[jhbuild] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [jhbuild] Updated Greek translation
- Date: Wed, 25 Feb 2015 14:18:38 +0000 (UTC)
commit 3f42bd1310ee0f77774020247cda78b03d344205
Author: Maria Mavridou <mavridou gmail com>
Date: Wed Feb 25 14:18:33 2015 +0000
Updated Greek translation
doc/el/el.po | 4470 +++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 1728 insertions(+), 2742 deletions(-)
---
diff --git a/doc/el/el.po b/doc/el/el.po
index 4bd1d5d..dfdc1db 100644
--- a/doc/el/el.po
+++ b/doc/el/el.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jhbuild-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-19 09:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-23 12:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-09 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-25 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -13,15 +13,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team lists gnome gr>, 2009 - 2014\n"
+"Τουρνάρης Παύλος-Πέτρος <p tournaris gmail com>, 2009\n"
+"Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2010\n"
"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012\n"
"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
-"Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>, 2014"
+"Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>, 2014\n"
+"Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>, 2014"
#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -30,12 +34,8 @@ msgstr ""
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1124
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/jhbuild_sample_dot_output.png' "
-"md5='af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/jhbuild_sample_dot_output.png' "
-"md5='af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4'"
+msgid "external ref='figures/jhbuild_sample_dot_output.png' md5='af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4'"
+msgstr "external ref='figures/jhbuild_sample_dot_output.png' md5='af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4'"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:7
@@ -70,24 +70,21 @@ msgstr "<year>2004, 2008</year> <holder>James Henstridge</holder>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:31
msgid "<revnumber>JHBuild Manual v0.5</revnumber> <date>January 2008</date>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Εγχειρίδιο JHBuild v0.5</revnumber> <date>Ιανουάριος 2008</date>"
+msgstr "<revnumber>Εγχειρίδιο JHBuild v0.5</revnumber> <date>Ιανουάριος 2008</date>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:35
msgid "<revnumber>JHBuild Manual v0.1</revnumber> <date>August 2007</date>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Εγχειρίδιο JHBuild v0.1</revnumber> <date>Αύγουστος 2007</date>"
+msgstr "<revnumber>Εγχειρίδιο JHBuild v0.1</revnumber> <date>Αύγουστος 2007</date>"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:41
msgid ""
-"JHBuild is a tool used to build the whole GNOME desktop from the version "
-"control system. JHBuild can also be customized to build other projects too."
+"JHBuild is a tool used to build the whole GNOME desktop from the version control system. JHBuild can also
be customized to build other "
+"projects too."
msgstr ""
-"Το JHBuild είναι ένα εργαλείο που χρησιμοποιείται για τη δόμηση ολόκληρης "
-"της επιφάνειας εργασίας του GNOME από το σύστημα ελέγχου εκδόσεων. Μπορεί "
-"επίσης να προσαρμοστεί ώστε να δομήσει και άλλα έργα."
+"Το JHBuild είναι ένα εργαλείο που χρησιμοποιείται για τη δόμηση ολόκληρης της επιφάνειας εργασίας του GNOME
από το σύστημα ελέγχου εκδόσεων. "
+"Μπορεί επίσης να προσαρμοστεί ώστε να δομήσει και άλλα έργα."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:48
@@ -97,67 +94,48 @@ msgstr "Εισαγωγή"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:50
msgid ""
-"JHBuild is a tool designed to ease building collections of source packages, "
-"called <quote>modules</quote>. JHBuild uses <quote>module set</quote> files "
-"to describe the modules available to build. The <quote>module set</quote> "
-"files include dependency information that allows JHBuild to discover what "
-"modules need to be built and in what order."
+"JHBuild is a tool designed to ease building collections of source packages, called <quote>modules</quote>.
JHBuild uses <quote>module set</"
+"quote> files to describe the modules available to build. The <quote>module set</quote> files include
dependency information that allows "
+"JHBuild to discover what modules need to be built and in what order."
msgstr ""
-"Το JHBuild είναι ένα εργαλείο σχεδιασμένο ώστε να διευκολύνει τη δόμηση "
-"συλλογών από πακέτα, που ονομάζονται <quote>ενότητες</quote>. Το JHBuild "
-"χρησιμοποιεί αρχεία <quote>ομάδων ενοτήτων</quote> για να περιγράψει τις "
-"διαθέσιμα προς κτίσιμο ενότητες. Τα αρχεία <quote>ομάδων ενοτήτων</quote> "
-"περιέχουν πληροφορίες εξαρτήσεων που επιτρέπουν στο JHBuild να ανακαλύπτει "
-"ποιες ενότητες χρειάζεται να κτιστούν και με ποια σειρά."
+"Το JHBuild είναι ένα εργαλείο σχεδιασμένο ώστε να διευκολύνει τη δόμηση συλλογών από πακέτα, που
ονομάζονται <quote>αρθρώματα</quote>. Το "
+"JHBuild χρησιμοποιεί αρχεία <quote>ομάδων αρθρωμάτων</quote> για να περιγράψει τα διαθέσιμα προς δόμηση
αρθρώματα. Τα αρχεία <quote>ομάδων "
+"αρθρωμάτων</quote> περιέχουν πληροφορίες εξαρτήσεων που επιτρέπουν στο JHBuild να ανακαλύπτει ποια
αρθρώματα χρειάζεται να δομηθούν και με "
+"ποια σειρά."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:57
msgid ""
-"JHBuild was originally written for building <ulink url=\"http://www.gnome.org"
-"\">GNOME</ulink>, but has since been extended to be usable with other "
-"projects. A <quote>module set</quote> file can be hosted on a web server, "
-"allowing for build rules independent of the JHBuild project."
+"JHBuild was originally written for building <ulink url=\"http://www.gnome.org\">GNOME</ulink>, but has
since been extended to be usable with "
+"other projects. A <quote>module set</quote> file can be hosted on a web server, allowing for build rules
independent of the JHBuild project."
msgstr ""
-"Το JHBuild αρχικά γράφτηκε για τη δόμηση του <ulink url=\"http://www.gnome."
-"org\">GNOME</ulink>, αλλά έχει έκτοτε επεκταθεί για να μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί και με άλλα έργα. Ένα αρχείο <quote>ομάδας ενοτήτων</quote> "
-"μπορεί να φιλοξενείται σε έναν εξυπηρετητή διαδικτύου, επιτρέποντας κανόνες "
+"Το JHBuild αρχικά γράφτηκε για τη δόμηση του <ulink url=\"http://www.gnome.org\">GNOME</ulink>, αλλά έχει
έκτοτε επεκταθεί για να μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί και με άλλα έργα. Ένα αρχείο <quote>ομάδας αρθρωμάτων</quote> μπορεί να φιλοξενείται σε έναν
διακομιστή, επιτρέποντας κανόνες "
"δόμησης ανεξάρτητα από το έργο JHBuild."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:63
msgid ""
-"JHBuild can build modules from a variety of sources, including <ulink url="
-"\"http://www.cvshome.org/\">CVS</ulink>, <ulink url=\"http://subversion."
-"tigris.org/\">Subversion</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/"
-"\">Bazaar</ulink>, <ulink url=\"http://darcs.net/\">Darcs</ulink>, <ulink "
-"url=\"http://git.or.cz/\">Git</ulink> and <ulink url=\"http://www.selenic."
-"com/mercurial/\">Mercurial</ulink> repositories, as well as Tar and Zip "
-"archives hosted on web or FTP sites. JHBuild can build modules using a "
-"variety of build systems, including Autotools, CMake, WAF, Python Distutils "
-"and Perl Makefiles."
-msgstr ""
-"Το JHBuild μπορεί να δομήσει ενότητες από μια ποικιλία από πηγές, που "
-"περιλαμβάνουν αποθετήρια <ulink url=\"http://www.cvshome.org/\">CVS</ulink>, "
-"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink>, <ulink url="
-"\"http://www.bazaar-vcs.org/\">Bazaar</ulink>, <ulink url=\"http://darcs.net/"
-"\">Darcs</ulink>, <ulink url=\"http://git.or.cz/\">Git</ulink> and <ulink "
-"url=\"http://www.selenic.com/mercurial/\">Mercurial</ulink> καθώς και "
-"συμπιεσμένα αρχεία Tar και Zip που φιλοξενούνται σε εξυπηρετητές FTP. Το "
-"JHBuild μπορεί να δομήσει ενότητες χρησιμοποιώντας διάφορα συστήματα "
-"δόμησης, που περιλαμβάνουν τα Autotools, CMake, WAF, Python Distutils και "
-"Perl Makefiles."
+"JHBuild can build modules from a variety of sources, including <ulink
url=\"http://www.cvshome.org/\">CVS</ulink>, <ulink url=\"http://"
+"subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\">Bazaar</ulink>,
<ulink url=\"http://darcs.net/"
+"\">Darcs</ulink>, <ulink url=\"http://git.or.cz/\">Git</ulink> and <ulink
url=\"http://www.selenic.com/mercurial/\">Mercurial</ulink> "
+"repositories, as well as Tar and Zip archives hosted on web or FTP sites. JHBuild can build modules using a
variety of build systems, "
+"including Autotools, CMake, WAF, Python Distutils and Perl Makefiles."
+msgstr ""
+"Το JHBuild μπορεί να δομήσει αρθρώματα από μια ποικιλία από πηγές, που περιλαμβάνουν αποθετήρια <ulink
url=\"http://www.cvshome.org/\">CVS</"
+"ulink>, <ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink>, <ulink
url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\">Bazaar</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://darcs.net/\">Darcs</ulink>, <ulink url=\"http://git.or.cz/\">Git</ulink> και<ulink
url=\"http://www.selenic.com/mercurial/"
+"\">Mercurial</ulink> καθώς και συμπιεσμένα αρχεία Tar και Zip που φιλοξενούνται σε διακομιστές FTP. Το
JHBuild μπορεί να δομήσει αρθρώματα "
+"χρησιμοποιώντας διάφορα συστήματα δόμησης, που περιλαμβάνουν τα Autotools, CMake, WAF, Python Distutils και
Perl Makefiles."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:74
msgid ""
-"JHBuild is not intended as a replacement for the distribution's package "
-"management system. Instead, it makes it easy to build software into a "
-"separate install prefix without interfering with the rest of the system."
+"JHBuild is not intended as a replacement for the distribution's package management system. Instead, it
makes it easy to build software into "
+"a separate install prefix without interfering with the rest of the system."
msgstr ""
-"Το JHBuild δεν προτίθεται να αντικαταστήσει το σύστημα διαχείρισης πακέτων "
-"της διανομής. Αντί αυτού, διευκολύνει τη δόμηση λογισμικού σε μια ξεχωριστή "
-"εγκατάσταση, χωρίς να εμπλέκεται με το υπόλοιπο σύστημα."
+"Το JHBuild δεν προτίθεται να αντικαταστήσει το σύστημα διαχείρισης πακέτων της διανομής. Αντί αυτού,
διευκολύνει τη δόμηση λογισμικού σε μια "
+"ξεχωριστή εγκατάσταση, χωρίς να εμπλέκεται με το υπόλοιπο σύστημα."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:81
@@ -167,14 +145,11 @@ msgstr "Ξεκινώντας"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:83
msgid ""
-"JHBuild requires a few set up steps to be run before building software. "
-"JHBuild requires some prerequisite software, and it is necessary to install "
-"prerequisite tools needed to obtain and build the software modules."
+"JHBuild requires a few set up steps to be run before building software. JHBuild requires some prerequisite
software, and it is necessary to "
+"install prerequisite tools needed to obtain and build the software modules."
msgstr ""
-"Το JHBuild απαιτεί μερικές ρυθμίσεις προτού κτίσει λογισμικό. Έχει επίσης "
-"κάποιο προαπαιτούμενο λογισμικό, και είναι αναγκαίο να εγκατασταθούν τα "
-"προαπαιτούμενα αναγκαία εργαλεία για τη λήψη και το κτίσιμο των ενοτήτων "
-"λογισμικού."
+"Το JHBuild απαιτεί μερικές ρυθμίσεις προτού ξεκινήσει η δόμηση λογισμικού. Απαιτεί επίσης κάποιο
προαπαιτούμενο λογισμικό, και είναι "
+"αναγκαίο να εγκατασταθούν τα προαπαιτούμενα αναγκαία εργαλεία για τη λήψη και τη δόμηση αρθρωμάτων
λογισμικού."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:89
@@ -183,25 +158,19 @@ msgstr "Εγκαθιστώντας το JHBuild"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:91
-msgid ""
-"JHBuild requires a Python runtime. Verify Python >= 2.3 is installed."
-msgstr ""
-"Το JHBuild απαιτεί έναν χρόνο εκτέλεσης Python. Επιβεβαιώστε ότι το Python "
-">= 2.3 είναι εγκατεστημένο."
+msgid "JHBuild requires a Python runtime. Verify Python >= 2.3 is installed."
+msgstr "Το JHBuild απαιτεί την Python. Επιβεβαιώστε ότι η Python >= 2.3 είναι εγκατεστημένη."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:94
msgid ""
-"The recommended way to download JHBuild is via the version control system, "
-"<command>git</command>. This can be achieved with the following command. It "
-"is recommended to run the command from a new directory where all source code "
-"will be installed, for example, <filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
+"The recommended way to download JHBuild is via the version control system, <command>git</command>. This can
be achieved with the following "
+"command. It is recommended to run the command from a new directory where all source code will be installed,
for example, <filename>~/jhbuild/"
+"checkout</filename>."
msgstr ""
-"Ο συνιστώμενος τρόπος για να κατεβάσετε το JHBuild είναι με το Σύστημα "
-"ελέγχου εκδόσεων (VCS) <command>git</command>. Αυτό μπορεί να επιτευχθεί με "
-"την εντολή που ακολουθεί. Συνιστάται να εκτελέσετε την εντολή από ένα νέο "
-"φάκελο, όπου θα εγκατασταθεί όλος ο πηγαίος κώδικας, για παράδειγμα "
-"<filename>~/checkout/gnome</filename>."
+"Ο συνιστώμενος τρόπος για τη λήψη του JHBuild είναι με το σύστημα ελέγχου εκδόσεων (VCS)
<command>git</command>. Αυτό μπορεί να επιτευχθεί "
+"με την εντολή που ακολουθεί. Συνιστάται να εκτελέσετε την εντολή από ένα νέο φάκελο, όπου θα εγκατασταθεί
όλος ο πηγαίος κώδικας, για "
+"παράδειγμα <filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:100
@@ -218,11 +187,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:104
msgid ""
-"This will download JHBuild into a new folder named <filename>jhbuild</"
-"filename> under the current directory. Now to build and install JHBuild:"
+"This will download JHBuild into a new folder named <filename>jhbuild</filename> under the current
directory. Now to build and install "
+"JHBuild:"
msgstr ""
-"Αυτό θα κατεβάσει το JHBuild σε ένα νέο φάκελο που ονομάζεται "
-"<filename>jhbuild</filename> μέσα στον τρέχοντα φάκελο. Τώρα για να κτίσετε "
+"Η κήψη του JHBuild θα γίνει σε ένα νέο φάκελο που ονομάζεται <filename>jhbuild</filename> μέσα στον
τρέχοντα φάκελο. Τώρα για να δομήσετε "
"και να εγκαταστήσετε το JHBuild:"
#. (itstool) path: section/screen
@@ -250,38 +218,26 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:117
msgid ""
-"If <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</"
-"application> and <application>autotools</application> are available, "
-"<filename>autogen.sh</filename> will configure JHBuild to install via "
-"<application>autotools</application>. If <application>gnome-common</"
-"application>, <application>yelp-tools</application> and "
-"<application>autotools</application> are not available, <filename>autogen."
-"sh</filename> will configure JHBuild to install via a plain Makefile. To "
-"always use the plain Makefile method pass <option>--simple-install</option> "
-"to <filename>autogen.sh</filename>."
-msgstr ""
-"Αν τα <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</"
-"application> και <application>autotools</application> είναι διαθέσιμα, το "
-"<filename>autogen.sh</filename> θα ρυθμίσει το JHBuild να εγκαταστήσει μέσα "
-"από <application>autotools</application>. Αν τα <application>gnome-common</"
-"application>, <application>yelp-tools</application> και "
-"<application>autotools</application> δεν είναι διαθέσιμα, το "
-"<filename>autogen.sh</filename> θα ρυθμίσει το JHBuild να εγκαταστήσει μέσα "
-"από ένα απλό Makefile. Για να χρησιμοποιείτε πάντα τη μέθοδο απλού Makefile "
-"περάστε <option>--simple-install</option> στο <filename>autogen.sh</"
-"filename>."
+"If <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</application> and
<application>autotools</application> are available, "
+"<filename>autogen.sh</filename> will configure JHBuild to install via <application>autotools</application>.
If <application>gnome-common</"
+"application>, <application>yelp-tools</application> and <application>autotools</application> are not
available, <filename>autogen.sh</"
+"filename> will configure JHBuild to install via a plain Makefile. To always use the plain Makefile method
pass <option>--simple-install</"
+"option> to <filename>autogen.sh</filename>."
+msgstr ""
+"Αν τα <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</application> και
<application>autotools</application> είναι "
+"διαθέσιμα, το <filename>autogen.sh</filename> θα ρυθμίσει το JHBuild να εγκατασταθεί μέσα από
<application>autotools</application>. Αν τα "
+"<application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</application> και
<application>autotools</application> δεν είναι διαθέσιμα, "
+"το <filename>autogen.sh</filename> θα ρυθμίσει το JHBuild να εγκατασταθεί μέσα από ένα απλό Makefile. Για
να χρησιμοποιείτε πάντα τη μέθοδο "
+"απλού Makefile εισάγετε το <option>--simple-install</option> στο <filename>autogen.sh</filename>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:130
msgid ""
-"If the above steps complete successfully, a small shell script will be "
-"installed in <filename>~/.local/bin</filename> to start JHBuild. Add "
+"If the above steps complete successfully, a small shell script will be installed in
<filename>~/.local/bin</filename> to start JHBuild. Add "
"<filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</envar>:"
msgstr ""
-"Αν τα πιο πάνω βήματα ολοκληρωθούν επιτυχώς, ένα μικρό σενάριο εντολών "
-"κελύφους θα εγκατασταθεί στο <filename>~/.local/bin</filename> το οποίο θα "
-"εκκινεί το JHBuild. Προσθέστε το <filename>~/.local/bin</filename> στο "
-"<envar>PATH</envar>:"
+"Αν τα πιο πάνω βήματα ολοκληρωθούν επιτυχώς, ένα μικρό script κελύφους θα εγκατασταθεί στο
<filename>~/.local/bin</filename> το οποίο θα "
+"εκκινεί το JHBuild. Προσθέστε το <filename>~/.local/bin</filename> στο <envar>PATH</envar>:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:134
@@ -295,12 +251,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:137
-msgid ""
-"To permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</"
-"envar> variable, run the following command:"
-msgstr ""
-"Για να προσθέσετε μόνιμα το <filename>~/.local/bin</filename> στη μεταβλητή "
-"<envar>PATH</envar>, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
+msgid "To permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</envar> variable, run the
following command:"
+msgstr "Για να προσθέσετε μόνιμα το <filename>~/.local/bin</filename> στη μεταβλητή <envar>PATH</envar>,
εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:140
@@ -311,58 +263,44 @@ msgid ""
"<prompt>$</prompt>"
msgstr ""
"\n"
-"<prompt>$</prompt> <userinput>echo PATH=$PATH:~/.local/bin >> ~/.bashrc</userinput>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' >> ~/.bashrc</userinput>\n"
"<prompt>$</prompt>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:146
msgid "Configuring JHBuild"
-msgstr "Παραμετροποίηση του JHBuild"
+msgstr "Ρυθμίζοντας το JHBuild"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:148
msgid ""
-"JHBuild can be configured via a configuration file. The default location is "
-"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. If a configuration file does not "
-"exist, the defaults are used. The configuration file uses Python syntax. An "
-"example is provided, see <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename>. "
-"Copy <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> to <filename>~/.config/"
-"jhbuildrc</filename> and customize as required."
-msgstr ""
-"Το JHBuild μπορεί να ρυθμιστεί μέσα από ένα αρχείο ρυθμίσεων. Η "
-"προεπιλεγμένη θέση είναι <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. Αν δεν "
-"υπάρχει αρχείο ρυθμίσεων, χρησιμοποιούνται οι προεπιλογές. Το αρχείο "
-"ρυθμίσεων χρησιμοποιεί σύνταξη Python. Δίνεται ένα παράδειγμα, δείτε "
-"<filename>examples/sample.jhbuildrc</filename>. Αντιγράψτε το "
-"<filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> στο <filename>~/.config/"
+"JHBuild can be configured via a configuration file. The default location is
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. If a configuration "
+"file does not exist, the defaults are used. The configuration file uses Python syntax. An example is
provided, see <filename>examples/sample."
+"jhbuildrc</filename>. Copy <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> to
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename> and customize as "
+"required."
+msgstr ""
+"Το JHBuild μπορεί να ρυθμιστεί μέσω ενός αρχείου ρυθμίσεων. Η προεπιλεγμένη θέση είναι
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. Αν δεν "
+"υπάρχει αρχείο ρυθμίσεων, χρησιμοποιούνται οι προεπιλογές. Το αρχείο ρυθμίσεων χρησιμοποιεί σύνταξη Python.
Δίνεται ένα παράδειγμα, δείτε "
+"<filename>examples/sample.jhbuildrc</filename>. Αντιγράψτε το
<filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> στο <filename>~/.config/"
"jhbuildrc</filename> και προσαρμόστε το όπως απαιτείται."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:157
msgid ""
-"The sample configuration will make JHBuild build the <application>meta-gnome-"
-"core</application> and <application>meta-gnome-apps-tested</application> "
-"modules and dependencies from the <systemitem>gnome-apps</systemitem> module "
-"set. JHBuild will unpack source trees to <filename>~/jhbuild/checkout/</"
-"filename> and install all files to subdirectories of <filename>~/jhbuild/"
-"install/</filename>. The two directories must be writable."
+"The sample configuration will make JHBuild build the <application>meta-gnome-core</application> and
<application>meta-gnome-apps-tested</"
+"application> modules and dependencies from the <systemitem>gnome-apps</systemitem> module set. JHBuild will
unpack source trees to "
+"<filename>~/jhbuild/checkout/</filename> and install all files to subdirectories of
<filename>~/jhbuild/install/</filename>. The two "
+"directories must be writable."
msgstr ""
-"Η διαμόρφωση του δείγματος θα κάνει το JHBuild να δομήσει τις ενότητες "
-"<application>meta-gnome-core</application> και <application>meta-gnome-apps-"
-"tested</application> και τις εξαρτήσεις του από την ομάδα ενοτήτων "
-"<systemitem>gnome-apps</systemitem>. Το JHBuild θα ξεπακετάρει τα πηγαία "
-"δένδρα στο <filename>~/checkout/gnome</filename> και θα εγκαταστήσει όλα τα "
-"αρχεία σε υποκαταλόγους του <filename>/opt/gnome</filename>. Οι δύο αυτοί "
-"κατάλογοι πρέπει να είναι εγγράψιμοι."
+"Οι δειγματικές ρυθμίσεις θα κάνουν το JHBuild να δομήσει τα αρθρώματα
<application>meta-gnome-core</application> και <application>meta-gnome-"
+"apps-tested</application> και τις εξαρτήσεις του από την ομάδα αρθρωμάτων
<systemitem>gnome-apps</systemitem>. Το JHBuild θα ξεπακετάρει τα "
+"πηγαία δένδρα στο <filename>~/jhbuild/checkout/</filename> και θα εγκαταστήσει όλα τα αρχεία σε
υποκαταλόγους του <filename>~/jhbuild/"
+"install/</filename>. Οι δύο αυτοί κατάλογοι πρέπει να είναι εγγράψιμοι."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:166
-msgid ""
-"Configuration variables are documented in <xref linkend=\"config-reference\"/"
-">. The most commonly used variables are:"
-msgstr ""
-"Οι μεταβλητές παραμετροποίησης τεκμηριώνονται στο <xref linkend=\"config-"
-"reference\"/>. Οι πιο κοινά χρησιμοποιούμενες μεταβλητές είναι:"
+msgid "Configuration variables are documented in <xref linkend=\"config-reference\"/>. The most commonly
used variables are:"
+msgstr "Οι μεταβλητές ρυθμίσεων τεκμηριώνονται στο <xref linkend=\"config-reference\"/>. Οι πιο κοινά
χρησιμοποιούμενες μεταβλητές είναι:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:173
@@ -372,20 +310,14 @@ msgstr "<link linkend=\"cfg-repos\"><varname>repos</varname></link>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:177
msgid ""
-"A dictionary that can be used to specify an alternative repository location "
-"for a particular repository. This configuration variable is useful to a "
-"module developer. By default, JHBuild will check out code from repositories "
-"using an anonymous repository location. The dictionary keys are short "
-"repository names and the values are alternative repository location strings. "
-"For example:"
-msgstr ""
-"Ένα λεξικό το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να οριστεί μια εναλλακτική "
-"τοποθεσία αποθετηρίου για ένα συγκεκριμένο αποθετήριο. Αυτή η μεταβλητή "
-"παραμετροποίησης είναι χρήσιμη σε έναν προγραμματιστή ενοτήτων. Από "
-"προεπιλογή, το JHBuild θα κατεβάσει τον κώδικα από αποθετήρια "
-"χρησιμοποιώντας μια ανώνυμη τοποθεσία αποθετηρίου. Τα κλειδιά του λεξικού "
-"είναι σύντομα ονόματα αποθετηρίων και οι αξίες τους είναι συμβολοσειρές "
-"εναλλακτικών τοποθεσιών αποθετηρίων. Για παράδειγμα:"
+"A dictionary that can be used to specify an alternative repository location for a particular repository.
This configuration variable is "
+"useful to a module developer. By default, JHBuild will check out code from repositories using an anonymous
repository location. The "
+"dictionary keys are short repository names and the values are alternative repository location strings. For
example:"
+msgstr ""
+"Ένα λεξικό το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να οριστεί μια εναλλακτική τοποθεσία αποθετηρίου για ένα
συγκεκριμένο αποθετήριο. Αυτή η "
+"μεταβλητή παραμετροποίησης είναι χρήσιμη σε έναν προγραμματιστή αρθρωμάτων. Από προεπιλογή, το JHBuild θα
κατεβάσει τον κώδικα από "
+"αποθετήρια χρησιμοποιώντας μια ανώνυμη τοποθεσία αποθετηρίου. Τα κλειδιά του λεξικού είναι σύντομα ονόματα
αποθετηρίων και οι αξίες τους "
+"είναι strings εναλλακτικών τοποθεσιών αποθετηρίων. Για παράδειγμα:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:185
@@ -399,25 +331,18 @@ msgid "<link linkend=\"cfg-moduleset\"><varname>moduleset</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-moduleset\"><varname>moduleset</varname></link>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:193 C/index.docbook:1939
-msgid ""
-"A string or list of strings specifying the name(s) of the module set(s) to "
-"use. This can either be the filename of a moduleset included with JHBuild "
-"(excluding the path and extension), or a full HTTP URL to an externally "
-"managed moduleset. HTTP URL modulesets are cached locally. If a module with "
-"the same name is present in more than one moduleset, the last set listed "
-"takes priority. Modulesets provided with JHBuild are updated to match the "
-"current GNOME development release."
-msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά ή λίστα συμβολοσειρών που καθορίζουν το όνομα ή ονόματα της "
-"ομάδας ή των ομάδων ενοτήτων που θα χρησιμοποιηθούν. Αυτά μπορεί να είναι "
-"είτε το όνομα μιας ομάδας ενοτήτων που περιλαμβάνεται με το JHBuild (χωρίς "
-"τη διαδρομή και την επέκταση αρχείου), είτε ένα πλήρες HTTP URL προς μια "
-"εξωτερικά διαχειριζόμενη ομάδα ενοτήτων. Οι ομάδες ενοτήτων HTTP URL "
-"αποθηκεύονται προσωρινά τοπικά. Αν μια ενότητα με το ίδιο όνομα υπάρχει σε "
-"περισσότερες από μία ομάδες ενοτήτων, η τελευταία ομάδα στη λίστα έχει την "
-"προτεραιότητα. Οι ομάδες ενοτήτων που παρέχονται με το JHBuild ενημερώνονται "
-"για να ταιριάζουν με την τρέχουσα έκδοση ανάπτυξης του GNOME."
+#: C/index.docbook:193 C/index.docbook:1974
+msgid ""
+"A string or list of strings specifying the name(s) of the module set(s) to use. This can either be the
filename of a moduleset included with "
+"JHBuild (excluding the path and extension), or a full HTTP URL to an externally managed moduleset. HTTP URL
modulesets are cached locally. "
+"If a module with the same name is present in more than one moduleset, the last set listed takes priority.
Modulesets provided with JHBuild "
+"are updated to match the current GNOME development release."
+msgstr ""
+"Μια συμβολοσειρά ή λίστα συμβολοσειρών που καθορίζουν το όνομα ή ονόματα του σετ ή των σετ αρθρωμάτων που
θα χρησιμοποιηθούν. Αυτά μπορεί να "
+"είναι είτε το όνομα μιας ομάδας αρθρωμάτων που περιλαμβάνεται με το JHBuild (χωρίς τη διαδρομή και την
επέκταση αρχείου), είτε μια πλήρες "
+"HTTP URL προς μια εξωτερικά διαχειριζόμενη ομάδα αρθρωμάτων. Οι ομάδες αρθρωμάτων HTTP URL αποθηκεύονται
προσωρινά τοπικά. Αν ένα άρθρωμα με "
+"το ίδιο όνομα υπάρχει σε περισσότερες από μία ομάδες αρθρωμάτων, η τελευταία ομάδα στη λίστα έχει την
προτεραιότητα. Οι ομάδες αρθρωμάτων "
+"που παρέχονται με το JHBuild ενημερώνονται για να ταιριάζουν με την τρέχουσα έκδοση ανάπτυξης του GNOME."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:204
@@ -425,39 +350,30 @@ msgid "<link linkend=\"cfg-modules\"><varname>modules</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-modules\"><varname>modules</varname></link>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:208 C/index.docbook:1926
+#: C/index.docbook:208 C/index.docbook:1961
msgid ""
-"A list of strings specifying the modules to build. The list of modules "
-"actually built will be recursively expanded to include all the dependencies "
-"unless the <link linkend=\"command-reference-buildone\"> <command>buildone</"
-"command></link> command is used. Defaults to <literal>['meta-gnome-"
-"desktop']</literal>."
+"A list of strings specifying the modules to build. The list of modules actually built will be recursively
expanded to include all the "
+"dependencies unless the <link linkend=\"command-reference-buildone\"> <command>buildone</command></link>
command is used. Defaults to "
+"<literal>['meta-gnome-desktop']</literal>."
msgstr ""
-"Μια λίστα συμβολοσειρών που καθορίζουν τις ενότητες που θα δομηθούν. Η λίστα "
-"ενοτήτων που πραγματικά θα δομηθούν θα επεκταθεί κυκλικά ώστε να "
-"συμπεριλαμβάνει όλες τις εξαρτήσεις, εκτός και αν χρησιμοποιηθεί η εντολή "
-"<link linkend=\"command-reference-buildone\"><command>buildone</command></"
-"link>. Η προεπιλογή είναι <literal>['meta-gnome-desktop']</literal>."
+"Μια λίστα συμβολοσειρές που καθορίζουν τα αρθρώματα που θα δομηθούν. Η λίστα αρθρωμάτων που πραγματικά θα
δομηθούν θα επεκταθεί κυκλικά ώστε "
+"να συμπεριλαμβάνει όλες τις εξαρτήσεις, εκτός και αν χρησιμοποιηθεί η εντολή <link
linkend=\"command-reference-buildone\"><command>buildone</"
+"command></link>. Η προεπιλογή είναι <literal>['meta-gnome-desktop']</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:217
-msgid ""
-"<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
+msgid "<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
+msgstr "<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:221
msgid ""
-"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <link "
-"linkend=\"cfg-buildroot\"> <varname>buildroot</varname></link> is set, "
-"builds will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/jhbuild/"
-"checkout</filename>."
+"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <link linkend=\"cfg-buildroot\">
<varname>buildroot</varname></link> is "
+"set, builds will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά η οποία καθορίζει τον φάκελο στον οποίο θα ξεπακεταριστούν "
-"τα δένδρα κώδικα. Εκτός και αν είναι ορισμένη η <link linkend=\"cfg-buildroot"
-"\"><varname>buildroot</varname></link>, οι δομήσεις θα γίνονται και σε αυτόν "
-"τον φάκελο. Η προεπιλογή είναι <filename>~/checkout/gnome2</filename>."
+"Μια συμβολοσειρά η οποία καθορίζει τον κατάλογο στον οποίο θα ξεπακεταριστούν τα δένδρα κώδικα. Εκτός και
αν είναι ορισμένη η <link linkend="
+"\"cfg-buildroot\"><varname>buildroot</varname></link>, οι δομήσεις θα γίνονται και σε αυτόν τον κατάλογο. Η
προεπιλογή είναι <filename>~/"
+"jhbuild/checkout</filename>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:229
@@ -465,35 +381,28 @@ msgid "<link linkend=\"cfg-prefix\"><varname>prefix</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-prefix\"><varname>prefix</varname></link>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:233 C/index.docbook:2057
+#: C/index.docbook:233 C/index.docbook:2092
msgid ""
-"A string specifying the prefix to install modules to. <varname>prefix</"
-"varname> must be an absolute path. This directory must be writable. Defaults "
-"to <literal>'~/jhbuild/install/'</literal>."
+"A string specifying the prefix to install modules to. <varname>prefix</varname> must be an absolute path.
This directory must be writable. "
+"Defaults to <literal>'~/jhbuild/install/'</literal>."
msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά καθορίζει το πρόθεμα στο οποίο θα εγκατασταθούν οι "
-"ενότητες. Το <varname>πρόθεμα</varname> πρέπει να είναι απόλυτη διαδρομή. "
-"Αυτός ο κατάλογος πρέπει να είναι εγγράψιμος. Η προεπιλογή είναι <literal>'/"
-"opt/gnome'</literal>."
+"Μια συμβολοσειρά καθορίζει το πρόθεμα στο οποίο θα εγκατασταθούν τα αρθρώματα. Το <varname>prefix</varname>
πρέπει να είναι απόλυτη "
+"διαδρομή. Αυτός ο κατάλογος πρέπει να είναι εγγράψιμος. Η προεπιλογή είναι
<literal>~/jhbuild/install/'</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:240
msgid "<link linkend=\"cfg-autogenargs\"><varname>autogenargs</varname></link>"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"cfg-autogenargs\"><varname>autogenargs</varname></link>"
+msgstr "<link linkend=\"cfg-autogenargs\"><varname>autogenargs</varname></link>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:244
msgid ""
-"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
-"script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
-"<link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"> <varname>module_autogenargs</"
-"varname></link> dictionary."
+"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> script of all modules. Can be
overridden for particular modules "
+"using the <link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"> <varname>module_autogenargs</varname></link>
dictionary."
msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά που περιέχει ορίσματα τα οποία περνούν στο σενάριο εντολών "
-"<command>autogen.sh</command> όλων των ενοτήτων. Μπορεί να παρακαμφθεί για "
-"συγκεκριμένες ενότητες χρησιμοποιώντας το λεξικό <link linkend=\"cfg-module-"
-"autogenargs\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
+"Μια συμβολοσειρά που περιέχει ορίσματα τα οποία περνούν στη δέσμη ενεργειών <command>autogen.sh</command>
όλων των αρθρωμάτων. Μπορεί να "
+"παρακαμφθεί για συγκεκριμένα αρθρώματα χρησιμοποιώντας το λεξικό <link
linkend=\"cfg-module-autogenargs\"><varname>module_autogenargs</"
+"varname></link>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:252
@@ -501,17 +410,13 @@ msgid "<link linkend=\"cfg-makeargs\"><varname>makeargs</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-makeargs\"><varname>makeargs</varname></link>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:256 C/index.docbook:1788
+#: C/index.docbook:256 C/index.docbook:1823
msgid ""
-"A string listing additional arguments to be passed to <command>make</"
-"command>. JHBuild will automatically append the parallel execution option "
-"(<option>-j</option>) based upon available CPU cores. Defaults to "
-"<literal>''</literal>."
+"A string listing additional arguments to be passed to <command>make</command>. JHBuild will automatically
append the parallel execution "
+"option (<option>-j</option>) based upon available CPU cores. Defaults to <literal>''</literal>."
msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά με επιπρόσθετα ορίσματα που θα περαστούν στο <command>make</"
-"command>. Το JHBuild θα προσαρτήσει αυτόματα την επιλογή της παράλληλης "
-"εκτέλεσης (<option>-j</option>) με βάση τους διαθέσιμους πυρήνες CPU. Η "
-"προεπιλογή είναι <literal>''</literal>."
+"Μια συμβολοσειρά με επιπρόσθετα ορίσματα που θα περαστούν στο <command>make</command>. Το JHBuild θα
προσαρτήσει αυτόματα την επιλογή της "
+"παράλληλης εκτέλεσης (<option>-j</option>) με βάση τους διαθέσιμους πυρήνες CPU. Η προεπιλογή είναι
<literal>''</literal>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:266
@@ -521,31 +426,20 @@ msgstr "Προαπαιτούμενα για τη δόμηση"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:268
msgid ""
-"Before any modules can be built, it is necessary to have certain build tools "
-"installed. Common build tools include the GNU Autotools "
-"(<application>autoconf</application>, <application>automake</application>, "
-"<application>libtool</application> and <application>gettext</application>), "
-"The GNU Toolchain (<application>binutils</application>, <application>gcc</"
-"application>, <application>g++</application>), make, pkg-config and Python, "
-"depending on which modules will be built."
+"Before any modules can be built, it is necessary to have certain build tools installed. Common build tools
include the GNU Autotools "
+"(<application>autoconf</application>, <application>automake</application>,
<application>libtool</application> and <application>gettext</"
+"application>), The GNU Toolchain (<application>binutils</application>, <application>gcc</application>,
<application>g++</application>), "
+"make, pkg-config and Python, depending on which modules will be built."
msgstr ""
-"Προτού μπορούν να δομηθούν οποιεσδήποτε ενότητες, είναι αναγκαίο να είναι "
-"εγκατεστημένα κάποια εργαλεία δόμησης. Τα κοινά εργαλεία δόμησης "
-"περιλαμβάνουν τα GNU Autotools (<application>autoconf</application>, "
-"<application>automake</application>, <application>libtool</application> και "
-"<application>gettext</application>). Τα GNU Toolchain "
-"(<application>binutils</application>, <application>gcc</application>, "
-"<application>g++</application>), make, το pkg-config και την Python, ανάλογα "
-"με το ποιες ενότητες θα δομηθούν."
