[gnome-dictionary] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Slovak translation
- Date: Thu, 26 Feb 2015 10:49:15 +0000 (UTC)
commit 7eef0db1d4b1f5fcc93b85dab8d5b2d39217c5ff
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Thu Feb 26 10:49:05 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 140 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 83 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 8edc9f8..23ac253 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-dictionary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-18 07:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-18 14:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-26 07:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-26 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "predvolený server slovníkov"
-#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up definitions of words online. Though it
looks up English definitions by default, you can easily switch to Spanish or add "
"other online dictionaries using the DICT protocol to suit your needs."
@@ -77,7 +77,8 @@ msgid "_Print"
msgstr "_Tlač"
# menu /file
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:637 ../src/gdict-source-dialog.c:649
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"
@@ -227,7 +228,7 @@ msgid "Strategies"
msgstr "Postupy"
# desktop entry name
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 ../src/gdict-window.c:543
../src/gdict-window.c:1810
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 ../src/gdict-window.c:546
../src/gdict-window.c:1811
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
@@ -455,54 +456,54 @@ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Určuje, či má kontext používať len miestne slovníky alebo nie"
# tooltip_text
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Obnoví zoznam dostupných databáz"
# tooltip_text
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Vymaže zoznam dostupných databáz"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:786
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767
../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "Chyba počas porovnávania"
# label
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220 ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203 ../libgdict/gdict-defbox.c:1237
msgid "Not found"
msgstr "Nič sa nenašlo"
# label
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297
msgid "F_ind:"
msgstr "_Nájsť:"
# vyskyt
# button
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310
msgid "_Previous"
msgstr "P_redchádzajúci"
# vyskyt
# button
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317
msgid "_Next"
msgstr "_Nasledujúci"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Chyba počas vyhľadávania vysvetlenia"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Prebieha iné hľadanie"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Prosím, počkajte, kým neskončí súčasné hľadanie."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Chyba počas získavania vysvetlenia"
@@ -547,7 +548,7 @@ msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
msgstr "Určuje, či je zdroj slovníka upraviteľný alebo nie"
# property nick
-#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:382
+#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "Database"
msgstr "Databáza"
@@ -557,7 +558,7 @@ msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "Predvolená databáza pre tento zdroj slovníka"
# property nick
-#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:389
+#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "Strategy"
msgstr "Postup"
@@ -577,7 +578,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Mechanizmus prenosu použitý týmto zdrojom slovníka"
# property nick
-#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:375
+#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
@@ -623,7 +624,7 @@ msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Slovníkový zdroj „%s“ ma priradený neplatný prenos „%s“"
# tooltip_text
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Obnoví zoznam dostupných zdrojov"
@@ -649,32 +650,32 @@ msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Nájdené zdroje slovníkov"
# tooltip_text
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Vymaže zoznam podobných slov"
# property blurb
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:363
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "Objekt GdictContext používaný na získanie vysvetlenia slova"
# property blurb
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:370
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Databáza používaná pri dopyte objektu GdictContext"
# property blurb
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "Stratégia používaná pri dopyte objektu GdictContext"
# tooltip_text
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Obnoví zoznam dostupných stratégií"
# tooltip_text
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Vymaže zoznam dostupných stratégií"
@@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "SLOVÁ"
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Nastavenia programu Slovník"
-#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:529 ../src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521 ../src/gdict-source-dialog.c:479
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Pri zobrazovaní pomocníka sa vyskytla chyba"
@@ -781,33 +782,41 @@ msgstr "Odstrániť „%s“?"
