window.c:689
+#: ../src/main-window.c:687
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "_Enostavno nitenje"
 
-#: ../src/main-window.c:690
+#: ../src/main-window.c:688
 msgid "Simple threading algorithm"
 msgstr "Enostavni algoritem nitenja"
 
-#: ../src/main-window.c:691
+#: ../src/main-window.c:689
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "_JWZ nitenje"
 
-#: ../src/main-window.c:692
+#: ../src/main-window.c:690
 msgid "Elaborate JWZ threading"
 msgstr "Podrobno nitenje JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:695
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "Po _prihodu"
 
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:696
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Razvrstitev po prihodu"
 
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:697
 msgid "By _Sender"
 msgstr "Po _pošiljatelju"
 
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:698
 msgid "Sender order"
 msgstr "Razvrstitev po pošiljateljih"
 
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:699
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "Po _zadevi"
 
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:700
 msgid "Subject order"
 msgstr "Razvrstitev po zadevi"
 
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:701
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "Po _velikosti"
 
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:702
 msgid "By message size"
 msgstr "Po velikosti sporočila"
 
-#: ../src/main-window.c:705
+#: ../src/main-window.c:703
 msgid "_Threaded"
 msgstr "_Niten seznam"
 
-#: ../src/main-window.c:706
+#: ../src/main-window.c:704
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Uporabi nitenje sporočil"
 
-#: ../src/main-window.c:1067
+#: ../src/main-window.c:1065
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5247,36 +5111,36 @@ msgstr ""
 "Balsa sedaj pošilja pošto.\n"
 "Ali naj bo pošiljanje prekinjeno?"
 
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: ../src/main-window.c:1235
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: ../src/main-window.c:1236
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Zadeva ali prejemnik vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1239
+#: ../src/main-window.c:1237
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Zadeva vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1240
+#: ../src/main-window.c:1238
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Telo vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1241
+#: ../src/main-window.c:1239
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Starejše kot (dni):"
 
-#: ../src/main-window.c:1242
+#: ../src/main-window.c:1240
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Staro največ (dni):"
 
-#: ../src/main-window.c:2371
+#: ../src/main-window.c:2369
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Odpiranje %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2388
+#: ../src/main-window.c:2386
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5285,41 +5149,40 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče odpreti poštnega predala!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2760
+#: ../src/main-window.c:2758
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../src/main-window.c:2771
+#: ../src/main-window.c:2769
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Poštni odjemalec Balsa je del namiznega okolja GNOME."
 
-#: ../src/main-window.c:2873
-#: ../src/main-window.c:2891
+#: ../src/main-window.c:2871 ../src/main-window.c:2889
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Preverjanje pošte ..."
 
-#: ../src/main-window.c:3094
+#: ../src/main-window.c:3092
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Poštni predal IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/main-window.c:3096
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Krajevni poštni predal: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3254
+#: ../src/main-window.c:3252
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Preverjanje je končano."
 
-#: ../src/main-window.c:3319
+#: ../src/main-window.c:3317
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Napaka pošiljanja: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3384
+#: ../src/main-window.c:3382
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5328,11 +5191,11 @@ msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporočilo."
 msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporočili."
 msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporočila."
 
-#: ../src/main-window.c:3387
+#: ../src/main-window.c:3385
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Prispelo je novo sporočilo."
 
-#: ../src/main-window.c:3428
+#: ../src/main-window.c:3426
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
@@ -5341,70 +5204,70 @@ msgstr[1] "Balsa: prejeli ste %d novo sporočilo."
 msgstr[2] "Balsa: prejeli ste %d novi sporočili."
 msgstr[3] "Balsa: prejeli ste %d nova sporočila."
 
-#: ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3430
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: imate novo pošto."
 
-#: ../src/main-window.c:3492
+#: ../src/main-window.c:3490
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: nova pošta"
 
-#: ../src/main-window.c:3781
+#: ../src/main-window.c:3779
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo je v %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3788
+#: ../src/main-window.c:3786
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Ali želite izbrati %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:4321
+#: ../src/main-window.c:4319
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Išči v poštnem predalu"
 
-#: ../src/main-window.c:4341
+#: ../src/main-window.c:4339
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Poišči:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4354
+#: ../src/main-window.c:4352
 msgid "In:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/main-window.c:4365
+#: ../src/main-window.c:4363
 msgid "S_ubject"
 msgstr "Z_adeva"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4370
+#: ../src/main-window.c:4368
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Pokaži le skladna sporočila"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4391
+#: ../src/main-window.c:4389
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Odpri naslednje skladno sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4400
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Vzvratno iskanje"
 
-#: ../src/main-window.c:4407
+#: ../src/main-window.c:4405
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Prelomi besedilo"
 
-#: ../src/main-window.c:4582
+#: ../src/main-window.c:4580
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Filtre je mogoče uveljaviti le na poštnem predalu\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4597
+#: ../src/main-window.c:4595
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Odstranjevanje dvojnikov ni uspelo: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4603
+#: ../src/main-window.c:4601
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5413,33 +5276,33 @@ msgstr[1] "Odstranjen je bil %d dvojnik"
 msgstr[2] "Odstranjena sta bila %d dvojnika"
 msgstr[3] "Odstranjeni so bili %d dvojniki"
 
-#: ../src/main-window.c:4608
+#: ../src/main-window.c:4606
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Ni mogoče najti podvojenih sporočil"
 
-#: ../src/main-window.c:4837
+#: ../src/main-window.c:4835
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti smeti: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/main-window.c:4983
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (le za branje)"
 
-#: ../src/main-window.c:4987
+#: ../src/main-window.c:4985
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5568
+#: ../src/main-window.c:5566
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Pokazan poštni predal: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:5573
+#: ../src/main-window.c:5571
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -5448,7 +5311,7 @@ msgstr[1] "s skupaj %d sporočilom"
 msgstr[2] "s skupaj %d sporočiloma"
 msgstr[3] "s skupaj %d sporočili"
 
-#: ../src/main-window.c:5580
+#: ../src/main-window.c:5578
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -5457,7 +5320,7 @@ msgstr[1] ", %d novo"
 msgstr[2] ", %d novi"
 msgstr[3] ", %d nova,"
 