+"Προτού τη δόμηση οποιωνδήποτε αρθρωμάτων, είναι αναγκαίο να είναι εγκατεστημένα κάποια εργαλεία δόμησης. Τα
κοινά εργαλεία δόμησης "
+"περιλαμβάνουν τα GNU Autotools (<application>autoconf</application>, <application>automake</application>,
<application>libtool</application> "
+"και <application>gettext</application>). Τα GNU Toolchain (<application>binutils</application>,
<application>gcc</application>, "
+"<application>g++</application>), make, το pkg-config και την Python, ανάλογα με το ποια αρθρώματα θα
δομηθούν."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:277
-msgid ""
-"JHBuild can check the tools are installed using the <command>sanitycheck</"
-"command> command:"
-msgstr ""
-"Το JHBuild μπορεί να ελέγξει αν είναι εγκατεστημένα αυτά τα εργαλεία "
-"χρησιμοποιώντας την εντολή <command>sanitycheck</command>:"
+msgid "JHBuild can check the tools are installed using the <command>sanitycheck</command> command:"
+msgstr "Το JHBuild μπορεί να ελέγξει αν είναι εγκατεστημένα αυτά τα εργαλεία με τη χρήση της εντολής
<command>sanitycheck</command>:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:280
@@ -556,19 +450,14 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sanitycheck</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
-"If this command displays any messages, please install the required package "
-"from your distribution's repository. A list of <ulink url=\"http://live."
-"gnome.org/JhbuildDependencies\">package names </ulink> for different "
-"distributions is maintained on the GNOME wiki. Run the <command>sanitycheck</"
-"command> command again after installing the distribution's packages to "
-"ensure the required tools are present."
+"If this command displays any messages, please install the required package from your distribution's
repository. A list of <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">package names </ulink> for different distributions is
maintained on the GNOME wiki. Run the "
+"<command>sanitycheck</command> command again after installing the distribution's packages to ensure the
required tools are present."
msgstr ""
-"Αν αυτή η εντολή εμφανίσει οποιοδήποτε μήνυμα, εγκαταστήστε παρακαλώ το "
-"απαιτούμενο πακέτο από το αποθετήριο της διανομής σας. Μια λίστα από <ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">ονόματα πακέτων</ulink> "
-"για διαφορετικές διανομές διατηρείται στο βίκι του GNOME. Εκτελέστε την "
-"εντολή <command>sanitycheck</command> ξανά μετά την εγκατάσταση των πακέτων "
-"της διανομής για να βεβαιωθείτε ότι τα απαιτούμενα εργαλεία είναι παρόντα."
+"Αν αυτή η εντολή εμφανίσει οποιοδήποτε μήνυμα, παρακαλώ εγκαταστήστε το απαιτούμενο πακέτο από το
αποθετήριο της διανομής σας. Μια λίστα από "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">ονόματα πακέτων</ulink> για διαφορετικές διανομές
διατηρείται στην ιστοσελίδα wiki "
+"του GNOME. Εκτελέστε την εντολή <command>sanitycheck</command> ξανά μετά την εγκατάσταση των πακέτων της
διανομής για να βεβαιωθείτε ότι τα "
+"απαιτούμενα εργαλεία είναι παρόντα."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:292
@@ -578,14 +467,11 @@ msgstr "Χρησιμοποιώντας το JHBuild"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:294
msgid ""
-"After set up is complete, JHBuild can be used to build software. To build "
-"all the modules selected in the <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> "
-"file, run the following command:"
+"After set up is complete, JHBuild can be used to build software. To build all the modules selected in the
<filename>~/.config/jhbuildrc</"
+"filename> file, run the following command:"
msgstr ""
-"Αφού έχει ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, το JHBuild θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
-"για τη δόμηση λογισμικού. Για να δομήσετε όλες τις ενότητες που είναι "
-"επιλεγμένες στο αρχείο <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>, εκτελέστε "
-"την ακόλουθη εντολή:"
+"Αφού έχει ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, το JHBuild θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δόμηση λογισμικού. Για
να δομήσετε όλα τα αρθρώματα που "
+"είναι επιλεγμένα στο αρχείο <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:299
@@ -596,26 +482,19 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:301
msgid ""
-"JHBuild will download, configure, compile and install each of the modules. "
-"If an error occurs at any stage, JHBuild will present a menu asking what to "
-"do. The choices include dropping to a shell to fix the error, rerunning the "
-"build from various stages, giving up on the module, or ignore the error and "
-"continue."
+"JHBuild will download, configure, compile and install each of the modules. If an error occurs at any stage,
JHBuild will present a menu "
+"asking what to do. The choices include dropping to a shell to fix the error, rerunning the build from
various stages, giving up on the "
+"module, or ignore the error and continue."
msgstr ""
-"Το JHBuild θα κατεβάσει, θα ρυθμίσει, θα μεταγλωττίσει και θα εγκαταστήσει "
-"κάθε μία από τις ενότητες. Αν συμβεί κάποιο σφάλμα σε οποιοδήποτε στάδιο, το "
-"JHBuild θα παρουσιάσει ένα μενού και θα σας ρωτήσει τι να κάνει. Οι επιλογές "
-"περιλαμβάνουν τη μετάβαση σε ένα κέλυφος για να διορθώσετε το σφάλμα, το "
-"τρέξιμο του κτισίματος ξανά από διάφορα στάδια, την παράλειψη μίας ενότητας, "
-"ή την παράληψη του σφάλματος και τη συνέχεια."
+"Το JHBuild θα κατεβάσει, θα ρυθμίσει, θα μεταγλωττίσει και θα εγκαταστήσει κάθε ένα από τα αρθρώματα. Αν
συμβεί κάποιο σφάλμα σε οποιοδήποτε "
+"στάδιο, το JHBuild θα παρουσιάσει ένα μενού και θα σας ρωτήσει τι να κάνει. Οι επιλογές περιλαμβάνουν τη
μετάβαση σε ένα κέλυφος για να "
+"διορθώσετε το σφάλμα, την εκτέλεση της δόμησης ξανά από διάφορα στάδια, την παράλειψη ενός αρθρώματος, ή
την παράληψη του σφάλματος και τη "
+"συνέχεια."
#. (itstool) path: note/simpara
#: C/index.docbook:308
-msgid ""
-"Giving up on a module will cause any modules depending on the module to fail."
-msgstr ""
-"Η παράβλεψη μιας ενότητας θα οδηγήσει στην αποτυχία και όσων ενοτήτων "
-"εξαρτιούνται από αυτή."
+msgid "Giving up on a module will cause any modules depending on the module to fail."
+msgstr "Η παράβλεψη ενός αρθρώματος θα οδηγήσει στην αποτυχία και όσων αρθρωμάτων εξαρτώνται από αυτό."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:312
@@ -639,25 +518,23 @@ msgid ""
msgstr ""
" [1] Επανάληψη φάσης δόμησης\n"
" [2] Παράβλεψη σφάλματος και συνέχεια εγκατάστασης\n"
-" [3] Παράβλεψη ενότητας\n"
+" [3] Παράβλεψη αρθρώματος\n"
" [4] Εκκίνηση κελύφους\n"
" [5] Επαναφόρτωση ρύθμισης\n"
" [6] Μετάβαση στη φάση \"απάλειψη φακέλου και εκκίνηση από την αρχή\"\n"
" [7] Μετάβαση στη φάση \"ρύθμιση\"\n"
-" [8] Μετάβαση στη φάση \"καθαρισμός\"\n"
+" [8] Μετάβαση στη φάση \"εκκαθάριση\"\n"
" [9] Μετάβαση στη φάση \"distclean\"\n"
"<prompt>choice:</prompt> "
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:325
msgid ""
-"It is also possible to build a different set of modules and their "
-"dependencies by passing the module names as arguments to the <command>build</"
-"command> command. For example, to build gtk+:"
+"It is also possible to build a different set of modules and their dependencies by passing the module names
as arguments to the "
+"<command>build</command> command. For example, to build gtk+:"
msgstr ""
-"Είναι επίσης δυνατό το κτίσιμο μιας διαφορετικής ομάδας ενοτήτων και των "
-"εξαρτήσεων τους περνώντας τα ονόματα των ενοτήτων στην εντολή "
-"<command>build</command> command. Για παράδειγμα, για να κτίσετε το gtk+:"
+"Είναι επίσης δυνατό το κτίσιμο μιας διαφορετικής ομάδας αρθρωμάτων και των εξαρτήσεων τους περνώντας τα
ονόματα των αρθρωμάτων στην εντολή "
+"<command>build</command>. Για παράδειγμα, για να δομήσετε το gtk+:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:329
@@ -668,13 +545,11 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build gtk+</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:331 C/index.docbook:352
msgid ""
-"If JHBuild is cancelled part way through a build, it is possible to resume "
-"the build at a particular module using the <option>--start-at</option> "
-"option:"
+"If JHBuild is cancelled part way through a build, it is possible to resume the build at a particular module
using the <option>--start-at</"
+"option> option:"
msgstr ""
-"Αν το JHBuild ακυρωθεί κατά τη διάρκεια ενός κτισίματος, είναι δυνατή η "
-"συνέχιση του κτισίματος από ένα συγκεκριμένο ενότητα με χρήση της επιλογής "
-"<option>--start-at</option>:"
+"Αν το JHBuild ακυρωθεί κατά τη διάρκεια μιας δόμησης, είναι δυνατή η συνέχιση της δόμησης ενός
συγκεκριμένου αρθρώματος με χρήση της "
+"επιλογής <option>--start-at</option>:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:335
@@ -685,15 +560,12 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --start-at=pango</userinput>
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:337
msgid ""
-"To build one or more modules, ignoring their dependencies, JHBuild provides "
-"the <command>buildone</command> command. For the <command>buildone</command> "
-"command to complete successfully, all dependencies must be previously built "
-"and installed or provided by distribution packages."
+"To build one or more modules, ignoring their dependencies, JHBuild provides the <command>buildone</command>
command. For the "
+"<command>buildone</command> command to complete successfully, all dependencies must be previously built and
installed or provided by "
+"distribution packages."
msgstr ""
-"Για να δομήσετε μία ή περισσότερες ενότητες, αγνοώντας τις εξαρτήσεις τους, "
-"το JHBuild παρέχει την εντολή <command>buildone</command>. Για να "
-"ολοκληρωθεί με επιτυχία η εντολή <command>buildone</command>, όλες οι "
-"εξαρτήσεις πρέπει να έχουν κτιστεί και εγκατασταθεί από πριν, ή να "
+"Για να δομήσετε ένα ή περισσότερα αρθρώματα, αγνοώντας τις εξαρτήσεις τους, το JHBuild παρέχει την εντολή
<command>buildone</command>. Για "
+"να ολοκληρωθεί με επιτυχία η εντολή <command>buildone</command>, όλες οι εξαρτήσεις πρέπει να έχουν δομηθεί
και εγκατασταθεί από πριν, ή να "
"παρέχονται από πακέτα της διανομής."
#. (itstool) path: section/screen
@@ -705,15 +577,11 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild buildone gtk+</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:345
msgid ""
-"When actively developing a module, you are likely in a source working "
-"directory. The <command>make</command> will invoke the build system and "
-"install the module. This will be a key part of your edit-compile-install-"
-"test cycle."
+"When actively developing a module, you are likely in a source working directory. The
<command>make</command> will invoke the build system "
+"and install the module. This will be a key part of your edit-compile-install-test cycle."
msgstr ""
-"Όταν αναπτύσσεται ενεργά μια ενότητα, είσαστε πιθανόν σε έναν πηγαίο "
-"κατάλογο εργασίας. Η <command>make</command> θα καλέσει το σύστημα δόμησης "
-"και εγκατάστασης της ενότητας. Αυτό θα είναι ένα βασικό μέρος του κύκλου "
-"επεξεργασία-μεταγλώττιση-εγκατάσταση-δοκιμή."
+"Όταν αναπτύσσεται ενεργά ένα άρθρωμα, είσαστε πιθανόν σε έναν πηγαίο κατάλογο εργασίας. Η
<command>make</command> θα καλέσει το σύστημα "
+"δόμησης και εγκατάστασης του αρθρώματος. Αυτό θα είναι ένα βασικό μέρος του κύκλου
επεξεργασία-μεταγλώττιση-εγκατάσταση-δοκιμή."
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:350
@@ -724,12 +592,10 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild make</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:356
msgid ""
-"To get a list of the modules and dependencies JHBuild will build, and the "
-"order they will be built, use the <command>list</command> command:"
+"To get a list of the modules and dependencies JHBuild will build, and the order they will be built, use the
<command>list</command> command:"
msgstr ""
-"Για να λάβετε μια λίστα με τις ενότητες και τις εξαρτήσεις που θα κτίσει το "
-"JHBuild, και τη σειρά με την οποία θα κτιστούν, χρησιμοποιήστε την εντολή "
-"<command>list</command>:"
+"Για να λάβετε μια λίστα με τα αρθρώματα και τις εξαρτήσεις που θα δομήσει το JHBuild, και τη σειρά με την
οποία θα δομηθούν, χρησιμοποιήστε "
+"την εντολή <command>list</command>:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:360
@@ -739,12 +605,8 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild list</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:362
-msgid ""
-"To get information about a particular module, use the <command>info</"
-"command> command:"
-msgstr ""
-"Για να λάβετε πληροφορίες για μια συγκεκριμένη ενότητα, χρησιμοποιήστε την "
-"εντολή <command>info</command>:"
+msgid "To get information about a particular module, use the <command>info</command> command:"
+msgstr "Για να λάβετε πληροφορίες για ένα συγκεκριμένο άρθρωμα, χρησιμοποιήστε την εντολή
<command>info</command>:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:365
@@ -755,16 +617,12 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild info gtk+</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:367
msgid ""
-"To download or update all the software sources without building, use the "
-"<command>update</command> command. The <command>update</command> command "
-"provides an opportunity to modify the sources before building and can be "
-"useful if internet bandwidth varies."
+"To download or update all the software sources without building, use the <command>update</command> command.
The <command>update</command> "
+"command provides an opportunity to modify the sources before building and can be useful if internet
bandwidth varies."
msgstr ""
-"Για να κατεβάσετε ή να ενημερώσετε όλες τις πηγές λογισμικού χωρίς να "
-"κτίσετε, χρησιμοποιήστε την εντολή <command>update</command>. Η εντολή "
-"<command>update</command> παρέχει την ευκαιρία να τροποποιήσετε τις πηγές "
-"πριν το κτίσιμο και μπορεί να είναι χρήσιμη αν ποικίλει το εύρος ζώνης της "
-"σύνδεσής σας στο διαδίκτυο."
+"Για να κατεβάσετε ή να ενημερώσετε όλες τις πηγές λογισμικού χωρίς να δομήσετε, χρησιμοποιήστε την εντολή
<command>update</command>. Η "
+"εντολή <command>update</command> παρέχει την ευκαιρία να τροποποιήσετε τις πηγές πριν τη δόμηση και μπορεί
να είναι χρήσιμη αν ποικίλει το "
+"εύρος ζώνης της σύνδεσής σας στο διαδίκτυο."
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:372
@@ -774,12 +632,8 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild update</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:374
-msgid ""
-"Later, JHBuild can build everything without downloading or updating the "
-"sources:"
-msgstr ""
-"Αργότερα, το JHBuild θα μπορεί να κτίσει τα πάντα χωρίς να κατεβάσει ή να "
-"ενημερώσει τις πηγές:"
+msgid "Later, JHBuild can build everything without downloading or updating the sources:"
+msgstr "Αργότερα, το JHBuild θα μπορεί να δομήσει τα πάντα χωρίς τη λήψη ή ενημέρωση πηγών:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:377
@@ -789,12 +643,10 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --no-network</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:379
-msgid ""
-"To run a particular command with the same environment used by JHBuild, use "
-"the <command>run</command> command:"
+msgid "To run a particular command with the same environment used by JHBuild, use the <command>run</command>
command:"
msgstr ""
-"Για την εκτέλεση μιας συγκεκριμένης εντολής με το ίδιο χρησιμοποιούμενο "
-"περιβάλλον από το JHBuild, χρησιμοποιήστε την εντολή <command>run</command>:"
+"Για την εκτέλεση μιας συγκεκριμένης εντολής με το ίδιο χρησιμοποιούμενο περιβάλλον από το JHBuild,
χρησιμοποιήστε την εντολή <command>run</"
+"command>:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:382
@@ -804,12 +656,9 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run <replaceable>program</replacea
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:384
-msgid ""
-"To start a shell with the same environment used by JHBuild, use the "
-"<command>shell</command> command:"
+msgid "To start a shell with the same environment used by JHBuild, use the <command>shell</command> command:"
msgstr ""
-"Για την έναρξη ενός κελύφους με το ίδιο χρησιμοποιούμενο περιβάλλον από το "
-"JHBuild, χρησιμοποιήστε την εντολή <command>shell</command>:"
+"Για την έναρξη ενός κελύφους με το ίδιο χρησιμοποιούμενο περιβάλλον από το JHBuild, χρησιμοποιήστε την
εντολή <command>shell</command>:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:387
@@ -824,11 +673,8 @@ msgstr "JHBuild και GNOME"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:394
-msgid ""
-"This section provides guidance on building, installing and running GNOME."
-msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα παρέχει οδηγίες για τη κατασκευή, εγκατάσταση και εκτέλεση "
-"του GNOME."
+msgid "This section provides guidance on building, installing and running GNOME."
+msgstr "Αυτό το άρθρωμα παρέχει οδηγίες για τη δόμηση, εγκατάσταση και εκτέλεση του GNOME."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:398
@@ -838,18 +684,13 @@ msgstr "Δομώντας το GNOME"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:400
msgid "To build GNOME some development packages are required. This includes:"
-msgstr ""
-"Για τη δόμηση του GNOME απαιτούνται μερικά πακέτα ανάπτυξης. Αυτό "
-"περιλαμβάνει:"
+msgstr "Για τη δόμηση του GNOME απαιτούνται μερικά πακέτα ανάπτυξης. Αυτή περιλαμβάνει:"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:405
-msgid ""
-"DocBook XML DTD and XSLT stylesheets. These need to be registered in the XML "
-"catalog (<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
+msgid "DocBook XML DTD and XSLT stylesheets. These need to be registered in the XML catalog
(<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
msgstr ""
-"Το DocBook XML DTD και φύλλα τεχνοτροπίας XSLT. Αυτά χρειάζεται να "
-"καταχωριστούν στον κατάλογο XML (<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
+"Το DocBook XML DTD και φύλλα τεχνοτροπίας XSLT. Αυτά χρειάζεται να καταχωρηθούν στον κατάλογο XML
(<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:410
@@ -858,41 +699,30 @@ msgstr "Βιβλιοθήκες X"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:413
-msgid ""
-"<filename>libsmbclient</filename> from Samba (used for browsing Windows "
-"networks)."
-msgstr ""
-"Το <filename>libsmbclient</filename> από το Samba (χρησιμοποιείται για "
-"περιήγηση δικτύων Windows)."
+msgid "<filename>libsmbclient</filename> from Samba (used for browsing Windows networks)."
+msgstr "Η <filename>libsmbclient</filename> από τον Samba (χρησιμοποιείται για περιήγηση δικτύων Windows)."
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:417
msgid "<filename>libbz2</filename> from bzip2."
-msgstr "Το <filename>libbz2</filename> από bzip2."
+msgstr "Η <filename>libbz2</filename> από bzip2."
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:420
-msgid ""
-"<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> and "
-"<filename>libtiff</filename> (used for image loading)."
+msgid "<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> and <filename>libtiff</filename> (used for
image loading)."
msgstr ""
-"Τα <filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> και "
-"<filename>libtiff</filename> (που χρησιμοποιούνται για τη φόρτωση εικόνας)."
+"Οι <filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> και <filename>libtiff</filename> (που
χρησιμοποιούνται για τη φόρτωση εικόνας)."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:425
msgid ""
-"If installing distribution packages, and if applicable for your "
-"distribution, install the corresponding <quote>dev</quote> or <quote>devel</"
-"quote> packages. A list of <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
-"JhbuildDependencies\">package names</ulink> for different distributions is "
+"If installing distribution packages, and if applicable for your distribution, install the corresponding
<quote>dev</quote> or <quote>devel</"
+"quote> packages. A list of <ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">package names</ulink>
for different distributions is "
"maintained on the GNOME wiki."
msgstr ""
-"Εάν εγκαταστήσετε τα πακέτα διανομής -και είναι δυνατό για τη διανομή σας-, "
-"εγκαταστήστε τα αντίστοιχα πακέτα <quote>dev</quote> ή <quote>devel</quote>. "
-"Μια λίστα των <ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies"
-"\">ονομάτων πακέτων</ulink> για διαφορετικές διανομές συντηρείται στο βίκι "
-"GNOME."
+"Εάν εγκαταστήσετε τα πακέτα διανομής, και είναι δυνατό για τη διανομή σας, εγκαταστήστε τα αντίστοιχα
πακέτα <quote>dev</quote> ή "
+"<quote>devel</quote>. Μια λίστα των <ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">ονομάτων
πακέτων</ulink> για διαφορετικές "
+"διανομές συντηρείται στην ιστοσελίδα wiki του GNOME."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:434
@@ -902,23 +732,16 @@ msgstr "Εκτέλεση μιας μοναδικής εφαρμογής GNOME"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:436
msgid ""
-"This section details how to run a single GNOME application. The application "
-"will run within the current desktop environment. To run the application "
-"within the complete JHBuild GNOME see <xref linkend=\"running-gnome\"/>."
+"This section details how to run a single GNOME application. The application will run within the current
desktop environment. To run the "
+"application within the complete JHBuild GNOME see <xref linkend=\"running-gnome\"/>."
msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα δίνει λεπτομέρειες για την εκτέλεση μιας μοναδικής εφαρμογής "
-"GNOME. Η εφαρμογή θα τρέξει μέσα στο τρέχον περιβάλλον της επιφάνειας "
-"εργασίας. Για να τρέξετε την εφαρμογή στο πλήρες JHBuild GNOME δείτε <xref "
-"linkend=\"running-gnome\"/>."
+"Αυτό το άρθρωμα δίνει λεπτομέρειες για την εκτέλεση μιας μοναδικής εφαρμογής GNOME. Η εφαρμογή θα
εκτελεστεί μέσα στο τρέχον περιβάλλον της "
+"επιφάνειας εργασίας. Για να εκτελέσετε την εφαρμογή στο πλήρες JHBuild GNOME δείτε <xref
linkend=\"running-gnome\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:441
-msgid ""
-"Launch a JHBuild shell. The JHBuild shell has all the necessary environment "
-"variables set."
-msgstr ""
-"Ξεκινήστε ένα κέλυφος JHBuild. Το κέλυφος JHBuild έχει ορίσει όλες τις "
-"απαραίτητες μεταβλητές περιβάλλοντος."
+msgid "Launch a JHBuild shell. The JHBuild shell has all the necessary environment variables set."
+msgstr "Εκκινήστε ένα κέλυφος JHBuild. Το κέλυφος JHBuild έχει ορίσει όλες τις απαραίτητες μεταβλητές
περιβάλλοντος."
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:444
@@ -954,11 +777,8 @@ msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>gedit &</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:455
-msgid ""
-"Alternatively, run the application using the <command>run</command> command:"
-msgstr ""
-"Για να λάβετε πληροφορίες για μια συγκεκριμένη ενότητα, χρησιμοποιήστε την "
-"εντολή <command>info</command>:"
+msgid "Alternatively, run the application using the <command>run</command> command:"
+msgstr "Εναλλακτικά, εκκινήστε την εφαρμογή με την χρηση της εντολής <command>run</command>:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:458
@@ -969,45 +789,37 @@ msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild run gedit</userinput>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:462
msgid "Running the GNOME Desktop Environment"
-msgstr "Τρέχοντας το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας GNOME"
+msgstr "Εκτέλεση του περιβάλλοντος επιφάνειας εργασίας GNOME"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:464
msgid ""
-"Create a new user account to run the JHBuild GNOME. Running JHBuild GNOME "
-"using different user account is recommended to avoid problems caused by user "
-"settings stored in the home directory. This manual refers to the new account "
-"as <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
+"Create a new user account to run the JHBuild GNOME. Running JHBuild GNOME using different user account is
recommended to avoid problems "
+"caused by user settings stored in the home directory. This manual refers to the new account as <systemitem
class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem>."
msgstr ""
-"Δημιουργήστε έναν νέο λογαριασμό χρήστη για εκτέλεση του JHBuild GNOME. Η "
-"εκτέλεση του JHBuild GNOME χρησιμοποιώντας διαφορετικό λογαριασμό χρήστη "
-"συνιστάται για αποφυγή προβλημάτων που προκαλούνται από αποθηκευμένες "
-"ρυθμίσεις χρήστη στον προσωπικό κατάλογο. Αυτό το εγχειρίδιο αναφέρεται στον "
-"νέο λογαριασμό ως <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
+"Δημιουργήστε έναν νέο λογαριασμό χρήστη για εκτέλεση του JHBuild GNOME. Η εκτέλεση του JHBuild GNOME
χρησιμοποιώντας διαφορετικό λογαριασμό "
+"χρήστη συνιστάται για αποφυγή προβλημάτων που προκαλούνται από αποθηκευμένες ρυθμίσεις χρήστη στον
προσωπικό κατάλογο. Αυτό το εγχειρίδιο "
+"αναφέρεται στον νέο λογαριασμό ως <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:470
msgid ""
-"Setup JHBuild on the new <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
-"systemitem> account. Copy or soft-link <filename>~/.config/jhbuildrc</"
-"filename> and <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> to <systemitem class="
-"\"username\">gnomedev</systemitem> home directory."
+"Setup JHBuild on the new <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> account. Copy or soft-link
<filename>~/.config/jhbuildrc</"
+"filename> and <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> to <systemitem
class=\"username\">gnomedev</systemitem> home directory."
msgstr ""
-"Εγκατάσταση του JHBuild στον νέο λογαριασμό <systemitem class=\"username"
-"\">gnomedev</systemitem>. Αντιγραφή ή συμβολικοός δεσμός των <filename>~/."
-"config/jhbuildrc</filename> και <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> "
-"στον προσωπικό κατάλογο <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
+"Ρύθμιση του JHBuild στον νέο λογαριασμό <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Αντιγραφή ή
δημιουργία συμβολικού δεσμού των "
+"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename> και <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> στον προσωπικό
κατάλογο <systemitem class=\"username"
+"\">gnomedev</systemitem>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:477
msgid ""
-"Open a terminal as the user <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
-"systemitem>. Permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the "
+"Open a terminal as the user <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Permanently add
<filename>~/.local/bin</filename> to the "
"<envar>PATH</envar> variable, run the following command:"
msgstr ""
-"Ανοίξτε ένα τερματικό ως ο χρήστης <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
-"systemitem>. Για να προσθέσετε μόνιμα το <filename>~/.local/bin</filename> "
-"στη μεταβλητή <envar>PATH</envar>, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
+"Ανοίξτε ένα τερματικό ως ο χρήστης <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Για να προσθέσετε
μόνιμα το <filename>~/.local/bin</"
+"filename> στη μεταβλητή <envar>PATH</envar>, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:482
@@ -1018,7 +830,7 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>echo PATH=$PATH:~/.local/bin >> ~/.b
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:484
msgid "Test JHBuild works:"
-msgstr "Δοκιμή εργασίας του JHBuild:"
+msgstr "Δοκιμή εάν δουλεύει το JHBuild:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:486
@@ -1043,24 +855,16 @@ msgstr "Δόμηση και εγκατάσταση του JHBuild GNOME."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:494
msgid ""
-"Enable system services. JHBuild GNOME will use the <filename>/usr/bin</"
-"filename> system <application>D-Bus</application> daemon and the system "
-"services within <filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. "
-"JHBuild GNOME will use the JHBuild session <application>D-Bus</application> "
-"daemon and the services within <filename><replaceable>~/jhbuild/install/</"
-"replaceable>/share/dbus-1/services/</filename>. Replace <filename>~/jhbuild/"
-"install</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname> in the "
-"command below:"
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση υπηρεσιών συστήματος. Το JHBuild GNOME θα χρησιμοποιήσει το "
-"σύστημα <filename>/usr/bin</filename> του δαίμονα <application>D-Bus</"
-"application> και τις υπηρεσίες συστήματος μέσα στο <filename>/usr/share/"
-"dbus-1/system-services/</filename>. Το JHBuild GNOME θα χρησιμοποιήσει τη "
-"συνεδρία JHBuild του δαίμονα <application>D-Bus</application> και τις "
-"υπηρεσίες μέσα στο <filename><replaceable>/opt/gnome</replaceable>/share/"
-"dbus-1/services/</filename>. Αντικαταστήστε το <filename>/opt/gnome</"
-"filename> με την εγκατάσταση του GNOME <varname>prefix</varname> στην "
-"παρακάτω εντολή:"
+"Enable system services. JHBuild GNOME will use the <filename>/usr/bin</filename> system
<application>D-Bus</application> daemon and the "
+"system services within <filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. JHBuild GNOME will use the
JHBuild session <application>D-"
+"Bus</application> daemon and the services within
<filename><replaceable>~/jhbuild/install/</replaceable>/share/dbus-1/services/</filename>. "
+"Replace <filename>~/jhbuild/install</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname> in the command
below:"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση υπηρεσιών συστήματος. Το JHBuild GNOME θα χρησιμοποιήσει το σύστημα
<filename>/usr/bin</filename> της υπηρεσίας <application>D-"
+"Bus</application> και τις υπηρεσίες συστήματος μέσα στο
<filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. Το JHBuild GNOME θα "
+"χρησιμοποιήσει τη συνεδρία JHBuild της υπηρεσίας <application>D-Bus</application> και τις υπηρεσίες μέσα
στο <filename><replaceable>~/"
+"jhbuild/install/</replaceable>/share/dbus-1/services/</filename>. Αντικαταστήστε το
<filename>~/jhbuild/install</filename> με την "
+"εγκατάσταση του GNOME <varname>prefix</varname> στην παρακάτω εντολή:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:504
@@ -1071,21 +875,19 @@ msgid ""
"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>\n"
"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/lib/dbus/machine-id
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>"
msgstr ""
-"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf <replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
-"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/run/dbus
<replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
-"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf
<replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>\n"
-"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/lib/dbus/machine-id
<replaceable>/opt/gnome</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/run/dbus
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>\n"
+"<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/lib/dbus/machine-id
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:509
msgid ""
-"Create a GNOME startup script at <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</"
-"filename> with the following, replacing <filename>~/jhbuild/install</"
-"filename> with GNOME install <varname>prefix</varname>:"
+"Create a GNOME startup script at <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> with the following,
replacing <filename>~/jhbuild/"
+"install</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname>:"
msgstr ""
-"Δημιουργήστε ένα σενάριο εκκίνησης του GNOME στο <filename>/usr/bin/gnome-"
-"jhbuild-session</filename> με το εξης, αντικαθιστώντας το <filename>/opt/"
-"gnome</filename> με την εγκατάσταση GNOME <varname>prefix</varname>:"
+"Δημιουργήστε μία δέσμη ενεργειών εκκίνησης του GNOME στο
<filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> με το εξης, αντικαθιστώντας το "
+"<filename>~/jhbuild/install</filename> με την εγκατάσταση GNOME <varname>prefix</varname>:"
#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:514
@@ -1103,7 +905,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"#!/bin/sh\n"
"\n"
-"GNOME=<replaceable>/opt/gnome</replaceable>\n"
+"GNOME=<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>\n"
" \n"
"GDK_USE_XFT=1\n"
"XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n"
@@ -1113,11 +915,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:525
-msgid ""
-"Make the file <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> executable:"
-msgstr ""
-"Κάντε το αρχείο <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> "
-"εκτελέσιμο:"
+msgid "Make the file <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> executable:"
+msgstr "Κάντε το αρχείο <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> εκτελέσιμο:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:528
@@ -1127,13 +926,10 @@ msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>chmod a+x /usr/bin/gnome-jhbuild-session</
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:530
-msgid ""
-"To add a new session entry in the display manager, create <filename>/usr/"
-"share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> and enter:"
+msgid "To add a new session entry in the display manager, create
<filename>/usr/share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> and enter:"
msgstr ""
-"Για να προσθέσετε μια νέα καταχώριση συνεδρίας στον διαχειριστή εμφάνισης, "
-"δημιουργήστε το <filename>/usr/share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</"
-"filename> και εισάγετε:"
+"Για να προσθέσετε μια νέα καταχώριση συνεδρίας στον διαχειριστή εμφάνισης, δημιουργήστε το
<filename>/usr/share/xsessions/gnome-jhbuild."
+"desktop</filename> και εισάγετε:"
#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:534
@@ -1168,20 +964,14 @@ msgstr "Εκτέλεση του GNOME από τον διαχειριστή εμ
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:550
msgid ""
-"To run the JHBuild GNOME, select the GNOME (JHBuild) session at the display "
-"manager before entering <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> "
-"login credentials. If successful, JHBuild GNOME will be displayed. If "
-"unsuccessful, check the log file. The log file will be located at "
-"<filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> or "
-"<filename>~gnomedev/.xsession-errors</filename>."
-msgstr ""
-"Για να τρέξετε το JHBuild GNOME, επιλέξτε τη συνεδρία GNOME (JHBuild) στον "
-"διαχειριστή εμφάνισης πριν την είσοδο των διαπιστευτηρίων σύνδεσης του "
-"<systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Αν είναι πετυχημένο, "
-"το JHBuild GNOME θα εμφανιστεί. Εάν είναι αποτυχημένο, σημειώστε το αρχείο "
-"καταγραφής. Το αρχείο καταγραφής θα εντοπιστεί στο <filename>~gnomedev/."
-"cache/gdm/session.log</filename> ή στο <filename>~gnomedev/.xsession-errors</"
-"filename>."
+"To run the JHBuild GNOME, select the GNOME (JHBuild) session at the display manager before entering
<systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem> login credentials. If successful, JHBuild GNOME will be displayed. If unsuccessful, check the
log file. The log file will be "
+"located at <filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> or
<filename>~gnomedev/.xsession-errors</filename>."
+msgstr ""
+"Για να εκτελέσετε το JHBuild GNOME, επιλέξτε τη συνεδρία GNOME (JHBuild) στον διαχειριστή εμφάνισης πριν
την είσοδο των διαπιστευτηρίων "
+"σύνδεσης του <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Αν είναι επιτυχής, το JHBuild GNOME θα
εμφανιστεί. Εάν αποτύχει, ελέξτε "
+"το αρχείο καταγραφής. Το αρχείο καταγραφής εντοπίζεται στο
<filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> ή στο <filename>~gnomedev/."
+"xsession-errors</filename>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:562
@@ -1191,43 +981,35 @@ msgstr "Ενσωμάτωση στο Buildbot"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:564
msgid ""
-"Coupled with the <ulink url=\"http://buildbot.net\">Buildbot</ulink> "
-"project, JHBuild can also function as a continuous integration tool. The "
-"Buildbot configuration is used by the GNOME project at <ulink url=\"http://"
-"build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
+"Coupled with the <ulink url=\"http://buildbot.net\">Buildbot</ulink> project, JHBuild can also function as
a continuous integration tool. "
+"The Buildbot configuration is used by the GNOME project at <ulink
url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
msgstr ""
-"Συνδυασμένο με το έργο <ulink url=\"http://buildbot.net\">Buildbot</ulink>, "
-"το JHBuild μπορεί επίσης να λειτουργήσει ως ένα συνεχές εργαλείο "
-"ενσωμάτωσης. Η ρύθμιση Buildbot χρησιμοποιείται από το έργο GNOME στο <ulink "
-"url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
+"Συνδυασμένο με το έργο <ulink url=\"http://buildbot.net\">Buildbot</ulink>, το JHBuild μπορεί επίσης να
λειτουργήσει ως ένα συνεχές εργαλείο "
+"ενσωμάτωσης. Η ρύθμιση Buildbot χρησιμοποιείται από το έργο GNOME στο <ulink
url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:570
msgid "Configuring a Buildbot Slave"
-msgstr "Ρύθμιση ενός υποτελούς Buildbot"
+msgstr "Ρύθμιση ενός δευτερεύοντος Buildbot"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:572
msgid ""
-"A Buildbot slave is a variation of a normal JHBuild installation that serves "
-"the requests of a Buildbot master. It is recommended to set up JHBuild and "
-"complete a build with most modules building successfully before adding the "
-"Buildbot customizations."
+"A Buildbot slave is a variation of a normal JHBuild installation that serves the requests of a Buildbot
master. It is recommended to set up "
+"JHBuild and complete a build with most modules building successfully before adding the Buildbot
customizations."
msgstr ""
-"Ένα υποτελές Buildbot είναι μια παραλλαγή μιας κανονικής εγκατάστασης του "
-"JHBuild που εξυπηρετεί τα αιτήματα του κύριου Buildbot. Συνιστάται η ρύθμιση "
-"του JHBuild και η ολοκλήρωση μιας δόμησης με τις περισσότερες ενότητες "
-"δόμησης με επιτυχία, πριν την προσθήκη των προσαρμογών του Buildbot."
