[evince] Updated Ukrainian translation



commit a8f6610365e90dbebc2d7bc68f0b10bf467a3cd1
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Thu Feb 26 02:02:04 2015 +0200

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po |  306 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2d1ae12..b47dd39 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,22 +2,21 @@
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation ,Inc
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2005-2010.
-# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince";
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 03:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-18 17:36+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-26 01:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-26 02:01+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -37,35 +36,35 @@ msgstr "Помилка при виконанні команди «%s» під ч
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Команду «%s» не завершено належним чином."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:426
+#: ../backend/comics/comics-document.c:450
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Тип документа MIME не стосується коміксів: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:433
+#: ../backend/comics/comics-document.c:457
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
 "Не вдалось знайти відповідну команду для розпакування цього типу коміксів"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:488
+#: ../backend/comics/comics-document.c:512
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Файл пошкоджено"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:501
+#: ../backend/comics/comics-document.c:525
 msgid "No files in archive"
 msgstr "У архіві не знайдено файлів"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:540
+#: ../backend/comics/comics-document.c:564
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "У архіві %s зображень не знайдено."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:790
+#: ../backend/comics/comics-document.c:814
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Помилка вилучення «%s»."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:883
+#: ../backend/comics/comics-document.c:907
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Помилка %s"
@@ -187,8 +186,8 @@ msgstr "Без назви"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
-#: ../properties/ev-properties-view.c:192
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965
+#: ../properties/ev-properties-view.c:195
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
@@ -401,7 +400,6 @@ msgstr ""
 "вказівником."
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "Adjust the zoom level"
 msgid "Allow links to change the zoom level."
 msgstr "Дозволити посиланню змінювати рівень масштабу."
 
@@ -462,8 +460,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "з %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
-#: ../shell/ev-window.c:4708
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:906
+#: ../shell/ev-window.c:4713
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Сторінка %s"
@@ -519,19 +517,19 @@ msgstr "Вибраний діапазон сторінок не містить 
 msgid "Print"
 msgstr "Друк"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Масштаб сторінки:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Скоротити до ділянки друку"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Умістити у ділянці друку"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -554,11 +552,11 @@ msgstr ""
 "• «Умістити у ділянці друку»: Сторінки документа збільшуюся чи зменшуються "
 "при потребі, щоб уміститись у ділянці друку принтера.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Автоматичний поворот та центрування"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -567,11 +565,11 @@ msgstr ""
 "кожній сторінці документа. Сторінки документа буде центровані у сторінці "
 "принтера."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Виберіть розмір сторінки, користуючись розміром сторінки документа"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -579,7 +577,7 @@ msgstr ""
 "Коли увімкнено, кожну сторінку буде надруковано на папері того ж розміру, що "
 "й сторінка документа."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Оброблення сторінок"
 
@@ -603,46 +601,46 @@ msgstr "Прокрутка документа вниз"
 msgid "Document View"
 msgstr "Перегляд документа"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1994
+#: ../libview/ev-view.c:2002
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Перейти до першої сторінки"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1996
+#: ../libview/ev-view.c:2004
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1998
+#: ../libview/ev-view.c:2006
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Перейти до наступної сторінки"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2000
+#: ../libview/ev-view.c:2008
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Перейти до останньої сторінки"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2002
+#: ../libview/ev-view.c:2010
 msgid "Go to page"
 msgstr "Перейти до сторінки"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2004
+#: ../libview/ev-view.c:2012
 msgid "Find"
 msgstr "Знайти"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2032
+#: ../libview/ev-view.c:2040
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Перейти до сторінки %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2038
+#: ../libview/ev-view.c:2046
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Перейти до %s у файлі «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2049
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Перейти до файла «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2049
+#: ../libview/ev-view.c:2057
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Запустити %s"
@@ -671,7 +669,7 @@ msgstr "ФАЙЛ"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Переглядач документів у GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Не вдалось надрукувати документ"
 