-#: ../src/main-window.c:5587
+#: ../src/main-window.c:5585
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5466,213 +5329,207 @@ msgstr[1] ", %d skrito"
 msgstr[2] ", %d skriti"
 msgstr[3] ", %d skrita"
 
-#: ../src/message-window.c:242
+#: ../src/message-window.c:240
 msgid "M_ove"
 msgstr "Pr_emakni"
 
-#: ../src/message-window.c:249
+#: ../src/message-window.c:247
 msgid "Close the message window"
 msgstr "Zapei okno sporočila"
 
-#: ../src/message-window.c:255
+#: ../src/message-window.c:253
 msgid "_Find in message"
 msgstr "_Najdi v sporočilu"
 
-#: ../src/message-window.c:309
+#: ../src/message-window.c:307
 msgid "Move the message to Trash mailbox"
 msgstr "Premakne sporočilo v poštni predal smeti"
 
-#: ../src/message-window.c:316
+#: ../src/message-window.c:314
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Pokaži orodno vrstico"
 
-#: ../src/message-window.c:328
+#: ../src/message-window.c:326
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "_Izbrane glave"
 
-#: ../src/message-window.c:1050
+#: ../src/message-window.c:1048
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Sporočilo od %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/pref-manager.c:400
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Med pridobivanjem sporočil"
 
-#: ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:401
 msgid "Until closed"
 msgstr "Do zaprtja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:407
 msgid "Fast"
 msgstr "Hitro"
 
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:408
 msgid "Normal"
 msgstr "Običajno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:411
+#: ../src/pref-manager.c:409
 msgid "Bad spellers"
 msgstr "Slabi črkovalniki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:415
 msgid "Message number"
 msgstr "Številka sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/pref-manager.c:419
 msgid "Sender"
 msgstr "Pošiljatelj"
 
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:423
 msgid "Flat"
 msgstr "Plosko"
 
-#: ../src/pref-manager.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:425
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:523
+#: ../src/pref-manager.c:521
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Možnosti programa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:577
+#: ../src/pref-manager.c:575
 msgid "Mail options"
 msgstr "Možnosti pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:577
 msgid "Display options"
 msgstr "Možnosti prikaza"
 
-#: ../src/pref-manager.c:581
-#: ../src/pref-manager.c:2909
+#: ../src/pref-manager.c:579 ../src/pref-manager.c:2907
 msgid "Address books"
 msgstr "Imeniki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:585
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Spelling"
 msgstr "Črkovanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:589
+#: ../src/pref-manager.c:587
 msgid "Startup"
 msgstr "Zagon"
 