+"Ένα δευτερεύον Buildbot είναι μια παραλλαγή μιας κανονικής εγκατάστασης του JHBuild που εξυπηρετεί τα
αιτήματα του κύριου Buildbot. "
+"Συνιστάται η ρύθμιση του JHBuild και η ολοκλήρωση μιας δόμησης με τα περισσότερα αρθρώματα να δομούν με
επιτυχία, πριν την προσθήκη των "
+"προσαρμογών του Buildbot."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:577
msgid ""
-"Buildbot commands are options to the <command>bot</command> command. To "
-"download and install the extra required software, run the following command:"
+"Buildbot commands are options to the <command>bot</command> command. To download and install the extra
required software, run the following "
+"command:"
msgstr ""
-"Οι εντολές του Buildbot είναι επιλογές στην εντολή <command>bot</command>. "
-"Για την λήψη και εγκατάσταση του πρόσθετου απαιτούμενου λογισμικού, "
-"εκτελέστε την παρακάτω εντολή:"
+"Οι εντολές του Buildbot είναι επιλογές στην εντολή <command>bot</command>. Για την λήψη και εγκατάσταση του
πρόσθετου απαιτούμενου "
+"λογισμικού, εκτελέστε την παρακάτω εντολή:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:581
@@ -1237,22 +1019,17 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bot --setup</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:583
-msgid ""
-"Once this step has completed successfully, three new configuration variables "
-"are required in <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
-msgstr ""
-"Μόλις ολοκληρωθεί αυτό το βήμα με επιτυχία, απαιτούνται τρεις νέες "
-"μεταβλητές διαμόρφωσης στο <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
+msgid "Once this step has completed successfully, three new configuration variables are required in
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
+msgstr "Μόλις ολοκληρωθεί αυτό το βήμα με επιτυχία, απαιτούνται τρεις νέες μεταβλητές ρυθμίσεων στο
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:588
msgid ""
-"It is not possible to use an alternate configuration file, the <link linkend="
-"\"option-file\"><option>--file</option></link> will not get desired effects."
+"It is not possible to use an alternate configuration file, the <link
linkend=\"option-file\"><option>--file</option></link> will not get "
+"desired effects."
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιήσετε ένα εναλλακτικό αρχείο ρυθμίσεων, το "
-"<link linkend=\"option-file\"><option>--file</option></link> δεν θα δώσει τα "
-"επιθυμητά αποτελέσματα."
+"Δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιήσετε ένα εναλλακτικό αρχείο ρυθμίσεων, το <link
linkend=\"option-file\"><option>--file</option></link> δεν θα "
+"δώσει τα επιθυμητά αποτελέσματα."
#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:593
@@ -1271,52 +1048,42 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:599
msgid ""
-"<varname>jhbuildbot_master</varname> is a string specifying the Buildbot "
-"master server; it defaults to <literal>'build.gnome.org:9070'</literal>. "
-"<varname>jhbuildbot_slavename</varname> and <varname>jhbuildbot_password</"
-"varname> identify the slave on the master server. Contact the Buildbot "
-"master administrators to obtain the slave name and password."
+"<varname>jhbuildbot_master</varname> is a string specifying the Buildbot master server; it defaults to
<literal>'build.gnome.org:9070'</"
+"literal>. <varname>jhbuildbot_slavename</varname> and <varname>jhbuildbot_password</varname> identify the
slave on the master server. "
+"Contact the Buildbot master administrators to obtain the slave name and password."
msgstr ""
-"Το <varname>jhbuildbot_master</varname> είναι μια συμβολοσειρά που ορίζει "
-"τον εξυπηρετητή του κύριου Buildbot· η προεπιλογή είναι για <literal>'build."
-"gnome.org:9070'</literal>. <varname>jhbuildbot_slavename</varname> και "
-"<varname>jhbuildbot_password</varname> ταυτοποίηση του υποτελούς στον κύριο "
-"εξυπηρετητή. Επικοινωνήστε με τους διαχειριστές του κύριου Buildbot για να "
-"πάρετε το όνομα του υποτελούς και τον κωδικό."
+"Το <varname>jhbuildbot_master</varname> είναι μια συμβολοσειρά που ορίζει το διακομιστή του κύριου
Buildbot· η προεπιλογή είναι για "
+"<literal>'build.gnome.org:9070'</literal>. Τα<varname>jhbuildbot_slavename</varname> και
<varname>jhbuildbot_password</varname> ταυτοποιούν "
+"τον δευτερεύον, στον κύριο διακομιστή. Επικοινωνήστε με τους διαχειριστές του κύριου Buildbot για να πάρετε
το όνομα του δευτερεύοντος και "
+"τον κωδικό."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:608
msgid ""
-"The administrators of <ulink url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</"
-"ulink> can be reached on the <ulink url=\"mailto:build-brigade-list gnome org"
-"\">Build Brigade mailing list</ulink>."
+"The administrators of <ulink url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink> can be reached on the
<ulink url=\"mailto:build-brigade-"
+"list gnome org\">Build Brigade mailing list</ulink>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να επικοινωνήσετε με τους διαχειριστές του <ulink url=\"http://"
-"build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink> στο <ulink url=\"mailto:build-"
-"brigade-list gnome org\">Build Brigade mailing list</ulink>."
+"Μπορείτε να επικοινωνήσετε με τους διαχειριστές του <ulink
url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink> στην <ulink url=\"mailto:"
+"build-brigade-list gnome org\">Λίστα Αλληλογραφίας Build Brigade</ulink>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:623
msgid "Command Reference"
-msgstr "Αναφορά εντολής"
+msgstr "Αναφορά εντολών"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:625
msgid "JHBuild uses a command line syntax similar to tools like CVS:"
-msgstr ""
-"Το JHBuild χρησιμοποιεί μια γραμμή εντολών με σύνταξη παρόμοια με εργαλεία "
-"όπως CVS:"
+msgstr "Το JHBuild χρησιμοποιεί μια γραμμή εντολών με σύνταξη παρόμοια με εργαλεία όπως CVS:"
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:627
msgid ""
-"<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>global-options</replaceable></"
-"arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>command</replaceable></arg> "
-"<arg><replaceable>command-arguments</replaceable></arg>"
+"<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>global-options</replaceable></arg> <arg
choice=\"plain\"><replaceable>command</replaceable></"
+"arg> <arg><replaceable>command-arguments</replaceable></arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>global-options</replaceable></"
-"arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>command</replaceable></arg> "
-"<arg><replaceable>command-arguments</replaceable></arg>"
+"<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>global-options</replaceable></arg> <arg
choice=\"plain\"><replaceable>command</replaceable></"
+"arg> <arg><replaceable>command-arguments</replaceable></arg>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:633
@@ -1325,42 +1092,28 @@ msgstr "Οι καθολικές επιλογές του JHBuild είναι:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:637
-msgid ""
-"<option>-f</option>, <option>--file</option> <replaceable>config</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-f</option>, <option>--file</option> <replaceable>config</"
-"replaceable>"
+msgid "<option>-f</option>, <option>--file</option> <replaceable>config</replaceable>"
+msgstr "<option>-f</option>, <option>--file</option> <replaceable>config</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:642
-msgid ""
-"Use an alternative configuration file instead of the default <filename>~/."
-"config/jhbuildrc</filename>."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε ένα εναλλακτικό αρχείο ρυθμίσεων αντί για το προεπιλεγμένο "
-"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
+msgid "Use an alternative configuration file instead of the default
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα εναλλακτικό αρχείο ρυθμίσεων αντί για το προεπιλεγμένο
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:647
-msgid ""
-"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>moduleset</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>moduleset</"
-"replaceable>"
+msgid "<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>moduleset</replaceable>"
+msgstr "<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>moduleset</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:652
msgid ""
-"Use a module set other than the module set listed in the configuration file. "
-"This option can be a relative path if the module set is located in the "
-"JHBuild moduleset folder, or an absolute path if located elsewhere."
+"Use a module set other than the module set listed in the configuration file. This option can be a relative
path if the module set is located "
+"in the JHBuild moduleset folder, or an absolute path if located elsewhere."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε μια ομάδα ενοτήτων άλλη από την ομάδα ενοτήτων που "
-"καταχωρίζεται στο αρχείο ρυθμίσεων. Αυτή η επιλογή μπορεί να είναι μια "
-"σχετική διαδρομή αν η ομάδα ενοτήτων είναι τοποθετημένο στον φάκελο ομάδας "
-"ενοτήτων, ή σε μια απόλυτη διαδρομή αν είναι τοποθετημένο αλλού."
+"Χρησιμοποιήστε μια ομάδα αρθρωμάτων άλλη από την ομάδα αρθρωμάτων που εμφανίζεται στο αρχείο ρυθμίσεων.
Αυτή η επιλογή μπορεί να είναι μια "
+"σχετική διαδρομή αν η ομάδα αρθρωμάτων είναι τοποθετημένη στον φάκελο ομάδας αρθρωμάτων JHBuild, ή σε μια
απόλυτη διαδρομή αν είναι "
+"τοποθετημένο αλλού."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:659
@@ -1370,12 +1123,10 @@ msgstr "<option>--no-interact</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:663
msgid ""
-"Do not prompt the user for any input. This option is useful if leaving a "
-"build unattended, in order to ensure the build is not interrupted."
+"Do not prompt the user for any input. This option is useful if leaving a build unattended, in order to
ensure the build is not interrupted."
msgstr ""
-"Να μην ζητάτε από τον χρήστη καμία καταχώριση. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη "
-"εάν αφήνετε μια αφύλακτη δόμηση, για να βεβαιωθείτε ότι η δόμηση δεν "
-"διακόπηκε."
+"Να μην προτρέπεται στην χρήστη καμία εισαγωγή. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη εάν αφήνετε μια αφύλακτη
δόμηση, για να βεβαιωθείτε ότι η δόμηση "
+"δεν διακόπηκε."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:669
@@ -1385,83 +1136,64 @@ msgstr "<option>--conditions</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:673
msgid ""
-"Modify the condition flags to be different than those determined on the "
-"basis of the OS and those specified in jhbuildrc. Modifications are "
-"specified like <literal>-wayland</literal> or <literal>+docs</literal> in "
-"order to remove or add conditions. Multiple modifications can be separated "
-"by a comma like <command>--conditions=+docs,-wayland</command> or you can "
-"split them across multiple <command>--conditions</command> arguments."
+"Modify the condition flags to be different than those determined on the basis of the OS and those specified
in jhbuildrc. Modifications are "
+"specified like <literal>-wayland</literal> or <literal>+docs</literal> in order to remove or add
conditions. Multiple modifications can be "
+"separated by a comma like <command>--conditions=+docs,-wayland</command> or you can split them across
multiple <command>--conditions</"
+"command> arguments."
msgstr ""
-"Τροποιήστε τις σημαίες κατάστασης ώστε να είναι διαφορετικές από εκείνες που "
-"καθορίζονται με βάση το λειτουργικό σύστημα και από εκείνες που ορίζονται "
-"στο jhbuildrc. Οι τροποποιήσεις ορίζονται ως <literal>-wayland</literal> ή "
-"ως <literal>+docs</literal> ούτως ώστε να απομακρύνονται ή να προστίθενται "
-"καταστάσεις. Πολλαπλές τροποποιήσεις μπορούν να διαχωρίζονται με ένα κόμμα, "
-"όπως <command>--conditions=+docs,-wayland</command> ή μπορείτε να τις "
-"ξεχωρίσετε με τη βοήθεια πολλαπλών <command>--conditions</command> ορισμάτων."
+"Τροποιήστε τις σημαίες κατάστασης ώστε να είναι διαφορετικές από εκείνες που καθορίζονται με βάση το
λειτουργικό σύστημα και από εκείνες που "
+"ορίζονται στο jhbuildrc. Οι τροποποιήσεις ορίζονται ως <literal>-wayland</literal> ή ως
<literal>+docs</literal> ούτως ώστε να "
+"απομακρύνονται ή να προστίθενται καταστάσεις. Πολλαπλές τροποποιήσεις μπορούν να διαχωρίζονται με ένα
κόμμα, όπως <command>--conditions="
+"+docs,-wayland</command> ή μπορείτε να τις ξεχωρίσετε με τη βοήθεια πολλαπλών
<command>--conditions</command> ορισμάτων."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:682
msgid "Command specific options are listed below."
-msgstr "Οι ειδικές επιλογές εντολής καταχωρίζονται παρακάτω."
+msgstr "Οι ειδικές επιλογές εντολής εμφανίζονται παρακάτω."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:685
msgid "autobuild"
-msgstr "αυτόματη δόμηση"
+msgstr "autobuild"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:687
msgid ""
-"The <command>autobuild</command> command automatically builds the modules as "
-"specified in the configuration file, and then upload the results to "
-"JhAutobuild."
+"The <command>autobuild</command> command automatically builds the modules as specified in the configuration
file, and then upload the "
+"results to JhAutobuild."
msgstr ""
-"Η εντολή <command>autobuild</command> δομεί αυτόματα τις ενότητες όπως "
-"ορίζονται στο αρχείο ρυθμίσεων και έπειτα ανεβάζει τα αποτελέσματα στο "
-"JhAutobuild."
+"Η εντολή <command>autobuild</command> δομεί αυτόματα τα αρθρώματα όπως ορίζονται στο αρχείο ρυθμίσεων και
έπειτα ανεβάζει τα αποτελέσματα "
+"στο JhAutobuild."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:691
msgid ""
-"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--distcheck</arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</"
-"replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> "
-"<arg>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></arg> <arg>--verbose</"
-"arg>"
+"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg
rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg>
<arg>--report-"
+"url=<replaceable>reporturl</replaceable></arg> <arg>--verbose</arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--distcheck</arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</"
-"replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> "
-"<arg>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></arg> <arg>--verbose</"
-"arg>"
+"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg
rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg>
<arg>--report-"
+"url=<replaceable>reporturl</replaceable></arg> <arg>--verbose</arg>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:701
msgid ""
-"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
-"distcheck</option>, <option>--skip</option> and <option>--start-at</option> "
-"options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
-"\"><command>build</command></link> command."
+"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--distcheck</option>,
<option>--skip</option> and <option>--start-at</"
+"option> options are processed as per the <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
msgstr ""
-"Οι επιλογές <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
-"distcheck</option>, <option>--skip</option> και <option>--start-at</option> "
-"επεξεργάζονται ανά εντολή <link linkend=\"command-reference-build"
-"\"><command>build</command></link>."
+"Οι επιλογές <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--distcheck</option>,
<option>--skip</option> και <option>--start-"
+"at</option> επεξεργάζονται ανά εντολή <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:709
-msgid ""
-"<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-"
-"r <replaceable>reporturl</replaceable></option>"
-msgstr ""
-"<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-"
-"r <replaceable>reporturl</replaceable></option>"
+msgid "<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-r
<replaceable>reporturl</replaceable></option>"
+msgstr "<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-r
<replaceable>reporturl</replaceable></option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:714
msgid "This option specifies the JhAutobuild URL to report to."
-msgstr "Αυτή η επιλογή καθορίζει το URL υου JhAutobuild για αναφορά."
+msgstr "Αυτή η επιλογή καθορίζει τη διεύθυνση του JhAutobuild για αναφορά."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:719
@@ -1471,33 +1203,25 @@ msgstr "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:723
msgid "If specified, JHBuild's output will be more verbose."
-msgstr "Αν οριστεί, η έξοδος του JHBuild θα είναι πιο αναλυτική."
+msgstr "Αν οριστεί, το αποτέλεσμα του JHBuild θα είναι πιο αναλυτικό."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:731
msgid "bootstrap"
-msgstr "εκκινητής"
+msgstr "bootstrap"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:733
msgid ""
-"The <command>bootstrap</command> command installs a set of build utilities. "
-"The build utilities include <application>autoconf</application>, "
-"<application>automake</application> and similar utilities. The recommended "
-"method to install the build utilities is via your distribution's package "
-"management system. The <command>bootstrap</command> should only be used if "
-"the build utilities are not provided by your distribution's package "
-"management system, for example on <systemitem class=\"osname\">Mac OS</"
-"systemitem>."
+"The <command>bootstrap</command> command installs a set of build utilities. The build utilities include
<application>autoconf</application>, "
+"<application>automake</application> and similar utilities. The recommended method to install the build
utilities is via your distribution's "
+"package management system. The <command>bootstrap</command> should only be used if the build utilities are
not provided by your "
+"distribution's package management system, for example on <systemitem class=\"osname\">Mac OS</systemitem>."
msgstr ""
-"Η εντολή <command>bootstrap</command> εγκαθιστά μια ομάδα βοηθημάτων "
-"δόμησης. Τα βοηθήματα δόμησης περιλαμβάνουν <application>autoconf</"
-"application>, <application>automake</application> και παρόμοια βοηθήματα. Η "
-"συνιστώμενη μέθοδος εγκατάστασης των βοηθημάτων δόμησης είναι μέσα από το "
-"σύστημα διαχείρισης πακέτων της διανομής σας. Το <command>bootstrap</"
-"command> πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο αν οι βοηθήματα δόμησης δεν "
-"παρέχονται από το σύστημα διαχείρισης πακέτων της διανομής σας, για "
-"παράδειγμα στο <systemitem class=\"osname\">Mac OS</systemitem>."
+"Η εντολή <command>bootstrap</command> εγκαθιστά μια ομάδα εργαλείων δόμησης. Τα εργαλεία δόμησης
περιλαμβάνουν τα <application>autoconf</"
+"application>, <application>automake</application> και παρόμοια εργαλεία. Η συνιστώμενη μέθοδος εγκατάστασης
των εργαλείων δόμησης είναι μέσα "
+"από το σύστημα διαχείρισης πακέτων της διανομής σας. Το <command>bootstrap</command> πρέπει να
χρησιμοποιηθεί μόνο αν τα εργαλεία δόμησης "
+"δεν παρέχονται από το σύστημα διαχείρισης πακέτων της διανομής σας, για παράδειγμα στο <systemitem
class=\"osname\">Mac OS</systemitem>."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:742
@@ -1507,69 +1231,50 @@ msgstr "<command>jhbuild bootstrap</command>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:745
msgid ""
-"The <command>bootstrap</command> command builds modules using the same "
-"method as the <command>build</command> command, but uses the "
+"The <command>bootstrap</command> command builds modules using the same method as the
<command>build</command> command, but uses the "
"<filename>bootstrap.modules</filename> moduleset."
msgstr ""
-"Η εντολή <command>bootstrap</command> δομεί ενότητες χρησιμοποιώντας την "
-"ίδια μέθοδο όπως η εντολή <command>build</command>, αλλά χρησιμοποιεί την "
-"ομάδα ενοτήτων <filename>bootstrap.modules</filename>."
+"Η εντολή <command>bootstrap</command> δομεί αρθρώματα χρησιμοποιώντας την ίδια μέθοδο όπως η εντολή
<command>build</command>, αλλά "
+"χρησιμοποιεί το σετ αρθρωμάτων <filename>bootstrap.modules</filename>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:749
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
-"link> command documentation for available options."
-msgstr ""
-"Δείτε την τεκμηρίωση της εντολής <link linkend=\"command-reference-build"
-"\"><command>build</command></link> για διαθέσιμες επιλογές."
+msgid "See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command
documentation for available options."
+msgstr "Για διαθέσιμες επιλογές, δείτε την τεκμηρίωση της εντολής <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:755
msgid "build"
-msgstr "δόμηση"
+msgstr "build"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:757
-msgid ""
-"The <command>build</command> command builds one or more packages, including "
-"their dependencies."
-msgstr ""
-"Η εντολή <command>build</command> δομεί ένα ή περισσότερα πακέτα, "
-"συμπεριλαμβάνοντας τις εξαρτήσεις τους."
+msgid "The <command>build</command> command builds one or more packages, including their dependencies."
+msgstr "Η εντολή <command>build</command> δομεί ένα ή περισσότερα πακέτα, συμπεριλαμβάνοντας τις εξαρτήσεις
τους."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:760
msgid ""
-"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--check</arg> <arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--"
-"distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> <arg "
-"rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</"
-"replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-"
-"xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-poison</arg> <arg>--force</"
-"arg> <arg>--build-optional-modules</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</"
-"replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg>
<arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--"
+"distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> <arg
rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> "
+"<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg>
<arg>-D <replaceable>date</"
+"replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-poison</arg> <arg>--force</arg>
<arg>--build-optional-modules</"
+"arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg
rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--check</arg> <arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--"
-"distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> <arg "
-"rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</"
-"replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-"
-"xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-poison</arg> <arg>--force</"
-"arg> <arg>--build-optional-modules</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</"
-"replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg>
<arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--"
+"distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> <arg
rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> "
+"<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg>
<arg>-D <replaceable>date</"
+"replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-poison</arg> <arg>--force</arg>
<arg>--build-optional-modules</"
+"arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg
rep=\"repeat\">module</arg>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:783 C/index.docbook:1076 C/index.docbook:1100
-#: C/index.docbook:1182
+#: C/index.docbook:783 C/index.docbook:1076 C/index.docbook:1100 C/index.docbook:1182
msgid ""
-"If no module names are provided on the command line, the <link linkend=\"cfg-"
-"modules\">modules</link> list from the configuration file will be used."
+"If no module names are provided on the command line, the <link linkend=\"cfg-modules\">modules</link> list
from the configuration file will "
+"be used."
msgstr ""
-"Εάν δεν παρέχονται ονόματα ενοτήτων στη γραμμή εντολών, θα χρησιμοποιηθείη "
-"λίστα <link linkend=\"cfg-modules\">ενότητες</link> από το αρχείο ρυθμίσεων."
+"Εάν δεν παρέχονται ονόματα αρθρωμάτων στη γραμμή εντολών, θα χρησιμοποιηθεί η λίστα <link
linkend=\"cfg-modules\">modules</link> από το "
+"αρχείο ρυθμίσεων."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:789
@@ -1579,8 +1284,7 @@ msgstr "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:793
msgid "Always run <command>autogen.sh</command> before building modules."
-msgstr ""
-"Να εκτελείτε πάντα το <command>autogen.sh</command> πριν τη δόμηση ενοτήτων."
+msgstr "Να εκτελείτε πάντα το <command>autogen.sh</command> πριν τη δόμηση αρθρωμάτων."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:798
@@ -1590,7 +1294,7 @@ msgstr "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:802
msgid "Run <command>make clean</command> before building modules."
-msgstr "Να εκτελείτε το <command>make clean</command> πριν τη δόμηση ενοτήτων."
+msgstr "Να εκτελείτε το <command>make clean</command> πριν τη δόμηση αρθρωμάτων."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:807
@@ -1600,7 +1304,7 @@ msgstr "<option>--check</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:811
msgid "Run <command>make check</command> after building modules."
-msgstr "Να εκτελείτε το <command>make check</command> μετά τη δόμηση ενοτήτων."
+msgstr "Να εκτελείτε το <command>make check</command> μετά τη δόμηση αρθρωμάτων."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:816
@@ -1610,7 +1314,7 @@ msgstr "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:820
msgid "Run <command>make dist</command> after building modules."
-msgstr "Να εκτελείτε το <command>make dist</command> μετά τη δόμηση ενοτήτων."
+msgstr "Να εκτελείτε το <command>make dist</command> μετά τη δόμηση αρθρωμάτων."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:825
@@ -1620,8 +1324,7 @@ msgstr "<option>--distcheck</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:829
msgid "Run <command>make distcheck</command> after building modules."
-msgstr ""
-"Να εκτελείτε το <command>make distcheck</command> μετά τη δόμηση ενοτήτων."
+msgstr "Να εκτελείτε το <command>make distcheck</command> μετά τη δόμηση αρθρωμάτων."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:834
@@ -1631,18 +1334,16 @@ msgstr "<option>--distclean</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:838
msgid ""
-"For git modules, run <command>git clean -dfx</command> before building "
-"modules. For other modules, run <command>make distclean</command> before "
-"building modules."
+"For git modules, run <command>git clean -dfx</command> before building modules. For other modules, run
<command>make distclean</command> "
+"before building modules."
msgstr ""
-"Για ενότητες git, να εκτελείτε <command>git clean -dfx</command> πριν τη "
-"δόμηση ενοτήτων. Για άλλες ενότητες, να εκτελείτε <command>make distclean</"
-"command> πριν τη δόμηση ενοτήτων."
+"Για αρθρώματα git, να εκτελείτε <command>git clean -dfx</command> πριν τη δόμηση αρθρωμάτων. Για άλλα
αρθρώματα, να εκτελείτε <command>make "
+"distclean</command> πριν τη δόμηση αρθρωμάτων."
#. (itstool) path: note/simpara
#: C/index.docbook:843
msgid "This option will delete any uncommited changes."
-msgstr "Αυτή η επιλογή θα διαγράψει οποιεσδήποτε ανυπόβλητες αλλαγές."
+msgstr "Αυτή η επιλογή θα διαγράψει οποιεσδήποτε αλλαγές που δεν έχουν υποβληθεί."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:849
@@ -1652,7 +1353,7 @@ msgstr "<option>--ignore-suggests</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:853
msgid "Do not build soft dependencies."
-msgstr "Να μην δομείτε απαλές εξαρτήσεις."
+msgstr "Να μην δομείτε χαλαρές εξαρτήσεις."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:857
@@ -1662,31 +1363,21 @@ msgstr "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:861
msgid ""
-"Do not access the network when building modules. This will skip download or "
-"update stages in a build. If a module can't be built without network access, "
-"the module build will fail."
+"Do not access the network when building modules. This will skip download or update stages in a build. If a
module can't be built without "
+"network access, the module build will fail."
msgstr ""
-"Μην προσπελάζετε το δίκτυο κατά τη δόμηση ενοτήτων. Αυτό θα παραλείψει τη "
-"λήψη ή την ενημέρωση σταδίων σε μια δόμηση. Αν μία ενότητα δεν μπορεί να "
-"δομηθεί χωρίς πρόσβαση δικτύου, η δόμηση της ενότητας θα αποτύχει."
+"Μην υπάρχει πρόσβαση στο δίκτυο κατά τη δόμηση αρθρωμάτων. Αυτό θα παραλείψει τη λήψη ή την ενημέρωση
σταδίων σε μια δόμηση. Αν ένα άρθρωμα "
+"δεν μπορεί να δομηθεί χωρίς πρόσβαση δικτύου, η δόμηση του αρθρώματος θα αποτύχει."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:868
-msgid ""
-"<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>module,...</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>module,...</"
-"replaceable>"
+msgid "<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>module,...</replaceable>"
+msgstr "<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>module,...</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:873
-msgid ""
-"Do not build the listed modules. Used to skip the building of specified "
-"dependencies."
-msgstr ""
-"Μην δομείτε τις καταχωρισμένες ενότητες. Χρησιμοποιούνται για να αποφύγουν "
-"τη δόμηση συγκεκριμένων εξαρτήσεων."
+msgid "Do not build the listed modules. Used to skip the building of specified dependencies."
+msgstr "Μη δομείτε τα αρθρώματα της λίστας. Χρησιμοποιούνται για να αποφύγουν τη δόμηση συγκεκριμένων
εξαρτήσεων."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:878
@@ -1696,30 +1387,21 @@ msgstr "<option>--tags</option>=<replaceable>tag,...</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:882
msgid ""
-"Ignore modules that do not match <replaceable>tag</replaceable>. Modules are "
-"automatically attributed a tag matching the name of the module's module set."
+"Ignore modules that do not match <replaceable>tag</replaceable>. Modules are automatically attributed a tag
matching the name of the "
+"module's module set."
msgstr ""
-"Αγνοήστε ενότητες που δεν ταιριάζουν με <replaceable>ετικέτες</replaceable>. "
-"Οι ενότητες αποδίδουν αυτόματα μια ετικέτα που ταιριάζει στο όνομα μιας "
-"ομάδας ενοτήτων της ενότητας."
+"Αγνοήστε αρθρώματα που δεν ταιριάζουν με <replaceable>ετικέτες</replaceable>.Τα αρθρώματα αποδίδουν
αυτόματα μια ετικέτα που ταιριάζει στο "
+"όνομα μιας ομάδας αρθρωμάτων του αρθρώματος."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:889
-msgid ""
-"<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>module</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>module</"
-"replaceable>"
+msgid "<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>module</replaceable>"
+msgstr "<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>module</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:894
-msgid ""
-"Start at the named module rather than at the beginning of the list. This "
-"option is useful if the build was interrupted."
-msgstr ""
-"Ξεκινήστε με την επώνυμη ενότητα αντί να ξεκινήσετε με τη λίστα. Αυτή η "
-"επιλογή είναι χρήσιμη αν η δόμηση διακόπηκε."
+msgid "Start at the named module rather than at the beginning of the list. This option is useful if the
build was interrupted."
+msgstr "Ξεκινήστε με το καθορισμένο άρθρωμα αντί από την αρχή της λίστας. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη αν η
δόμηση διακόπηκε."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:900
@@ -1729,13 +1411,11 @@ msgstr "<option>-D</option> <replaceable>date</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:904
msgid ""
-"If supported by the underlying version control system, update the source "
-"tree to the specified date before building. An ISO date format is required, "
-"e.g. <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
+"If supported by the underlying version control system, update the source tree to the specified date before
building. An ISO date format is "
+"required, e.g. <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
msgstr ""
-"Εάν υποστηρίζεται από το υποκείμενο σύστημα ελέγχου έκδοσης, ενημερώστε το "
-"πηγαίο δένδρο στα συγκεκριμένα δεδομένα πριν τη δόμηση. Απαιτείται μια μορφή "
-"ημερομηνίας ISO, π.χ. <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
+"Εάν υποστηρίζεται από το υποκείμενο σύστημα ελέγχου εκδόσεων, ενημερώστε το πηγαίο δένδρο στα συγκεκριμένη
ημερομηνία πριν τη δόμηση. "
+"Απαιτείται μια μορφή ημερομηνίας ISO, π.χ. <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:911
@@ -1744,11 +1424,8 @@ msgstr "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:915
-msgid ""
-"Run graphical tests on the actual X server rather than in a simulated Xvfb."
-msgstr ""
-"Εκτελέστε δοκιμές γραφικών στον ενεργό εξυπηρετητή Χ αντί για τον "
-"προσομοιωμένο Xvfb."
+msgid "Run graphical tests on the actual X server rather than in a simulated Xvfb."
+msgstr "Εκτελέστε δοκιμές γραφικών στον ενεργό εξυπηρετητή Χ αντί για τον προσομοιωμένο Xvfb."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:920
@@ -1758,12 +1435,11 @@ msgstr "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:924
msgid ""
-"If the build fails, and if supported by the version control system, force a "
-"checkout and run <command>autogen.sh</command> before retrying the build."
+"If the build fails, and if supported by the version control system, force a checkout and run
<command>autogen.sh</command> before retrying "
+"the build."
msgstr ""
-"Εάν η δόμηση αποτύχει και αν υποστηρίζεται το σύστημα ελέγχου έκδοσης, πάρτε "
-"ένα αντίγραφο εργασίας και εκτελέστε το <command>autogen.sh</command> πριν "
-"ξαναδοκιμάσετε τη δόμηση."
+"Εάν η δόμηση αποτύχει και αν υποστηρίζεται το σύστημα ελέγχου εκδόσεων, δημιουργήστε ένα αντίγραφο εργασίας
και εκτελέστε το "
+"<command>autogen.sh</command> πριν ξαναδοκιμάσετε τη δόμηση."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:930
@@ -1772,12 +1448,10 @@ msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:934
-msgid ""
-"If one or more of a module's dependencies failed, this option forces JHBuild "
-"to try to build the module anyway."
+msgid "If one or more of a module's dependencies failed, this option forces JHBuild to try to build the
module anyway."
msgstr ""
-"Εάν μία ή περισσότερες εξαρτήσεις της ενότητας αποτύχουν, αυτή η επιλογή "
-"εξαναγκάζει το JHBuild να δοκιμάσει να δομήσει την ενότητα οπωσδήποτε."
+"Εάν μία ή περισσότερες εξαρτήσεις του αρθρώματος αποτύχουν, αυτή η επιλογή εξαναγκάζει το JHBuild να
δοκιμάσει να δομήσει το άρθρωμα "
+"οπωσδήποτε."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:939
@@ -1787,8 +1461,7 @@ msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:943
msgid "Build the modules even if policy states it is not required."
-msgstr ""
-"Δομήστε τις ενότητες ακόμα κι αν η πολιτική δηλώνει ότι δεν απαιτείται."
+msgstr "Δομήστε τα αρθρώματα ακόμα κι αν η πολιτική δηλώνει ότι δεν απαιτείται."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:948
@@ -1798,11 +1471,9 @@ msgstr "<option>--build-optional-modules</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:952
msgid ""
-"Modules listed as optional dependencies, may not be required to build the "
-"module. This option forces JHBuild to build optional dependencies."
+"Modules listed as optional dependencies, may not be required to build the module. This option forces
JHBuild to build optional dependencies."
msgstr ""
-"Οι καταχωρισμένες ενότητες ως προαιρετικές εξαρτήσεις, ίσως να μην "
-"απαιτούνται για τη δόμηση της ενότητας. Αυτή η επιλογή εξαναγκάζει το "
+"Τα σημειωμένα αρθρώματα ως προαιρετικές εξαρτήσεις, ίσως να μην απαιτούνται για τη δόμηση του αρθρώματος.
Αυτή η επιλογή εξαναγκάζει το "
"JHBuild να δομήσει προαιρετικές εξαρτήσεις."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -1813,18 +1484,13 @@ msgstr "<option>--min-age</option>=<replaceable>time</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:962
msgid ""
-"Skip modules installed more recently than the specified relative time. The "
-"<replaceable>time</replaceable> string format is a number followed by a "
-"unit. The following units are supported: seconds (s), minutes (m), hours (h) "
-"and days (d). For example, <option>--min-age=2h</option> will skip modules "
-"built less than two hours ago."
+"Skip modules installed more recently than the specified relative time. The <replaceable>time</replaceable>
string format is a number "
+"followed by a unit. The following units are supported: seconds (s), minutes (m), hours (h) and days (d).
For example, <option>--min-age=2h</"
+"option> will skip modules built less than two hours ago."
msgstr ""
-"Παραλείψτε τις ενότητες που εγκαταστάθηκαν πιο πρόσφατα από τον καθορισμένο "
-"σχετικό χρόνο. Η μορφή συμβολοσειράς <replaceable>time</replaceable> είναι "
-"ένας αριθμός ακολουθούμενος από μια μονάδα. Υποστηρίζονται οι ακόλουθες "
-"μονάδες: δευτερόλεπτα (s), λεπτά (m), ώρες (h) και ημέρες (d). Για "
-"παράδειγμα, το <option>--min-age=2h</option> θα παραλείψει τις ενότητες που "
-"δομήθηκαν σε λιγότερο από δύο ώρες πριν."
+"Παραλείψτε τα αρθρώματα που εγκαταστάθηκαν πιο πρόσφατα από τον καθορισμένο σχετικό χρόνο. Η μορφή της
συμβολοσειράς <replaceable>time</"
+"replaceable> είναι ένας αριθμός ακολουθούμενος από μια μονάδα. Υποστηρίζονται οι ακόλουθες μονάδες:
δευτερόλεπτα (s), λεπτά (m), ώρες (h) "
+"και ημέρες (d). Για παράδειγμα, το <option>--min-age=2h</option> θα παραλείψει τα αρθρώματα που δομήθηκαν
σε λιγότερο από δύο ώρες πριν."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:971
@@ -1834,12 +1500,11 @@ msgstr "<option>--nodeps</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:975
msgid ""
-"Ignore missing system dependencies. To ignore a single system dependency add "
-"the module to <link linkend=\"cfg-skip\"><varname>skip</varname></link>."
+"Ignore missing system dependencies. To ignore a single system dependency add the module to <link
linkend=\"cfg-skip\"><varname>skip</"
+"varname></link>."
msgstr ""
-"Αγνοήστε τις εξαρτήσεις του συστήματος που λείπουν. Για να αγνοήσετε μια "
-"μεμονωμένη εξάρτηση του συστήματος προσθέστε την ενότητα στο <link linkend="
-"\"cfg-skip\"><varname>skip</varname></link>."
+"Αγνοήστε τις εξαρτήσεις του συστήματος που λείπουν. Για να αγνοήσετε μια μεμονωμένη εξάρτηση του συστήματος
προσθέστε το άρθρωμα στο <link "
+"linkend=\"cfg-skip\"><varname>skip</varname></link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:984
@@ -1849,33 +1514,23 @@ msgstr "make"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:986
msgid ""
-"The <command>make</command> command is for actively developing on a "
-"particular module. It requires the current directory be a source checkout, "
-"and does the equivalent of <command>buildone -nf $(basename $(pwd))</"
-"command>."
+"The <command>make</command> command is for actively developing on a particular module. It requires the
current directory be a source "
+"checkout, and does the equivalent of <command>buildone -nf $(basename $(pwd))</command>."
msgstr ""
-"Η εντολή <command>make</command> είναι για ενεργή ανάπτυξη σε μια ειδική "
-"ενότητα. Απαιτεί ο τρέχων κατάλογος να είναι ένα αντίγραφο εργασίας πηγής "
-"και κάνει το ισοδύναμο του <command>buildone -nf $(basename $(pwd))</"
-"command>."
+"Η εντολή <command>make</command> είναι για ενεργή ανάπτυξη σε ένα ειδικό άρθρωμα. Απαιτεί ο τρέχων
κατάλογος να είναι ένα αντίγραφο εργασίας "
+"πηγής και κάνει το ισοδύναμο του <command>buildone -nf $(basename $(pwd))</command>."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:991
-msgid ""
-"<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--"
-"distcheck</arg> <arg>--quiet</arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--"
-"distcheck</arg> <arg>--quiet</arg>"
+msgid "<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg>
<arg>--quiet</arg>"
+msgstr "<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg>
<arg>--quiet</arg>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:998
msgid ""
-"The options are the same as those available for the <link linkend=\"command-"
-"reference-build\"><command>buildone</command></link> command."
+"The options are the same as those available for the <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>buildone</command></link> command."
msgstr ""
-"Οι επιλογές είναι οι ίδιες με τις διαθέσιμες για την εντολή <link linkend="
-"\"command-reference-build\"><command>buildone</command></link>."
+"Οι επιλογές είναι οι ίδιες με τις διαθέσιμες για την εντολή <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>buildone</command></link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1005
@@ -1885,51 +1540,38 @@ msgstr "buildone"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1007
msgid ""
-"The <command>buildone</command> command is similar to <command>build</"
-"command>, but it does not build the dependent modules. It is useful for "
-"rebuilding one or more modules."
+"The <command>buildone</command> command is similar to <command>build</command>, but it does not build the
dependent modules. It is useful "
+"for rebuilding one or more modules."
msgstr ""
-"Η εντολή <command>buildone</command> είναι παρόμοια με την <command>build</"
-"command>, αλλά δεν δομεί τις εξαρτημένες ενότητες. Είναι χρήσιμη για την "
-"αναδόμηση μιας ή περισσότερων ενοτήτων."