@@ -712,93 +710,97 @@ msgstr "Вибрати сторінку"
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Title:"
 msgstr "Заголовок:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Location:"
 msgstr "Адреса:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
 msgid "Author:"
 msgstr "Автор:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Ключові слова:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Producer:"
 msgstr "Програма:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Creator:"
 msgstr "Укладач:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Created:"
 msgstr "Створено:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Modified:"
 msgstr "Змінено:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Кількість сторінок:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Оптимізовано:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Format:"
 msgstr "Формат:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Security:"
 msgstr "Захищений:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: ../properties/ev-properties-view.c:74
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Розмір сторінки:"
 
+#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:220
+#: ../properties/ev-properties-view.c:223
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:264
+#: ../properties/ev-properties-view.c:267
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f мм"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f дюймів"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#: ../properties/ev-properties-view.c:295
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, книжкова (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:302
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, альбомна (%s)"
@@ -823,79 +825,95 @@ msgstr "Знайти попереднє повторення шуканого р
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Знайти наступне повторення шуканого рядка"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 msgid "Icon:"
 msgstr "Піктограма:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
 msgid "Note"
 msgstr "Примітка"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgid "New Paragraph"
 msgstr "Новий абзац"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Абзац"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 msgid "Insert"
 msgstr "Вставити"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
 msgid "Cross"
 msgstr "Перехрестя"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
 msgid "Circle"
 msgstr "Коло"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+msgid "Markup type:"
+msgstr "Тип маркування:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+msgid "Highlight"
+msgstr "Підсвічення"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+msgid "Strike out"
+msgstr "Закреслення"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+msgid "Underline"
+msgstr "Підкреслення"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Властивості примітки"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 msgid "Color:"
 msgstr "Колір:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194
 msgid "Style:"
 msgstr "Стиль:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209
 msgid "Transparent"
 msgstr "Прозорий"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216
 msgid "Opaque"
 msgstr "Непрозорий"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Початковий стан вікна:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232
 msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
@@ -946,11 +964,11 @@ msgstr ""
 "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
 "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
-#: ../shell/ev-history-action.c:224
+#: ../shell/ev-history-action.c:221
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "Перейти до попереднього пункту історії"
 
-#: ../shell/ev-history-action.c:229
+#: ../shell/ev-history-action.c:226
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "Перейти до наступного пункту історії"
 
@@ -1008,19 +1026,19 @@ msgstr "Запам'ятати пароль для цього _сеансу"
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Запам'ятати назав_жди"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
 msgid "Properties"
 msgstr "Властивості"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифти"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
 msgid "Document License"
 msgstr "Ліцензія документа"
 
@@ -1045,31 +1063,31 @@ msgstr "Текст ліцензії"
 msgid "Further Information"
 msgstr "Подальша інформація"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:160
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579
 msgid "Annotations"
 msgstr "Примітка"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "Додати текстову нотатку"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Документ не містить нотаток"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Сторінка %d"
@@ -1090,11 +1108,11 @@ msgstr "_Перейменувати закладку"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Вилучити закладку"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:465
 msgid "Remove"
 msgstr "Вилучити"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
@@ -1114,19 +1132,19 @@ msgstr "Індекс"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мініатюри"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:204
+#: ../shell/ev-toolbar.c:201
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Відрити наявний документ"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:235
+#: ../shell/ev-toolbar.c:223
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Знайти слово чи фразу в документі"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248
+#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
 msgid "File options"
 msgstr "Параметри файлів"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258
+#: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243
 msgid "View options"
 msgstr "Параметри переглядання"
 