-#: ../src/pref-manager.c:591
-#: ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:589 ../src/pref-manager.c:2695
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Različno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1411
+#: ../src/pref-manager.c:1409
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (privzeto)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1671
+#: ../src/pref-manager.c:1669
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Oddaljeni strežniki poštnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1692
-#: ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#: ../src/pref-manager.c:1690 ../src/pref-manager.c:2928
+#: ../src/sendmsg-window.c:3030
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1700
+#: ../src/pref-manager.c:1698
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Ime poštnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1714
-#: ../src/pref-manager.c:1787
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:1712 ../src/pref-manager.c:1785
+#: ../src/pref-manager.c:2963
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Spremeni"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1726
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Krajevna poštna mapa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1730
+#: ../src/pref-manager.c:1728
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Izberite svojo krajevno poštno mapo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1751
+#: ../src/pref-manager.c:1749
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Odhodni poštni strežniki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1773
+#: ../src/pref-manager.c:1771
 msgid "Server name"
 msgstr "Ime strežnika"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1813
+#: ../src/pref-manager.c:1811
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Poštni strežniki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1813
 msgid "Incoming"
 msgstr "Dohodna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1817
+#: ../src/pref-manager.c:1815
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Odhodna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1844
+#: ../src/pref-manager.c:1842
 msgid "Checking"
 msgstr "Preverjanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1850
+#: ../src/pref-manager.c:1848
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "Samodejno _preveri pošto vsakih"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1861
-#: ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:1859 ../src/pref-manager.c:2718
+#: ../src/pref-manager.c:2778
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1866
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Preveri poštne predale _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1874
+#: ../src/pref-manager.c:1872
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Preveri _le dohoden predal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1881
+#: ../src/pref-manager.c:1879
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Ko pošta prispe:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1886
+#: ../src/pref-manager.c:1884
 msgid "Display message"
 msgstr "Prikaži sporočilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1891
+#: ../src/pref-manager.c:1889
 msgid "Play sound"
 msgstr "Predvajaj zvok"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1896
+#: ../src/pref-manager.c:1894
 msgid "Show icon"
 msgstr "Pokaži ikono"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1905
+#: ../src/pref-manager.c:1903
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Tiho preverjaj za pošto v ozadju (brez sporočil v vrstici stanja)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1908
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Omejitev velikosti sporočila _POP:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1938
+#: ../src/pref-manager.c:1936
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Navedeno in povezano besedilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1943
+#: ../src/pref-manager.c:1941
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Označi navedeno besedilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1948
+#: ../src/pref-manager.c:1946
 msgid ""
 "Quoted text\n"
 "regular expression:"
@@ -5680,46 +5537,50 @@ msgstr ""
 "Navedeno besedilo\n"
 "logični izraz:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1957
+#: ../src/pref-manager.c:1955
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Prelomi besedilo na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1968
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:1966 ../src/pref-manager.c:2133
 msgid "characters"
 msgstr "znakih"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1983
+#: ../src/pref-manager.c:1981
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Prikaži večdelne/dodatne dele"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1986
+#: ../src/pref-manager.c:1984
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Običajno besedilo naj ima prednost pred html"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2000
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr "Nacionalni (8-bitni) znaki v besedilu sporočila brez podatkov o naboru."
+msgstr ""
+"Nacionalni (8-bitni) znaki v besedilu sporočila brez podatkov o naboru."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2009
+#: ../src/pref-manager.c:2007
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "prikaži kot \"?\""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2018
+#: ../src/pref-manager.c:2016
 msgid "display in codeset"
 msgstr "prikaži v kodnem naboru"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2046
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Zahteve po obvestilih o prejetju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2050
-msgid "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition Notification (MDN), send it if:"
-msgstr "Ob prejemu sporočila, katerega pošiljatelj je zahteval obvestilo o prejemu, bo poslano v primeru, 
da:"
+#: ../src/pref-manager.c:2048
+msgid ""
+"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
+"Notification (MDN), send it if:"
+msgstr ""
+"Ob prejemu sporočila, katerega pošiljatelj je zahteval obvestilo o prejemu, "
+"bo poslano v primeru, da:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:2060
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
 "(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5729,404 +5590,408 @@ msgstr ""
 "(naslov za obvestilo je enak kot povratna pot,\n"
 "vaš naslov pa je v vrstici \"Za:\" ali \"Kp:\")."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2077
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Glava sporočila je videti sumljiva."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2116
+#: ../src/pref-manager.c:2114
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Prelom besed"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2121
+#: ../src/pref-manager.c:2119
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Prelomi izhodno besedilo na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2149
+#: ../src/pref-manager.c:2147
 msgid "Other options"
 msgstr "Druge možnosti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2154
+#: ../src/pref-manager.c:2152
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Predpona odgovora:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2155
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Ob odgovarjanju samodejno navedi izvirnik"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2158
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Posreduj pošto kot prilogo namesto navajanja v sporočilu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2161
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopiraj odhodna sporočila v predal poslane pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2165
+#: ../src/pref-manager.c:2163
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Gumb pošlji vedno postavi odhodno pošto v vrsto v odhodni predal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2166
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Uredi glave v zunanjem urejevalniku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../src/pref-manager.c:2168
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
-msgstr "Ob odgovarjanju ali posredovanju vključi dele HTML kot običajno besedilo"
+msgstr ""
+"Ob odgovarjanju ali posredovanju vključi dele HTML kot običajno besedilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2185
 msgid "Layout"
 msgstr "Razporeditev"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2187
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Razvrsti in ustvari niten seznam"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191
-#: ../src/print-gtk.c:501
+#: ../src/pref-manager.c:2189 ../src/print-gtk.c:499
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:2191
 msgid "Colors"
 msgstr "Barve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195
-#: ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2193 ../src/pref-manager.c:2284
 msgid "Format"
 msgstr "Oblika"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../src/pref-manager.c:2195
 msgid "Status messages"
 msgstr "Sporočila stanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2222
-#: ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2220 ../src/toolbar-prefs.c:166
 msgid "Main window"
 msgstr "Glavno okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2223
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Uporabi pladenj predogleda"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2227
+#: ../src/pref-manager.c:2225
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Pokaži statistiko poštnega predala v levem pladnju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2229
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Samodejno poglej sporočilo ob odprtju poštnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2232
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr "Vprašaj me pred izbiro drugega poštnega predala za prikaz neprebranega sporočila"
+msgstr ""
+"Vprašaj me pred izbiro drugega poštnega predala za prikaz neprebranega "
+"sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2238
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "Tipki StranGor in StranDol premakneta besedilo za"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2251
+#: ../src/pref-manager.c:2249
 msgid "percent"
 msgstr "odstotkov"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2266
+#: ../src/pref-manager.c:2264
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno napredovanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2289
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Kodiranje datuma (za strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2291
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Izbrane glave:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2313
 msgid "Information messages"
 msgstr "Sporočila podrobnosti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2320
+#: ../src/pref-manager.c:2318
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Sporočila podrobnosti:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2324
+#: ../src/pref-manager.c:2322
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Sporočila opozoril:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2328
+#: ../src/pref-manager.c:2326
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Sporočila napak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2330
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Sporočila usodnih napak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2334
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Sporočila razhroščevanja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2362
+#: ../src/pref-manager.c:2360
 msgid "Message colors"
 msgstr "Barve sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2365
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "%d barva ravni navedbe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2380
+#: ../src/pref-manager.c:2378
 msgid "Link color"
 msgstr "Barva povezave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2382
+#: ../src/pref-manager.c:2380
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Barva hiperpovezave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2393
+#: ../src/pref-manager.c:2391
 msgid "Composition window"
 msgstr "Sestavljalno okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2397
+#: ../src/pref-manager.c:2395
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Neveljavna ali nepopolna barva oznake naslova"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2483
-#: ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/pref-manager.c:2481 ../src/print-gtk.c:508
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2485
 msgid "Message font:"
 msgstr "Pisava sporočila:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2490
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Pisava zadeve:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2496
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Uporabi privzeto velikost pisave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2544
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Razvrščanje in nitenje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2550
+#: ../src/pref-manager.c:2548
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Privzet stolpec razvrščanja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2554
+#: ../src/pref-manager.c:2552
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Privzet slog nitenja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2557
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Ob odprtju razširi niti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2634
+#: ../src/pref-manager.c:2632
 msgid "Pspell settings"
 msgstr "Nastavitve pspell"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2640
+#: ../src/pref-manager.c:2638
 msgid "Spell check module"
 msgstr "Modul preverjanja črkovanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2646
+#: ../src/pref-manager.c:2644
 msgid "Suggestion level"
 msgstr "Raven predlogov"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2649
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Prezri besede krajše od"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2667
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Različne nastavitve črkovanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2669
 msgid "Check signature"
 msgstr "Preveri podpis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2670
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Preveri navedeno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2697
 msgid "Debug"
 msgstr "Razhroščevanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2698
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Ob izhodu izprazni smeti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2705
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Zapri poštni predal, če ni uporabljen več kot"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2735
+#: ../src/pref-manager.c:2733
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Brisanje sporočil"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2740
+#: ../src/pref-manager.c:2738
 #, c-format
-msgid "The following setting is global, but may be overridden for the selected mailbox using Mailbox %s Hide 
messages:"
-msgstr "Nastavitev je splošna, vendar jo je mogoče za izbrane poštne predale prepisati s skritimi %s 
sporočili poštnega predala:"
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+msgstr ""
+"Nastavitev je splošna, vendar jo je mogoče za izbrane poštne predale "
+"prepisati s skritimi %s sporočili poštnega predala:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2750
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Skrij sporočila označena kot izbrisana"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2754
+#: ../src/pref-manager.c:2752
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Naslednje nastavitve so splošne:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2758
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Samodejno uniči izbrisana sporočila ob zaprtju poštnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:2765
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "... in če je neuporabljenega več kot"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2792
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2790 ../src/toolbar-prefs.c:180
 msgid "Message window"
 msgstr "Okno sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2797
+#: ../src/pref-manager.c:2795
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Po premikanju sporočila:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2826
+#: ../src/pref-manager.c:2824
 msgid "Startup options"
 msgstr "Možnosti zagona"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2827
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Ob zagonu odpri dohodno pošto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2829
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Ob zagonu preveri pošto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2831
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Zapomni si odprte poštne predale med sejami"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2847
+#: ../src/pref-manager.c:2845
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Preiskovanje map"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2849
-msgid "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see more of the tree at 
startup, choose a greater depth."
-msgstr "Izberite globino 1 za hiter zagon; to onemogoči preiskovanje nekaterih map. V primeru, da želite ob 
zagonu videti večji del drevesa, izberite večjo globino."
+#: ../src/pref-manager.c:2847
+msgid ""
+"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
+"more of the tree at startup, choose a greater depth."
+msgstr ""
+"Izberite globino 1 za hiter zagon; to onemogoči preiskovanje nekaterih map. "
+"V primeru, da želite ob zagonu videti večji del drevesa, izberite večjo "
+"globino."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2858
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Preiskovanje krajevnih map do globine"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2871
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Preiskovanje map IMAP do globine"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/pref-manager.c:2936
 msgid "Address book name"
 msgstr "Ime imenika"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2946
+#: ../src/pref-manager.c:2944
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Samodejno zaključevanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2969
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Nastavi kot privzeto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3276
+#: ../src/pref-manager.c:3274
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Oddaljen poštni predal POP3 ..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3410
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Ne pokaži ničesar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3412
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3414
 msgid "Show in list"
 msgstr "Pokaži v seznamu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: ../src/pref-manager.c:3416
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Pokaži v vrstici stanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3420
+#: ../src/pref-manager.c:3418
 msgid "Print to console"
 msgstr "Natisni v konzolo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3431
+#: ../src/pref-manager.c:3429
 msgid "Ask me"
 msgstr "Vprašaj me"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3547
+#: ../src/pref-manager.c:3545
 msgid "Default layout"
 msgstr "Privzeta razporeditev"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3548
+#: ../src/pref-manager.c:3546
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Široka razporeditev sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3549
+#: ../src/pref-manager.c:3547
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Širokozaslonska razporeditev"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3557
+#: ../src/pref-manager.c:3555
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Pokaži naslednje neprebrano sporočilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3558
+#: ../src/pref-manager.c:3556
 msgid "Show next message"
 msgstr "Pokaži naslednje sporočilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3559
+#: ../src/pref-manager.c:3557
 msgid "Close message window"
 msgstr "Zapri okno sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../src/pref-manager.c:3598
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazom link_id %s: %s\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:91
-#: ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Stran %d od %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:145
-#: ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
 msgid "Signed and encrypted matter"
 msgstr "Šifrirana in podpisana zadeva"
 