+"Η εντολή <command>buildone</command> είναι παρόμοια με την <command>build</command>, αλλά δεν δομεί τα
εξαρτημένα αρθρώματα. Είναι χρήσιμη "
+"για την αναδόμηση ενός ή περισσότερων αρθρωμάτων."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1011
msgid ""
-"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-"
-"network</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</"
-"arg> <arg>--force</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> "
-"<arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg>
<arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> "
+"<arg>--no-network</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg>
<arg>--force</arg> <arg>--min-"
+"age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\"
rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-"
-"network</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</"
-"arg> <arg>--force</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> "
-"<arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg>
<arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> "
+"<arg>--no-network</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg>
<arg>--force</arg> <arg>--min-"
+"age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\"
rep=\"repeat\">module</arg>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1026
msgid ""
-"The <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--clean</"
-"option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--"
-"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>, "
-"<option>-x</option> and <option>--nodeps</option> options are processed as "
-"per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
-"link> command."
-msgstr ""
-"Οι επιλογές <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--"
-"clean</option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--"
-"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>, "
-"<option>-x</option> και <option>--nodeps</option> επεξεργάζονται όπως η "
-"εντολή <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
-"link>."
+"The <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--clean</option>, <option>-d</option>,
<option>--distcheck</option>, "
+"<option>--distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>, <option>-x</option> and
<option>--nodeps</option> options "
+"are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
+msgstr ""
+"Οι επιλογές <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--clean</option>,
<option>-d</option>, <option>--distcheck</"
+"option>, <option>--distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>,
<option>-x</option> και <option>--nodeps</option> "
+"επεξεργάζονται όπως η εντολή <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1034 C/index.docbook:1523
msgid "At least one module must be listed on the command line."
-msgstr ""
-"Τουλάχιστον μια ενότητα πρέπει να είναι καταχωρισμένη στη γραμμή εντολών."
+msgstr "Τουλάχιστον ένα άρθρωμα πρέπει να είναι καταχωρισμένο στη γραμμή εντολών."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1038
@@ -1939,31 +1581,21 @@ msgstr "checkbranches"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1040
msgid ""
-"The <command>checkbranches</command> checks the module's branches are "
-"defined correctly within the version control system and the branches are "
-"consistent with the module set."
+"The <command>checkbranches</command> checks the module's branches are defined correctly within the version
control system and the branches "
+"are consistent with the module set."
msgstr ""
-"Η εντολή <command>checkbranches</command> ελέγχει τους κλάδους της ενότητας "
-"που ορίζονται σωστά μέσα στο σύστημα ελέγχου της έκδοσης και οι κλάδοι είναι "
-"συνεπείς με την ομάδα ενοτήτων."
+"Η εντολή <command>checkbranches</command> ελέγχει τους κλάδους του αρθρώματος που ορίζονται σωστά μέσα στο
σύστημα ελέγχου εκδόσεων και οι "
+"κλάδοι είναι συνεπείς με την ομάδα αρθρωμάτων."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1044
-msgid ""
-"<command>jhbuild checkbranches</command> <arg rep=\"repeat\">--"
-"branch=<replaceable>branch</replaceable></arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild checkbranches</command> <arg rep=\"repeat\">--"
-"branch=<replaceable>branch</replaceable></arg>"
+msgid "<command>jhbuild checkbranches</command> <arg
rep=\"repeat\">--branch=<replaceable>branch</replaceable></arg>"
+msgstr "<command>jhbuild checkbranches</command> <arg
rep=\"repeat\">--branch=<replaceable>branch</replaceable></arg>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1050
-msgid ""
-"<option>--branch</option>=<replaceable>branch</replaceable>, <option>-b</"
-"option> <replaceable>branch</replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>--branch</option>=<replaceable>branch</replaceable>, <option>-b</"
-"option> <replaceable>branch</replaceable>"
+msgid "<option>--branch</option>=<replaceable>branch</replaceable>, <option>-b</option>
<replaceable>branch</replaceable>"
+msgstr "<option>--branch</option>=<replaceable>branch</replaceable>, <option>-b</option>
<replaceable>branch</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1055
@@ -1989,32 +1621,26 @@ msgstr "clean"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1068
-msgid ""
-"The <command>clean</command> command cleans the build directories of one or "
-"more modules."
-msgstr ""
-"Η εντολή <command>clean</command> καθαρίζει τους καταλόγους δόμησης ενός ή "
-"περισσότερων ενοτήτων."
+msgid "The <command>clean</command> command cleans the build directories of one or more modules."
+msgstr "Η εντολή <command>clean</command> καθαρίζει τους καταλόγους δόμησης ενός ή περισσότερων αρθρωμάτων."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1071
msgid ""
-"<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--"
-"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>module</replaceable></arg>"
+"<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg>
<arg>--start-at=<replaceable>module</"
+"replaceable></arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--"
-"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>module</replaceable></arg>"
+"<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg>
<arg>--start-at=<replaceable>module</"
+"replaceable></arg>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1080
msgid ""
-"See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
-"link> command documentation for a description of available options."
+"See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command documentation for
a description of available "
+"options."
msgstr ""
-"Δείτε την τεκμηρίωση της εντολής <link linkend=\"command-reference-build"
-"\"><command>build</command></link> για μια περιγραφή των διαθέσιμων επιλογών."
+"Δείτε την τεκμηρίωση της εντολής <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>,
για μια περιγραφή των διαθέσιμων "
+"επιλογών."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1086
@@ -2024,47 +1650,31 @@ msgstr "dot"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1088
msgid ""
-"The <command>dot</command> command generates a file describing the directed "
-"graph formed by the dependencies between a set of modules. This file can "
-"then be processed using the <ulink url=\"http://www.graphviz.org/"
-"\">GraphViz</ulink> software to produce a diagram."
+"The <command>dot</command> command generates a file describing the directed graph formed by the
dependencies between a set of modules. This "
+"file can then be processed using the <ulink url=\"http://www.graphviz.org/\">GraphViz</ulink> software to
produce a diagram."
msgstr ""
-"Η εντολή <command>dot</command> παράγει ένα αρχείο που περιγράφει το "
-"κατευθυνόμενο γράφημα που σχηματίστηκε από τις εξαρτήσεις μεταξύ μιας ομάδας "
-"ενοτήτων. Αυτό το αρχείο μπορεί τότε να επεξεργαστεί χρησιμοποιώντας το "
-"λογισμικό <ulink url=\"http://www.graphviz.org/\">GraphViz</ulink> για να "
-"παραχθεί ένα διάγραμμα."
+"Η εντολή <command>dot</command> παράγει ένα αρχείο που περιγράφει το κατευθυνόμενο γράφημα που σχηματίστηκε
από τις εξαρτήσεις μεταξύ μιας "
+"ομάδας αρθρωμάτων. Αυτό το αρχείο μπορεί τότε να επεξεργαστεί χρησιμοποιώντας το λογισμικό <ulink
url=\"http://www.graphviz.org/\">GraphViz</"
+"ulink> για να παραχθεί ένα διάγραμμα."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1094
-msgid ""
-"<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> "
-"<arg rep=\"repeat\">module</arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> "
-"<arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgid "<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> <arg
rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr "<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> <arg
rep=\"repeat\">module</arg>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1104
msgid ""
-"The <option>--soft-deps</option> option adds dotted lines from the modules "
-"to the soft dependencies. The <option>--clusters</option> option groups "
-"modules from <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-metamodule\">metamodules</"
-"link> together."
+"The <option>--soft-deps</option> option adds dotted lines from the modules to the soft dependencies. The
<option>--clusters</option> option "
+"groups modules from <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-metamodule\">metamodules</link> together."
msgstr ""
-"Η επιλογή <option>--soft-deps</option> προσθέτει διάστικτες γραμμές από τις "
-"ενότητες στις μαλακές εξαρτήσεις. Η επιλογή <option>--clusters</option> "
-"ομαδοποιεί τις ενότητες από το <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-"
-"metamodule\">metamodules</link> μαζί."
+"Η επιλογή <option>--soft-deps</option> προσθέτει διάστικτες γραμμές από τα αρθρώματα στις χαλαρές
εξαρτήσεις. Η επιλογή <option>--clusters</"
+"option> ομαδοποιεί μαζί τα αρθρώματα από το <link
linkend=\"moduleset-syntax-defs-metamodule\">metamodules</link>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1110
-msgid ""
-"The output of the dot command can be piped to the dot utility to generate a "
-"PostScript file:"
-msgstr ""
-"Η έξοδος της εντολής dot μπορεί να μεταφερθεί στο εργαλείο dot για τη "
-"δημιουργία αρχείου PostScript:"
+msgid "The output of the dot command can be piped to the dot utility to generate a PostScript file:"
+msgstr "Το αποτέλεσμα της εντολής dot μπορεί να διοχετευθεί στο εργαλείο dot για τη δημιουργία αρχείου
PostScript:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:1113
@@ -2086,22 +1696,21 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replacea
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:1120
msgid "Sample JHBuild dot output"
-msgstr "Δείγμα εξόδου JHBuild dot"
+msgstr "Δείγμα αποτελέσματος JHBuild dot"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1132
msgid "gui"
-msgstr "γραφική διεπαφή χρήστη"
+msgstr "gui"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1134
msgid ""
-"The <command>gui</command> command starts a graphical interface to JHBuild "
-"which can be used to select modules to build and change some options."
+"The <command>gui</command> command starts a graphical interface to JHBuild which can be used to select
modules to build and change some "
+"options."
msgstr ""
-"Η εντολή <command>gui</command> ξεκινά μια γραφική διεπαφή στο JHBuild που "
-"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επιλογή ενοτήτων στη δόμηση και αλλαγή μερικών "
-"επιλογών."
+"Η εντολή <command>gui</command> ξεκινά μια γραφική διεπαφή στο JHBuild που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
επιλογή αρθρωμάτων στη δόμηση και "
+"αλλαγή μερικών επιλογών."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1138
@@ -2110,97 +1719,67 @@ msgstr "<command>jhbuild gui</command>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1141
-msgid ""
-"The graphical interface is rendered using GTK, so extra support libraries "
-"are required."
-msgstr ""
-"Η γραφικό διεπαφή αποδίδεται χρησιμοποιώντας GTK, έτσι πρόσθετες βιβλιοθήκες "
-"υποστήριξης απαιτούνται."
+msgid "The graphical interface is rendered using GTK, so extra support libraries are required."
+msgstr "Η γραφική διεπαφή αποδίδεται χρησιμοποιώντας GTK, έτσι απαιτούνται πρόσθετες βιβλιοθήκες
υποστήριξης."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1146
msgid "info"
-msgstr "πληροφορίες"
+msgstr "info"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1148
-msgid ""
-"The <command>info</command> command displays information about one or more "
-"modules."
-msgstr ""
-"Η εντολή <command>info</command> εμφανίζει πληροφορίες για μία ή "
-"περισσότερες ενότητες."
+msgid "The <command>info</command> command displays information about one or more modules."
+msgstr "Η εντολή <command>info</command> εμφανίζει πληροφορίες για ένα ή περισσότερα αρθρώματα."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1151
-msgid ""
-"<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</"
-"arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</"
-"arg>"
+msgid "<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr "<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1155
msgid ""
-"The command displays the module name, type, dependencies, dependent "
-"packages, the source directory, and the time it was last installed with "
-"JHBuild. If available, information specific to the module type such as the "
-"CVS repository or download URL will also be displayed."
+"The command displays the module name, type, dependencies, dependent packages, the source directory, and the
time it was last installed with "
+"JHBuild. If available, information specific to the module type such as the CVS repository or download URL
will also be displayed."
msgstr ""
-"Η εντολή εμφανίζει το όνομα ενότητας, τύπο, εξαρτήσεις, εξαρτημένα πακέτα, "
-"τον πηγαίο κατάλογο και τον χρόνο που εγκαταστάθηκε τελευταία με JHBuild. "
-"Εάν υπάρχουν διαθέσιμες, ειδικές πληροφορίες για τον τύπο του αρθρώματος "
-"όπως το αποθετήριο CVS ή το URL λήψης θα εμφανιστούν επίσης."
+"Η εντολή εμφανίζει το όνομα αρθρώματος, τύπο, εξαρτήσεις, εξαρτημένα πακέτα, τον πηγαίο κατάλογο και τον
χρόνο που εγκαταστάθηκε τελευταία "
+"με JHBuild. Εάν είναι διαθέσιμες θα εμφανιστούν επίσης, ειδικές πληροφορίες για τον τύπο του αρθρώματος
όπως το αποθετήριο CVS ή διεύθυνση "
+"λήψης."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1161
-msgid ""
-"If there is no module specified the command will display information about "
-"all the modules defined in the module set."
-msgstr ""
-"Αν δεν υπάρχει συγκεκριμένη ενότητα η εντολή θα εμφανίσει πληροφορίες "
-"σχετικά με όλες τις ενότητες που ορίστηκαν στην ομάδα ενοτήτων."
+msgid "If there is no module specified the command will display information about all the modules defined in
the module set."
+msgstr "Αν δεν υπάρχει συγκεκριμένο άρθρωμα η εντολή θα εμφανίσει πληροφορίες σχετικά με όλα τα αρθρώματα
που ορίστηκαν στην ομάδα αρθρωμάτων."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1166
msgid "list"
-msgstr "λίστα"
+msgstr "list"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1168
-msgid ""
-"The <command>list</command> command displays the expanded list of modules "
-"the <command>build</command> command would build."
+msgid "The <command>list</command> command displays the expanded list of modules the
<command>build</command> command would build."
msgstr ""
-"Η εντολή <command>list</command> εμφανίζει την εκτεταμένη λίστα των ενοτήτων "
-"που η εντολή <command>build</command> μπορεί να δομήσει."
+"Η εντολή <command>list</command> εμφανίζει την εκτεταμένη λίστα των αρθρωμάτων που η εντολή
<command>build</command> μπορεί να δομήσει."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1171
msgid ""
-"<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg> "
-"<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--"
-"tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> "
-"<arg>--list-optional-modules</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg>
<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--"
+"tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--list-optional-modules</arg>
<arg rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg> "
-"<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--"
-"tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> "
-"<arg>--list-optional-modules</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg>
<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--"
+"tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--list-optional-modules</arg>
<arg rep=\"repeat\">module</arg>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1186
msgid ""
-"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
-"option>, and <option>--ignore-suggests</option> options are processed as per "
-"the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
-"link> command."
+"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</option>, and
<option>--ignore-suggests</option> options are "
+"processed as per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
msgstr ""
-"Οι επιλογές <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--"
-"tags</option> και <option>--ignore-suggests</option> επεξεργάζονται όπως η "
-"εντολή <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
-"link>."
+"Οι επιλογές <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</option> και
<option>--ignore-suggests</option> "
+"επεξεργάζονται όπως η εντολή <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1194
@@ -2209,12 +1788,8 @@ msgstr "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1198
-msgid ""
-"List all the modules from the module set regardless of the build "
-"dependencies."
-msgstr ""
-"Καταχωρήστε όλες τις ενότητες από την ομάδα ενοτήτων, ανεξάρτητα από τις "
-"εξαρτήσεις δόμησης."
+msgid "List all the modules from the module set regardless of the build dependencies."
+msgstr "Εμφανίστε όλα τα αρθρώματα από την ομάδα αρθρωμάτων, ανεξάρτητα από τις εξαρτήσεις δόμησης."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1203
@@ -2223,11 +1798,8 @@ msgstr "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1207
-msgid ""
-"If a module is set to a branch, show the branch name with the module name."
-msgstr ""
-"Εάν μία ενότητα ορισθεί σε έναν κλάδο, εμφανίστε το όνομα του κλάδου με το "
-"όνομα της ενότητας."
+msgid "If a module is set to a branch, show the branch name with the module name."
+msgstr "Εάν ένα άρθρωμα οριστεί σε έναν κλάδο, εμφανίστε το όνομα του κλάδου με το όνομα του αρθρώματος."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1212
@@ -2237,9 +1809,7 @@ msgstr "<option>--list-optional-modules</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1216
msgid "This option forces JHBuild to list optional dependencies."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή εξαναγκάζει το JHBuild να εμφανίσει τις προαιρετικές "
-"εξαρτήσεις."
+msgstr "Αυτή η επιλογή εξαναγκάζει το JHBuild να εμφανίσει τις προαιρετικές εξαρτήσεις."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1224
@@ -2248,12 +1818,8 @@ msgstr "rdepends"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1226
-msgid ""
-"The <command>rdepends</command> command displays the reverse dependencies of "
-"a module."
-msgstr ""
-"Η εντολή <command>rdepends</command> εμφανίζει τις αντίστροφες εξαρτήσεις "
-"μιας ενότητας."
+msgid "The <command>rdepends</command> command displays the reverse dependencies of a module."
+msgstr "Η εντολή <command>rdepends</command> εμφανίζει τις αντίστροφες εξαρτήσεις ενός αρθρώματος."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1229
@@ -2268,7 +1834,7 @@ msgstr "<option>--dependencies</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1239
msgid "Show dependency path next to modules."
-msgstr "Εμφάνιση της διαδρομής εξάρτησης δίπλα στις ενότητες."
+msgstr "Εμφάνιση της διαδρομής εξάρτησης δίπλα στα αρθρώματα."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1243
@@ -2278,44 +1844,33 @@ msgstr "<option>--direct</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1247
msgid "Limit display to modules directly depending on specified module."
-msgstr ""
-"Περιορίστε την εμφάνιση στις άμεσες ενότητες ανάλογα με τη συγκεκριμένη "
-"ενότητα."
+msgstr "Περιορίστε την εμφάνιση στα άμεσα αρθρώματα ανάλογα με το συγκεκριμένο άρθρωμα."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1255
msgid "run"
-msgstr "εκτέλεση"
+msgstr "run"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1257
-msgid ""
-"The <command>run</command> command runs the specified command using the same "
-"environment that JHBuild uses when building modules."
+msgid "The <command>run</command> command runs the specified command using the same environment that JHBuild
uses when building modules."
msgstr ""
-"Η εντολή <command>run</command> εκτελεί τη συγκεκριμένη εντολή "
-"χρησιμοποιώντας το ίδιο περιβάλλον που χρησιμοποιεί το JHBuild όταν δομεί "
-"ενότητες."
+"Η εντολή <command>run</command> εκτελεί τη συγκεκριμένη εντολή χρησιμοποιώντας το ίδιο περιβάλλον που
χρησιμοποιεί το JHBuild όταν δομεί "
+"αρθρώματα."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1261
msgid ""
-"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-"
-"checkoutdir</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>program</replaceable></"
-"arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argument</replaceable></arg>"
+"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-checkoutdir</arg> <arg
choice=\"plain\"><replaceable>program</"
+"replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argument</replaceable></arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-"
-"checkoutdir</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>program</replaceable></"
-"arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argument</replaceable></arg>"
+"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-checkoutdir</arg> <arg
choice=\"plain\"><replaceable>program</"
+"replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argument</replaceable></arg>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1268
-msgid ""
-"If using JHBuild to build GNOME, this command can be useful in X startup "
-"scripts."
-msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτε JHBuild για να δομήσετε το GNOME, αυτή η εντολή μπορεί να "
-"είναι χρήσιμη σε σενάρια εκκίνησης Χ."
+msgid "If using JHBuild to build GNOME, this command can be useful in X startup scripts."
+msgstr "Αν χρησιμοποιείτε JHBuild για να δομήσετε το GNOME, αυτή η εντολή μπορεί να είναι χρήσιμη σε scripts
εκκίνησης Χ."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1273
@@ -2325,7 +1880,7 @@ msgstr "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1277
msgid "Run the command in the build directory of the specified module."
-msgstr "Εκτελέστε την εντολή στον κατάλογο δόμησης της ορισμένης ενότητας."
+msgstr "Εκτελέστε την εντολή στον κατάλογο δόμησης του καθορισμένου αρθρώματος."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1285
@@ -2335,21 +1890,17 @@ msgstr "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1289
msgid "Run the command in the source directory of the specified module."
-msgstr "Εκτελέστε την εντολή στον πηγαίο κατάλογο της ορισμένης ενότητας."
+msgstr "Εκτελέστε την εντολή στον πηγαίο κατάλογο του καθορισμένου αρθρώματος."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1297
msgid "sanitycheck"
-msgstr "έλεγχος υγείας"
+msgstr "sanitycheck"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1299
-msgid ""
-"The <command>sanitycheck</command> command performs a number of checks to "
-"verify the build environment is okay."
-msgstr ""
-"Η εντολή <command>sanitycheck</command> εκτελεί έναν αριθμό ελέγχων για να "
-"επιβεβαιώσει ότι το περιβάλλον δόμησης είναι εντάξει."
+msgid "The <command>sanitycheck</command> command performs a number of checks to verify the build
environment is okay."
+msgstr "Η εντολή <command>sanitycheck</command> εκτελεί έναν αριθμό ελέγχων για να επιβεβαιώσει ότι το
περιβάλλον δόμησης είναι εντάξει."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1302
@@ -2364,7 +1915,7 @@ msgstr "Μερικοί από τους ελέγχους περιλαμβάνου
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1309
msgid "The checkout and install prefixes are writable."
-msgstr "Τον έλεγχο εξόδου και εγκατάστασης προθεμάτων που είναι εγγράψιμα."
+msgstr "Η δημιουργία αντιγράφου εργασίας και η εγκατάσταση προθεμάτων είναι εγγράψιμα."
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1312
@@ -2374,12 +1925,10 @@ msgstr "Τα απαιτούμενα εργαλεία δόμησης που εί
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1315
msgid ""
-"Some commonly used macros are available in the search paths of the "
-"<command>aclocal</command> commands associated with the various versions of "
-"<command>automake</command>."
+"Some commonly used macros are available in the search paths of the <command>aclocal</command> commands
associated with the various versions "
+"of <command>automake</command>."
msgstr ""
-"Μερικές συνήθως χρησιμοποιούμενες μακροεντολές είναι διαθέσιμες στις "
-"διαδρομές αναζήτησης των εντολών <command>aclocal</command> που είναι "
+"Μερικές συνήθως χρησιμοποιούμενες μακροεντολές είναι διαθέσιμες στις διαδρομές αναζήτησης των εντολών
<command>aclocal</command> που είναι "
"συσχετισμένες με τις ποικίλες εκδόσεις του <command>automake</command>."
#. (itstool) path: listitem/simpara
@@ -2390,16 +1939,12 @@ msgstr "Ο κατάλογος XML περιέχει το DocBook DTD και φύ
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1327
msgid "shell"
-msgstr "κέλυφος"
+msgstr "shell"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1329
-msgid ""
-"The <command>shell</command> command starts the user's shell with the same "
-"environment as JHBuild uses when building modules."
-msgstr ""
-"Η εντολή <command>shell</command> ξεκινά το κέλυφος του χρήστη με το ίδιο "
-"περιβάλλον που χρησιμοποιεί το JHBuild όταν δομεί ενότητες."
+msgid "The <command>shell</command> command starts the user's shell with the same environment as JHBuild
uses when building modules."
+msgstr "Η εντολή <command>shell</command> ξεκινά το κέλυφος του χρήστη με το ίδιο περιβάλλον που
χρησιμοποιεί το JHBuild όταν δομεί αρθρώματα."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1332
@@ -2420,17 +1965,13 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run $SHELL</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1339
msgid ""
-"The <envar>UNDER_JHBUILD</envar> environment variable will be set to \"true"
-"\" when this shell is active. You can use the presence of that variable to "
-"customize your shell's prompt to indicate that you indeed are under a "
-"jhbuild-controlled shell. For example, you may want to put this in your "
-"<filename>.bashrc</filename>:"
+"The <envar>UNDER_JHBUILD</envar> environment variable will be set to \"true\" when this shell is active.
You can use the presence of that "
+"variable to customize your shell's prompt to indicate that you indeed are under a jhbuild-controlled shell.
For example, you may want to put "
+"this in your <filename>.bashrc</filename>:"
msgstr ""
-"Η μεταβλητή περιβάλλοντος <envar>UNDER_JHBUILD</envar> θα οριστεί \"αληθή\" "
-"όταν αυτό το κέλυφος είναι ενεργό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την παρουσία "
-"αυτής της μεταβλητής για να προσαρμόσετε την προτροπή του κελύφους για να "
-"δείξετε ότι είσαστε πραγματικά στο κέλυφος που ελέγχεται από το jhbuild. Για "
-"παράδειγμα, ίσως θέλετε να βάλετε αυτό στο <filename>.bashrc</filename>:"
+"Η μεταβλητή περιβάλλοντος <envar>UNDER_JHBUILD</envar> θα οριστεί \"true\" όταν αυτό το κέλυφος είναι
ενεργό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"την παρουσία αυτής της μεταβλητής για να προσαρμόσετε την προτροπή του κελύφους για να δείξετε ότι είσαστε
πραγματικά στο κέλυφος που "
+"ελέγχεται από το jhbuild. Για παράδειγμα, ίσως θέλετε να βάλετε αυτό στο <filename>.bashrc</filename>:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:1345
@@ -2451,18 +1992,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1351
msgid ""
-"This will make your bash shell display <literal>[jhbuild]</literal> before "
-"your normal prompt, making it easier to see which shells are under a jhbuild "
-"environment."
+"This will make your bash shell display <literal>[jhbuild]</literal> before your normal prompt, making it
easier to see which shells are "
+"under a jhbuild environment."
msgstr ""
-"Αυτό θα προκαλέσει την εφάνιση του κέλυφους σας bash <literal>[jhbuild]</"
-"literal> πριν την κανονική σας προτροπή, καθιστώντας ευκολότερο να δείτε "
-"ποια κελύφη είναι σε περιβάλλον jhbuild."
+"Αυτό θα προκαλέσει την εφάνιση του κέλυφους σας bash <literal>[jhbuild]</literal> πριν την κανονική σας
προτροπή, καθιστώντας ευκολότερο να "
+"δείτε ποια κελύφη είναι σε περιβάλλον jhbuild."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1357
msgid "sysdeps"
-msgstr "εξαρτήσεις συστήματος"
+msgstr "sysdeps"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1359
@@ -2472,35 +2011,26 @@ msgstr "Η εντολή <command>sysdeps</command> εμφανίζει:"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1363
msgid ""
-"a list of installed system packages which will be used during the build. "
-"JHBuild will not build these modules and opt to use the system package "
-"instead."
+"a list of installed system packages which will be used during the build. JHBuild will not build these
modules and opt to use the system "
+"package instead."
msgstr ""
-"μια λίστα των εγκατεστημένων πακέτων του συστήματος που θα χρησιμοποιηθεί "
-"κατά τη διάρκεια της δόμησης. Το JHBuild δεν θα δομήσει αυτές τις ενότητες "
-"και προαιρετικά θα χρησιμοποιήσει το πακέτο του συστήματος."
+"μια λίστα των εγκατεστημένων πακέτων του συστήματος που θα χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια της δόμησης. Το
JHBuild δεν θα δομήσει αυτά τα "
+"αρθρώματα και προαιρετικά θα χρησιμοποιήσει το πακέτο του συστήματος."
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1368
-msgid ""
-"a list of required packages. To begin a build the packages must be provided "
-"by your system."
-msgstr ""
-"μια λίστα των απαιτούμενων πακέτων. Για την έναρξη της δόμησης τα πακέτα "
-"πρέπει να παρέχονται από το σύστημά σας."
+msgid "a list of required packages. To begin a build the packages must be provided by your system."
+msgstr "μια λίστα των απαιτούμενων πακέτων. Για την έναρξη της δόμησης τα πακέτα πρέπει να παρέχονται από το
σύστημά σας."
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1372
msgid ""
-"a list of optional packages. The corresponding system package was not found "
-"or too old. JHBuild will build the module. Optional packages will not be "
-"displayed if <link linkend=\"cfg-partial-build\"><varname>partial_build</"
-"varname></link> is <constant>False</constant>."
+"a list of optional packages. The corresponding system package was not found or too old. JHBuild will build
the module. Optional packages "
+"will not be displayed if <link linkend=\"cfg-partial-build\"><varname>partial_build</varname></link> is
<constant>False</constant>."
msgstr ""
-"μια λίστα των προαιρετικών πακέτων. Το αντίστοιχο πακέτο του συστήματος δεν "
-"βρέθηκε ή ήταν υπερβολικά παλιό. Το JHBuild θα δομήσει την ενότητα. Τα "
-"προαιρετικά πακέτα δεν θα εμφανιστούν αν η <link linkend=\"cfg-partial-build"
-"\"><varname>partial_build</varname></link> είναι <constant>ψευδής</constant>."
+"μια λίστα των προαιρετικών πακέτων. Το αντίστοιχο πακέτο του συστήματος δεν βρέθηκε ή ήταν υπερβολικά
παλιό. Το JHBuild θα δομήσει το "
+"άρθρωμα. Τα προαιρετικά πακέτα δεν θα εμφανιστούν αν η <link
linkend=\"cfg-partial-build\"><varname>partial_build</varname></link> είναι "
+"<constant>False</constant>."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1380
@@ -2515,22 +2045,15 @@ msgstr "<option>--install</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1390
msgid ""
-"This option installs system packages which are dependencies of the "
-"moduleset. The installation method depends on your distribution. System "
-"packages are installed using <application>PackageKit</application>, if "
-"available. For distributions using <application>APT</application> such as "
-"<systemitem class=\"osname\">Debian</systemitem> and <systemitem class="
-"\"osname\">Ubuntu</systemitem>, this option requires <application>apt-file</"
-"application> to be installed."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή εγκαθιστά πακέτα του συστήματος που είναι εξαρτήσεις της "
-"ομάδα ενοτήτων. Η μέθοδος εγκατάστασης εξαρτάται από τη διανομή σας. Τα "
-"πακέτα του συστήματος εγκαθίστανται χρησιμοποιώντας το "
-"<application>PackageKit</application>, αν είναι διαθέσιμο. Για διανομές που "
-"χρησιμοποιούν <application>APT</application> όπως <systemitem class=\"osname"
-"\">Debian</systemitem> και <systemitem class=\"osname\">Ubuntu</systemitem>, "
-"αυτή η επιλογή απαιτεί το <application>apt-file</application> για να "
-"εγκατασταθεί."
+"This option installs system packages which are dependencies of the moduleset. The installation method
depends on your distribution. System "
+"packages are installed using <application>PackageKit</application>, if available. For distributions using
<application>APT</application> "
+"such as <systemitem class=\"osname\">Debian</systemitem> and <systemitem
class=\"osname\">Ubuntu</systemitem>, this option requires "
+"<application>apt-file</application> to be installed."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή εγκαθιστά πακέτα του συστήματος που είναι εξαρτήσεις της ομάδα αρθρωμάτων. Η μέθοδος
εγκατάστασης εξαρτάται από τη διανομή "
+"σας. Τα πακέτα του συστήματος εγκαθίστανται χρησιμοποιώντας το <application>PackageKit</application>, αν
είναι διαθέσιμο. Για διανομές που "
+"χρησιμοποιούν <application>APT</application> όπως <systemitem class=\"osname\">Debian</systemitem> και
<systemitem class=\"osname\">Ubuntu</"
+"systemitem>, αυτή η επιλογή απαιτεί το <application>apt-file</application> για να εγκατασταθεί."
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1404
@@ -2585,137 +2108,97 @@ msgstr "tinderbox"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1428
msgid ""
-"The <command>tinderbox</command> command is similar to <command>build</"
-"command>, but writes all terminal output to HTML files suitable for "
-"publishing on a website. It can be used to set up systems similar to "
-"Mozilla's Tinderbox, or Debian's Buildd."
+"The <command>tinderbox</command> command is similar to <command>build</command>, but writes all terminal
output to HTML files suitable for "
+"publishing on a website. It can be used to set up systems similar to Mozilla's Tinderbox, or Debian's
Buildd."
msgstr ""
-"Η εντολή <command>tinderbox</command> είναι παρόμοια με την <command>build</"
-"command>, αλλά γράφει όλες τις εξόδους του τερματικού σε αρχεία HTML "
-"κατάλληλα για δημοσίευση σε έναν ιστότοπο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
-"ρυθμίσει συστήματα παρόμοια με το Tinderbox του Mozilla, ή το Buildd του "
-"Debian."
+"Η εντολή <command>tinderbox</command> είναι παρόμοια με την <command>build</command>, αλλά γράφει όλα τα
αποτελέσματα του τερματικού σε "
+"αρχεία HTML κατάλληλα για δημοσίευση σε έναν ιστότοπο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ρυθμίσει συστήματα
παρόμοια με το Tinderbox του "
+"Mozilla, ή το Buildd του Debian."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1433
msgid ""
-"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--"
-"output=<replaceable>directory</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">--"
-"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</"
-"replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--nodeps</"
-"arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--distclean</arg>
<arg>--no-network</arg> <arg>--"
+"output=<replaceable>directory</replaceable></arg> <arg
rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>-C</arg>
<arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--"
+"nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--"
-"output=<replaceable>directory</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">--"
-"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</"
-"replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--nodeps</"
-"arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--distclean</arg>
<arg>--no-network</arg> <arg>--"
+"output=<replaceable>directory</replaceable></arg> <arg
rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>-C</arg>
<arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--"
+"nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1449
msgid ""
-"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
-"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>--skip</option>, "
-"<option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, "
-"<option>-N</option>, <option>-f</option> and <option>--nodeps</option> "
-"options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
-"\"><command>build</command></link> command."
+"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--distclean</option>,
<option>--no-network</option>, <option>--skip</"
+"option>, <option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, <option>-N</option>,
<option>-f</option> and <option>--"
+"nodeps</option> options are processed as per the <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
msgstr ""
-"Οι <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
-"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>--skip</option>, "
-"<option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, "
-"<option>-N</option>, <option>-f</option> και <option>--nodeps</option> οι "
-"επιλογές επεξεργάζονται όπως η εντολή <link linkend=\"command-reference-build"
-"\"><command>build</command></link>."
+"Οι επιλογές <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--distclean</option>,
<option>--no-network</option>, <option>--"
+"skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, <option>-N</option>,
<option>-f</option> και <option>--"
+"nodeps</option> επεξεργάζονται όπως η εντολή <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1460
-msgid ""
-"<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directory</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directory</"
-"replaceable>"
+msgid "<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directory</replaceable>"
+msgstr "<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directory</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1465
-msgid ""
-"The directory to write the HTML files. JHBuild will create an index "
-"(<filename>index.html</filename>) and a HTML file for each module."
+msgid "The directory to write the HTML files. JHBuild will create an index (<filename>index.html</filename>)
and a HTML file for each module."
msgstr ""
-"Ο κατάλογος για να γράψετε τα αρχεία HTML. Το JHBuild θα δημιουργήσει ένα "
-"ευρετήριο (<filename>index.html</filename>) και ένα αρχείο HTML για κάθε "
-"ενότητα."
+"Ο κατάλογος για να γράψετε τα αρχεία HTML. Το JHBuild θα δημιουργήσει ένα ευρετήριο
(<filename>index.html</filename>) και ένα αρχείο HTML "
+"για κάθε άρθρωμα."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1474
msgid "uninstall"
-msgstr "απεγκατάσταση"
+msgstr "uninstall"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1476
-msgid ""
-"The <command>uninstall</command> command uninstalls one or more modules."
-msgstr ""
-"Η εντολή <command>uninstall</command> απεγκαθιστά μία ή περισσότερες "
-"ενότητες."
+msgid "The <command>uninstall</command> command uninstalls one or more modules."
+msgstr "Η εντολή <command>uninstall</command> απεγκαθιστά ένα ή περισσότερα αρθρώματα."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1479
-msgid ""
-"<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\">module</arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\">module</arg>"
+msgid "<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr "<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1485
msgid "update"
-msgstr "ενημέρωση"
+msgstr "update"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1487
msgid ""
-"The <command>update</command> command is similar to <command>build</"
-"command>, but only performs the download or update stage for modules without "
-"building them."
+"The <command>update</command> command is similar to <command>build</command>, but only performs the
download or update stage for modules "
+"without building them."
msgstr ""
-"Η εντολή <command>update</command> είναι παρόμοια μες την εντολή "
-"<command>build</command>, αλλά εκτελεί μόνο τη μεταφόρτωση ή ενημέρωση του "
-"σταδίου για ενότητες χωρίς να τις δομήσει."
+"Η εντολή <command>update</command> είναι παρόμοια με την εντολή <command>build</command>, αλλά εκτελεί μόνο
τη λήψη ή την ενημέρωση του "
+"σταδίου για αρθρώματα χωρίς να τα δομήσει."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1491
msgid ""
-"<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--"
-"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</"
-"replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D <replaceable>date</"
-"replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg>
<arg>--start-at=<replaceable>module</"
+"replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D
<replaceable>date</replaceable></"
+"arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--"
-"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</"
-"replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D <replaceable>date</"
-"replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg>
<arg>--start-at=<replaceable>module</"
+"replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D
<replaceable>date</replaceable></"
+"arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1500
msgid ""
-"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
-"option>, <option>--ignore-suggests</option> and <option>-D</option> options "
-"are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
-"\"><command>build</command></link> command."
+"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</option>,
<option>--ignore-suggests</option> and <option>-D</"
+"option> options are processed as per the <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
msgstr ""
-"Τα <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
-"option>, <option>--ignore-suggests</option> και οι επιλογές <option>-D</"
-"option> επεξεργάζονται όπως η εντολή <link linkend=\"command-reference-build"
-"\"><command>build</command></link>."
+"Οι επιλογές <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</option>,
<option>--ignore-suggests</option> και <option>-"
+"D</option> επεξεργάζονται όπως η εντολή <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1508
@@ -2725,31 +2208,22 @@ msgstr "updateone"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1510
msgid ""
-"The <command>updateone</command> command is similar to <command>update</"
-"command>, but it does not update the dependent modules. It is useful for "
-"updating one or more modules."
+"The <command>updateone</command> command is similar to <command>update</command>, but it does not update
the dependent modules. It is useful "
+"for updating one or more modules."
msgstr ""
-"Η εντολή <command>updateone</command> είναι παρόμοια με την <command>update</"
-"command>, αλλά δεν ενημερώνει τις εξαρτημένες ενότητες. Είναι χρήσιμη για "
-"ενημέρωση μιας ή περισσότερων ενοτήτων."