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Týmto sa natrvalo odstráni slovníkový zdroj zo zoznamu."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:415
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:640 ../src/gdict-window.c:916
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdroj „%s“"
# dialog window title
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:463
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Úprava zdroja slovníka"
# tooltip_text
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:676
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:668
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Pridá nový zdroj slovníka"
# tooltip_text
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:682
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:674
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Odstráni práve vybraný zdroj slovníka"
# tooltip_text
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:688
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:680
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Upraví práve vybraný zdroj slovníka"
# tooltip_text
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:696
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:688
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Nastaví písmo použité pri tlačení definícií"
@@ -824,17 +833,30 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdrojový súbor"
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť zdrojový súbor"
-#: ../src/gdict-window.c:253
+#. the help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:611
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:641
+msgid "_Add"
+msgstr "Prid_ať"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:648
+msgid "C_ancel"
+msgstr "Z_rušiť"
+
+#: ../src/gdict-window.c:256
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Vyhľadáva sa slovo „%s“…"
-#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
+#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345
msgid "No definitions found"
msgstr "Nenašli sa žiadne vysvetlenia"
# status bar
-#: ../src/gdict-window.c:287
+#: ../src/gdict-window.c:290
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
@@ -842,107 +864,111 @@ msgstr[0] "Nájdených %d definícií"
msgstr[1] "Nájdená definícia"
msgstr[2] "Nájdené %d definície"
-#: ../src/gdict-window.c:458
+#: ../src/gdict-window.c:461
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Nie je dostupný žiadny zdroj slovníka s názvom „%s“"
-#: ../src/gdict-window.c:462
+#: ../src/gdict-window.c:465
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdroj slovníka"
# PM: Uff aj v anglictiene je to podla mna hovadina - contextom sa myslí dajaké rozhranie - mne to velký
zmysel nedáva
# PK: skor mi prijde podla zdrojaku ze kontext to je proste nejake nastavenie
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687751
-#: ../src/gdict-window.c:478
+#: ../src/gdict-window.c:481
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Nie je dostupný žiadny kontext pre zdroj „%s“"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687751
-#: ../src/gdict-window.c:482
+#: ../src/gdict-window.c:485
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext"
-#: ../src/gdict-window.c:541
+#: ../src/gdict-window.c:544
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - slovník"
-#: ../src/gdict-window.c:910
+#: ../src/gdict-window.c:913
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložiť kópiu"
-#: ../src/gdict-window.c:920
+#: ../src/gdict-window.c:917
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
+#: ../src/gdict-window.c:923
msgid "Untitled document"
msgstr "Nepomenovaný dokument"
-#: ../src/gdict-window.c:941
+#: ../src/gdict-window.c:944
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Chyba počas zápisu do „%s“"
-#: ../src/gdict-window.c:1365
+#: ../src/gdict-window.c:1368
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Vybraný zdroj slovníka „%s“"
-#: ../src/gdict-window.c:1386
+#: ../src/gdict-window.c:1389
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Vybraná stratégia „%s“"
-#: ../src/gdict-window.c:1406
+#: ../src/gdict-window.c:1409
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Vybraná databáza „%s“"
-#: ../src/gdict-window.c:1426
+#: ../src/gdict-window.c:1429
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Vybrané slovo „%s“"
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1451
+#: ../src/gdict-window.c:1454
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dvojitým kliknutím sa vyhľadá toto slovo"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1457
+#: ../src/gdict-window.c:1460
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dvojitým kliknutím na porovnávaciu stratégiu ju nastavíte"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1462
+#: ../src/gdict-window.c:1465
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dvojitým kliknutím na zdroj ho nastavíte"
#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1471
+#: ../src/gdict-window.c:1474
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dvojitým kliknutím na databázu ju nastavíte"
# label
-#: ../src/gdict-window.c:1621
+#: ../src/gdict-window.c:1622
msgid "Look _up"
msgstr "_Vyhľadať"
-#: ../src/gdict-window.c:1695
+#: ../src/gdict-window.c:1696
msgid "Similar words"
msgstr "Podobné slová"
-#: ../src/gdict-window.c:1708
+#: ../src/gdict-window.c:1709
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dostupné slovníky"
# PM: bolo by fajn keby sa názvy tých postupov dali preložiť
# "Match hedword exactly" asi tomu čo nevie anglicky vela nepovie
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687747
-#: ../src/gdict-window.c:1726
+#: ../src/gdict-window.c:1727
msgid "Available strategies"
msgstr "Dostupné stratégie"
-#: ../src/gdict-window.c:1742
+#: ../src/gdict-window.c:1743
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Zdroje slovníkov"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]