-#: ../src/print-gtk.c:149
-#: ../src/print-gtk.c:175
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
 msgid "Signed matter"
 msgstr "Podpisana zadeva"
 
-#: ../src/print-gtk.c:156
+#: ../src/print-gtk.c:154
 msgid "Encrypted matter"
 msgstr "Šifrirana zadeva"
 
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print-gtk.c:197
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Medvrstični %s podpisani %s del besedila:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:354
+#: ../src/print-gtk.c:352
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
 msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -6141,72 +6006,72 @@ msgstr[3] "Strani %d ni mogoče natisniti, ker ima dokument samo %d strani."
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:392
+#: ../src/print-gtk.c:390
 msgid "default:mm"
 msgstr "privzeto:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:449
+#: ../src/print-gtk.c:447
 msgid "inch"
 msgstr "palec"
 
-#: ../src/print-gtk.c:456
+#: ../src/print-gtk.c:454
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:531
+#: ../src/print-gtk.c:529
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Pisava _glave:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:534
+#: ../src/print-gtk.c:532
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Pisava _telesa:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:537
+#: ../src/print-gtk.c:535
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Pisava _noge:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:544
+#: ../src/print-gtk.c:542
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Poudarjanje"
 
-#: ../src/print-gtk.c:559
+#: ../src/print-gtk.c:557
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Poudari _navedeno besedilo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:568
+#: ../src/print-gtk.c:566
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Poudari _oblikovana rekla"
 
-#: ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/print-gtk.c:577
 msgid "Margins"
 msgstr "Robovi"
 
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:599
 msgid "_Top"
 msgstr "_Zgoraj"
 
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:605
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Spodaj"
 
-#: ../src/print-gtk.c:619
+#: ../src/print-gtk.c:617
 msgid "_Left"
 msgstr "_Levo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:625
+#: ../src/print-gtk.c:623
 msgid "_Right"
 msgstr "_Desno"
 
-#: ../src/print-gtk.c:751
+#: ../src/print-gtk.c:749
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Napaka med tiskanjem sporočila: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:608
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Napaka med nalaganjem filtrov: "
 
-#: ../src/save-restore.c:612
+#: ../src/save-restore.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -6215,28 +6080,39 @@ msgstr ""
 "Napaka med nalaganjem filtrov: %s\n"
 "Filtri so lahko nepravilni."
 
-#: ../src/save-restore.c:736
+#: ../src/save-restore.c:734
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr "Možnost za neprepoznavanje besedila \"format=povezano\" je bila odstranjena."
+msgstr ""
+"Možnost za neprepoznavanje besedila \"format=povezano\" je bila odstranjena."
 