+"Η εντολή <command>updateone</command> είναι παρόμοια με την <command>update</command>, αλλά δεν ενημερώνει
τα εξαρτημένα αρθρώματα. Είναι "
+"χρήσιμη για ενημέρωση ενός ή περισσότερων αρθρωμάτων."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1514
-msgid ""
-"<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>date</"
-"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>date</"
-"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgid "<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg
choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr "<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg
choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1519
msgid ""
-"The <option>-D</option> option is processed as per the <link linkend="
-"\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
-msgstr ""
-"Η επιλογή <option>-D</option> επεξεργάζεται όπως η εντολή <link linkend="
-"\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
+"The <option>-D</option> option is processed as per the <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
+msgstr "Η επιλογή <option>-D</option> επεξεργάζεται όπως η εντολή <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1528
@@ -2759,25 +2233,18 @@ msgstr "Αναφορά αρχείου ρυθμίσεων"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1530
msgid ""
-"The <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> file uses standard Python "
-"syntax. The file is run, and the resulting variables defined in the "
-"namespace are used to control how JHBuild acts. A set of default values are "
-"inserted into the namespace before running the user's configuration file."
+"The <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> file uses standard Python syntax. The file is run, and the
resulting variables defined in the "
+"namespace are used to control how JHBuild acts. A set of default values are inserted into the namespace
before running the user's "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Το αρχείο <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> χρησιμοποιεί την τυπική "
-"σύνταξη Python. Το αρχείο εκτελείται και οι τελικές μεταβλητές που ορίστηκαν "
-"στον χώρο ονομάτων χρησιμοποιούνται για να ελέγξουν πώς δρα το JHBuild. Μια "
-"ομάδα προεπιλεγμένων τιμών εισάγεται στον χώρο ονομάτων πριν την εκτέλεση "
-"του αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
+"Το αρχείο <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> χρησιμοποιεί την τυπική σύνταξη Python. Το αρχείο
εκτελείται και οι τελικές μεταβλητές "
+"που ορίστηκαν στον χώρο ονομάτων χρησιμοποιούνται για να ελέγξουν πώς δρα το JHBuild. Μια ομάδα
προεπιλεγμένων τιμών εισάγεται στον χώρο "
+"ονομάτων πριν την εκτέλεση του αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1536
-msgid ""
-"Boolean configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
-"following example:"
-msgstr ""
-"Οι μεταβλητές ρύθμισης Μπουλ ορίζονται χρησιμοποιώντας σύνταξη όπως "
-"εμφανίζεται στο παρακάτω παράδειγμα:"
+msgid "Boolean configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
+msgstr "Οι μεταβλητές ρύθμισης boolean ορίζονται χρησιμοποιώντας σύνταξη όπως εμφανίζεται στο παρακάτω
παράδειγμα:"
#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:1539
@@ -2787,12 +2254,8 @@ msgstr "use_local_modulesets = True"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1541
-msgid ""
-"String configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
-"following example:"
-msgstr ""
-"Οι μεταβλητές ρύθμισης συμβολοσειράς ορίζονται χρησιμοποιώντας σύνταξη όπως "
-"εμφανίζεται στο παρακάτω παράδειγμα:"
+msgid "String configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
+msgstr "Οι μεταβλητές ρύθμισης συμβολοσειράς ορίζονται χρησιμοποιώντας σύνταξη όπως εμφανίζεται στο παρακάτω
παράδειγμα:"
#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:1544
@@ -2802,12 +2265,8 @@ msgstr "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1546
-msgid ""
-"List configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
-"following example:"
-msgstr ""
-"Οι μεταβλητές ρύθμισης λίστας ορίζονται χρησιμοποιώντας σύνταξη όπως "
-"εμφανίζεται στο παρακάτω παράδειγμα:"
+msgid "List configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
+msgstr "Οι μεταβλητές ρύθμισης λίστας ορίζονται χρησιμοποιώντας σύνταξη όπως εμφανίζεται στο παρακάτω
παράδειγμα:"
#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:1549
@@ -2817,16 +2276,12 @@ msgstr "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1551
-msgid ""
-"Dictionary configuration variables are set using syntax as demonstrated in "
-"the following example:"
-msgstr ""
-"Οι μεταβλητές ρύθμισης λεξικού ορίζονται χρησιμοποιώντας σύνταξη όπως "
-"εμφανίζεται στο παρακάτω παράδειγμα:"
+msgid "Dictionary configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
+msgstr "Οι μεταβλητές ρύθμισης λεξικού ορίζονται χρησιμοποιώντας σύνταξη όπως εμφανίζεται στο παρακάτω
παράδειγμα:"
#. (itstool) path: section/programlisting
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: C/index.docbook:1554 C/index.docbook:2119
+#: C/index.docbook:1554 C/index.docbook:2154
#, no-wrap
msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username git gnome org/git/'"
msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username git gnome org/git/'"
@@ -2834,7 +2289,7 @@ msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username git gnome org/git/'"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1557
msgid "Configuration Variables"
-msgstr "Μεταβλητές ρύθμισης"
+msgstr "Μεταβλητές ρυθμίσεων"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1562
@@ -2844,14 +2299,11 @@ msgstr "<varname>alwaysautogen</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1566
msgid ""
-"A boolean value if set to <constant>True</constant>, always run "
-"<command>autogen.sh</command>. This is equivalent to passing <option>--"
+"A boolean value if set to <constant>True</constant>, always run <command>autogen.sh</command>. This is
equivalent to passing <option>--"
"autogen</option> option to JHBuild. Defaults to <constant>False</constant>."
msgstr ""
-"Μια τιμή Μπουλ αν οριστεί σε <constant>αληθή</constant>, εκτελεί πάντα μια "
-"<command>autogen.sh</command>. Αυτό είναι το ισοδύναμο με το πέρασμα της "
-"επιλογής <option>--autogen</option> στο JHBuild. Προεπιλογή το "
-"<constant>ψευδής</constant>."
+"Μια μεταβλητή boolean αν οριστεί σε <constant>True</constant>, εκτελεί πάντα μια
<command>autogen.sh</command>. Αυτό είναι το ισοδύναμο με "
+"το πέρασμα της επιλογής <option>--autogen</option> στο JHBuild. Προεπιλογή το <constant>False</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1573
@@ -2861,14 +2313,11 @@ msgstr "<varname>autogenargs</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1577
msgid ""
-"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
-"script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
-"<varname>module_autogenargs</varname> dictionary."
+"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> script of all modules. Can be
overridden for particular modules "
+"using the <varname>module_autogenargs</varname> dictionary."
msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά που περιέχει ορίσματα τα οποία περνούν στο σενάριο "
-"<command>autogen.sh</command> όλων των ενοτήτων. Μπορεί να αντικατασταθεί "
-"για συγκεκριμένες ενότητες χρησιμοποιώντας το λεξικό "
-"<varname>module_autogenargs</varname>."
+"Μια συμβολοσειρά που περιέχει ορίσματα τα οποία περνούν στη δέσμη ενεργειών <command>autogen.sh</command>
όλων των αρθρωμάτων. Μπορεί να "
+"αντικατασταθεί για συγκεκριμένα αρθρώματα χρησιμοποιώντας το λεξικό <varname>module_autogenargs</varname>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1584
@@ -2878,19 +2327,16 @@ msgstr "<varname>branches</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1588
msgid ""
-"A dictionary specifying which branch to use for specific modules. This is "
-"useful if you are making some changes on a branch of a module and want "
-"JHBuild to build that branch instead of the one listed in the module set."
+"A dictionary specifying which branch to use for specific modules. This is useful if you are making some
changes on a branch of a module and "
+"want JHBuild to build that branch instead of the one listed in the module set."
msgstr ""
-"Ένα λεξικό που καθορίζει ποιος κλάδος θα χρησιμοποιηθεί για συγκεκριμένες "
-"ενότητες. Αυτό είναι χρήσιμο αν κάνετε κάποιες αλλαγές σε έναν κλάδο "
-"ενότητας και θέλετε το JHBuild να δομήσει αυτόν τον κλάδο αντί για αυτόν που "
-"αναφέρεται στην ομάδα ενοτήτων."
+"Ένα λεξικό που καθορίζει ποιος κλάδος θα χρησιμοποιηθεί για καθορισμένα αρθρώματα. Αυτό είναι χρήσιμο αν
κάνετε κάποιες αλλαγές σε έναν "
+"κλάδο αρθρώματος και θέλετε το JHBuild να δομήσει αυτόν τον κλάδο αντί για αυτόν που αναφέρεται στην ομάδα
αρθρωμάτων."
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1593
msgid "The definition of branches depends on the module VCS:"
-msgstr "Ο ορισμός των κλάδων εξαρτάται από την ενότητα VCS:"
+msgstr "Ο ορισμός των κλάδων εξαρτάται από το άρθρωμα VCS:"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1598
@@ -2899,22 +2345,16 @@ msgstr "CVS: αναθεώρηση. Π.χ. <literal>'BRANCH-PROJECT-0_8'</literal
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1602
-msgid ""
-"Bazaar: URI of module branch. E.g. <literal>'http://bzr.example.net/project/"
-"gnome-2-28'</literal>"
-msgstr ""
-"Bazaar: URI του κλάδου ενότητας. Π.χ. <literal>'http://bzr.example.net/"
-"project/gnome-2-28'</literal>"
+msgid "Bazaar: URI of module branch. E.g. <literal>'http://bzr.example.net/project/gnome-2-28'</literal>"
+msgstr "Bazaar: URI του κλάδου αρθρώματος. Π.χ.
<literal>'http://bzr.example.net/project/gnome-2-28'</literal>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1607
msgid ""
-"Git: tuple, with first part being an optional repository (or the None value) "
-"and the second part the name of the branch. E.g. <literal>('git://git."
-"example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
+"Git: tuple, with first part being an optional repository (or the None value) and the second part the name
of the branch. E.g. "
+"<literal>('git://git.example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
msgstr ""
-"Git: πλειάδα, με το πρώτο μέρος να είναι ένα προαιρετικό αποθετήριο (ή η "
-"τιμή κανένα) και το δεύτερο μέρος του ονόματος του κλάδου. Π.χ. "
+"Git: πλειάδα, με το πρώτο μέρος να είναι ένα προαιρετικό αποθετήριο (ή η τιμή κανένα) και το δεύτερο μέρος
του ονόματος του κλάδου. Π.χ. "
"<literal>('git://git.example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
#. (itstool) path: example/title
@@ -2930,12 +2370,8 @@ msgstr "branches['modulename'] = (None, 'branchname')"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1618
-msgid ""
-"Subversion: URI of module branch E.g. <literal>'svn://svn.example.net/"
-"project/gnome-2-28'</literal>"
-msgstr ""
-"Subversion: URI του κλάδου της ενότητας Π.χ. <literal>'svn://svn.example.net/"
-"project/gnome-2-28'</literal>"
+msgid "Subversion: URI of module branch E.g. <literal>'svn://svn.example.net/project/gnome-2-28'</literal>"
+msgstr "Subversion: URI του κλάδου του αρθρώματος π.χ.
<literal>'svn://svn.example.net/project/gnome-2-28'</literal>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1626
@@ -2945,16 +2381,13 @@ msgstr "<varname>builddir_pattern</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1630
msgid ""
-"A <function>printf</function> style formatting pattern used to generate "
-"build directory names. This is only used when using separate source and "
-"build trees. The <literal>%s</literal> in the format string will be replaced "
-"with <varname>checkoutdir</varname>. Defaults to <literal>'%s'</literal>."
+"A <function>printf</function> style formatting pattern used to generate build directory names. This is only
used when using separate source "
+"and build trees. The <literal>%s</literal> in the format string will be replaced with
<varname>checkoutdir</varname>. Defaults to "
+"<literal>'%s'</literal>."
msgstr ""
-"Ένα μοτίβο μορφοποίησης τεχνοτροπίας <function>printf</function> που "
-"χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει ονόματα καταλόγου δόμησης. Αυτό "
-"χρησιμοποιείται μόνο όταν χρησιμοποιείτε ξεχωριστή πηγή και δένδρα δόμησης. "
-"Το <literal>%s</literal> στη μορφή συμβολοσειράς θα αντικατασταθεί με "
-"<varname>checkoutdir</varname>. Προεπιλογή το <literal>'%s'</literal>."
+"Ένα μοτίβο μορφοποίησης στιλ <function>printf</function> που χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει ονόματα
καταλόγου δόμησης. Αυτό "
+"χρησιμοποιείται μόνο όταν χρησιμοποιείτε ξεχωριστή πηγή και δένδρα δόμησης. Το <literal>%s</literal> στη
μορφοποίηση της συμβολοσειράς θα "
+"αντικατασταθεί με <varname>checkoutdir</varname>. Προεπιλογή το <literal>'%s'</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1639
@@ -2964,12 +2397,10 @@ msgstr "<varname>buildroot</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1643
msgid ""
-"A string specifying the parent directory to place build trees. Defaults to "
-"<constant>None</constant>, which causes builds to be performed within the "
-"source trees."
+"A string specifying the parent directory to place build trees. Defaults to <constant>None</constant>, which
causes builds to be performed "
+"within the source trees."
msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά που ορίζει τον γονικό κατάλογο για τοποθέτηση δένδρων "
-"δόμησης. Προεπιλογή το <constant>Κανένα</constant>, που προκαλεί την "
+"Μια συμβολοσειρά που ορίζει τον γονικό κατάλογο για τοποθέτηση δένδρων δόμησης. Προεπιλογή το
<constant>None</constant>, που προκαλεί την "
"εκτέλεση δομήσεων στα πηγαία δένδρα."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -2980,13 +2411,11 @@ msgstr "<varname>buildscript</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1653
msgid ""
-"A string specifying which buildscript to use. The recommended setting is the "
-"default, <literal>terminal</literal>. In particular, do not set to "
-"<literal>gtk</literal>."
+"A string specifying which buildscript to use. The recommended setting is the default,
<literal>terminal</literal>. In particular, do not set "
+"to <literal>gtk</literal>."
msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά που καθορίζει ποιο σενάριο δόμησης θα χρησιμοποιηθεί. Η "
-"συνιστώμενη ρύθμιση είναι η προεπιλογή, <literal>τερματικό</literal>. "
-"Ειδικά, μην ορίζετε σε <literal>gtk</literal>."
+"Μια συμβολοσειρά που καθορίζει ποιο σενάριο δόμησης θα χρησιμοποιηθεί. Η συνιστώμενη ρύθμιση είναι η
προεπιλογή, <literal>terminal</"
+"literal>. Ειδικά, μην ορίζετε σε <literal>gtk</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1659
@@ -2996,18 +2425,13 @@ msgstr "<varname>build_policy</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1663
msgid ""
-"A string specifying which modules to build. The three possible options are "
-"<literal>all</literal>, to build all modules requested, <literal>updated</"
-"literal> to build only modules which have changed, or <literal>updated-deps</"
-"literal> to build modules which have changed or which have dependencies "
-"which have changed. Defaults to <literal>updated-deps</literal>."
+"A string specifying which modules to build. The three possible options are <literal>all</literal>, to build
all modules requested, "
+"<literal>updated</literal> to build only modules which have changed, or <literal>updated-deps</literal> to
build modules which have changed "
+"or which have dependencies which have changed. Defaults to <literal>updated-deps</literal>."
msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά που ορίζει ποιες ενότητες θα δομηθούν. Οι τρεις δυνατές "
-"επιλογές είναι <literal>όλα</literal>, για τη δόμηση όλων των ζητούμενων "
-"ενοτήτων, <literal>ενημέρωση</literal> για τις ενότητες μόνο που έχουν "
-"αλλάξει, ή <literal>ενημέρωση εξαρτήσεων</literal> για δόμηση των ενοτήτων "
-"που έχουν αλλάξει ή που έχουν εξαρτήσεις που έχουν αλλάξει. Προεπιλογή το "
-"<literal>ενημέρωση εξαρτήσεων</literal>."
+"Μια συμβολοσειρά που ορίζει ποια αρθρώματα θα δομηθούν. Οι τρεις δυνατές επιλογές είναι
<literal>all</literal>, για τη δόμηση όλων των "
+"ζητούμενων αρθρωμάτων, <literal>updated</literal> για τα αρθρώματα μόνο που έχουν αλλάξει, ή
<literal>εupdated-deps</literal> για δόμηση των "
+"αρθρωμάτων που έχουν αλλάξει ή που έχουν εξαρτήσεις που έχουν αλλάξει. Προεπιλογή το
<literal>updated-deps</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1672
@@ -3017,14 +2441,11 @@ msgstr "<varname>checkoutroot</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1676
msgid ""
-"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless "
-"<varname>buildroot</varname> is set, builds will occur in this directory "
+"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <varname>buildroot</varname> is set,
builds will occur in this directory "
"too. Defaults to <filename>~/checkout/gnome</filename>."
msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά που καθορίζει τον φάκελο στον οποίο θα αποσυμπιεστούν τα "
-"πηγαία δένδρα. Εκτός κι αν είναι ορισμένη η <varname>buildroot</varname>, οι "
-"δομήσεις θα γίνονται σε αυτόν τον φάκελο επίσης. Η προεπιλογή είναι "
-"<filename>~/checkout/gnome</filename>."
+"Μια συμβολοσειρά που καθορίζει τον φάκελο στον οποίο θα αποσυμπιεστούν τα πηγαία δένδρα. Εκτός κι αν είναι
ορισμένη η <varname>buildroot</"
+"varname>, οι δομήσεις θα γίνονται σε αυτόν τον φάκελο επίσης. Η προεπιλογή είναι
<filename>~/checkout/gnome</filename>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1683
@@ -3034,25 +2455,16 @@ msgstr "<varname>checkout_mode</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1687
msgid ""
-"A string specifying how the checkout is performed for directories in version "
-"control. Defaults to <literal>update</literal>. This can be set per module "
-"using <varname>module_checkout_mode</varname>. Possible values are "
-"<literal>update</literal> (update checkout directory), <literal>clobber</"
-"literal> (wipe out directory before checking out the sources), "
-"<literal>export</literal> (wipe out directory then create an unversioned "
-"copy of the sources) and <literal>copy</literal> (checkout in a directory "
-"different from the one it will build)."
-msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά που ορίζει πώς θα εκτελείται ο έλεγχος εξόδου για "
-"καταλόγους στον έλεγχο έκδοσης. Προεπιλογή το <literal>ενημέρωση</literal>. "
-"Αυτό μπορεί να οριστεί ανά ενότητα χρησιμοποιώντας το "
-"<varname>module_checkout_mode</varname>. Δυνατές τιμές είναι "
-"<literal>ενημέρωση</literal> (ενημέρωση καταλόγου ελέγχου εξόδου), "
-"<literal>αντικατάσταση</literal> (διαγραφή καταλόγου πριν τον έλεγχο εξόδου "
-"των πηγών), <literal>εξαγωγή</literal> (διαγραφή καταλόγου, έπειτα "
-"δημιουργία ενός αντιγράφου χωρίς έκδοση των πηγών) και <literal>αντιγραφή</"
-"literal> (έλεγχος εξόδου σε έναν κατάλογο διαφορετικό από τον κατάλογο "
-"δόμησης)."
+"A string specifying how the checkout is performed for directories in version control. Defaults to
<literal>update</literal>. This can be set "
+"per module using <varname>module_checkout_mode</varname>. Possible values are <literal>update</literal>
(update checkout directory), "
+"<literal>clobber</literal> (wipe out directory before checking out the sources), <literal>export</literal>
(wipe out directory then create "
+"an unversioned copy of the sources) and <literal>copy</literal> (checkout in a directory different from the
one it will build)."
+msgstr ""
+"Μια συμβολοσειρά που καθορίζει πώς θα εκτελείται η δημιουργία αντιγράφου εργασίας για καταλόγους στο
σύστημα ελέγχου εκδόσεων. Προεπιλογή το "
+"<literal>update</literal>. Αυτό μπορεί να οριστεί ανά άρθρωμα χρησιμοποιώντας το
<varname>module_checkout_mode</varname>. Δυνατές τιμές "
+"είναι <literal>update</literal> (ενημέρωση καταλόγου αντιγράφου εργασίας), <literal>clobber</literal>
(διαγραφή καταλόγου πριν τον έλεγχο "
+"εξόδου των πηγών), <literal>export</literal> (διαγραφή καταλόγου, έπειτα δημιουργία ενός αντιγράφου χωρίς
έκδοση των πηγών) και "
+"<literal>copy</literal> (αντίγραφο εργασίας σε έναν κατάλογο διαφορετικό από τον κατάλογο δόμησης)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1700
@@ -3062,13 +2474,11 @@ msgstr "<varname>copy_dir</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1704
msgid ""
-"A string specifying the directory to copy to, if the copy <link linkend="
-"\"cfg-checkout-mode\"> <varname>checkout_mode</varname></link> is in use. "
-"Defaults to the checkout directory."
+"A string specifying the directory to copy to, if the copy <link linkend=\"cfg-checkout-mode\">
<varname>checkout_mode</varname></link> is in "
+"use. Defaults to the checkout directory."
msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά που καθορίζει τον κατάλογο αντιγραφής, αν το αντίγραφο "
-"είναι σε χρήση <link linkend=\"cfg-checkout-mode\"> <varname>checkout_mode</"
-"varname></link>. Η προεπιλογή είναι ο κατάλογος αντιγράφου εργασίας."
+"Μια συμβολοσειρά που καθορίζει τον κατάλογο αντιγραφής, αν το αντίγραφο είναι σε χρήση <link
linkend=\"cfg-checkout-mode\"> "
+"<varname>checkout_mode</varname></link>. Η προεπιλογή είναι ο κατάλογος αντιγράφου εργασίας."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1711
@@ -3078,982 +2488,807 @@ msgstr "<varname>cvs_program</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1715
msgid ""
-"A string specifying which program to use for CVS support. This can be "
-"<literal>git-cvsimport</literal>, or <literal>cvs</literal>. Defaults to "
-"<literal>cvs</literal>."
+"A string specifying which program to use for CVS support. This can be <literal>git-cvsimport</literal>, or
<literal>cvs</literal>. Defaults "
+"to <literal>cvs</literal>."
msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά που ορίζει ποιο πρόγραμμα θα χρησιμοποιηθεί για υποστήριξη "
-"CVS. Αυτό μπορεί να είναι <literal>git-cvsimport</literal>, ή <literal>cvs</"
-"literal>. Προεπιλογή το <literal>cvs</literal>."
+"Μια συμβολοσειρά που καθορίζει ποιο πρόγραμμα θα χρησιμοποιηθεί για υποστήριξη CVS. Αυτό μπορεί να είναι
<literal>git-cvsimport</literal>, ή "
+"<literal>cvs</literal>. Προεπιλογή το <literal>cvs</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1722
+#| msgid "<varname>installprog</varname>"
+msgid "<varname>disable_Werror</varname>"
+msgstr "<varname>disable_Werror</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1726
+msgid ""
+"A boolean value (default <literal>True</literal>) which controls if <literal>--disable-Werror</literal>
will be passed to automake builds. "
+"Many packages use this flag as a way to disable fatal compiler warnings. The value of
<literal>True</literal> is selected as a resonable "
+"default for those using jhbuild as a means to get an up-to-date version of software packages without being
side-tracked by build failures in "
+"other people's modules. Settings this value to <literal>False</literal> may make sense for those using
jhbuild as part of a continuous "
+"integration or testing system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1738
msgid "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"
msgstr "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1726
+#: C/index.docbook:1742
+msgid ""
+"A string specifying a local mirror directory. JHBuild will create local mirrors of repositories at the
specified directory. The mirrors can "
+"be shared by multiple repository groups, saving space and time because hard-links will be used for local
clones. The commands "
+"<command>update</command> and <command>updateone</command> will create the mirrors and fetch new commits
from the online repositories. This "
+"option is only supported by Git and Bazaar repositories."
+msgstr ""
+"Μια συμβολοσειρά που καθορίζει έναν τοπικό κατάλογο κατοπτρισμού. Το JHBuild θα δημιουργήσει τοπικούς
κατοπτρισμούς των αποθετηρίων στον "
+"συγκεκριμένο κατάλογο. Οι κατοπτρισμοί μπορούν να μεριστούν από πολλαπλές ομάδες αποθετηρίου,
εξοικονομώντας χώρο και χρόνο επειδή θα "
+"χρησιμοποιηθούν σκληροί δεσμοί για τοπικούς κλώνους. Οι εντολές <command>update</command> and
<command>updateone</command> θα δημιουργήσουν "
+"τους κατοπτρισμούς και θα ανακτήσουν νέες υποβολές από τα δικτυακά αποθετήρια. Αυτή η επιλογή υποστηρίζεται
μόνο από τα αποθετήρια Git και "
+"Bazaar."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1753
+#| msgid "<varname>prefix</varname>"
+msgid "<varname>extra_prefixes</varname>"
+msgstr "<varname>extra_prefixes</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:1757
msgid ""
-"A string specifying a local mirror directory. JHBuild will create local "
-"mirrors of repositories at the specified directory. The mirrors can be "
-"shared by multiple repository groups, saving space and time because hard-"
-"links will be used for local clones. The commands <command>update</command> "
-"and <command>updateone</command> will create the mirrors and fetch new "
-"commits from the online repositories. This option is only supported by Git "
-"and Bazaar repositories."
-msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά που ορίζει έναν τοπικό κατάλογο κατοπτρισμού. Το JHBuild θα "
-"δημιουργήσει τοπικούς κατοπτρισμούς των αποθετηρίων στον συγκεκριμένο "
-"κατάλογο. Οι κατοπτρισμοί μπορούν να μεριστούν από πολλαπλές ομάδες "
-"αποθετηρίου, εξοικονομώντας χώρο και χρόνο επειδή θα χρησιμοποιηθούν σκληροί "
-"δεσμοί για τοπικούς κλώνους. Οι εντολές <command>update</command> and "
-"<command>updateone</command> θα δημιουργήσουν τους κατοπτρισμούς και θα "
-"προσκομίσουν νέες υποβολές από τα δικτυακά αποθετήρια. Αυτή η επιλογή "
-"υποστηρίζεται μόνο από τα αποθετήρια Git και Bazaar."
+"A list of strings specifying, in precedence order, the list of extra prefixes. JHBuild sets many
environment variables (such as "
+"<envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar> and <envar>XDG_DATA_DIRS</envar>) based on
the <varname>prefix</varname> "
+"variable. Adding directories to <varname>extra_prefixes</varname> will cause these prefixes to be included
as well, at a lower precedence "
+"than the JHBuild <varname>prefix</varname>, but at a higher precendence than system directories. This
variable is empty by default except on "
+"systems that install software in <filename>/usr/local</filename>, in which case it contains this directory."
+msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1737
+#: C/index.docbook:1772
msgid "<varname>help_website</varname>"
msgstr "<varname>help_website</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1741
-msgid ""
-"A tuple specifying a help website name and URL. The website is displayed in "
-"the tinderbox html for failed modules. <varname>%(module)s</varname> in the "
-"URL will be replaced with the module name. To disable, set "
-"<varname>help_website</varname> to <literal>None</literal>. Defaults to "
-"<literal>('Gnome Live!', 'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</"
-"literal>."
-msgstr ""
-"Μια πλειάδα που ορίζει ένα όνομα ιστοτόπου βοήθειας και URL. Ο ιστότοπος "
-"εμφανίζεται στο tinderbox html για αποτυχημένες ενότητες. Το <varname>"
-"%(module)s</varname> στο URL θα αντικατασταθεί με το όνομα της ενότητας. Για "
-"απενεργοποίησή του, ορίστε το <varname>help_website</varname> σε "
-"<literal>None</literal>. Προεπιλογή το <literal>('Gnome Live!', 'http://live."
-"gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</literal>."
+#: C/index.docbook:1776
+msgid ""
+"A tuple specifying a help website name and URL. The website is displayed in the tinderbox html for failed
modules. <varname>%(module)s</"
+"varname> in the URL will be replaced with the module name. To disable, set <varname>help_website</varname>
to <literal>None</literal>. "
+"Defaults to <literal>('Gnome Live!', 'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</literal>."
+msgstr ""
+"Μια πλειάδα που καθορίζει ένα όνομα ιστοτόπου βοήθειας και την διεύθυνση. Ο ιστότοπος εμφανίζεται στο
tinderbox html για αποτυχημένα "
+"αρθρώματα. Το <varname>%(module)s</varname> στην διεύθυνση θα αντικατασταθεί με το όνομα του αρθρώματος.
Για απενεργοποίησή του, ορίστε το "
+"<varname>help_website</varname> σε <literal>None</literal>. Προεπιλογή το <literal>('Gnome Live!',
'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/"
+"%(module)s')</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1751
+#: C/index.docbook:1786
msgid "<varname>installprog</varname>"
msgstr "<varname>installprog</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1755
+#: C/index.docbook:1790
msgid ""
-"A string specifying a program to use as replacement for <literal>/usr/bin/"
-"install</literal>. If available, defaults to the <literal>install-check</"
-"literal> wrapper provided by JHBuild. The <literal>install-check</literal> "
-"wrapper optimizes header installation to reduce the time taken for rebuilds."
+"A string specifying a program to use as replacement for <literal>/usr/bin/install</literal>. If available,
defaults to the <literal>install-"
+"check</literal> wrapper provided by JHBuild. The <literal>install-check</literal> wrapper optimizes header
installation to reduce the time "
+"taken for rebuilds."
msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά που ορίζει ένα πρόγραμμα για χρήση ως αντικατάσταση του "
-"<literal>/usr/bin/install</literal>. Αν είναι διαθέσιμο, προεπιλογή είναι το "
-"περίβλημα <literal>install-check</literal> που παρέχεται από το JHBuild. Το "
-"περίβλημα <literal>install-check</literal> βελτιστοποιεί την εγκατάσταση "
-"κεφαλίδας για να μειώσει τον απαιτούμενο χρόνο για αναδομήσεις."
+"Μια συμβολοσειρά που ορίζει ένα πρόγραμμα για χρήση ως αντικατάσταση του
<literal>/usr/bin/install</literal>. Αν είναι διαθέσιμο, προεπιλογή "
+"είναι το περίβλημα <literal>install-check</literal> που παρέχεται από το JHBuild. Το περίβλημα
<literal>install-check</literal> "
+"βελτιστοποιεί την εγκατάσταση κεφαλίδας για να μειώσει τον απαιτούμενο χρόνο για αναδομήσεις."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1763
+#: C/index.docbook:1798
msgid "<varname>ignore_suggests</varname>"
msgstr "<varname>ignore_suggests</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1767
+#: C/index.docbook:1802
msgid ""
-"A boolean value specifying whether to ignore soft dependencies when "
-"calculating the dependency tree. Defaults to <constant>False</constant>."
+"A boolean value specifying whether to ignore soft dependencies when calculating the dependency tree.
Defaults to <constant>False</constant>."
msgstr ""
-"Μια τιμή Μπουλ καθορίζει εάν θα αγνοηθούν απαλές εξαρτήσεις όταν υπολογίζει "
-"το δένδρο εξάρτησης. Η προεπιλογή είναι <constant>False</constant>."
+"Μια τιμή boolean καθορίζει εάν θα αγνοηθούν χαλαρές εξαρτήσεις όταν υπολογίζει το δένδρο εξάρτησης. Η
προεπιλογή είναι <constant>False</"
+"constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1773
+#: C/index.docbook:1808
msgid "<varname>interact</varname>"
msgstr "<varname>interact</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1777
+#: C/index.docbook:1812
msgid ""
-"A boolean value specifying whether to interact with the user. Setting this "
-"value to <constant>False</constant> is equivalent to passing the <option>--"
-"no-interact</option> option. Defaults to <constant>True</constant>."
+"A boolean value specifying whether to interact with the user. Setting this value to
<constant>False</constant> is equivalent to passing the "
+"<option>--no-interact</option> option. Defaults to <constant>True</constant>."
msgstr ""
-"Μια τιμή Μπουλ που ορίζει αν θα αλληλεπιδράσει με τον χρήστη. Ορίζοντας "
-"αυτήν την τιμή σε <constant>False</constant> είναι ισοδύναμο με το πέρασμα "
-"της επιλογής <option>--no-interact</option>. Προεπιλογή το <constant>True</"
-"constant>."
+"Μια τιμή boolean που ορίζει αν θα αλληλεπιδράσει με τον χρήστη. Ορίζοντας αυτήν την τιμή σε
<constant>False</constant> είναι ισοδύναμο με το "
+"πέρασμα της επιλογής <option>--no-interact</option>. Προεπιλογή το <constant>True</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1784
+#: C/index.docbook:1819
msgid "<varname>makeargs</varname>"
msgstr "<varname>makeargs</varname>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1795
+#: C/index.docbook:1830
msgid "<varname>makecheck</varname>"
msgstr "<varname>makecheck</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1799
+#: C/index.docbook:1834
msgid ""
-"A boolean value specifying whether to run <command>make check</command> "
-"after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
+"A boolean value specifying whether to run <command>make check</command> after <command>make</command>.
Defaults to <constant>False</"
+"constant>."
msgstr ""
-"Μια τιμή Μπουλ που ορίζει αν θα εκτελεστεί το <command>make check</command> "
-"μετά το <command>make</command>. Προεπιλογή το <constant>False</constant>."
+"Μια τιμή boolean που καθορίζει αν θα εκτελεστεί το <command>make check</command> μετά το
<command>make</command>. Προεπιλογή το "
+"<constant>False</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1805
+#: C/index.docbook:1840
msgid "<varname>makecheck_advisory</varname>"
msgstr "<varname>makecheck_advisory</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1809
+#: C/index.docbook:1844
msgid ""
-"A boolean value specifying whether failures when running <command>make "
-"check</command> should be advisory only and not cause a build failure. "
-"Defaults to <constant>False</constant>."
+"A boolean value specifying whether failures when running <command>make check</command> should be advisory
only and not cause a build "
+"failure. Defaults to <constant>False</constant>."
msgstr ""
-"Μια τιμή Μπουλ που ορίζει αν οι αποτυχίες κατά την εκτέλεση του "
-"<command>make check</command> πρέπει να είναι μόνο συμβουλευτικές και να μην "
-"προκαλούν αποτυχία δόμησης. Προεπιλογή το <constant>False</constant>."
+"Μια τιμή boolean που καθορίζει αν οι αποτυχίες κατά την εκτέλεση του <command>make check</command> πρέπει
να είναι μόνο συμβουλευτικές και "
+"να μην προκαλούν αποτυχία δόμησης. Προεπιλογή το <constant>False</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1816
+#: C/index.docbook:1851
msgid "<varname>makeclean</varname>"
msgstr "<varname>makeclean</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1820
+#: C/index.docbook:1855
msgid ""
-"A boolean value specifying whether to run <command>make clean</command> "
-"before <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
+"A boolean value specifying whether to run <command>make clean</command> before <command>make</command>.
Defaults to <constant>False</"
+"constant>."
msgstr ""
-"Μια τιμή Μπουλ που ορίζει αν θα εκτελεστεί το <command>make clean</command> "
-"πριν το <command>make</command>. Προεπιλογή το <constant>False</constant>."
+"Μια τιμή boolean που καθορίζει αν θα εκτελεστεί το <command>make clean</command> πριν το
<command>make</command>. Προεπιλογή το "
+"<constant>False</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1826
+#: C/index.docbook:1861
msgid "<varname>makedist</varname>"
msgstr "<varname>makedist</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1830
+#: C/index.docbook:1865
msgid ""
-"A boolean value specifying whether to run <command>make dist</command> after "
-"<command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
-"setting is equivalent to passing the <option>--dist</option> option."
+"A boolean value specifying whether to run <command>make dist</command> after <command>make</command>.
Defaults to <constant>False</"
+"constant>. This setting is equivalent to passing the <option>--dist</option> option."
msgstr ""
-"Μια τιμή Μπουλ που ορίζει αν θα εκτελεστεί το <command>make dist</command> "
-"μετά το <command>make</command>. Προεπιλογή το <constant>False</constant>. "
-"Αυτή η ρύθμιση είναι ισοδύναμη με το πέρασμα της επιλογής <option>--dist</"
-"option>."
+"Μια τιμή boolean που καθορίζει αν θα εκτελεστεί το <command>make dist</command> μετά το
<command>make</command>. Προεπιλογή το "
+"<constant>False</constant>. Αυτή η ρύθμιση είναι ισοδύναμη με το πέρασμα της επιλογής
<option>--dist</option>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1837
+#: C/index.docbook:1872
msgid "<varname>makedistcheck</varname>"
msgstr "<varname>makedistcheck</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1841
+#: C/index.docbook:1876
msgid ""
-"A boolean value specifying whether to run <command>make distcheck</command> "
-"after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
-"setting is equivalent to passing the <option>--distcheck</option> option."
+"A boolean value specifying whether to run <command>make distcheck</command> after <command>make</command>.
Defaults to <constant>False</"
+"constant>. This setting is equivalent to passing the <option>--distcheck</option> option."
msgstr ""
-"Μια τιμή Μπουλ που ορίζει αν θα εκτελεστεί το <command>make distcheck</"
-"command> μετά το <command>make</command>. Προεπιλογή το <constant>False</"
-"constant>. Αυτή η ρύθμιση είναι ισοδύναμη με το πέρασμα της επιλογής "
-"<option>--distcheck</option>."
+"Μια τιμή boolean που καθορίζει αν θα εκτελεστεί το <command>make distcheck</command> μετά το
<command>make</command>. Προεπιλογή το "
+"<constant>False</constant>. Αυτή η ρύθμιση είναι ισοδύναμη με το πέρασμα της επιλογής
<option>--distcheck</option>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1848
+#: C/index.docbook:1883
msgid "<varname>module_autogenargs</varname>"
msgstr "<varname>module_autogenargs</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1852
+#: C/index.docbook:1887
msgid ""
-"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to be "
-"passed to <command>autogen.sh</command>. The setting in "
-"<varname>module_autogenargs</varname> is used instead of the global "
-"<varname>autogenargs</varname> setting. If a particular module isn't listed "
-"in the dictionary, the global <varname>autogenargs</varname> will be used."
+"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to be passed to
<command>autogen.sh</command>. The setting in "
+"<varname>module_autogenargs</varname> is used instead of the global <varname>autogenargs</varname> setting.
If a particular module isn't "
+"listed in the dictionary, the global <varname>autogenargs</varname> will be used."
msgstr ""
-"Ένα λεξικό που αντιστοιχίζει τα ονόματα των ενοτήτων σε συμβολοσειρές "
-"ορίζοντας τα ορίσματα που περνάνε στο <command>autogen.sh</command>. Η "
-"ρύθμιση στο <varname>module_autogenargs</varname> χρησιμοποιείται αντί για "
-"την καθολική ρύθμιση <varname>autogenargs</varname>. Αν μια συγκεκριμένη "
-"ενότητα δεν είναι στη λίστα στο λεξικό, θα χρησιμοποιηθεί η καθολική "
-"<varname>autogenargs</varname>."