@@ -1134,94 +1152,94 @@ msgstr "Параметри переглядання"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Підтримувані файли зображень"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1606
+#: ../shell/ev-window.c:1608
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Документ не містить сторінок"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1609
+#: ../shell/ev-window.c:1611
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Документ містить лише порожні сторінки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
+#: ../shell/ev-window.c:1824 ../shell/ev-window.c:1992
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Неможливо відкрити документ «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1954
+#: ../shell/ev-window.c:1956
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Документ завантажується з «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
+#: ../shell/ev-window.c:2107 ../shell/ev-window.c:2434
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Завантаження документа (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2138
+#: ../shell/ev-window.c:2140
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Не вдалось завантажити віддалений файл."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2378
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Оновлення документа з %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2410
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Не вдалось оновити документ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2626
 msgid "Open Document"
 msgstr "Відкрити документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2697
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Збереження документа в %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2700
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Збереження долучення в %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2703
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Збереження зображення у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2847
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Документ неможливо зберегти як «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2778
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Вивантаження документа (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2782
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Вивантаження долучення (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2786
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Вивантаження зображення (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2898
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Зберегти копію"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:2974
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Неможливо надіслати цей документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:3008
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Не вдалось відкрити вміст теки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3267
+#: ../shell/ev-window.c:3269
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1229,12 +1247,12 @@ msgstr[0] "%d завдання у черзі"
 msgstr[1] "%d завдання у черзі"
 msgstr[2] "%d завдань у черзі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3382
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Друкування завдання «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3583
+#: ../shell/ev-window.c:3585
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1242,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 "Документ містить поля форми, які заповнено. Якщо копію не збережено, зміни "
 "буде остаточно втрачено."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3589
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1250,20 +1268,20 @@ msgstr ""
 "Документ містить нові або змінені примітки. Якщо копію не збережено, зміни "
 "буде остаточно втрачено. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3594
+#: ../shell/ev-window.c:3596
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Зберегти копію документа «%s» перед закриттям?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3613
+#: ../shell/ev-window.c:3615
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Закрити _без збереження"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3619
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Зберегти _копію"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3693
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Очікувати завершення завдання на друк «%s» перед закриттям?"
@@ -1271,7 +1289,7 @@ msgstr "Очікувати завершення завдання на друк 
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3699
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1286,28 +1304,28 @@ msgstr[2] ""
 "%d завдань друкування ще не завершено. Очікувати на їхнє завершення перед "
 "закриттям?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3714
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Якщо ви закриєте вікно, завдання на друк, вставлені у чергу, не буде "
 "виконано."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3718
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Скасувати _друк та закрити"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3722
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Закрити п_ісля друкування"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4253
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Запущений режим презентації"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5187
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1315,24 +1333,24 @@ msgstr[0] "%d знайдено на цій сторінці"
 msgstr[1] "%d знайдено на цій сторінці"
 msgstr[2] "%d знайдено на цій сторінці"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5192
 msgid "Not found"
 msgstr "Не знайдено"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../shell/ev-window.c:5198
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% залишилось для пошуку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5512
+#: ../shell/ev-window.c:5518
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Увімкнути переміщення вказівником?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5514
+#: ../shell/ev-window.c:5520
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Увімкнути"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5517
+#: ../shell/ev-window.c:5523
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1342,39 +1360,39 @@ msgstr ""
 "містить рухомий курсор у текстових сторінках, який дозволяє переміщатись і "
 "вибирати текст клавіатурою. Ввімкнути переміщення вказівником?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5522
+#: ../shell/ev-window.c:5528
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Не показувати надалі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6038 ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6060
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Не вдалось відкрити зовнішню програму."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:6117
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Не вдалось відкрити зовнішнє посилання"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6314
+#: ../shell/ev-window.c:6320
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Не вдалось знайти відповідний формат для збереження зображення"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6352
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Не вдалось зберегти зображення."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../shell/ev-window.c:6387
 msgid "Save Image"
 msgstr "Зберегти зображення"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6532
+#: ../shell/ev-window.c:6546
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не вдалось відкрити долучення"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6588
+#: ../shell/ev-window.c:6602
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Долучення зберегти неможливо."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6636
+#: ../shell/ev-window.c:6650
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Зберегти долучення"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]