-#: ../src/save-restore.c:1017
-msgid "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Možnost za ne-pošiljanje besedila \"format=povezano\" je sedaj zapisana v meniju možnosti 
sestavljalnega okna."
+#: ../src/save-restore.c:1015
+msgid ""
+"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
+"the compose window."
+msgstr ""
+"Možnost za ne-pošiljanje besedila \"format=povezano\" je sedaj zapisana v "
+"meniju možnosti sestavljalnega okna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1049
-msgid "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Možnost za zahtevo uporabe sporočila o prejemu je sedaj v meniju možnosti sestavljalnega okna."
+#: ../src/save-restore.c:1047
+msgid ""
+"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
+msgstr ""
+"Možnost za zahtevo uporabe sporočila o prejemu je sedaj v meniju možnosti "
+"sestavljalnega okna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1131
-msgid "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's keyboard accelerators, 
you will need to set them again."
-msgstr "Ta različica programa uporablja nov uporabniški vmesnik; v primeru da ste spremenili tipkovne 
bližnjice programa, jih boste morali ponovno nastaviti."
+#: ../src/save-restore.c:1129
+msgid ""
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
+"keyboard accelerators, you will need to set them again."
+msgstr ""
+"Ta različica programa uporablja nov uporabniški vmesnik; v primeru da ste "
+"spremenili tipkovne bližnjice programa, jih boste morali ponovno nastaviti."
 
-#: ../src/save-restore.c:2170
+#: ../src/save-restore.c:2168
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke GConf\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2178
-#: ../src/save-restore.c:2189
+#: ../src/save-restore.c:2176 ../src/save-restore.c:2187
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Napaka med nastavljanjem polja GConf: %s\n"
@@ -6244,293 +6120,291 @@ msgstr "Napaka med nastavljanjem polja GConf: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Portugalščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalonščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Poenostavljena kitajščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Tradicionalna kitajščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Češčina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Danščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Nizozemščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Angleščina (ameriška)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Angleščina (britanska)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estonščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_French"
 msgstr "_Francoščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_German"
 msgstr "_Nemščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Nemščina (avstrijska)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Nemščina (švicarska)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Grščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebrejščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Madžarščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italjanščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japonščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazahstanščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Korejščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Latvijščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litvanščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norveščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Poljščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugalščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Romunščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Ruščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Srbščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Srbščina (v latinici)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovaščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Španščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Švedščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatarščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:296
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:297
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrajinščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:298
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Splošni UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:324
 msgid "_Show"
 msgstr "_Pokaži"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:325
 msgid "_Language"
 msgstr "_Jezik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
+#: ../src/sendmsg-window.c:326
 msgid "_Options"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_Vključi datoteko ..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "Include a file"
 msgstr "Vključi datoteko"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "_Priloži datoteko ..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Priloži datoteko"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "_Vključi sporočila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "Vključi izbrana sporočila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "Priloži _sporočila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "Priloži izbrana sporočila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "Save this message"
 msgstr "Shrani to sporočilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Natisne urejeno sporočilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Uveljavi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "Uveljavi zadnjo spremembo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Cu_t"
 msgstr "I_zreži"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Izreže izbrano besedilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Kopira v odložišče"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Prilepi iz odložišča"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:366
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Prelomi besedilo sporočila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:368
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Poveži izbrano besedilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:370
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "Vstavi po_dpis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:372
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_Navedi sporočilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:375 ../src/sendmsg-window.c:417
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "_Preveri črkovanje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:374
-#: ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:376 ../src/sendmsg-window.c:418
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Preveri črkovanje sporočila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "Izberi _istovetnost ..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Izbere istovetnost, ki bo uporabljena za sporočilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:383
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "_Uredi z urejevalnikom Gnome"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:384
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "Urejanje trenutnega sporočila s privzetim urejevalnikom Gnome"
 