+"Ένα λεξικό που αντιστοιχίζει τα ονόματα των αρθρωμάτων σε συμβολοσειρές καθορίζοντας τα ορίσματα που
περνάνε στο <command>autogen.sh</"
+"command>. Η ρύθμιση στο <varname>module_autogenargs</varname> χρησιμοποιείται αντί για την καθολική ρύθμιση
<varname>autogenargs</varname>. "
+"Αν ένα συγκεκριμένο άρθρωμα δεν είναι στη λίστα στο λεξικό, θα χρησιμοποιηθεί η καθολική
<varname>autogenargs</varname>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1861
+#: C/index.docbook:1896
msgid "<varname>module_checkout_mode</varname>"
msgstr "<varname>module_checkout_mode</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1865
-msgid ""
-"A dictionary specifying which checkout mode to use for modules. This "
-"overrides the global <varname>checkout_mode</varname> setting."
+#: C/index.docbook:1900
+msgid "A dictionary specifying which checkout mode to use for modules. This overrides the global
<varname>checkout_mode</varname> setting."
msgstr ""
-"Ένα λεξικό που ορίζει ποια κατάσταση ελέγχου εξόδου θα χρησιμοποιηθεί για "
-"τις ενότητες. Αυτό υπερισχύει της καθολικής ρύθμισης <varname>checkout_mode</"
-"varname>."
+"Ένα λεξικό που ορίζει ποια κατάσταση αντιγράφου εργασίας θα χρησιμοποιηθεί για τα αρθρώματα. Αυτό
υπερισχύει της καθολικής ρύθμισης "
+"<varname>checkout_mode</varname>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1871
+#: C/index.docbook:1906
msgid "<varname>module_makeargs</varname>"
msgstr "<varname>module_makeargs</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1875
+#: C/index.docbook:1910
msgid ""
-"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to "
-"pass to <command>make</command>. The setting in <varname>module_makeargs</"
-"varname> replaces the value of <varname>makeargs</varname>. If a particular "
-"module isn't listed in the dictionary, the global <varname>makeargs</"
-"varname> will be used."
+"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to pass to <command>make</command>.
The setting in "
+"<varname>module_makeargs</varname> replaces the value of <varname>makeargs</varname>. If a particular
module isn't listed in the dictionary, "
+"the global <varname>makeargs</varname> will be used."
msgstr ""
-"Ένα λεξικό που αντιστοιχίζει τα ονόματα των ενοτήτων σε συμβολοσειρές "
-"ορίζοντας τα ορίσματα που περνάνε στο <command>make</command>. Η ρύθμιση στο "
-"<varname>module_makeargs</varname> αντικαθιστά την τιμή του "
-"<varname>makeargs</varname>. Αν μια συγκεκριμένη ενότητα δεν είναι στη λίστα "
-"στο λεξικό, θα χρησιμοποιηθεί η καθολική <varname>makeargs</varname>."
+"Ένα λεξικό που αντιστοιχίζει τα ονόματα των αρθρωμάτων σε συμβολοσειρές καθορίζοντας τα ορίσματα που
περνάνε στο <command>make</command>. Η "
+"ρύθμιση στο <varname>module_makeargs</varname> αντικαθιστά την τιμή του <varname>makeargs</varname>. Αν ένα
συγκεκριμένο άρθρωμα δεν είναι "
+"στη λίστα στο λεξικό, θα χρησιμοποιηθεί η καθολική <varname>makeargs</varname>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1884
+#: C/index.docbook:1919
msgid "<varname>module_makecheck</varname>"
msgstr "<varname>module_makecheck</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1888
+#: C/index.docbook:1923
msgid ""
-"A dictionary mapping module names to boolean values specifying whether to "
-"run <command>make check</command> after <command>make</command>. The setting "
-"in <varname>module_makecheck</varname> replaces the value of "
-"<varname>makecheck</varname>. If a particular module isn't listed in the "
-"dictionary, the global <varname>makecheck</varname> will be used."
+"A dictionary mapping module names to boolean values specifying whether to run <command>make check</command>
after <command>make</command>. "
+"The setting in <varname>module_makecheck</varname> replaces the value of <varname>makecheck</varname>. If a
particular module isn't listed "
+"in the dictionary, the global <varname>makecheck</varname> will be used."
msgstr ""
-"Ένα λεξικό που αντιστοιχίζει τα ονόματα των ενοτήτων σε τιμές Μπουλ "
-"ορίζοντας αν θα εκτελεστεί το <command>make check</command> μετά το "
-"<command>make</command>. Η ρύθμιση στο <varname>module_makecheck</varname> "
-"αντικαθιστά την τιμή του <varname>makecheck</varname>. Αν μια συγκεκριμένη "
-"ενότητα δεν είναι στη λίστα στο λεξικό, θα χρησιμοποιηθεί η καθολική "
-"<varname>makecheck</varname>."
+"Ένα λεξικό που αντιστοιχίζει τα ονόματα των αρθρωμάτων σε τιμές boolean καθορίζοντας αν θα εκτελεστεί το
<command>make check</command> μετά "
+"το <command>make</command>. Η ρύθμιση στο <varname>module_makecheck</varname> αντικαθιστά την τιμή του
<varname>makecheck</varname>. Αν ένα "
+"συγκεκριμένο άρθρωμα δεν είναι στη λίστα στο λεξικό, θα χρησιμοποιηθεί η καθολική
<varname>makecheck</varname>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1898
+#: C/index.docbook:1933
msgid "<varname>module_nopoison</varname>"
msgstr "<varname>module_nopoison</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1902
-msgid ""
-"A dictionary mapping module names to boolean values. If a module is set to "
-"<constant>True</constant>, JHBuild will attempt to build dependent modules "
-"even if the specified module failed. The setting in "
-"<varname>module_nopoison</varname> replaces the value of <varname>nopoison</"
-"varname>. If a particular module isn't listed in the dictionary, the global "
-"<varname>nopoison</varname> will be used."
-msgstr ""
-"Ένα λεξικό που αντιστοιχίζει τα ονόματα ενοτήτων σε τιμές Μπουλ. Αν μια "
-"ενότητα οριστεί σε <constant>αληθής</constant>, το JHBuild θα προσπαθήσει να "
-"δομήσει εξαρτημένες ενότητες ακόμα κι αν η συγκεκριμένη ενότητα αποτύχει. Η "
-"ρύθμιση στο <varname>module_nopoison</varname> αντικαθιστά την τιμή του "
-"<varname>nopoison</varname>. Αν η συγκεκριμένη ενότητα δεν είναι στη λίστα "
-"στο λεξικό, μια καθολική <varname>nopoison</varname> θα χρησιμοποιηθεί."
+#: C/index.docbook:1937
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to boolean values. If a module is set to <constant>True</constant>,
JHBuild will attempt to build "
+"dependent modules even if the specified module failed. The setting in <varname>module_nopoison</varname>
replaces the value of "
+"<varname>nopoison</varname>. If a particular module isn't listed in the dictionary, the global
<varname>nopoison</varname> will be used."
+msgstr ""
+"Ένα λεξικό που αντιστοιχίζει τα ονόματα αρθρωμάτων σε τιμές boolean. Αν ένα άρθρωμα οριστεί σε
<constant>True</constant>, το JHBuild θα "
+"προσπαθήσει να δομήσει εξαρτημένα αρθρώματα ακόμα κι αν το συγκεκριμένο άρθρωμα αποτύχει. Η ρύθμιση στο
<varname>module_nopoison</varname> "
+"αντικαθιστά την τιμή του <varname>nopoison</varname>. Αν το συγκεκριμένο άρθρωμα δεν είναι στη λίστα στο
λεξικό, θα χρησιμοποιηθεί η "
+"καθολική <varname>nopoison</varname>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1912
+#: C/index.docbook:1947
msgid "<varname>module_extra_env</varname>"
msgstr "<varname>module_extra_env</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1916
-msgid ""
-"A dictionary mapping module names to dictionaries with extra environment "
-"variables to pass when executing commands for the module."
+#: C/index.docbook:1951
+msgid "A dictionary mapping module names to dictionaries with extra environment variables to pass when
executing commands for the module."
msgstr ""
-"Ένα λεξικό που αντιστοιχίζει τα ονόματα ενοτήτων σε λεξικά με τις πρόσθετες "
-"μεταβλητές περιβάλλοντος να περνούν όταν εκτελούνται εντολές για την ενότητα."
+"Ένα λεξικό που αντιστοιχίζει τα ονόματα αρθρωμάτων σε λεξικά με τις πρόσθετες μεταβλητές περιβάλλοντος να
περνούν όταν εκτελούνται εντολές "
+"για το άρθρωμα."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1922
+#: C/index.docbook:1957
msgid "<varname>modules</varname>"
msgstr "<varname>modules</varname>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1935
+#: C/index.docbook:1970
msgid "<varname>moduleset</varname>"
msgstr "<varname>moduleset</varname>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1950
+#: C/index.docbook:1985
msgid "<varname>modulesets_dir</varname>"
msgstr "<varname>modulesets_dir</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1954
+#: C/index.docbook:1989
msgid ""
-"A string specifying the directory containing the modulesets to use. Defaults "
-"to the <filename>modulesets/</filename> directory in JHBuild sources."
+"A string specifying the directory containing the modulesets to use. Defaults to the
<filename>modulesets/</filename> directory in JHBuild "
+"sources."
msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά που ορίζει τον κατάλογο που περιέχει τα χρησιμοποιούμενες "
-"ομάδες ενοτήτων. Προεπιλογή ο κατάλογος <filename>modulesets/</filename> "
-"στις πηγές JHBuild."
+"Μια συμβολοσειρά που καθορίζει τον κατάλογο που περιέχει τις προς χρήση ομάδες αρθρωμάτων. Προεπιλογή ο
κατάλογος <filename>modulesets/</"
+"filename> στις πηγές JHBuild."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1961
+#: C/index.docbook:1996
msgid "<varname>nice_build</varname>"
msgstr "<varname>nice_build</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1965
+#: C/index.docbook:2000
msgid ""
-"Run builds under the <constant>SCHED_IDLE</constant> priority on Linux, "
-"<command>nice</command> on other Unix. This can dramatically improve desktop "
-"interactivity for parallel builds while having only a negligible impact on "
-"build throughput."
+"Run builds under the <constant>SCHED_IDLE</constant> priority on Linux, <command>nice</command> on other
Unix. This can dramatically improve "
+"desktop interactivity for parallel builds while having only a negligible impact on build throughput."
msgstr ""
-"Εκτελεί δομήσεις με προτεραιότητα <constant>SCHED_IDLE</constant> στο "
-"Λίνουξ, <command>nice</command> σε άλλα Γιούνιξ. Αυτό μπορεί να βελτιώσει "
-"δραματικά την αλληλεπίδραση της επιφάνειας εργασίας για παράλληλες δομήσεις, "
-"ενώ έχει μόνο μια αμελητέα επίδραση στην απόδοση δόμησης."
+"Εκτελεί δομήσεις με προτεραιότητα <constant>SCHED_IDLE</constant> στο Linux, <command>nice</command> σε
άλλα Unix. Αυτό μπορεί να βελτιώσει "
+"δραματικά την αλληλεπίδραση της επιφάνειας εργασίας για παράλληλες δομήσεις, ενώ έχει μόνο μια αμελητέα
επίδραση στην απόδοση δόμησης."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1973
+#: C/index.docbook:2008
msgid "<varname>nobuild</varname>"
msgstr "<varname>nobuild</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1977
+#: C/index.docbook:2012
msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build "
-"modules, but just download and unpack the sources. The default vale is "
-"<constant>False</constant>."
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build modules, but just download and
unpack the sources. The default "
+"vale is <constant>False</constant>."
msgstr ""
-"Μια τιμή Μπουλ, αν οριστεί σε <constant>αληθή</constant> το JHBuild δεν θα "
-"δομήσει ενότητες, αλλά απλά θα μεταφορτώσει και θα αποσυμπιέσει τις πηγές. Η "
-"προεπιλεγμένη τιμή είναι <constant>ψευδής</constant>."
+"Μια τιμή boolean, αν οριστεί σε <constant>True</constant> το JHBuild δεν θα δομήσει αρθρώματα, αλλά απλά θα
πραγματοποιήσει λήψη και θα "
+"αποσυμπιέσει τις πηγές. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι το <constant>False</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1983
+#: C/index.docbook:2018
msgid "<varname>nonetwork</varname>"
msgstr "<varname>nonetwork</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1987
+#: C/index.docbook:2022
msgid ""
-"A boolean value specifying whether to access the network. This affects "
-"checking out or updating CVS modules, downloading tarballs and updating "
-"module sets. Setting this to <constant>True</constant> is equivalent to "
-"passing the <option>--no-network</option> option. Defaults to "
-"<constant>False</constant>."
+"A boolean value specifying whether to access the network. This affects checking out or updating CVS
modules, downloading tarballs and "
+"updating module sets. Setting this to <constant>True</constant> is equivalent to passing the
<option>--no-network</option> option. Defaults "
+"to <constant>False</constant>."
msgstr ""
-"Μια λογική τιμή που ορίζει αν θα προσπελάζετε το δίκτυο. Αυτό επηρεάζει τον "
-"έλεγχο εξόδου ή ενημέρωσης των ενοτήτων CVS, μεταφόρτωσης tarballs και "
-"ενημέρωσης ομάδων ενοτήτων. Η ρύθμιση αυτού σε <constant>αληθής</constant> "
-"είναι ισοδύναμη με το πέρασμα της επιλογής <option>--no-network</option>. "
-"Προεπιλογή το <constant>ψευδής</constant>."
+"Μια τιμή boolean που καθορίζει αν θα προσπελάσετε το δίκτυο. Αυτό επηρεάζει τον έλεγχο εξόδου ή ενημέρωσης
των αρθρωμάτων CVS, λήψης "
+"tarballs και ενημέρωσης ομάδων αρθρωμάτων. Η ρύθμιση αυτού σε <constant>True</constant> είναι ισοδύναμη με
το πέρασμα της επιλογής <option>--"
+"no-network</option>. Προεπιλογή το <constant>False</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1996
+#: C/index.docbook:2031
msgid "<varname>nonotify</varname>"
msgstr "<varname>nonotify</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2000
+#: C/index.docbook:2035
msgid ""
-"A boolean value specifying whether to emit notifications using the "
-"notification daemon. If set to <constant>False</constant>, notifications are "
-"emitted. Defaults to <constant>True</constant>."
+"A boolean value specifying whether to emit notifications using the notification daemon. If set to
<constant>False</constant>, notifications "
+"are emitted. Defaults to <constant>True</constant>."
msgstr ""
-"Μια λογική τιμή που ορίζει αν θα εκπέμπονται ειδοποιήσεις χρησιμοποιώντας "
-"τον δαίμονα ειδοποιήσεων. Αν οριστεί σε <constant>ψευδής</constant>, οι "
-"ειδοποιήσεις εκπέμπονται. Προεπιλογή το <constant>αληθής</constant>."
+"Μια τιμή boolean που καθορίζει αν θα αναδύονται ειδοποιήσεις χρησιμοποιώντας την υπηρεσία ειδοποιήσεων. Αν
οριστεί σε <constant>False</"
+"constant>, οι ειδοποιήσεις αναδύονται. Προεπιλογή το <constant>True</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2007
+#: C/index.docbook:2042
msgid "<varname>nopoison</varname>"
msgstr "<varname>nopoison</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2011
+#: C/index.docbook:2046
msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild attempts to "
-"build modules even if one or more of the module's dependencies failed to "
-"build. This option is equivalent to the <option>--no-poison</option> "
-"argument. The default value is <constant>False</constant>."
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild attempts to build modules even if one or more
of the module's dependencies "
+"failed to build. This option is equivalent to the <option>--no-poison</option> argument. The default value
is <constant>False</constant>."
msgstr ""
-"Μια λογική τιμή, αν οριστεί σε <constant>αληθής</constant> το JHBuild "
-"προσπαθεί να δομήσει τις ενότητες ακόμα κι αν μία ή περισσότερες από τις "
-"εξαρτήσεις της ενότητας αποτύχει να δομήσει. Αυτή η επιλογή είναι ισοδύναμη "
-"με το όρισμα <option>--no-poison</option>. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι "
-"<constant>ψευδής</constant>."
+"Μια τιμή boolean, αν καθοριστεί σε <constant>True</constant> το JHBuild προσπαθεί να δομήσει τα αρθρώματα
ακόμα κι αν μία ή περισσότερες από "
+"τις εξαρτήσεις του αρθρώματος αποτύχει να δομήσει. Αυτή η επιλογή είναι ισοδύναμη με το όρισμα
<option>--no-poison</option>. Η προεπιλεγμένη "
+"τιμή είναι <constant>False</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2019
+#: C/index.docbook:2054
msgid "<varname>notrayicon</varname>"
msgstr "<varname>notrayicon</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2023
+#: C/index.docbook:2058
msgid ""
-"A boolean value specifying whether to show an icon in the system tray using "
-"Zenity. If set to <constant>False</constant>, notifications are emitted. "
-"Defaults to <constant>True</constant>."
+"A boolean value specifying whether to show an icon in the system tray using Zenity. If set to
<constant>False</constant>, notifications are "
+"emitted. Defaults to <constant>True</constant>."
msgstr ""
-"Μια λογική τιμή που ορίζει αν θα εμφανίζεται ένα εικονίδιο στην περιοχή "
-"συστήματος χρησιμοποιώντας το Zenity. Αν οριστεί σε <constant>ψευδής</"
-"constant>, οι ειδοποιήσεις εκπέμπονται. Προεπιλογή το <constant>αληθής</"
-"constant>."
+"Μια τιμή boolean που καθορίζει αν θα εμφανίζεται ένα εικονίδιο στην περιοχή συστήματος χρησιμοποιώντας το
Zenity. Αν οριστεί σε "
+"<constant>False</constant>, οι ειδοποιήσεις αναδύονται. Προεπιλογή το <constant>True</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2030
+#: C/index.docbook:2065
msgid "<varname>noxvfb</varname>"
msgstr "<varname>noxvfb</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2034
+#: C/index.docbook:2069
msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will run any "
-"graphical tests on the real X server, rather than using <command>Xvfb</"
-"command>. This option is equivalent to passing <option>--no-xvfb</option>. "
-"The default value is <constant>False</constant>"
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will run any graphical tests on the real X
server, rather than using "
+"<command>Xvfb</command>. This option is equivalent to passing <option>--no-xvfb</option>. The default value
is <constant>False</constant>"
msgstr ""
-"Μια λογική τιμή, αν οριστεί σε <constant>αληθής</constant> το JHBuild θα "
-"εκτελέσει οποιεσδήποτε γραφικές δοκιμές στον πραγματικό εξυπηρετητή Χ, αντί "
-"να χρησιμοποιήσει το <command>Xvfb</command>. Αυτή η επιλογή είναι ισοδύναμη "
-"με το πέρασμα του <option>--no-xvfb</option>. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι "
-"<constant>ψευδής</constant>"
+"Μια τιμή boolean, αν καθοριστεί σε <constant>True</constant> το JHBuild θα εκτελέσει οποιεσδήποτε γραφικές
δοκιμές στον πραγματικό "
+"εξυπηρετητή Χ, αντί να χρησιμοποιήσει το <command>Xvfb</command>. Αυτή η επιλογή είναι ισοδύναμη με το
πέρασμα του <option>--no-xvfb</"
+"option>. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι <constant>False</constant>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2042
+#: C/index.docbook:2077
msgid "<varname>partial_build</varname>"
msgstr "<varname>partial_build</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2046
+#: C/index.docbook:2081
msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build "
-"dependency modules if corresponding system packages are installed and "
-"sufficient version. Defaults to <constant>True</constant>."
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build dependency modules if
corresponding system packages are "
+"installed and sufficient version. Defaults to <constant>True</constant>."
msgstr ""
-"Μια λογική τιμή, αν οριστεί σε <constant>αληθή</constant> το JHBuild δεν θα "
-"δομήσει ενότητες εξάρτησης αν τα αντίστοιχα πακέτα του συστήματος είναι "
-"εγκατεστημένα και επαρκούς έκδοσης. Η προεπιλογή το <constant>αληθής</"
-"constant>."
+"Μια τιμή boolean, αν καθοριστεί σε <constant>True</constant> το JHBuild δεν θα δομήσει αρθρώματα εξάρτησης
αν τα αντίστοιχα πακέτα του "
+"συστήματος είναι εγκατεστημένα και επαρκούς έκδοσης. Προεπιλογή το <constant>True</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2053
+#: C/index.docbook:2088
msgid "<varname>prefix</varname>"
msgstr "<varname>prefix</varname>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2064
+#: C/index.docbook:2099
msgid "<varname>pretty_print</varname>"
msgstr "<varname>pretty_print</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2068
+#: C/index.docbook:2103
msgid ""
-"A boolean value specifying whether to pretty format the subprocess output. "
-"Only CVS output supports pretty printing. Disable if the pretty printing "
-"causes problems. Defaults to <literal>True</literal>."
+"A boolean value specifying whether to pretty format the subprocess output. Only CVS output supports pretty
printing. Disable if the pretty "
+"printing causes problems. Defaults to <literal>True</literal>."
msgstr ""
-"Μια λογική τιμή που ορίζει αν θα η έξοδος της υποδιεργασίας θα εμφανιστεί σε "
-"επιμελημένη μορφή. Μόνο η έξοδος CVS υποστηρίζει επιμελημένη εκτύπωση. "
-"Απενεργοποιήστε αν η επιμελημένη εκτύπωση προκαλεί προβλήματα. Προεπιλογή σε "
-"<literal>αληθής</literal>."
+"Μια τιμή boolean που καθορίζει αν η έξοδος της υποδιεργασίας θα εμφανιστεί σε επιμελημένη μορφή. Μόνο η
έξοδος CVS υποστηρίζει επιμελημένη "
+"εκτύπωση. Απενεργοποιήστε αν η επιμελημένη εκτύπωση προκαλεί προβλήματα. Προεπιλογή σε
<literal>True</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2075
+#: C/index.docbook:2110
msgid "<varname>print_command_pattern</varname>"
msgstr "<varname>print_command_pattern</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2079
+#: C/index.docbook:2114
msgid ""
-"A string displayed before JHBuild executes a command. <varname>%(command)s</"
-"varname> in the string will be replaced with the command about to be "
-"executed. <varname>%(cwd)s</varname> in the string will be replaced with the "
-"current working directory. Defaults to <literal>'%(command)s'</literal>."
-msgstr ""
-"Μια εμφανιζόμενη συμβολοσειρά πριν το JHBuild να εκτελέσει μια εντολή. Το "
-"<varname>%(command)s</varname> στη συμβολοσειρά θα αντικατασταθεί με την "
-"σχετική εντολή εκτέλεσης. <varname>%(cwd)s</varname> στη συμβολοσειρά θα "
-"αντικατασταθεί με τον τρέχοντα κατάλογο εργασίας. Προεπιλογή το "
+"A string displayed before JHBuild executes a command. <varname>%(command)s</varname> in the string will be
replaced with the command about "
+"to be executed. <varname>%(cwd)s</varname> in the string will be replaced with the current working
directory. Defaults to "
"<literal>'%(command)s'</literal>."
+msgstr ""
+"Μια συμβολοσειρά εμφανιζόμενη πριν το JHBuild εκτελεί μια εντολή. Το <varname>%(command)s</varname> στη
συμβολοσειρά θα αντικατασταθεί με "
+"την σχετική εντολή προς εκτέλεση. Το <varname>%(cwd)s</varname> στη συμβολοσειρά θα αντικατασταθεί με τον
τρέχοντα κατάλογο εργασίας. "
+"Προεπιλογή το <literal>'%(command)s'</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2087
+#: C/index.docbook:2122
msgid "<varname>progress_bar</varname>"
msgstr "<varname>progress_bar</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2091
+#: C/index.docbook:2126
msgid ""
-"A boolean value specifying whether to display a progress bar during <link "
-"linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet mode </link>. Defaults to <literal>True</"
-"literal>."
+"A boolean value specifying whether to display a progress bar during <link linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet
mode </link>. Defaults to "
+"<literal>True</literal>."
msgstr ""
-"Μια λογική τιμή που ορίζει αν θα εμφανίζεται μια γραμμή προόδου κατά τη "
-"διάρκεια της <link linkend=\"cfg-quiet-mode\">σιωπηρής κατάστασης</link>. "
-"Προεπιλογή το <literal>αληθής</literal>."
+"Μια τιμή boolean που καθορίζει αν θα εμφανίζεται μια γραμμή προόδου κατά τη διάρκεια της <link
linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet mode</link>. "
+"Προεπιλογή το <literal>True</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2097
+#: C/index.docbook:2132
msgid "<varname>quiet_mode</varname>"
msgstr "<varname>quiet_mode</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2101
-msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> disables the output of "
-"running commands. Defaults to <literal>False</literal>."
+#: C/index.docbook:2136
+msgid "A boolean value, if set to <constant>True</constant> disables the output of running commands.
Defaults to <literal>False</literal>."
msgstr ""
-"Μια λογική τιμή, αν οριστεί σε <constant>αληθή</constant> απενεργοποιεί την "
-"έξοδο των εκτελούμενων εντολών. Προεπιλογή το <literal>ψευδής</literal>."
+"Μια τιμή boolean, αν καθοριστεί σε <constant>True</constant> απενεργοποιεί το αποτέλεσμα των εκτελούμενων
εντολών. Προεπιλογή το "
+"<literal>False</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2107
+#: C/index.docbook:2142
msgid "<varname>repos</varname>"
msgstr "<varname>repos</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2111
+#: C/index.docbook:2146
msgid ""
-"A dictionary specifying an alternative repository location for a particular "
-"repository. This configuration variable is useful to a module developer. By "
-"default, JHBuild will check out code from repositories using an anonymous "
-"repository location. The dictionary keys are short repository names and the "
-"values are the alternative repository location strings. For example:"
+"A dictionary specifying an alternative repository location for a particular repository. This configuration
variable is useful to a module "
+"developer. By default, JHBuild will check out code from repositories using an anonymous repository
location. The dictionary keys are short "
+"repository names and the values are the alternative repository location strings. For example:"
msgstr ""
-"Ένα λεξικό που ορίζει μια εναλλακτική τοποθεσία αποθετηρίου για ένα "
-"συγκεκριμένο αποθετήριο. Αυτή η μεταβλητή παραμετροποίησης είναι χρήσιμη σε "
-"έναν προγραμματιστή ενοτήτων. Από προεπιλογή, το JHBuild θα κατεβάσει τον "
-"κώδικα από αποθετήρια χρησιμοποιώντας μια ανώνυμη τοποθεσία αποθετηρίου. Τα "
-"κλειδιά του λεξικού είναι σύντομα ονόματα αποθετηρίων και οι τιμές τους "
-"είναι συμβολοσειρές εναλλακτικών τοποθεσιών αποθετηρίων. Για παράδειγμα:"
+"Ένα λεξικό που καθορίζει μια εναλλακτική τοποθεσία αποθετηρίου για ένα συγκεκριμένο αποθετήριο. Αυτή η
μεταβλητή παραμετροποίησης είναι "
+"χρήσιμη σε έναν προγραμματιστή αρθρωμάτων. Από προεπιλογή, το JHBuild θα δημιουργήσει αντιγράφου εργασίας
του κώδικα από τα αποθετήρια "
+"χρησιμοποιώντας μια ανώνυμη τοποθεσία αποθετηρίου. Τα κλειδιά του λεξικού είναι σύντομα ονόματα αποθετηρίων
και οι τιμές τους είναι "
+"συμβολοσειρές εναλλακτικών τοποθεσιών αποθετηρίων. Για παράδειγμα:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2123
+#: C/index.docbook:2158
msgid "<varname>skip</varname>"
msgstr "<varname>skip</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2127
+#: C/index.docbook:2162
msgid ""
-"A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line option "
-"extends the list. This list is empty by default. If the list contains the "
-"special value <literal>'*'</literal>, JHBuild will skip all modules not "
-"explicitly listed in the <varname>modules</varname> variable. This may be "
-"useful if you want to build modules without their implicit dependencies."
+"A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line option extends the list. This list is
empty by default. If the list "
+"contains the special value <literal>'*'</literal>, JHBuild will skip all modules not explicitly listed in
the <varname>modules</varname> "
+"variable. This may be useful if you want to build modules without their implicit dependencies."
msgstr ""
-"Ένας κατάλογος ενοτήτων προς παράβλεψη. Αυτή η επιλογή <option>--skip</"
-"option> της γραμμής εντολών επεκετείνει τη λίστα. Η λίστα είναι κενή από "
-"προεπιλογή. Αν η λίστα περιέχει την ειδική τιμή <literal>'*'</literal>, τότε "
-"το JHBuild θα προσπεράσει όλες τις ενότητες που δεν συμπεριλαμβάνονται ρητά "
-"στη μεταβλητή <varname>modules</varname>. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο αν "
-"θέλετε να δημιουργήσετε ενότητες χωρίς τις ρητές εξαρτήσεις τους."
+"Μια λίστα αρθρωμάτων προς παράβλεψη. Αυτή η επιλογή <option>--skip</option> της γραμμής εντολών επεκετείνει
τη λίστα. Η λίστα είναι κενή από "
+"προεπιλογή. Αν η λίστα περιέχει την ειδική τιμή <literal>'*'</literal>, τότε το JHBuild θα προσπεράσει όλα
τα αρθρώματα που δεν "
+"συμπεριλαμβάνονται ρητά στη μεταβλητή <varname>modules</varname>. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο αν θέλετε να
δημιουργήσετε αρθρώματα χωρίς "
+"τις ρητές εξαρτήσεις τους."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2137
+#: C/index.docbook:2172
msgid "<varname>sticky_date</varname>"
msgstr "<varname>sticky_date</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2141
-msgid ""
-"A string if set, and if supported by the underlying version control system, "
-"JHBuild will update the source tree to the specified date before building. "
-"An ISO date format is required, e.g. <literal>'<replaceable>yyyy</"
-"replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>'</"
-"literal>. Defaults to <constant>None</constant>."
-msgstr ""
-"Εάν οριστεί μια συμβολοσειρά και αν υποστηρίζεται από την υποκείμενη έκδοση "
-"του συστήματος ελέγχου, το JHBuild θα ενημερώσει το πηγαίο δένδρο στη "
-"καθορισμένη ημερομηνία πριν τη δόμηση. Απαιτείται μια μορφή ημερομηνίας ISO, "
-"π.χ. <literal>'<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-"
-"<replaceable>dd</replaceable>'</literal>. Προεπιλογή σε <constant>Καμία</"
-"constant>."
+#: C/index.docbook:2176
+msgid ""
+"A string if set, and if supported by the underlying version control system, JHBuild will update the source
tree to the specified date before "
+"building. An ISO date format is required, e.g.
<literal>'<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-<replaceable>dd</"
+"replaceable>'</literal>. Defaults to <constant>None</constant>."
+msgstr ""
+"Εάν οριστεί η συμβολοσειρά και αν υποστηρίζεται από την υποκείμενο σύστημα ελέγχου εκδόσεων, το JHBuild θα
ενημερώσει το πηγαίο δένδρο στη "
+"καθορισμένη ημερομηνία πριν τη δόμηση. Απαιτείται μια μορφή ημερομηνίας ISO, π.χ.
<literal>'<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</"
+"replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>'</literal>. Προεπιλογή σε <constant>None</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2150
+#: C/index.docbook:2185
msgid "<varname>svn_program</varname>"
msgstr "<varname>svn_program</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2154
+#: C/index.docbook:2189
msgid ""
-"A string specifying which program to use for subversion support. This can be "
-"<literal>svn</literal>, <literal>git-svn</literal> or <literal>bzr</"
-"literal>. Defaults to <literal>svn</literal>."
+"A string specifying which program to use for subversion support. This can be <literal>svn</literal>,
<literal>git-svn</literal> or "
+"<literal>bzr</literal>. Defaults to <literal>svn</literal>."
msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά που ορίζει ποιο πρόγραμμα θα χρησιμοποιηθεί για υποστήριξη "
-"subversion. Αυτό μπορεί να είναι <literal>svn</literal>, <literal>git-svn</"
-"literal> ή <literal>bzr</literal>. Προεπιλογή το <literal>svn</literal>."
+"Μια συμβολοσειρά που καθορίζει ποιο πρόγραμμα θα χρησιμοποιηθεί για υποστήριξη subversion. Αυτό μπορεί να
είναι <literal>svn</literal>, "
+"<literal>git-svn</literal> ή <literal>bzr</literal>. Προεπιλογή το <literal>svn</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2161
-msgid "<varname>tarballdir</varname>"
-msgstr "<varname>tarballdir</varname>"
+#: C/index.docbook:2196
+#| msgid "<varname>use_lib64</varname>"
+msgid "<varname>system_libdirs</varname>"
+msgstr "<varname>system_libdirs</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2165
+#: C/index.docbook:2200
msgid ""
-"A string if set, tarballs will be downloaded to the specified directory "
-"instead of <varname>checkoutroot</varname>. This is useful if you have "
-"multiple JHBuild environments or regularly clear out <varname>checkoutroot</"
-"varname> and want to reduce bandwidth usage."
+"A list of strings specifying the system library paths. This is used when setting the default values of some
environment variables, such as "
+"<envar>PKG_CONFIG_PATH</envar>."
msgstr ""
-"Αν οριστεί μια συμβολοσειρά, τα tarballs θα μεταφορτωθούν στον καθορισμένο "
-"κατάλογο αντί για το <varname>checkoutroot</varname>. Αυτό είναι χρήσιμο αν "
-"έχετε πολλαπλά περιβάλλοντα JHBuild ή καθαρίσετε τακτικά το "
-"<varname>checkoutroot</varname> και θέλετε να μειώσετε τη χρήση πλάτους "
-"ζώνης."
-#. (itstool) path: varlistentry/listitem
-#: C/index.docbook:2164
-msgid "<_:simpara-1/> Defaults to <literal>'~/jhbuild/downloads'</literal>."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2206
+msgid "<varname>tarballdir</varname>"
+msgstr "<varname>tarballdir</varname>"
+
+#. (itstool) path: listitem/simpara
+#: C/index.docbook:2210
+msgid ""
+"A string if set, tarballs will be downloaded to the specified directory instead of
<varname>checkoutroot</varname>. This is useful if you "
+"have multiple JHBuild environments or regularly clear out <varname>checkoutroot</varname> and want to
reduce bandwidth usage. Defaults to "
+"<literal>'~/jhbuild/downloads'</literal>."
msgstr ""
-"<_:simpara-1/> Από προεπιλογή, επιστρέφει στο <literal>'~/jhbuild/"
-"downloads'</literal>."
+"Αν οριστεί η συμβολοσειρά, τα tarballs θα ληφθούν στον καθορισμένο κατάλογο αντί για τον
<varname>checkoutroot</varname>. Αυτό είναι χρήσιμο "
+"αν έχετε πολλαπλά περιβάλλοντα JHBuild ή αν καθαρίζετε τακτικά το <varname>checkoutroot</varname> και
θέλετε να μειώσετε τη χρήση εύρους "
+"ζώνης. Η προεπιλογή είναι το <literal>'~/jhbuild/downloads'</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2174
+#: C/index.docbook:2219
msgid "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
msgstr "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2178
+#: C/index.docbook:2223
msgid ""
-"A string specifying the directory to store <command>jhbuild tinderbox</"
-"command> output. This string can be overridden by the <option>--output</"
-"option> option. Defaults to <constant>None</constant>, so either the command "
-"line option must be used or this variable must be set in the configuration "
-"file."
+"A string specifying the directory to store <command>jhbuild tinderbox</command> output. This string can be
overridden by the <option>--"
+"output</option> option. Defaults to <constant>None</constant>, so either the command line option must be
used or this variable must be set "
+"in the configuration file."
msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά που ορίζει τον κατάλογο αποθήκευσης της εξόδου "
-"<command>jhbuild tinderbox</command>. Αυτή η συμβολοσειρά μπορεί να "
-"αντικατασταθεί από την επιλογή <option>--output</option>. Προεπιλογή το "
-"<constant>Καμία</constant>, έτσι είτε η επιλογή γραμμής εντολών πρέπει να "
-"χρησιμοποιηθεί ή αυτή η μεταβλητή πρέπει να οριστεί στο αρχείο ρυθμίσεων."
+"Μια συμβολοσειρά που καθορίζει τον κατάλογο αποθήκευσης των αποτελεσμάτων <command>jhbuild
tinderbox</command>. Αυτό η συμβολοσειρά μπορεί "
+"να αντικατασταθεί από την επιλογή <option>--output</option>. Προεπιλογή το <constant>None</constant>, έτσι
είτε η επιλογή γραμμής εντολών "
+"πρέπει να χρησιμοποιηθεί ή αυτή η μεταβλητή πρέπει να οριστεί στο αρχείο ρυθμίσεων."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2187
+#: C/index.docbook:2232
msgid "<varname>trycheckout</varname>"
msgstr "<varname>trycheckout</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2191
+#: C/index.docbook:2236
msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will "
-"automatically try to solve failures by 1) running <command>autogen.sh</"
-"command> again, and 2) checking out a newer version of a module from version "
-"control. This setting is equivalent to passing the <option>--try-checkout</"
-"option> option."
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will automatically try to solve failures by 1)
running <command>autogen.sh</"
+"command> again, and 2) checking out a newer version of a module from version control. This setting is
equivalent to passing the <option>--"
+"try-checkout</option> option."
msgstr ""
-"Μια λογική τιμή, αν οριστεί σε <constant>αληθή</constant> το JHBuild θα "
-"προσπαθήσει αυτόματα να επιλύσει τις αποτυχίες 1) εκτελώντας το "
-"<command>autogen.sh</command> ξανά και 2) ελέγχοντας την έξοδο μιας νεότερης "
-"έκδοσης μιας ενότητας από τον έλεγχο της έκδοσης. Αυτή η ρύθμιση είναι "
-"ισοδύναμη με το πέρασμα της επιλογής <option>--try-checkout</option>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2200
-msgid "<varname>use_lib64</varname>"
-msgstr "<varname>use_lib64</varname>"
-
-#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2204
-msgid ""
-"A boolean value that specifies whether to install libraries to "
-"<filename>lib64</filename> directories. If set, <literal>--libdir=\\"
-"${exec_prefix}/lib64</literal> will be passed to configure. Defaults to "
-"<constant>True</constant> if running on <literal>x86_64</literal>, "
-"<literal>ppc64</literal> or <literal>s390x</literal> Linux, and "
-"<constant>False</constant> on other systems."
