[gnome-sound-recorder] Updated Kazakh translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Kazakh translation
- Date: Fri, 27 Feb 2015 17:03:30 +0000 (UTC)
commit 4016442d789977803fd6ec2cef2d15b7f41c635c
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Fri Feb 27 17:03:25 2015 +0000
Updated Kazakh translation
po/kk.po | 76 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 4a12cd2..557b390 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-04 20:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-05 08:37+0600\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sound-"
+"recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 08:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-27 22:02+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
@@ -25,21 +25,21 @@ msgstr "GNOME үшін жеңіл әрі заманауи дыбыстарды
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
-"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
-"editing, and create voice memos."
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a straight-"
+"forward way to record and play audio. It allows you to do basic editing, and create "
+"voice memos."
msgstr ""
-"Дыбыстарды жазу қолданбасы аудионы жазу және ойнатуға арналған жеңіл, "
-"заманауи әрі түсінікті интерфейсті ұсынады. Ол қарапайым түзетуді, әрі "
-"дыбыстық жазбаларды жасауды мүмкін етеді."
+"Дыбыстарды жазу қолданбасы аудионы жазу және ойнатуға арналған жеңіл, заманауи әрі "
+"түсінікті интерфейсті ұсынады. Ол қарапайым түзетуді, әрі дыбыстық жазбаларды "
+"жасауды мүмкін етеді."
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
-"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not need to "
+"worry about accidentally discarding the previous recording."
msgstr ""
-"Дыбыстарды жазу қолданбасы сақтауды өзі орындайды, сол себептен, жасалған "
-"дыбыстық жазбалар жоғала ма деп уайымдау керек емес."
+"Дыбыстарды жазу қолданбасы сақтауды өзі орындайды, сол себептен, жасалған дыбыстық "
+"жазбалар жоғала ма деп уайымдау керек емес."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "Медиа түрлерін кодтаушының сақталған б
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
-"the default encoder settings will be used."
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, the "
+"default encoder settings will be used."
msgstr ""
"Медиа түрлерін кодтаушының сақталған баптауларымен сәйкестеу. Сәйкестеу "
"орнатылмаса, үнсіз келісім кодтаушысы қолданылатын болады."
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d жыл бұрын"
-#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:508
+#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:512
msgid "Info"
msgstr "Ақпарат"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Ақпарат"
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
-#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:291
+#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
msgid "Done"
msgstr "Дайын"
@@ -202,65 +202,65 @@ msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
-#: ../src/listview.js:120 ../src/listview.js:215
+#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:222
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-#: ../src/mainWindow.js:111 ../src/mainWindow.js:777
+#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:779
msgid "Record"
msgstr "Жазып алу"
-#: ../src/mainWindow.js:147
+#: ../src/mainWindow.js:148
msgid "Add Recordings"
msgstr "Жазбаларды қосу"
-#: ../src/mainWindow.js:152
+#: ../src/mainWindow.js:153
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Дыбыстарды жазып алу үшін <b>Жазып алу</b> батырмасын қолданыңыз"
-#: ../src/mainWindow.js:277
+#: ../src/mainWindow.js:287
msgid "Recording…"
msgstr "Жазуда…"
-#: ../src/mainWindow.js:330
+#: ../src/mainWindow.js:339
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d жазылған дыбыс"
-#: ../src/mainWindow.js:394
+#: ../src/mainWindow.js:401
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"
-#: ../src/mainWindow.js:414
+#: ../src/mainWindow.js:421
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"
-#: ../src/mainWindow.js:521
+#: ../src/mainWindow.js:525
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
-#: ../src/mainWindow.js:812
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:812
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:812
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:812
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:812
+#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:836
+#: ../src/mainWindow.js:838
msgid "Load More"
msgstr "Көбірек жүктеу"
@@ -293,8 +293,8 @@ msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Кейбір элементтерді жасау мүмкін емес."
#: ../src/record.js:133
-msgid "Not all of the elements were linked"
-msgstr "Кейбір элементтер үшін сілтеме жасалмады"
+msgid "Not all of the elements were linked."
+msgstr "Кейбір элементтер үшін сілтеме жасалмады."
#: ../src/record.js:158
msgid "No Media Profile was set."
@@ -303,10 +303,10 @@ msgstr "Медиа профилі орнатылмаған."
#: ../src/record.js:169
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state"
+" to the recording state."
msgstr ""
"Дыбысты жазу режиміне өту \n"
-" сәтсіз аяқталды"
+" сәтсіз аяқталды."
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]