@@ -6538,133 +6412,136 @@ msgstr "Urejanje trenutnega sporočila s privzetim urejevalnikom Gnome"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:393
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:395 ../src/sendmsg-window.c:397
 msgid "Sen_d"
 msgstr "_Pošlji"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:394
-#: ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:398
 msgid "Send this message"
 msgstr "Pošlji sporočilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
 msgid "_Queue"
 msgstr "Postavi v _vrsto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:399
-#: ../src/sendmsg-window.c:405
+#: ../src/sendmsg-window.c:401 ../src/sendmsg-window.c:407
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "Postavi sporočilo v vrsto za pošiljanje v odhodni predal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Odloži"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:402
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "Shrani sporočilo in zapre"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Pošlji _kasneje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:409
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "S_hrani in zapri"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
+#: ../src/sendmsg-window.c:421
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
 msgid "F_rom"
 msgstr "O_d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "_Prejemniki"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
 msgid "R_eply To"
 msgstr "_Odgovori"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
 msgid "F_cc"
 msgstr "M_Kp"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "_Zahtevaj obvestilo o prejetju"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:433
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "Zahteva obvestilo o prejetju sporočila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:438
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "_Zahtevaj obvestilo o prejetju sporočila"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:439
+msgid "Request positive (successful) Delivery Status Notification"
+msgstr "Zahteva je potrjena (uspešno)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:441
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
 #. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Pošlji kot običajno besedilo in _HTML"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
-#: ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:448 ../src/sendmsg-window.c:454
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Podpiši sporočilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
+#: ../src/sendmsg-window.c:449
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "Podpiše sporočilo z GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
-#: ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:457
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Šifriraj sporočilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:445
+#: ../src/sendmsg-window.c:451
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Šifrira sporočilo z GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:455
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "podpiše sporočilo z GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:453
+#: ../src/sendmsg-window.c:459
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr "podpiše sporočilo z GnuPG za vse prejemnike Za: in Kp:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:463
+#: ../src/sendmsg-window.c:469
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPG uporablja način MIME"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:465
+#: ../src/sendmsg-window.c:471
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GnuPG uporablja star način OpenPGP"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:468
+#: ../src/sendmsg-window.c:474
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "_S/MIME način (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
 msgid "Attachment"
 msgstr "Priloga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
 msgid "Inline"
 msgstr "Medvrstično"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
 msgid "Reference"
 msgstr "Sklic"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
+#: ../src/sendmsg-window.c:929
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Brez imena)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:935
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6673,34 +6550,38 @@ msgstr ""
 "Sporočilo '%s' je bilo spremenjeno.\n"
 "Naj bo shranjeno v predal osnutkov?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1225
+#: ../src/sendmsg-window.c:1233
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Gnome urejevalnik ni določen med priljubljenimi programi."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1281
+#: ../src/sendmsg-window.c:1289
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Izbor istovetnosti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1758
+#: ../src/sendmsg-window.c:1767
 #, c-format
 msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/external-body reference.  Note that 
the recipient must have proper permissions to see the `real' file.\n"
+"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
+"external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the `real' file.\n"
 "\n"
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
-"Odgovor 'da' ne bo poslal datoteke `%s', temveč le sporočilo MIME o zunajtelesnem sklicu.  Prejemnik mora 
imeti prava dovoljenja za ogled `prave' datoteke.\n"
+"Odgovor 'da' ne bo poslal datoteke `%s', temveč le sporočilo MIME o "
+"zunajtelesnem sklicu.  Prejemnik mora imeti prava dovoljenja za ogled "
+"`prave' datoteke.\n"
 "\n"
 "Ali zares želite priložiti to datoteko kot sklic?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1780
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Priloži kot sklic?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1864
+#: ../src/sendmsg-window.c:1873
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Izberite znakovni nabor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1880
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6713,58 +6594,55 @@ msgstr ""
 "ni kodirana v naboru US-ASCII ali UTF-8.\n"
 "Izberite znakovni nabor za to datoteko."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1900
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Priloži kot vrsto MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:1969
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Znakovni nabor za datoteko %s je bil spremenjen iz \"%s\" v \"%s\"."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2003
-#: ../src/sendmsg-window.c:5766
+#: ../src/sendmsg-window.c:2012 ../src/sendmsg-window.c:5780
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(brez zadeve)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2041
+#: ../src/sendmsg-window.c:2050
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta URI datoteke za %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2049
+#: ../src/sendmsg-window.c:2058
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznana napaka"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2096
+#: ../src/sendmsg-window.c:2105
 msgid "forwarded message"
 msgstr "posredovano sporočilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2101
+#: ../src/sendmsg-window.c:2110
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Sporočilo od %s, zadeva: \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2177
-#: ../src/sendmsg-window.c:2250
+#: ../src/sendmsg-window.c:2186 ../src/sendmsg-window.c:2259
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2262
+#: ../src/sendmsg-window.c:2271
 msgid "Open..."
 msgstr "Odpri ..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2274
+#: ../src/sendmsg-window.c:2283
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2332
+#: ../src/sendmsg-window.c:2341
 msgid "Attach file"
 msgstr "Priloži datoteko"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2433
-#: ../src/sendmsg-window.c:2543
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2442 ../src/sendmsg-window.c:2552
+#: ../src/sendmsg-window.c:5033
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6772,151 +6650,148 @@ msgstr ""
 "Prilaganje sporočila ni uspelo.\n"
 "Mogoč vzrok: ni dovolj začasnega prostora"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2797
+#: ../src/sendmsg-window.c:2806
 msgid "F_rom:"
 msgstr "O_d:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2939
+#: ../src/sendmsg-window.c:2948
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Zadeva:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2959
 msgid "F_cc:"
 msgstr "M_Kp:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2979
+#: ../src/sendmsg-window.c:2988
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Priloge:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3028
+#: ../src/sendmsg-window.c:3037
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3384
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti priloge: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3399
+#: ../src/sendmsg-window.c:3408
 msgid "No subject"
 msgstr "Brez zadeve"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
+#: ../src/sendmsg-window.c:3441
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "medvrstična datoteka \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3435
+#: ../src/sendmsg-window.c:3444
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "priložena datoteka \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3439
+#: ../src/sendmsg-window.c:3448
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "medvrstični del %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
+#: ../src/sendmsg-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "priložen del %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3509
+#: ../src/sendmsg-window.c:3518
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "sporočilo od %s, zadeva \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
+#: ../src/sendmsg-window.c:3645
 msgid "quoted"
 msgstr "navedeno"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641
-#: ../src/sendmsg-window.c:3644
+#: ../src/sendmsg-window.c:3650 ../src/sendmsg-window.c:3653
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "navedena priloga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3670
+#: ../src/sendmsg-window.c:3679
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Izbor delov za navajanje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
+#: ../src/sendmsg-window.c:3688
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Izberite dele sporočila, ki bodo navedeni v odgovoru"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3830
 msgid "you"
 msgstr "vi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------ posredovano sporočilo od %s ------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3876
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Id sporočila: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3873
+#: ../src/sendmsg-window.c:3882
 msgid "References:"
 msgstr "Sklici:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3884
+#: ../src/sendmsg-window.c:3893
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Dne, %s je %s napisal(a):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3886
+#: ../src/sendmsg-window.c:3895
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s je napisal(a):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3996
+#: ../src/sendmsg-window.c:4005
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Ni mogoče najti podpisa!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4184
+#: ../src/sendmsg-window.c:4193
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Ni mogoče shraniti sporočila."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4191
+#: ../src/sendmsg-window.c:4200
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti predala osnutkov: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4216
+#: ../src/sendmsg-window.c:4225
 msgid "Message saved."
 msgstr "Sporočilo je shranjeno."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5203
-#: ../src/sendmsg-window.c:5211
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218
-#: ../src/sendmsg-window.c:5225
-#: ../src/sendmsg-window.c:5249
+#: ../src/sendmsg-window.c:5216 ../src/sendmsg-window.c:5224
+#: ../src/sendmsg-window.c:5231 ../src/sendmsg-window.c:5238
+#: ../src/sendmsg-window.c:5262
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Ni mogoče priložiti datoteke %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5217
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "ni absolutna pot"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5212
+#: ../src/sendmsg-window.c:5225
 msgid "not in your directory"
 msgstr "ni v vaši mapi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
+#: ../src/sendmsg-window.c:5232
 msgid "does not exist"
 msgstr "ne obstaja"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5250
+#: ../src/sendmsg-window.c:5263
 msgid "not in current directory"
 msgstr "ni v trenutni mapi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5300
+#: ../src/sendmsg-window.c:5313
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6928,98 +6803,112 @@ msgstr ""
 "Preverite, če je naslov\n"
 "primeren."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5384
+#: ../src/sendmsg-window.c:5397
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5432
+#: ../src/sendmsg-window.c:5445
 msgid "Include file"
 msgstr "Vključi datoteko"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5618
+#: ../src/sendmsg-window.c:5632
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti Face glave datoteke %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5621
+#: ../src/sendmsg-window.c:5635
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti X-Face glave datoteke %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5750
+#: ../src/sendmsg-window.c:5764
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Zadeve sporočila niste navedli"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5751
+#: ../src/sendmsg-window.c:5765
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Če jo želite navesti, jo vpišite spodaj."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
+#: ../src/sendmsg-window.c:5815
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošlji"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5884
+#: ../src/sendmsg-window.c:5898
 #, c-format
-msgid "You did not select encryption for this message, although %s public keys are available for all 
recipients. In order to protect your privacy, the message could be %s encrypted."
-msgstr "Za to sporočilo ni izbranega šifriranja, čeprav so javni ključi %s na voljo vsem prejemnikom. Za 
zaščito svoje zasebnosti lahko sporočilo šifrirate s %s."
+msgid ""
+"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
+"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
+"could be %s encrypted."
+msgstr ""
+"Za to sporočilo ni izbranega šifriranja, čeprav so javni ključi %s na voljo "
+"vsem prejemnikom. Za zaščito svoje zasebnosti lahko sporočilo šifrirate s %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5911
+#: ../src/sendmsg-window.c:5925
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Pošlji _šifrirano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5929
+#: ../src/sendmsg-window.c:5943
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Pošlji _nešifrirano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5992
+#: ../src/sendmsg-window.c:6006
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Za to sporočilo ste izbrali varnost OpenPGP.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5997
-msgid "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain part can be signed.\n"
-msgstr "Besedilo sporočila bo poslano kot običajno besedilo in kot HTML, toda podpisan je lahko le običajni 
del.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6011
+msgid ""
+"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
+"part can be signed.\n"
+msgstr ""
+"Besedilo sporočila bo poslano kot običajno besedilo in kot HTML, toda "
+"podpisan je lahko le običajni del.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6002
-msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6016
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "Sporočilo vsebuje priloge, ki jih ni mogoče podpisati ali šifrirati.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
-msgid "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want to 
proceed?"
-msgstr "V primeru, da želite zaščititi celotno sporočilo morate izbrati način MIME. Ali resnično želite 
nadaljevati?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6020
+msgid ""
+"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
+"you really want to proceed?"
+msgstr ""
+"V primeru, da želite zaščititi celotno sporočilo morate izbrati način MIME. "
+"Ali resnično želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6031
+#: ../src/sendmsg-window.c:6045
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "pošiljanje sporočila v gpg načinu %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6068
+#: ../src/sendmsg-window.c:6082
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Sporočila ni mogoče ustvariti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6070
+#: ../src/sendmsg-window.c:6084
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Sporočila ni mogoče dati v vrsto v odhodni predal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6072
+#: ../src/sendmsg-window.c:6086
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Sporočila ni mogoče shraniti v poslano pošto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6074
+#: ../src/sendmsg-window.c:6088
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
+#: ../src/sendmsg-window.c:6091
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Sporočila ni mogoče podpisati"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6079
+#: ../src/sendmsg-window.c:6093
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Sporočila ni mogoče šifrirati"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6085
+#: ../src/sendmsg-window.c:6099
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -7028,114 +6917,117 @@ msgstr ""
 "Pošiljanje je spodletelo: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6090
+#: ../src/sendmsg-window.c:6104
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Pošiljanje je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6181
+#: ../src/sendmsg-window.c:6197
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Ni mogoče odložiti pošiljanja sporočila: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6198
+#: ../src/sendmsg-window.c:6214
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Pošiljanje sporočila je bilo odloženo."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6203
+#: ../src/sendmsg-window.c:6219
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Pošiljanja sporočila ni mogoče odložiti."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6356
+#: ../src/sendmsg-window.c:6372
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Napaka med zagonom črkovalnika: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6523
+#: ../src/sendmsg-window.c:6539
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Ni mogoče prevesti %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6524
+#: ../src/sendmsg-window.c:6540
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Logični izraz navedenega besedila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7031
+#: ../src/sendmsg-window.c:7054
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Odgovori osebi %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7036
+#: ../src/sendmsg-window.c:7059
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Posreduj sporočilo osebi %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7040
+#: ../src/sendmsg-window.c:7063
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Novo sporočilo za %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:509
+#: ../src/spell-check.c:507
 msgid "_Change"
 msgstr "_Spremeni"
 