-msgstr ""
-"Μια λογική τιμή που καθορίζει αν θα εγκατασταθούν βιβλιοθήκες στους "
-"καταλόγους <filename>lib64</filename>. Αν οριστεί, το <literal>--libdir=\\"
-"${exec_prefix}/lib64</literal> θα περαστεί στη διαμόρφωση. Προεπιλογή το "
-"<constant>αληθής</constant> αν τρέχει σε <literal>x86_64</literal>, "
-"<literal>ppc64</literal> ή <literal>s390x</literal> σε Λίνουξ και "
-"<constant>ψευδής</constant> σε άλλα συστήματα."
+"Μια τιμή boolean, αν οριστεί σε <constant>True</constant> το JHBuild θα προσπαθήσει αυτόματα να επιλύσει
τις αποτυχίες 1) εκτελώντας το "
+"<command>autogen.sh</command> ξανά και 2) ελέγχοντας την έξοδο μιας νεότερης έκδοσης ενός αρθρώματος από το
σύστημα ελέγχου εκδόσεων. Αυτή η "
+"ρύθμιση είναι ισοδύναμη με το πέρασμα της επιλογής <option>--try-checkout</option>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2214
+#: C/index.docbook:2245
msgid "<varname>use_local_modulesets</varname>"
msgstr "<varname>use_local_modulesets</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2218
+#: C/index.docbook:2249
msgid ""
-"A boolean value that specifies to use modulesets that were checked out along "
-"the JHBuild source code; instead of downloading them on-the-fly from GNOME "
-"version control system. Defaults to <constant>False</constant>."
+"A boolean value that specifies to use modulesets that were checked out along the JHBuild source code;
instead of downloading them on-the-fly "
+"from GNOME version control system. Defaults to <constant>False</constant>."
msgstr ""
-"Μια λογική τιμή που καθορίζει τη χρήση ομάδων ενοτήτων που ελέγχθηκαν μαζί "
-"με τον πηγαίο κώδικα του JHBuild· αντί για μεταφόρτωση τους απευθείας από το "
-"σύστημα ελέγχου έκδοσης του GNOME. Προεπιλογή το <constant>ψευδής</constant>."
+"Μια τιμή boolean που καθορίζει τη χρήση ομάδων αρθρωμάτων που ελέγχθηκαν μαζί με τον πηγαίο κώδικα του
JHBuild· αντί για λήψη τους απευθείας "
+"από το σύστημα ελέγχου εκδόσεων του GNOME. Προεπιλογή το <constant>False</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2225
+#: C/index.docbook:2256
msgid "<varname>xvfbargs</varname>"
msgstr "<varname>xvfbargs</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2229
-msgid ""
-"A string listing arguments to pass to <command>Xvfb</command> if running "
-"graphical tests."
-msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά που εμφανίζει τα ορίσματα που θα περαστούν στο "
-"<command>Xvfb</command> εάν εκτελούνται γραφικές δοκιμές."
+#: C/index.docbook:2260
+msgid "A string listing arguments to pass to <command>Xvfb</command> if running graphical tests."
+msgstr "Μια συμβολοσειρά που εμφανίζει τα ορίσματα που θα περαστούν στο <command>Xvfb</command> εάν
εκτελούνται γραφικές δοκιμές."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2234
+#: C/index.docbook:2265
msgid "<varname>conditions</varname>"
-msgstr "<varname>notrayicon</varname>"
+msgstr "<varname>conditions</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2238
+#: C/index.docbook:2269
msgid ""
-"A set of condition (strings) that can influence the modules that are built "
-"and the options that are used for building them. You should use "
-"<literal>conditions.add()</literal> and <literal>conditions.discard()</"
-"literal> to modify the list if you want to make changes."
+"A set of condition (strings) that can influence the modules that are built and the options that are used
for building them. You should use "
+"<literal>conditions.add()</literal> and <literal>conditions.discard()</literal> to modify the list if you
want to make changes."
msgstr ""
-"Ένα σύνολο καταστάσεων (συμβολοσειρών) που μπορούν να επηρεάσουν τα "
-"αρθρώματα που είναι ενσωματωμένα και οι επιλογές που χρησιμοποιούνται για τη "
-"δημιουργία τους. Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το <literal>conditions.add()</"
-"literal> και το <literal>conditions.discard()</literal> για να τροποποιήσετε "
-"τη λίστα, αν επιθυμείτε να κάνετε αλλαγές."
+"Ένα σύνολο καταστάσεων (συμβολοσειρών) που μπορούν να επηρεάσουν τα αρθρώματα που έχουν δομηθεί και οι
επιλογές που χρησιμοποιούνται για τη "
+"δόμησή τους. Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το <literal>conditions.add()</literal> και το
<literal>conditions.discard()</literal> για να "
+"τροποποιήσετε τη λίστα, αν επιθυμείτε να κάνετε αλλαγές."
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2241
-msgid ""
-"The original set of conditions is determined on a per-OS basis and can be "
-"modified using the --conditions= commandline argument. The changes made by --"
-"conditions are visible at the time that jhbuildrc is sourced, so you can set "
-"other variables based on the current value of the set, but --conditions will "
-"be applied again after any changes made by jhbuildrc."
-msgstr ""
-"Το αρχικό σύνολο καταστάσεων καθορίζεται ανάλογα με το εκάστοτε λειτουργικό "
-"σύστημα και μπορεί να τροποποιηθεί χρησιμοποιώντας το όρισμα --conditions= "
-"commandline. Οι αλλαγές που γίνονται από το --conditions είναι ορατές κατά "
-"τη στιγμή που το jhbuildrc γίνεται sourced, οπότε εσείς μπορείτε να ορίσετε "
-"άλλες μεταβλητές με βάση την τρέχουσα τιμή του συνόλου, αλλά οι "
-"τροποποιήσεις --conditions θα εφαρμοσθούν ξανά μετά τις οποιεσδήποτε αλλαγές "
-"που έγιναν από το jhbuildrc."
+#: C/index.docbook:2272
+msgid ""
+"The original set of conditions is determined on a per-OS basis and can be modified using the --conditions=
commandline argument. The changes "
+"made by --conditions are visible at the time that jhbuildrc is sourced, so you can set other variables
based on the current value of the "
+"set, but --conditions will be applied again after any changes made by jhbuildrc."
+msgstr ""
+"Το αρχικό σύνολο καταστάσεων καθορίζεται ανάλογα με το εκάστοτε λειτουργικό σύστημα και μπορεί να
τροποποιηθεί χρησιμοποιώντας το όρισμα --"
+"conditions= commandline. Οι αλλαγές που γίνονται από το --conditions είναι ορατές κατά τη στιγμή που το
jhbuildrc γίνεται sourced, οπότε "
+"εσείς μπορείτε να ορίσετε άλλες μεταβλητές με βάση την τρέχουσα τιμή του συνόλου, αλλά οι τροποποιήσεις
--conditions θα εφαρμοσθούν ξανά "
+"μετά τις οποιεσδήποτε αλλαγές που έγιναν από το jhbuildrc."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2251
+#: C/index.docbook:2282
msgid "Other Configuration File Structures"
msgstr "Άλλες δομές αρχείου ρυθμίσεων"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2253
-msgid ""
-"In addition to the above variables, there are other settings that can be set "
-"in the configuration file:"
-msgstr ""
-"Πέρα από τις παραπάνω μεταβλητές, υπάρχουν άλλες ρυθμίσεις που μπορούν να "
-"οριστούν στο αρχείο ρυθμίσεων:"
+#: C/index.docbook:2284
+msgid "In addition to the above variables, there are other settings that can be set in the configuration
file:"
+msgstr "Πέρα από τις παραπάνω μεταβλητές, υπάρχουν άλλες ρυθμίσεις που μπορούν να οριστούν στο αρχείο
ρυθμίσεων:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2258
+#: C/index.docbook:2289
msgid "<varname>os.environ</varname>"
msgstr "<varname>os.environ</varname>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2262
-msgid ""
-"A dictionary representing the environment. This environment is passed to "
-"processes that JHBuild spawns."
-msgstr ""
-"Ένα λεξικό που αναπαριστά το περιβάλλον. Αυτό το περιβάλλον περνιέται στις "
-"διεργασίες που το JHBuild γεννά."
+#: C/index.docbook:2293
+msgid "A dictionary representing the environment. This environment is passed to processes that JHBuild
spawns."
+msgstr "Ένα λεξικό που αναπαριστά το περιβάλλον. Αυτό το περιβάλλον μεταβιβάζεται στις διεργασίες που γεννά
το JHBuild."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2265
+#: C/index.docbook:2296
msgid ""
-"Some influential environment variables include <envar>CPPFLAGS</envar>, "
-"<envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> and <envar>LDFLAGS</envar>. "
-"For example:"
+"Some influential environment variables include <envar>CPPFLAGS</envar>, <envar>CFLAGS</envar>,
<envar>INSTALL</envar> and <envar>LDFLAGS</"
+"envar>. For example:"
msgstr ""
-"Μερικές ισχυρές μεταβλητές περιβάλλοντος περιλαμβάνουν <envar>CPPFLAGS</"
-"envar>, <envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> και <envar>LDFLAGS</"
-"envar>. Για παράδειγμα:"
+"Μερικές ισχυρές μεταβλητές περιβάλλοντος περιλαμβάνουν <envar>CPPFLAGS</envar>, <envar>CFLAGS</envar>,
<envar>INSTALL</envar> και "
+"<envar>LDFLAGS</envar>. Για παράδειγμα:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: C/index.docbook:2270
+#: C/index.docbook:2301
#, no-wrap
msgid "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"
msgstr "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2274
-msgid ""
-"<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
-"<parameter>pathname</parameter>)"
-msgstr ""
-"<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
-"<parameter>pathname</parameter>)"
+#: C/index.docbook:2305
+msgid "<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"
+msgstr "<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2279
+#: C/index.docbook:2310
msgid ""
-"This will add a directory to the <envar>PATH</envar> environment variable. "
-"<function>addpath</function> will correctly handle the case when the "
-"environment variable is initially empty (having a stray colon at the "
-"beginning or end of an environment variable can have unexpected "
+"This will add a directory to the <envar>PATH</envar> environment variable. <function>addpath</function>
will correctly handle the case when "
+"the environment variable is initially empty (having a stray colon at the beginning or end of an environment
variable can have unexpected "
"consequences)."
msgstr ""
-"Αυτό θα προσθέσει έναν κατάλογο στη μεταβλητή περιβάλλοντος <envar>PATH</"
-"envar>. Η <function>addpath</function> θα χειριστεί σωστά την περίπτωση όταν "
-"η μεταβλητή περιβάλλοντος είναι αρχικά κενή (έχοντας μια αδέσποτη διπλή "
-"τελεία στην αρχή ή στο τέλος μιας μεταβλητής περιβάλλοντος μπορεί να έχει "
-"αναπάντεχες συνέπειες)."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2285
-msgid ""
-"<function>addpath</function> has special handling for the "
-"<envar>ACLOCAL_FLAGS</envar> environment variable, which expects paths to be "
-"listed in the form <literal>-I <replaceable>pathname</replaceable></literal>."
-msgstr ""
-"Η <function>addpath</function> χειρίζεται ειδικά τη μεταβλητή περιβάλλοντος "
-"<envar>ACLOCAL_FLAGS</envar>, που περιμένει λίστες διαδρομών στη μορφή "
-"<literal>-I <replaceable>όνομα διαδρομής</replaceable></literal>."
+"Αυτό θα προσθέσει έναν κατάλογο στη μεταβλητή περιβάλλοντος <envar>PATH</envar>. Η
<function>addpath</function> θα χειριστεί σωστά την "
+"περίπτωση όταν η μεταβλητή περιβάλλοντος είναι αρχικά κενή (έχοντας μια τυχαία διπλή τελεία στην αρχή ή στο
τέλος μιας μεταβλητής "
+"περιβάλλοντος μπορεί να έχει αναπάντεχες συνέπειες)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2292
-msgid ""
-"<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
-"<parameter>pathname</parameter>)"
-msgstr ""
-"<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
-"<parameter>pathname</parameter>)"
+#: C/index.docbook:2318
+msgid "<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"
+msgstr "<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2297
+#: C/index.docbook:2323
msgid ""
-"After processing the configuration file, JHBuild will alter some paths based "
-"on variables such as <varname>prefix</varname> (e.g. adding <literal>$prefix/"
-"bin</literal> to the start of <envar>PATH</envar>)."
+"After processing the configuration file, JHBuild will alter some paths based on variables such as
<varname>prefix</varname> (e.g. adding "
+"<literal>$prefix/bin</literal> to the start of <envar>PATH</envar>)."
msgstr ""
-"Μετά την επεξεργασία του αρχείου ρυθμίσεων, το JHBuild θα αλλάξει μερικές "
-"διαδρομές με βάση τις μεταβλητές όπως <varname>prefix</varname> (π.χ. "
-"προσθέτοντας <literal>$prefix/bin</literal> στην αρχή του <envar>PATH</"
-"envar>)."
+"Μετά την επεξεργασία του αρχείου ρυθμίσεων, το JHBuild θα αλλάξει μερικές διαδρομές με βάση τις μεταβλητές
όπως <varname>prefix</varname> (π."
+"χ. προσθέτοντας <literal>$prefix/bin</literal> στην αρχή του <envar>PATH</envar>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2302
+#: C/index.docbook:2328
msgid ""
-"The <function>prependpath</function> function works like <function>addpath</"
-"function>, except that the environment variable is modified after JHBuild "
-"has made its changes to the environment."
+"The <function>prependpath</function> function works like <function>addpath</function>, except that the
environment variable is modified "
+"after JHBuild has made its changes to the environment."
msgstr ""
-"Η συνάρτηση <function>prependpath</function> δουλεύει όπως η "
-"<function>addpath</function>, εκτός από το ότι η μεταβλητή περιβάλλοντος "
+"Η συνάρτηση <function>prependpath</function> χρησιμοποιείται όπως η <function>addpath</function>, εκτός από
το ότι η μεταβλητή περιβάλλοντος "
"τροποποιείται αφού το JHBuild έχει κάνει τις αλλαγές του στο περιβάλλον."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2313
+#: C/index.docbook:2339
msgid "Module Set File Syntax"
-msgstr "Σύνταξη αρχείου ορισμού ενότητας"
+msgstr "Σύνταξη αρχείου ορισμού αρθρώματος"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2315
+#: C/index.docbook:2341
msgid ""
-"JHBuild uses XML files to describe the dependencies between modules. A RELAX-"
-"NG schema and Document Type Definition are included with JHBuild in the "
-"<filename>modulesets/</filename> directory. The RELAX-NG schema can be used "
-"to edit module set files using <literal>nxml-mode</literal> in Emacs."
+"JHBuild uses XML files to describe the dependencies between modules. A RELAX-NG schema and Document Type
Definition are included with "
+"JHBuild in the <filename>modulesets/</filename> directory. The RELAX-NG schema can be used to edit module
set files using <literal>nxml-"
+"mode</literal> in Emacs."
msgstr ""
-"Το JHBuild χρησιμοποιεί αρχεία XML για να περιγράψει τις εξαρτήσεις μεταξύ "
-"ενοτήτων. Ένα σχήμα RELAX-NG και ένας ορισμός τύπου εγγράφου περιλαμβάνονται "
-"με το JHBuild στον κατάλογο <filename>modulesets/</filename>. Το σχήμα RELAX-"
-"NG μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επεξεργασία αρχείων ομάδας ενοτήτων "
-"χρησιμοποιώντας το <literal>nxml-mode</literal> στο Emacs."
+"Το JHBuild χρησιμοποιεί αρχεία XML για να περιγράψει τις εξαρτήσεις μεταξύ αρθρωμάτων. Ένα σχήμα RELAX-NG
και ένας ορισμός τύπου εγγράφου "
+"περιλαμβάνονται με το JHBuild στον κατάλογο <filename>modulesets/</filename>. Το σχήμα RELAX-NG μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για επεξεργασία "
+"αρχείων ομάδας αρθρωμάτων χρησιμοποιώντας το <literal>nxml-mode</literal> στο Emacs."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2321
+#: C/index.docbook:2347
msgid ""
-"The top-level element in a module set file is <sgmltag class=\"element"
-"\">moduleset</sgmltag> element. No XML namespace is used. The elements below "
-"the top-level come in three types: module sources, include statements and "
-"module definitions."
+"The top-level element in a module set file is <sgmltag class=\"element\">moduleset</sgmltag> element. No
XML namespace is used. The elements "
+"below the top-level come in three types: module sources, include statements and module definitions."
msgstr ""
-"Το στοιχείο κορυφαίου επιπέδου σε ένα αρχείο ομάδας ενοτήτων είναι το "
-"στοιχείο <sgmltag class=\"element\">moduleset</sgmltag>. Καμία ονοματοθεσία "
-"XML δεν χρησιμοποιείται. Τα στοιχεία κάτω από το κορυφαίο επίπεδο έρχονται "
-"σε τρεις τύπους: πηγές ενότητας, περιλαμβανομένων των ορισμών προτάσεων και "
-"ενοτήτων."
+"Το στοιχείο ανωτέρου επιπέδου σε ένα αρχείο ομάδας αρθρωμάτων είναι το στοιχείο <sgmltag
class=\"element\">moduleset</sgmltag>. Καμίας χώρος "
+"ονόματος XML δεν χρησιμοποιείται. Τα στοιχεία κάτω από το ανώτερο επίπεδο έρχονται σε τρεις τύπους: πηγές
αρθρώματος, περιλαμβανομένων "
+"δηλώσεων και ορισμών αρθρωμάτων."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2326
+#: C/index.docbook:2352
msgid ""
-"Content in the moduleset file can be conditionally included by use of the "
-"<if> tag to surround the conditional content. It is currently only "
-"possible to predicate the inclusion on whether a particular condition flag "
-"is set or not, using <if condition-set='cond'> or <if condition-"
-"unset='cond'>. Conditions are set by default on a per-OS basis but can be "
-"influenced by way of the <varname>conditions</varname> variable in jhbuildrc "
-"or the <command>--conditions=</command> commandline argument."
+"Content in the moduleset file can be conditionally included by use of the <if> tag to surround the
conditional content. It is "
+"currently only possible to predicate the inclusion on whether a particular condition flag is set or not,
using <if condition-"
+"set='cond'> or <if condition-unset='cond'>. Conditions are set by default on a per-OS basis but
can be influenced by way of the "
+"<varname>conditions</varname> variable in jhbuildrc or the <command>--conditions=</command> commandline
argument."
msgstr ""
-"Το περιεχόμενο του αρχείου moduleset μπορεί υπό προϋποθέσεις να ενσωματωθεί, "
-"χρησιμοποιώντας την ετικέτα <if> για να συμπεριλάβει το προαιρετικό "
-"περιεχόμενο. Προς το παρόν είναι μόνο δυνατόν γίνει predicate η συμπερίληψή "
-"του ανάλογα με το αν μια συγκεκριμένη κατάσταση σημαίας έχει ρυθμισθεί ή "
-"όχι, χρησιμοποιώντας το <if condition-set='cond'> ή το <if "
-"condition-unset='cond'>. Οι καταστάσεις ρυθμίζονται από προεπιλογή "
-"ανάλογα μα το εκάστοτε Λ.Σ., αλλά μπορεί να επηρεάζονται από τον τρόπο της "
-"μεταβλητής <varname>conditions</varname> στο jhbuildrc ή από το όρισμα "
-"<command>--conditions=</command> της γραμμής εντολών."
+"Το περιεχόμενο του αρχείου moduleset μπορεί υπό προϋποθέσεις να ενσωματωθεί, χρησιμοποιώντας την ετικέτα
<if> για να συμπεριλάβει το "
+"υπό προϋποθέσεις περιεχόμενο. Προς το παρόν είναι μόνο δυνατόν γίνει δηλωθεί η συμπερίληψή του ανάλογα με
το αν μια συγκεκριμένη κατάσταση "
+"σημαίας έχει ρυθμισθεί ή όχι, χρησιμοποιώντας το <if condition-set='cond'> ή το <if
condition-unset='cond'>. Οι καταστάσεις "
+"ρυθμίζονται από προεπιλογή ανάλογα μα το εκάστοτε Λ.Σ., αλλά μπορεί να επηρεάζονται από τον τρόπο της
μεταβλητής <varname>conditions</"
+"varname> στο jhbuildrc ή από το όρισμα <command>--conditions=</command> της γραμμής εντολών."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2334 C/index.docbook:3109
+#: C/index.docbook:2360 C/index.docbook:3151
msgid "Module Sources"
-msgstr "Πηγές ενότητας"
+msgstr "Πηγές αρθρωμάτων"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2336
+#: C/index.docbook:2362
msgid ""
-"Rather than listing the full location of every module, a number of \"module "
-"sources\" are listed in the module set, and then referenced by name in the "
-"module definitions. As well as reducing the amount of redundant information "
-"in the module set, it makes it easy for a user to specify an alternative "
-"source for those modules (for CVS and Subversion, it is common for "
-"developers and users to use different repository access methods)."
+"Rather than listing the full location of every module, a number of \"module sources\" are listed in the
module set, and then referenced by "
+"name in the module definitions. As well as reducing the amount of redundant information in the module set,
it makes it easy for a user to "
+"specify an alternative source for those modules (for CVS and Subversion, it is common for developers and
users to use different repository "
+"access methods)."
msgstr ""
-"Αντί για λίστες της πλήρους θέσης κάθε ενότητας, ένας αριθμός από \"πηγές "
-"ενότητες\" καταχωρίζονται στην ομάδα ενοτήτων και έπειτα αναφέρονται κατ' "
-"όνομα στους ορισμούς ενοτήτων. Επίσης μειώνουν την ποσότητα των περιττών "
-"πληροφοριών στην ομάδα ενοτήτων, διευκολύνοντας έναν χρήστη να ορίσει μια "
-"εναλλακτική πηγή για αυτές τις ενότητες (για CVS και Subversion, είναι "
-"συνηθισμένο οι προγραμματιστές και οι χρήστες να χρησιμοποιούν διαφορετικές "
-"μεθόδους πρόσβασης αποθετηρίων)."
+"Αντί για λίστες της πλήρους θέσης του κάθε αρθρώματος, ένας αριθμός από \"module sources\" εμφανίζεται στην
ομάδα αρθρωμάτων και έπειτα "
+"αναφέρονται κατ' όνομα στους ορισμούς αρθρωμάτων. Επίσης μειώνουν την ποσότητα των περιττών πληροφοριών
στην ομάδα αρθρωμάτων, "
+"διευκολύνοντας έναν χρήστη να ορίσει μια εναλλακτική πηγή για αυτά τα αρθρώματα (για CVS και Subversion,
είναι συνηθισμένο οι "
+"προγραμματιστές και οι χρήστες να χρησιμοποιούν διαφορετικές μεθόδους πρόσβασης αποθετηρίων)."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2344
+#: C/index.docbook:2370
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element is used to "
-"describe all types of repository. The <sgmltag class=\"element\">branch</"
-"sgmltag> element is used inside module definition to specify additional "
-"settings."
+"The <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element is used to describe all types of repository.
The <sgmltag class=\"element"
+"\">branch</sgmltag> element is used inside module definition to specify additional settings."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> χρησιμοποιείται "
-"για να περιγράψει όλους τους τύπους του αποθετηρίου. Το στοιχείο <sgmltag "
-"class=\"element\">branch</sgmltag> χρησιμοποιείται μέσα στον ορισμό ενότητας "
-"για να ορίσει πρόσθετες ρυθμίσεις."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> χρησιμοποιείται για να περιγράψει όλους τους
τύπους του αποθετηρίου. Το στοιχείο "
+"<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> χρησιμοποιείται μέσα στον ορισμό αρθρώματος για να ορίσει
πρόσθετες ρυθμίσεις."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2349
+#: C/index.docbook:2375
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4089,67 +3324,49 @@ msgstr ""
" [ developer-href-example=\"<replaceable>developer-href-example</replaceable>\" ] />\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2366
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute is a unique "
-"identifier for the repository."
-msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> είναι ένας μοναδικός "
-"ταυτοποιητής για το αποθετήριο."
+#: C/index.docbook:2392
+msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute is a unique identifier for the repository."
+msgstr "Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> είναι ένας μοναδική ταυτοποίηση για το
αποθετήριο."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2369
+#: C/index.docbook:2395
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute specifies "
-"whether this repository is the default source for this module set."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute specifies whether this repository is the
default source for this module set."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> καθορίζει αν αυτό "
-"το αποθετήριο είναι η προεπιλεγμένη πηγή για αυτήν την ομάδα ενοτήτων."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> καθορίζει αν αυτό το αποθετήριο είναι η
προεπιλεγμένη πηγή για αυτήν την ομάδα "
+"αρθρωμάτων."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2373
+#: C/index.docbook:2399
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute specifies the type "
-"of repository. It can be one of: <literal>bzr</literal>, <literal>cvs</"
-"literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</literal>, <literal>git</"
-"literal>, <literal>hg</literal>, <literal>mnt</literal>, <literal>svn</"
-"literal>, <literal>tarball</literal>. Other attributes depend on the "
-"<sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag>, as well as the <sgmltag class="
-"\"element\">branch</sgmltag> used inside module definitions. Those are "
-"described below in the repository type sub-sections."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute specifies the type of repository. It can be one
of: <literal>bzr</literal>, "
+"<literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</literal>, <literal>git</literal>,
<literal>hg</literal>, <literal>mnt</"
+"literal>, <literal>svn</literal>, <literal>tarball</literal>. Other attributes depend on the <sgmltag
class=\"attribute\">type</sgmltag>, as "
+"well as the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> used inside module definitions. Those are described
below in the repository type sub-"
+"sections."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> καθορίζει τον τύπο "
-"του αποθετηρίου. Μπορεί να είναι ένα από τα: <literal>bzr</literal>, "
-"<literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</literal>, "
-"<literal>git</literal>, <literal>hg</literal>, <literal>mnt</literal>, "
-"<literal>svn</literal>, <literal>tarball</literal>. Άλλα γνωρίσματα "
-"εξαρτώνται από τον <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag>, καθώς και "
-"από τον χρησιμοποιούμενο <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> μέσα "
-"στους ορισμούς της ενότητας. Αυτά περιγράφονται παρακάτω στις υποενότητες "
-"τύπου αποθετηρίου."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> καθορίζει τον τύπο του αποθετηρίου. Μπορεί να είναι
ένα από τα: <literal>bzr</"
+"literal>, <literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</literal>,
<literal>git</literal>, <literal>hg</literal>, "
+"<literal>mnt</literal>, <literal>svn</literal>, <literal>tarball</literal>. Άλλες ιδιότητες εξαρτώνται από
το <sgmltag class=\"attribute"
+"\">type</sgmltag>, καθώς και από το χρησιμοποιούμενο <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> μέσα στους
ορισμούς του αρθρώματος. Αυτά "
+"περιγράφονται παρακάτω στις υποενότητες τύπου αποθετηρίου."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2385
+#: C/index.docbook:2411
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> attribute "
-"is used to specify the format of the URL for the repository used by "
-"developers. This is informational only."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> attribute is used to specify the format
of the URL for the repository used "
+"by developers. This is informational only."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> "
-"χρησιμοποιείται για να ορίσει τη μορφή του URL για το χρησιμοποιούμενο "
-"αποθετήριο από τους προγραμματιστές. Αυτί είναι μόνο πληροφοριακό."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> χρησιμοποιείται για να καθορίσει
τη μορφή της διεύθυνσης για το "
+"χρησιμοποιούμενο αποθετήριο από τους προγραμματιστές. Αυτή είναι μόνο πληροφοριακή."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2389
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element is used inside "
-"module definitions."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> χρησιμοποιείται μέσα "
-"στους ορισμούς ενοτήτων."
+#: C/index.docbook:2415
+msgid "The <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element is used inside module definitions."
+msgstr "Η ιδιότητα <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> χρησιμοποιείται μέσα στους ορισμούς
αρθρωμάτων."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2392
+#: C/index.docbook:2418
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4185,64 +3402,50 @@ msgstr ""
" [ hash=\"<replaceable>hash</replaceable>\" ]/>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2409
-msgid ""
-"All atributes have sensible defaults and depend on the module and repository "
-"definitions. Common attributes are described here."
+#: C/index.docbook:2435
+msgid "All atributes have sensible defaults and depend on the module and repository definitions. Common
attributes are described here."
msgstr ""
-"Όλα τα γνωρίσματα έχουν λογικές προεπιλογές και εξαρτώνται από την ενότητα "
-"και τους ορισμούς αποθετηρίου. Συνηθισμένα γνωρίσματα περιγράφονται εδώ."
+"Όλες οι ιδιότητες έχουν λογικές προεπιλογές και εξαρτώνται από το άρθρωμα και τους ορισμούς αποθετηρίου.
Συνηθισμένα γνωρίσματα "
+"περιγράφονται εδώ."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2412
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> attribute is used to specify "
-"non-default repository name."
-msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
-"να ορίσει μη προεπιλεγμένο όνομα αποθετηρίου."
+#: C/index.docbook:2438
+msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> attribute is used to specify non-default repository
name."
+msgstr "Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> χρησιμοποιείται για να καθορίσει μη
προεπιλεγμένο όνομα αποθετηρίου."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2415
+#: C/index.docbook:2441
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute is used to "
-"specify module name to checkout from the repository. Defaults to module id."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute is used to specify module name to checkout from
the repository. Defaults to "
+"module id."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> χρησιμοποιείται "
-"για να ορίσει όνομα ενότητας για έλεγχο εξόδου από το αποθετήριο. Προεπιλογή "
-"το αναγνωριστικό ενότητας."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> χρησιμοποιείται για να καθορίσει το όνομα
αρθρώματος για δημιουργία αντιγράφου "
+"εργασίας από το αποθετήριο. Προεπιλογή το αναγνωριστικό αρθρώματος."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2419
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> attribute is used to "
-"specify the checkout directory name. Defaults to module id."
+#: C/index.docbook:2445
+msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> attribute is used to specify the checkout
directory name. Defaults to module id."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> "
-"χρησιμοποιείται για να ορίσει το όνομα καταλόγου του ελέγχου εξόδου. "
-"Προεπιλογή το αναγνωριστικό ενότητας."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> χρησιμοποιείται για να καθορίσει το όνομα
καταλόγου του αντιγράφου εργασίας. "
+"Προεπιλογή το αναγνωριστικό αρθρώματος."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2423
+#: C/index.docbook:2449
msgid "Other attributes are described below"
-msgstr "Άλλα γνωρίσματα περιγράφονται παρακάτω"
+msgstr "Άλλες ιδιότητες περιγράφονται παρακάτω"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2426
+#: C/index.docbook:2452
msgid "Bazaar"
msgstr "Bazaar"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2428
-msgid ""
-"This repository type is used to define a Bazaar repository. It is "
-"recommended to have Bazaar 1.16 or higher."
-msgstr ""
-"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο "
-"Bazaar. Συνιστάται να έχετε Bazaar 1.16 ή μεγαλύτερο."
+#: C/index.docbook:2454
+msgid "This repository type is used to define a Bazaar repository. It is recommended to have Bazaar 1.16 or
higher."
+msgstr "Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο Bazaar. Συνιστάται να έχετε
Bazaar 1.16 ή μεγαλύτερο."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2431
+#: C/index.docbook:2457
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4256,64 +3459,44 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2436
+#: C/index.docbook:2462
msgid ""
-"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</"
-"sgmltag> (defaults to <literal>\"%(module)s\"</literal>) and <sgmltag class="
-"\"attribute\">branches-template</sgmltag> (defaults to <literal>\"%(module)s/"
-"%(branch)s</literal>\"). These attributes are used to specify templates for "
-"constructing URL. A <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element in "
-"the module definitions can specify <sgmltag class=\"attribute\">branch</"
-"sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">user</sgmltag> attributes. These "
-"values will be substitued in the templates. If either of those are defined "
-"<sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> is used, otherwise "
-"<sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> is used. This way you "
-"can ovveride repository to build modules from your personal branch or build "
+"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (defaults to
<literal>\"%(module)s\"</literal>) and "
+"<sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (defaults to
<literal>\"%(module)s/%(branch)s</literal>\"). These attributes are "
+"used to specify templates for constructing URL. A <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element in
the module definitions can specify "
+"<sgmltag class=\"attribute\">branch</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">user</sgmltag> attributes.
These values will be substitued in "
+"the templates. If either of those are defined <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> is
used, otherwise <sgmltag class="
+"\"attribute\">trunk-template</sgmltag> is used. This way you can ovveride repository to build modules from
your personal branch or build "
"many modules fron a repository with non-standard layout."
msgstr ""
-"Πρόσθετα γνωρίσματα είναι: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</"
-"sgmltag> (προεπιλογή το <literal>\"%(module)s\"</literal>) και <sgmltag "
-"class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (προεπιλογή το <literal>"
-"\"%(module)s/%(branch)s</literal>\"). Αυτά τα γνωρίσματα χρησιμοποιούνται "
-"για να ορίσουν πρότυπα για κατασκευή URL. Ένα στοιχείο <sgmltag class="
-"\"element\">branch</sgmltag> στους ορισμούς ενότητας μπορεί να ορίσει "
-"γνωρίσματα <sgmltag class=\"attribute\">branch</sgmltag> και <sgmltag class="
-"\"attribute\">user</sgmltag>. Αυτές οι τιμές θα στα πρότυπα. Αν ένα από αυτά "
-"ορίζεται χρησιμοποιείται το <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</"
-"sgmltag>, αλλιώς χρησιμοποιείται το <sgmltag class=\"attribute\">trunk-"
-"template</sgmltag>. Έτσι μπορείτε να αντικαταστήσετε το αποθετήριο για να "
-"δομήσετε ενότητες από τον προσωπικό σας κλάδο ή να δομήσετε πολλές ενότητες "
-"από ένα αποθετήριο με άτυπη διάταξη."
+"Πρόσθετες ιδιότητες είναι: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (προεπιλογή το
<literal>\"%(module)s\"</literal>) και "
+"<sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (προεπιλογή το
<literal>\"%(module)s/%(branch)s</literal>\"). Αυτές οι ιδιότητες "
+"χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν πρότυπα για κατασκευή URL. Ένα στοιχείο <sgmltag
class=\"element\">branch</sgmltag> στους ορισμούς "
+"αρθρώματος μπορεί να καθορίσει τις ιδιότητες <sgmltag class=\"attribute\">branch</sgmltag> και <sgmltag
class=\"attribute\">user</sgmltag>. "
+"Αυτές οι τιμές είναι υποκατεστημένες στα πρότυπα. Αν ένα από αυτά ορίζεται, χρησιμοποιείται το <sgmltag
class=\"attribute\">branches-"
+"template</sgmltag>, αλλιώς χρησιμοποιείται το <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag>. Έτσι
μπορείτε να αντικαταστήσετε το "
+"αποθετήριο για να δομήσετε αρθρώματα από τον προσωπικό σας κλάδο ή να δομήσετε πολλά αρθρώματα από ένα
αποθετήριο με άτυπη διάταξη."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2452
+#: C/index.docbook:2478
msgid ""
-"An addition <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element accepts "
-"<sgmltag class=\"attribute\">revspec</sgmltag> attibute to anchor on a "
-"particular revision. Any valid <literal>bzr revspec</literal> is accepted, "
-"for example <literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</literal> to get first "
-"revision since yesterday, 5 commits behind the tip or tag \"0.1\". See "
-"<literal>bzr help revisionspec</literal> for all possible values."
+"An addition <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element accepts <sgmltag
class=\"attribute\">revspec</sgmltag> attibute to anchor on "
+"a particular revision. Any valid <literal>bzr revspec</literal> is accepted, for example
<literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</literal> to "
+"get first revision since yesterday, 5 commits behind the tip or tag \"0.1\". See <literal>bzr help
revisionspec</literal> for all possible "
+"values."
msgstr ""
-"Μια πρόσθεση στοιχείου <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> δέχεται "
-"το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">revspec</sgmltag> να αγκυρωθεί σε "
-"μια συγκεκριμένη αναθεώρηση. Οποιοδήποτε έγκυρο <literal>bzr revspec</"
-"literal> γίνεται δεκτό, για παράδειγμα <literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</"
-"literal> για να πάρετε την πρώτη αναθεώρηση από χτες, το 5 υποβάλλει πίσω "
-"από την άκρη ή ετικέτα \"0.1\". Δείτε <literal>bzr help revisionspec</"
-"literal> για όλες τις δυνατές τιμές."
+"Το επιπρόσθετο στοιχείο <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> δέχεται την ιδιότητα <sgmltag
class=\"attribute\">revspec</sgmltag> να "
+"αγκυρωθεί σε μια συγκεκριμένη αναθεώρηση. Οποιοδήποτε έγκυρο <literal>bzr revspec</literal> γίνεται δεκτό,
για παράδειγμα <literal>date:"
+"yesterday, -5, tag:0.1</literal> για να λάβετε την πρώτη αναθεώρηση από χτες, το 5 υποβάλλει πίσω από την
άκρη ή ετικέτα \"0.1\". Δείτε όλες "
+"τις δυνατές τιμές στο <literal>bzr help revisionspec</literal>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2460
-msgid ""
-"For example repository with <sgmltag class=\"attribute\">template</sgmltag> "
-"attributes defined:"
-msgstr ""
-"Παράδειγμα αποθετηρίου με ορισμένα γνωρίσματα είναι <sgmltag class="
-"\"attribute\">template</sgmltag>:"
+#: C/index.docbook:2486
+msgid "For example repository with <sgmltag class=\"attribute\">template</sgmltag> attributes defined:"
+msgstr "Παράδειγμα αποθετηρίου με ορισμένες τις ιδιότητες είναι <sgmltag
class=\"attribute\">template</sgmltag>:"
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2464
+#: C/index.docbook:2490
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4331,16 +3514,12 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2471
-msgid ""
-"Example <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> elements for the above "
-"repository:"
-msgstr ""
-"Παράδειγμα στοιχείων <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> για το "
-"παραπάνω αποθετήριο:"
+#: C/index.docbook:2497
+msgid "Example <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> elements for the above repository:"
+msgstr "Παράδειγμα στοιχείων <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> για το παραπάνω αποθετήριο:"
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2474
+#: C/index.docbook:2500
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4356,7 +3535,7 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2480
+#: C/index.docbook:2506
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4374,36 +3553,27 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2489
+#: C/index.docbook:2515
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2491
+#: C/index.docbook:2517
msgid "This repository type is used to define a CVS repository."