-#: ../src/spell-check.c:511
+#: ../src/spell-check.c:509
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Zamenja trenutno besedilo z izbranim predlogom"
 
-#: ../src/spell-check.c:516
+#: ../src/spell-check.c:514
 msgid "Change _All"
 msgstr "Spremeni _vse"
 
-#: ../src/spell-check.c:518
-msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+#: ../src/spell-check.c:516
+msgid ""
+"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Zamenja vse pojavitve trenutne besede z izbranim predlogom"
 
-#: ../src/spell-check.c:527
+#: ../src/spell-check.c:525
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Prezri"
 
-#: ../src/spell-check.c:530
+#: ../src/spell-check.c:528
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Preskoči trenutno besedo"
 
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:532
 msgid "Ignore A_ll"
 msgstr "Prezri _vse"
 
-#: ../src/spell-check.c:536
+#: ../src/spell-check.c:534
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Preskoči vse pojavitve trenutne besede"
 
-#: ../src/spell-check.c:542
+#: ../src/spell-check.c:540
 msgid "_Learn"
 msgstr "_Nauči se"
 
-#: ../src/spell-check.c:544
+#: ../src/spell-check.c:542
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Doda trenutno besedo v osebni slovarček"
 
-#: ../src/spell-check.c:549
+#: ../src/spell-check.c:547
 msgid "_Done"
 msgstr "_Končano"
 
-#: ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:548
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Konča preverjanje črkovanja"
 
-#: ../src/spell-check.c:555
+#: ../src/spell-check.c:553
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Povrni vse spremembe in končaj preverjanje črkovanja"
 
-#: ../src/spell-check.c:584
+#: ../src/spell-check.c:582
 msgid "Spell check"
 msgstr "Preverjanje črkovanja"
 
-#: ../src/spell-check.c:862
+#: ../src/spell-check.c:860
 msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr "Preverjanje črkovanja: prevajanje logičnega izraza navedenega besedila je spodletelo\n"
+msgstr ""
+"Preverjanje črkovanja: prevajanje logičnega izraza navedenega besedila je "
+"spodletelo\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:986
+#: ../src/spell-check.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
@@ -7144,85 +7036,85 @@ msgstr ""
 "Preverjanje črkovanja: opravilo učenja je spodletelo;\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:992
+#: ../src/spell-check.c:990
 msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
 msgstr "Preverjanje črkovanja: opravilo učenja je spodletelo.\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:1191
+#: ../src/spell-check.c:1189
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
 msgstr "Preverjanje črkovanja: predlog %s (%s)\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:1293
+#: ../src/spell-check.c:1291
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
 msgstr "Preverjanje črkovanja: napaka psspell: %s\n"
 
-#: ../src/store-address.c:109
+#: ../src/store-address.c:107
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Shrani naslov: ni naslovov"
 
-#: ../src/store-address.c:204
+#: ../src/store-address.c:202
 msgid "Store Address"
 msgstr "Shrani naslov"
 
-#: ../src/store-address.c:225
+#: ../src/store-address.c:223
 msgid "Save this address and close the dialog?"
 msgstr "Ali naj bo ta naslov shranjen in pogovorno okno zaprto?"
 
-#: ../src/store-address.c:243
+#: ../src/store-address.c:241
 msgid "No address book selected...."
 msgstr "Ni izbranega imenika ..."
 
-#: ../src/store-address.c:256
+#: ../src/store-address.c:254
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr "Naslova ni mogoče zapisati v ta imenik."
 
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:257
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr "Dostop do imenika ni mogoč."
 
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:259
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Ta elektronski naslov je že v imeniku."
 
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:262
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Nepričakovana napaka v imeniku. Pošljite poročilo."
 
-#: ../src/store-address.c:280
+#: ../src/store-address.c:278
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Izbor imenika"
 
-#: ../src/store-address.c:328
+#: ../src/store-address.c:326
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Izbor naslova"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:131
 msgid "Separator"
 msgstr "Ločnica"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
 msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
 msgid "Check"
 msgstr "Preveri"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
 msgid "Compose"
 msgstr "Sestavi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
 msgid "Continue"
 msgstr "Nadaljuj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Reply"
 msgstr "Odgovori"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -7230,7 +7122,7 @@ msgstr ""
 "Odgovori\n"
 "vsem"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -7238,11 +7130,11 @@ msgstr ""
 "Odgovori\n"
 "skupini"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
 msgid "Forward"
 msgstr "Posreduj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -7250,7 +7142,7 @@ msgstr ""
 "Naslednje\n"
 "neprebrano"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -7258,7 +7150,7 @@ msgstr ""
 "Naslednje\n"
 "z zastavico"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -7266,7 +7158,7 @@ msgstr ""
 "Predhodni\n"
 "del"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -7274,7 +7166,7 @@ msgstr ""
 "Naslednji\n"
 "del"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -7282,15 +7174,15 @@ msgstr ""
 "Smeti /\n"
 "Izbriši"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid "Postpone"
 msgstr "Odloži"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -7298,31 +7190,31 @@ msgstr ""
 "Zahtevaj\n"
 "sporočilo o prejemu"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Send"
 msgstr "Pošlji"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid "Exchange"
 msgstr "Exchange"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Attach"
 msgstr "Priloži"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid "Identity"
 msgstr "Istovetnost"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -7330,11 +7222,11 @@ msgstr ""
 "Preklopi\n"
 "novo"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid "Mark all"
 msgstr "Označi vse"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -7342,27 +7234,27 @@ msgstr ""
 "Ponastavi\n"
 "filter"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Sign"
 msgstr "Podpiši"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Šifriraj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
 msgid "Undo"
 msgstr "Razveljavi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
 msgid "Redo"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid "Expunge"
 msgstr "Uniči"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -7370,96 +7262,96 @@ msgstr ""
 "Izprazni\n"
 "smeti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
+#: ../src/toolbar-factory.c:183
 msgid "Queue"
 msgstr "Daj v vrsto"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
+#: ../src/toolbar-factory.c:388
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr "Neznana ikona orodne vrstice \"%s\""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:459
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Premakni sporočilo v vrsto za pošiljanje"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:527
+#: ../src/toolbar-factory.c:525
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Besedilo _pod ikonami"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
+#: ../src/toolbar-factory.c:526
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Prednostno besedilo _ob ikonah"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:528
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Le _ikone"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:531
+#: ../src/toolbar-factory.c:529
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Le besedilo"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#: ../src/toolbar-factory.c:752
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Uporabi _privzeto namizje (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
+#: ../src/toolbar-factory.c:782
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "_Prilagodi orodne vrstice ..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Prilagodi orodne vrstice"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:173
 msgid "Compose window"
 msgstr "Sestavljalno okno"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:182
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Možnosti orodne vrstice"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/toolbar-prefs.c:191
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Prelomi oznake gumbov"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
+#: ../src/toolbar-prefs.c:406
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči orodne vrstice: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:442
 msgid "Preview"
 msgstr "Predogled"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:479
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Obnovi orodno vrstico na običajne gumbe"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
+#: ../src/toolbar-prefs.c:483
 msgid "Toolbar _style..."
 msgstr "_Slog orodne vrstice ..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:500
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Razpoložljivi gumbi"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
+#: ../src/toolbar-prefs.c:516
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Trenutna orodna vrstica"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:533
 msgid "Up"
 msgstr "Navzgor"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
+#: ../src/toolbar-prefs.c:549
 msgid "Down"
 msgstr "Navzdol"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]