-msgstr ""
-"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο CVS."
+msgstr "Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο CVS."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2493
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> attribute is used to "
-"specify the password to the repository."
-msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> χρησιμοποιείται "
-"για να ορίσει τον κωδικό του αποθετηρίου."
+#: C/index.docbook:2519
+msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> attribute is used to specify the password to the
repository."
+msgstr "Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> χρησιμοποιείται για να καθορίσει τον
κωδικό πρόσβασης του αποθετηρίου."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2496
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> attribute is used to "
-"specify the root of the repository."
-msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> χρησιμοποιείται "
-"για να ορίσει το ριζικό του αποθετηρίου."
+#: C/index.docbook:2522
+msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> attribute is used to specify the root of the
repository."
+msgstr "Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> χρησιμοποιείται για να καθορίσει το root
του αποθετηρίου."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2499
+#: C/index.docbook:2525
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4419,29 +3589,26 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2507
+#: C/index.docbook:2533
msgid ""
-"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, "
-"<sgmltag class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> and <sgmltag class="
-"\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
+"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, <sgmltag
class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> and "
+"<sgmltag class=\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
msgstr ""
-"Πρόσθετα γνωρίσματα είναι: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, "
-"<sgmltag class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> και <sgmltag class="
-"\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
+"Πρόσθετες ιδιότητες είναι: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, <sgmltag
class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> και "
+"<sgmltag class=\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2514
+#: C/index.docbook:2540
msgid "Darcs"
msgstr "Darcs"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2516
+#: C/index.docbook:2542
msgid "This repository type is used to define a Darcs repository."
-msgstr ""
-"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο Darcs."
+msgstr "Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο Darcs."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2519
+#: C/index.docbook:2545
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4453,18 +3620,17 @@ msgstr ""
" href=\"http://projects.collabora.co.uk/darcs/telepathy/\"/>\n"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2526
+#: C/index.docbook:2552
msgid "Git"
msgstr "Git"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2528
+#: C/index.docbook:2554
msgid "This repository type is used to define a Git repository."
-msgstr ""
-"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο Git."
+msgstr "Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο Git."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2530
+#: C/index.docbook:2556
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4478,45 +3644,33 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2535 C/index.docbook:2657
-msgid ""
-"It allows the following attributes on the <sgmltag class=\"element\">branch</"
-"sgmltag> element:"
-msgstr ""
-"Επιτρέπει τα ακόλουθα γνωρίσματα στο στοιχείο <sgmltag class=\"element"
-"\">branch</sgmltag>:"
+#: C/index.docbook:2561 C/index.docbook:2683
+msgid "It allows the following attributes on the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element:"
+msgstr "Επιτρέπει τις ακόλουθες ιδιότητες στο στοιχείο <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag>:"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2539
+#: C/index.docbook:2565
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute is used to "
-"specify a local or remote-tracking branch to switch to in the update phase. "
-"It defaults to 'master'. It is possible to override this attribute with the "
-"<varname>branches</varname> configuration variable. The switch will only be "
-"performed, if the current branch is tracking a remote branch, to not disturb "
-"your own work."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute is used to specify a local or remote-tracking
branch to switch to in the "
+"update phase. It defaults to 'master'. It is possible to override this attribute with the
<varname>branches</varname> configuration "
+"variable. The switch will only be performed, if the current branch is tracking a remote branch, to not
disturb your own work."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> χρησιμοποιείται "
-"για να ορίσει έναν τοπικό ή απομακρυσμένης ανίχνευσης κλάδο για εναλλαγή στη "
-"φάση ενημέρωσης. Προεπιλογή το 'master'. Είναι δυνατό να αντικαταστήσετε "
-"αυτό το γνώρισμα με τη μεταβλητή ρύθμισης <varname>branches</varname>. Η "
-"εναλλαγή θα εκτελεστεί μόνο αν ο τρέχον κλάδος ανιχνεύει έναν απομακρυσμένο "
-"κλάδο, για να μην διαταράξει τη δική σας εργασία."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> χρησιμοποιείται για να καθορίσει έναν τοπικό ή
απομακρυσμένης ανίχνευσης κλάδο "
+"για εναλλαγή στη φάση ενημέρωσης. Προεπιλογή το 'master'. Είναι δυνατό να αντικαταστήσετε αυτή την ιδιότητα
με τη μεταβλητή ρύθμισης "
+"<varname>branches</varname>. Η εναλλαγή θα εκτελεστεί μόνο αν ο τρέχον κλάδος ανιχνεύει έναν απομακρυσμένο
κλάδο, για να μην διαταράξει τη "
+"δική σας εργασία."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2546
+#: C/index.docbook:2572
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> attribute is used to specify "
-"a revision to unconditionally check out in the update phase. It overrides "
-"the <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> attribute is used to specify a revision to unconditionally
check out in the update phase. It "
+"overrides the <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
-"να ορίσει μια αναθεώρηση ελέγχου εξόδου ανεπιφύλακτα στη φάση της "
-"ενημέρωσης. Υπερισχύει του γνωρίσματος <sgmltag class=\"attribute"
-"\">revision</sgmltag>."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> χρησιμοποιείται για να καθορίσει μια αναθεώρηση
αντιγράφου εργασίας στη φάση της "
+"ενημέρωσης. Υπερισχύει της ιδιότητας <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2556
+#: C/index.docbook:2582
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4534,19 +3688,17 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2565
+#: C/index.docbook:2591
msgid "Mercurial"
msgstr "Mercurial"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2567
+#: C/index.docbook:2593
msgid "This repository type is used to define a Mercurial repository."
-msgstr ""
-"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο "
-"Mercurial."
+msgstr "Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο Mercurial."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2570
+#: C/index.docbook:2596
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4558,7 +3710,7 @@ msgstr ""
" href=\"http://gtk-vnc.codemonkey.ws/hg/\" />\n"
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2575
+#: C/index.docbook:2601
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4568,46 +3720,35 @@ msgstr ""
"<branch repo=\"hg.gtk-vnc\" module=\"outgoing.hg\" checkoutdir=\"gtk-vnc\"/>\n"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2581
+#: C/index.docbook:2607
msgid "Monotone"
msgstr "Monotone"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2583
+#: C/index.docbook:2609
msgid "This repository type is used to define a Monotone repository."
-msgstr ""
-"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο "
-"Monotone."
+msgstr "Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο Monotone."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2586
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> attribute is used to "
-"specify the repository server."
-msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> χρησιμοποιείται "
-"για να ορίσει τον εξυπηρετητή του αποθετηρίου."
+#: C/index.docbook:2612
+msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> attribute is used to specify the repository server."
+msgstr "Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> χρησιμοποιείται για να καθορίσει τον
διακομιστή του αποθετηρίου."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2589
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> attribute is used to "
-"specify the database to use for the repository."
+#: C/index.docbook:2615
+msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> attribute is used to specify the database to use
for the repository."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> χρησιμοποιείται "
-"για να ορίσει τη χρησιμοποιούμενη βάση δεδομένων για το αποθετήριο."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> χρησιμοποιείται για να καθορίσει τη
χρησιμοποιούμενη βάση δεδομένων για το "
+"αποθετήριο."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2592
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> attribute is used "
-"specify the branch of the repository to use."
+#: C/index.docbook:2618
+msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> attribute is used specify the branch of the
repository to use."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> χρησιμοποιείται "
-"για να ορίσει τον κλάδο του χρησιμοποιούμενου αποθετηρίου."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> χρησιμοποιείται για να καθορίσει τον κλάδο του
χρησιμοποιούμενου αποθετηρίου."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2595
+#: C/index.docbook:2621
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4621,19 +3762,17 @@ msgstr ""
" defbranch=\"im.pidgin.pidgin\"/>\n"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2603
+#: C/index.docbook:2629
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2605
+#: C/index.docbook:2631
msgid "This repository type is used to define a Subversion repository."
-msgstr ""
-"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο "
-"Subversion."
+msgstr "Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο Subversion."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2608
+#: C/index.docbook:2634
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4647,19 +3786,16 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2615
+#: C/index.docbook:2641
msgid ""
-"It allows a <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> on the <sgmltag "
-"class=\"element\">branch</sgmltag> element. This attribute defines the "
-"branch to checkout or, if it is a number, a specific revision to checkout."
+"It allows a <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> on the <sgmltag
class=\"element\">branch</sgmltag> element. This attribute "
+"defines the branch to checkout or, if it is a number, a specific revision to checkout."
msgstr ""
-"Επιτρέπει μια <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> στο στοιχείο "
-"<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag>. Αυτό το γνώρισμα ορίζει τον "
-"κλάδο για έλεγχο εξόδου ή, αν είναι ένας αριθμός, μια συγκεκριμένη "
-"αναθεώρηση για έλεγχο εξόδου."
+"Επιτρέπει μια <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> στο στοιχείο <sgmltag
class=\"element\">branch</sgmltag>. Αυτό το γνώρισμα "
+"ορίζει τον κλάδο για αντιγράφου εργασίας ή, αν είναι ένας αριθμός, μια συγκεκριμένη αναθεώρηση για το
αντίγραφο εργασίας."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2620
+#: C/index.docbook:2646
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4671,41 +3807,32 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2624
+#: C/index.docbook:2650
msgid ""
-"It is possible to specify custom <literal>svn</literal> layout using "
-"<sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (defaults to "
-"\"%(module)s/trunk\"), <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</"
-"sgmltag> (defaults to \"%(module)s/branches/%(branch)s\") and <sgmltag class="
-"\"attribute\">tags-template</sgmltag> (defaults to \"%(module)s/tags/%(tag)s"
-"\")"
+"It is possible to specify custom <literal>svn</literal> layout using <sgmltag
class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (defaults to "
+"\"%(module)s/trunk\"), <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (defaults to
\"%(module)s/branches/%(branch)s\") and "
+"<sgmltag class=\"attribute\">tags-template</sgmltag> (defaults to \"%(module)s/tags/%(tag)s\")"
msgstr ""
-"Είναι δυνατό να οριστεί προσαρμοσμένη διάταξη <literal>svn</literal> "
-"χρησιμοποιώντας το <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> "
-"(προεπιλογή το \"%(module)s/trunk\"), <sgmltag class=\"attribute\">branches-"
-"template</sgmltag> (προεπιλογή το \"%(module)s/branches/%(branch)s\") και "
-"<sgmltag class=\"attribute\">tags-template</sgmltag> (προεπιλογή το "
-"\"%(module)s/tags/%(tag)s\")"
+"Είναι δυνατό να καθοριστεί προσαρμοσμένη διάταξη <literal>svn</literal> χρησιμοποιώντας το <sgmltag
class=\"attribute\">trunk-template</"
+"sgmltag> (προεπιλογή το \"%(module)s/trunk\"), <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag>
(προεπιλογή το \"%(module)s/branches/"
+"%(branch)s\") και <sgmltag class=\"attribute\">tags-template</sgmltag> (προεπιλογή το
\"%(module)s/tags/%(tag)s\")"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2634
+#: C/index.docbook:2660
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2636
+#: C/index.docbook:2662
msgid ""
-"This repository type is used to define a fake system repository. A system "
-"repository is required to create <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-"
-"systemmodule\"><sgmltag class=\"element\">systemmodules</sgmltag></link>."
+"This repository type is used to define a fake system repository. A system repository is required to create
<link linkend=\"moduleset-syntax-"
+"defs-systemmodule\"><sgmltag class=\"element\">systemmodules</sgmltag></link>."
msgstr ""
-"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα ψεύτικο "
-"αποθετήριο συστήματος. Απαιτείται ένα αποθετήριο συστήματος για να "
-"δημιουργηθεί το <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-systemmodule"
-"\"><sgmltag class=\"element\">systemmodules</sgmltag></link>."
+"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα ψεύτικο αποθετήριο συστήματος. Απαιτείται ένα
αποθετήριο συστήματος για να "
+"δημιουργηθεί το <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-systemmodule\"><sgmltag
class=\"element\">systemmodules</sgmltag></link>."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2641
+#: C/index.docbook:2667
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4715,19 +3842,17 @@ msgstr ""
"<repository type=\"system\" name=\"system\"/>\n"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2647
+#: C/index.docbook:2673
msgid "Tarballs"
msgstr "Tarballs"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2649
+#: C/index.docbook:2675
msgid "This repository type is used to define a tarball repository."
-msgstr ""
-"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο "
-"tarball."
+msgstr "Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο tarball."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2652
+#: C/index.docbook:2678
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4739,69 +3864,53 @@ msgstr ""
" href=\"http://dbus.freedesktop.org/releases/dbus-python/\"/>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2661
+#: C/index.docbook:2687
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute specifies the "
-"file to download and compile, the <sgmltag class=\"attribute\">version</"
-"sgmltag> attribute specifies the module version."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute specifies the file to download and compile, the
<sgmltag class=\"attribute"
+"\">version</sgmltag> attribute specifies the module version."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> καθορίζει το "
-"αρχείο για μεταφόρτωση και μεταγλώττιση, το γνώρισμα <sgmltag class="
-"\"attribute\">version</sgmltag> καθορίζει την έκδοση της ενότητας."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> καθορίζει το αρχείο για λήψη και μεταγλώττιση, η
ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute"
+"\">version</sgmltag> καθορίζει την έκδοση του αρθρώματος."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2667
+#: C/index.docbook:2693
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag class="
-"\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the obsolete <sgmltag class="
-"\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are optional. If these attributes "
-"are present, they are used to check that the source package was downloaded "
-"correctly."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as
the obsolete <sgmltag class="
+"\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are optional. If these attributes are present, they are used to
check that the source package was "
+"downloaded correctly."
msgstr ""
-"Τα γνωρίσματα <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> και <sgmltag class="
-"\"attribute\">hash</sgmltag>, καθώς και το καταργημένο <sgmltag class="
-"\"attribute\">md5sum</sgmltag> είναι προαιρετικά. Αν αυτά τα γνωρίσματα "
-"είναι παρόντα, χρησιμοποιούνται για να ελέγξουν ότι το πηγαίο πακέτο "
-"μεταφορτώθηκε σωστά."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> και <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>,
καθώς και το παρωχημένο <sgmltag "
+"class=\"attribute\">md5sum</sgmltag> είναι προαιρετικές. Αν αυτές οι ιδιότητες είναι παρούσες,
χρησιμοποιούνται για να ελέγξουν ότι το "
+"πηγαίο πακέτο ελήφθη σωστά."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2673
+#: C/index.docbook:2699
+msgid ""
+"Any number of <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> elements may be nested inside the <sgmltag
class=\"element\">branch</sgmltag> "
+"element. These patches are applied, in order, to the source tree after unpacking. The <sgmltag
class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute "
+"gives the patch filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute says how many
levels of directories to prune when "
+"applying the patch."
+msgstr ""
+"Οποιοσδήποτε αριθμός στοιχείων <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> μπορεί να εμφωλευτεί μέσα στο
στοιχείο <sgmltag class=\"element"
+"\">branch</sgmltag>. Αυτές οι διορθώσεις εφαρμόζονται, στο πηγαίο δένδρο μετά την αποσυμπίεση. Η ιδιότητα
<sgmltag class=\"attribute\">file</"
+"sgmltag> δίνει το όνομα αρχείου στη διόρθωση και η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag>
λέει πόσα επίπεδα καταλόγων να "
+"αφαιρεθούν όταν εφαρμόζεται η διόρθωση."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2707 C/index.docbook:3283
msgid ""
-"Any number of <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> elements may be "
-"nested inside the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element. These "
-"patches are applied, in order, to the source tree after unpacking. The "
-"<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch "
-"filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute "
-"says how many levels of directories to prune when applying the patch."
-msgstr ""
-"Οποιοσδήποτε αριθμός στοιχείων <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> "
-"μπορεί να εμφωλευτεί μέσα στο στοιχείο <sgmltag class=\"element\">branch</"
-"sgmltag>. Αυτά τα μπαλώματα εφαρμόζονται, στο πηγαίο δένδρο μετά την "
-"αποσυμπίεση. Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> δίνει "
-"το όνομα αρχείου στο μπάλωμα και το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute"
-"\">strip</sgmltag> λέει πόσα επίπεδα καταλόγων να αφαιρεθούν όταν "
-"εφαρμόζεται το μπάλωμα."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2681 C/index.docbook:3241
-msgid ""
-"For module sets shipped with JHBuild, the patch files are looked up in the "
-"<filename>jhbuild/patches/</filename> directory; for module sets referred by "
-"URI, the patch files are looked for in the same directory as the moduleset "
-"file, or in its <filename>patches/</filename> subdirectory. It is also "
-"possible for the <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute to "
-"specify a URI, in which case it will be downloaded from that location."
-msgstr ""
-"Για ομάδες ενοτήτων που στέλνονται με το JHBuild, τα αρχεία μπαλώματος "
-"βρίσκονται στον κατάλογο <filename>jhbuild/patches/</filename>· για ομάδες "
-"ενοτήτων που αναφέρονται κατά URI, τα αρχεία μπαλώματος εμφανίζονται στον "
-"ίδιο κατάλογο όπως το αρχείο ομάδας ενοτήτων ή στον υποκατάλογο "
-"<filename>patches/</filename>. Είναι επίσης δυνατό για το γνώρισμα <sgmltag "
-"class=\"attribute\">file</sgmltag> να ορίσετε ένα URI, οπότε θα μεταφορτωθεί "
-"από αυτή τη θέση."
+"For module sets shipped with JHBuild, the patch files are looked up in the
<filename>jhbuild/patches/</filename> directory; for module sets "
+"referred by URI, the patch files are looked for in the same directory as the moduleset file, or in its
<filename>patches/</filename> "
+"subdirectory. It is also possible for the <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute to specify
a URI, in which case it will be "
+"downloaded from that location."
+msgstr ""
+"Για ομάδες αρθρωμάτων που στέλνονται με το JHBuild, οι διορθώσεις βρίσκονται στον κατάλογο
<filename>jhbuild/patches/</filename>· για ομάδες "
+"αρθρωμάτων που αναφέρονται κατά URI, οι διοεθώσεις εμφανίζονται στον ίδιο κατάλογο όπως το αρχείο ομάδας
ενοτήτων ή στον υποκατάλογο "
+"<filename>patches/</filename>. Είναι επίσης δυνατό για την ιδιότητα <sgmltag
class=\"attribute\">file</sgmltag> να ορίσετε ένα URI, οπότε θα "
+"ληφθεί από αυτή την τοποθεσία."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2689
+#: C/index.docbook:2715
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4819,33 +3928,29 @@ msgstr ""
"</branch>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2697
+#: C/index.docbook:2723
msgid ""
-"A tarball <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element may also "
-"contain <sgmltag class=\"element\">quilt</sgmltag> elements which specify "
-"nested <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> to import."
+"A tarball <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element may also contain <sgmltag
class=\"element\">quilt</sgmltag> elements which "
+"specify nested <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> to import."
msgstr ""
-"Ένα στοιχείο tarball <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> μπορεί "
-"επίσης να περιέχει στοιχεία <sgmltag class=\"element\">quilt</sgmltag> που "
-"ορίζουν ένθετους <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> προς εισαγωγή."
+"Ένα στοιχείο tarball <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> μπορεί επίσης να περιέχει στοιχεία
<sgmltag class=\"element\">quilt</"
+"sgmltag> που καθορίζουν εμφωλευμένα <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> προς εισαγωγή."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2705
+#: C/index.docbook:2731
msgid "Including Other Module Sets"
-msgstr "Συμπεριλαμβάνοντας άλλες ομάδες ενοτήτων"
+msgstr "Συμπεριλαμβάνοντας άλλες ομάδες αρθρωμάτων"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2707
+#: C/index.docbook:2733
msgid ""
-"JHBuild allows one module set to include the contents of another by "
-"reference using the <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag> element."
+"JHBuild allows one module set to include the contents of another by reference using the <sgmltag
class=\"element\">include</sgmltag> element."
msgstr ""
-"Το JHBuild επιτρέπει σε μία ομάδα ενοτήτων να συμπεριλάβει τα περιεχόμενα "
-"μιας άλλης ομάδας κατά αναφορά χρησιμοποιώντας το στοιχείο <sgmltag class="
-"\"element\">include</sgmltag>."
+"Το JHBuild επιτρέπει σε μία ομάδα αρθρωμάτων να συμπεριλάβει τα περιεχόμενα μιας άλλης ομάδας κατά αναφορά
χρησιμοποιώντας το στοιχείο "
+"<sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2711
+#: C/index.docbook:2737
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4855,105 +3960,112 @@ msgstr ""
"<include href=\"<replaceable>uri</replaceable>\"/>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2715
+#: C/index.docbook:2741
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> is a URI reference to the "
-"module set to be included, relative to the file containing the <sgmltag "
-"class=\"element\">include</sgmltag> element."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> is a URI reference to the module set to be included,
relative to the file containing the "
+"<sgmltag class=\"element\">include</sgmltag> element."
msgstr ""
-"Το <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> είναι μια αναφορά URI στην "
-"ομάδα ενοτήτων που θα συμπεριληφθεί, σχετικά με το αρχείο που περιέχει το "
-"στοιχείο <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
+"Το <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> είναι μια αναφορά URI στην ομάδα αρθρωμάτων που θα
συμπεριληφθεί, σχετικά με το αρχείο που "
+"περιέχει το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2719
+#: C/index.docbook:2745
msgid ""
-"Only module definitions are imported from the referenced module set - module "
-"sources are not. Multiple levels of includes are allowed, but include loops "
-"are not (there isn't any code to handle loops at the moment)."
+"Only module definitions are imported from the referenced module set - module sources are not. Multiple
levels of includes are allowed, but "
+"include loops are not (there isn't any code to handle loops at the moment)."
msgstr ""
-"Μόνο ορισμοί ενότητας εισάγονται από την αναφερόμενη ομάδα ενοτήτων - πηγές "
-"της ενότητας δεν εισάγονται. Πολλαπλά επίπεδα ενσωματώσεων επιτρέπονται, "
-"αλλά η συμπερίληψη βρόχων δεν επιτρέπεται (δεν υπάρχει κανένας κώδικας που "
-"να χειρίζεται βρόχους προς το παρόν)."
+"Μόνο ορισμοί αρθρωμάτων εισάγονται από την αναφερόμενη ομάδα αρθρωμάτων - πηγές του αρθρώματος δεν
εισάγονται. Πολλαπλά επίπεδα ενσωματώσεων "
+"επιτρέπονται, αλλά η συμπερίληψη βρόχων δεν επιτρέπεται (δεν υπάρχει κανένας κώδικας που να χειρίζεται
βρόχους προς το παρόν)."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2726
+#: C/index.docbook:2752
msgid "Module Definitions"
-msgstr "Ορισμοί ενότητας"
+msgstr "Ορισμοί αρθρωμάτων"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2728
+#: C/index.docbook:2754
msgid ""
-"There are various types of module definitions that can be used in a module "
-"set file, and the list can easily be extended. Only the most common ones "
-"will be mentioned here."
+"There are various types of module definitions that can be used in a module set file, and the list can
easily be extended. Only the most "
+"common ones will be mentioned here."
msgstr ""
-"Υπάρχουν ποικίλοι τύποι ορισμών ενότητας που μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
-"ένα αρχείο ομάδας ενοτήτων και η λίστα μπορεί εύκολα να επεκταθεί. Μόνο οι "
-"πιο συνηθισμένοι τύποι θα αναφερθούν εδώ."
+"Υπάρχουν ποικίλοι τύποι ορισμών αρθρωμάτων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε ένα αρχείο ομάδας αρθρωμάτων
και η λίστα μπορεί εύκολα να "
+"επεκταθεί. Μόνο οι πιο συνηθισμένοι τύποι θα αναφερθούν εδώ."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2732
+#: C/index.docbook:2758
msgid ""
-"They are all basically composed of a <sgmltag class=\"element\">branch</"
-"sgmltag> element describing how to get the module and <sgmltag class="
-"\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</"
-"sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> elements to declare "
-"the dependencies of the module."
+"They are all basically composed of a <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element describing how to
get the module and <sgmltag class="
+"\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag
class=\"element\">after</sgmltag> elements to "
+"declare the dependencies of the module."
msgstr ""
-"Αποτελούνται όλοι βασικά από ένα στοιχείο <sgmltag class=\"element\">branch</"
-"sgmltag> που περιγράφει πώς να πάρετε την ενότητα και στοιχεία <sgmltag "
-"class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element"
-"\">suggests</sgmltag> και <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> που "
-"δηλώνουν τις εξαρτήσεις της ενότητας."
+"Αποτελούνται όλοι βασικά από ένα στοιχείο <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> που περιγράφει πώς να
πάρετε το άρθρωμα και τα "
+"στοιχεία <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag>
και <sgmltag class=\"element"
+"\">after</sgmltag> που δηλώνουν τις εξαρτήσεις του αρθρώματος."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2739
+#: C/index.docbook:2765
msgid ""
-"Any modules listed in the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> "
-"element will be added to the module list for <command>jhbuild build</"
-"command> if it isn't already included, and make sure the dependent modules "
-"are built first."
+"Any modules listed in the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> element will be added to the
module list for <command>jhbuild "
+"build</command> if it isn't already included, and make sure the dependent modules are built first."
msgstr ""
-"Οποιεσδήποτε λίστες ενοτήτων στο στοιχείο <sgmltag class=\"element"
-"\">dependencies</sgmltag> θα προστεθούν στη λίστα ενοτήτων για "
-"<command>jhbuild build</command> αν δεν συμπεριλαμβάνονται ήδη και "
-"διασφαλίζουν ότι οι εξαρτημένες ενότητες δομούνται πρώτες."
+"Οποιεσδήποτε λίστες αρθρωμάτων στο στοιχείο <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> θα προστεθούν
στη λίστα αρθρωμάτων για "
+"<command>jhbuild build</command> αν δεν συμπεριλαμβάνονται ήδη και διασφαλίζουν ότι τα εξαρτημένα αρθρώματα
δομούνται πρώτα."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2744
+#: C/index.docbook:2770
msgid ""
-"After generating the modules list, the modules listed in the <sgmltag class="
-"\"element\">suggests</sgmltag> element will be used to further sort the "
-"modules list (although it will not pull any additional modules). This is "
-"intended for cases where a module has an optional dependency on another "
-"module."
+"After generating the modules list, the modules listed in the <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag>
element will be used to further "
+"sort the modules list (although it will not pull any additional modules). This is intended for cases where
a module has an optional "
+"dependency on another module."
msgstr ""
-"Μετά τη δημιουργία της λίστας ενοτήτων, οι ενότητες της λίστας στο στοιχείο "
-"<sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> θα χρησιμοποιηθούν για "
-"παραπέρα ταξινόμηση της λίστας ενοτήτων (αν και δεν θα τραβήξουν πρόσθετες "
-"ενότητες). Αυτό προορίζεται για περιπτώσεις όπου μια ενότητα έχει μια "
-"προαιρετική εξάρτηση σε άλλη ενότητα."
+"Μετά τη δημιουργία της λίστας αρθρωμάτων, τα αρθρώματα της λίστας στο στοιχείο <sgmltag
class=\"element\">suggests</sgmltag> θα "
+"χρησιμοποιηθούν για παραπέρα ταξινόμηση της λίστας αρθρωμάτων (αν και δεν θα τραβήξουν πρόσθετα αρθρώματα).
Αυτό προορίζεται για περιπτώσεις "
+"όπου ένα άρθρωμα έχει μια προαιρετική εξάρτηση σε άλλο άρθρωμα."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2751
+#: C/index.docbook:2777
msgid "autotools"
msgstr "autotools"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2753
+#: C/index.docbook:2779
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> element is used to define "
-"a module which is compiled using the GNU Autotools build system."
+"The <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> element is used to define a module which is compiled
using the GNU Autotools build system."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> χρησιμοποιείται "
-"για τον ορισμό μιας ενότητας που μεταγλωττίζεται χρησιμοποιώντας το σύστημα "
-"δόμησης GNU Autotools."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> χρησιμοποιείται για τον ορισμό ενός αρθρώματος
που μεταγλωττίζεται "
+"χρησιμοποιώντας το σύστημα δόμησης GNU Autotools."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2757
+#: C/index.docbook:2783
#, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "<autotools id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+#| "\t [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
+#| "\t [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
+#| "\t [ makeinstallargs=\"<replaceable>makeinstallargs</replaceable>\" ]\n"
+#| "\t [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+#| "\t [ makefile=\"<replaceable>makefile</replaceable>\" ]\n"
+#| "\t [ skip-autogen=\"<replaceable>skip-autogen</replaceable>\" ]\n"
+#| "\t [ skip-install=\"<replaceable>skip-install</replaceable>\" ]\n"
+#| "\t [ autogen-template=\"<replaceable>autogen-template</replaceable>\" ]\n"
+#| "\t [ check-target=\"<replaceable>check-target</replaceable>\" ]\n"
+#| "\t [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]>\n"
+#| "\n"
+#| " <branch [ ... ] >\n"
+#| " [...]\n"
+#| " </branch>\n"
+#| "\n"
+#| " <dependencies>\n"
+#| " <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+#| " ...\n"
+#| " </dependencies>\n"
+#| " <after>\n"
+#| " <dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/>\n"
+#| " ...\n"
+#| " </after>\n"
+#| "\n"
+#| "</autotools>\n"
msgid ""
"\n"
"<autotools id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
@@ -4964,9 +4076,11 @@ msgid ""
"\t [ makefile=\"<replaceable>makefile</replaceable>\" ]\n"
"\t [ skip-autogen=\"<replaceable>skip-autogen</replaceable>\" ]\n"
"\t [ skip-install=\"<replaceable>skip-install</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ uninstall-before-install=\"<replaceable>uninstall-before-install</replaceable>\" ]\n"
"\t [ autogen-template=\"<replaceable>autogen-template</replaceable>\" ]\n"
"\t [ check-target=\"<replaceable>check-target</replaceable>\" ]\n"
-"\t [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]>\n"
+"\t [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ force-non-srcdir-builds=\"<replaceable>force-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]>\n"
"\n"
" <branch [ ... ] >\n"
" [...]\n"
@@ -4992,9 +4106,11 @@ msgstr ""
"\t [ makefile=\"<replaceable>makefile</replaceable>\" ]\n"
"\t [ skip-autogen=\"<replaceable>skip-autogen</replaceable>\" ]\n"
"\t [ skip-install=\"<replaceable>skip-install</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ uninstall-before-install=\"<replaceable>uninstall-before-install</replaceable>\" ]\n"
"\t [ autogen-template=\"<replaceable>autogen-template</replaceable>\" ]\n"
"\t [ check-target=\"<replaceable>check-target</replaceable>\" ]\n"
-"\t [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]>\n"
+"\t [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]\n"
+"\t [ force-non-srcdir-builds=\"<replaceable>force-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]>\n"
"\n"
" <branch [ ... ] >\n"
" [...]\n"
@@ -5012,81 +4128,78 @@ msgstr ""
"</autotools>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2786
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> and <sgmltag class="
-"\"attribute\">makeargs</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
-"\">makeinstallargs</sgmltag> attributes are used to specify additional "
-"arguments to pass to <command>autogen.sh</command>, <command>make</command> "
-"and <command>make install</command> respectively."
-msgstr ""
-"Τα γνωρίσματα <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> και "
-"<sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> and <sgmltag class="
-"\"attribute\">makeinstallargs</sgmltag> χρησιμοποιούνται για να ορίσουν "
-"πρόσθετα ορίσματα που θα περάσουν στα <command>autogen.sh</command>, "
-"<command>make</command> και <command>make install</command> αντίστοιχα."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2793
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> attribute specifies "
-"the name of the autogen.sh script to run. The value <literal>autoreconf</"
-"literal> can be used if your module has no <command>autogen.sh</command> "
-"script equivalent. In that case, JHBuild will run <command>autoreconf -fi</"
-"command>, followed by the proper <command>configure</command>. <sgmltag "
-"class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> chooses whether or not to run "
-"autogen.sh, it is a boolean with an extra <literal>never</literal> value to "
-"tell JHBuild to never skip running <command>autogen.sh</command>. <sgmltag "
-"class=\"attribute\">skip-install</sgmltag> is a boolean attribute specifying "
-"whether to skip <command>make install</command> command on the module. "
-"<sgmltag class=\"attribute\">makefile</sgmltag> specifies the filename of "
-"the makefile to use."
-msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> καθορίζει το "
-"όνομα του σεναρίου autogen.sh που θα εκτελεστεί. Η τιμή <literal>autoreconf</"
-"literal> μπορεί να χρησιμοποιηθεί αν η ενότητά σας δεν έχει κανένα ισοδύναμο "
-"σενάριο <command>autogen.sh</command>. Σε αυτήν την περίπτωση, το JHBuild θα "
-"εκτελέσει <command>autoreconf -fi</command>, ακολουθούμενο από το κατάλληλο "
-"<command>configure</command>. Το <sgmltag class=\"attribute\">skip-autogen</"
-"sgmltag> επιλέγει αν θα εκτελέσει autogen.sh ή όχι, είναι μια τιμή Μπουλ με "
-"πρόσθετη τιμή <literal>never</literal> που λέει στο JHBuild να μην "
-"παραλείψει ποτέ την εκτέλεση της <command>autogen.sh</command>. Το <sgmltag "
-"class=\"attribute\">skip-install</sgmltag> είναι ένα γνώρισμα τιμής Μπουλ "
-"που ορίζει αν θα παραληφθεί η εντολή <command>make install</command> στην "
-"ενότητα. Το <sgmltag class=\"attribute\">makefile</sgmltag> καθορίζει το "
-"όνομα αρχείου του χρησιμοποιούμενου makefile."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2808
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> "
-"attribute is used to mark modules that can't be cleanly built using a "
+#: C/index.docbook:2814
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag>
and <sgmltag class=\"attribute"
+"\">makeinstallargs</sgmltag> attributes are used to specify additional arguments to pass to
<command>autogen.sh</command>, <command>make</"
+"command> and <command>make install</command> respectively."
+msgstr ""
+"Οι ιδιότητες <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> και <sgmltag
class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> και <sgmltag class="
+"\"attribute\">makeinstallargs</sgmltag> χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν πρόσθετα ορίσματα που θα
περάσουν στα <command>autogen.sh</"
+"command>, <command>make</command> και <command>make install</command> αντίστοιχα."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2821
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> attribute specifies the name of the autogen.sh script
to run. The value "
+"<literal>autoreconf</literal> can be used if your module has no <command>autogen.sh</command> script
equivalent. In that case, JHBuild will "
+"run <command>autoreconf -fi</command>, followed by the proper <command>configure</command>. <sgmltag
class=\"attribute\">skip-autogen</"
+"sgmltag> chooses whether or not to run autogen.sh, it is a boolean with an extra <literal>never</literal>
value to tell JHBuild to never "
+"skip running <command>autogen.sh</command>. <sgmltag class=\"attribute\">skip-install</sgmltag> is a
boolean attribute specifying whether to "
+"skip <command>make install</command> command on the module. <sgmltag class=\"attribute\">makefile</sgmltag>
specifies the filename of the "
+"makefile to use."
+msgstr ""
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> καθορίζει το όνομα της δέσμης ενεργειών
autogen.sh που θα εκτελεστεί. Η τιμή "
+"<literal>autoreconf</literal> μπορεί να χρησιμοποιηθεί αν το άρθρωμά σας δεν έχει καμία ισοδύναμη δέσμη
ενεργειών <command>autogen.sh</"
+"command>. Σε αυτήν την περίπτωση, το JHBuild θα εκτελέσει <command>autoreconf -fi</command>, ακολουθούμενο
από το κατάλληλο "
+"<command>configure</command>. Το <sgmltag class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> επιλέγει αν θα
εκτελέσει autogen.sh ή όχι, είναι μια "
+"τιμή boolean με πρόσθετη τιμή <literal>never</literal> που λέει στο JHBuild να μην παραλείψει ποτέ την
εκτέλεση της <command>autogen.sh</"
+"command>. Το <sgmltag class=\"attribute\">skip-install</sgmltag> είναι μια ιδιότητα boolean που καθορίζει
αν θα παραληφθεί η εντολή "
+"<command>make install</command> στο άρθρωμα. Το <sgmltag class=\"attribute\">makefile</sgmltag> καθορίζει
το όνομα αρχείου του "
+"χρησιμοποιούμενου makefile."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2836
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">uninstall-before-install</sgmltag> specifies any old installed files from
the module should before removed "
+"before running the install step. This can be used to work around a problem where libtool tries to link one
library it is installing against "
+"another library it is installing, but because of jhbuild's use of DESTDIR, finds the old installed library
instead. The downside of "
+"specifying this is that it could cause problems if the user is currently running code that relies on
installed files from the module."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2846
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> attribute is used to mark modules
that can't be cleanly built using a "
"separate source directory."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</"
-"sgmltag> χρησιμοποιείται για να σημειώσει ενότητες που δεν μπορούν να "
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> χρησιμοποιείται για να
σημειώσει αρθρώματα που δεν μπορούν να "
"δομηθούν καθαρά χρησιμοποιώντας έναν ξεχωριστό κατάλογο πηγής."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2813
+#: C/index.docbook:2851
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">force-non-srcdir-builds</sgmltag> attribute is used to mark modules that
can't be cleanly built from the "
+"source directory, but can be built from outside it."
+msgstr ""
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">force-non-srcdir-builds</sgmltag> χρησιμοποιείται για να σημειώσει
αρθρώματα που δεν μπορούν να "
+"δομηθούν καθαρά χρησιμοποιώντας έναν ξεχωριστό κατάλογο πηγής."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2855
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> attribute can be "
-"used if you need finer control over the autogen command line. It is a python "
-"format string, which will be substituted with the following variables: "
-"<varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>, <varname>prefix</"
-"varname>, <varname>libdir</varname>, and <varname>autogenargs</varname>. For "
-"example, here is the default autogen-template:"
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> attribute can be used if you need finer control
over the autogen command line. "
+"It is a python format string, which will be substituted with the following variables:
<varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</"
+"varname>, <varname>prefix</varname>, <varname>libdir</varname>, and <varname>autogenargs</varname>. For
example, here is the default autogen-"
+"template:"
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> μπορεί "
-"να χρησιμοποιηθεί αν χρειάζεσθε ακριβέστερο έλεγχο στη γραμμή εντολών "
-"autogen. Είναι μια συμβολοσειρά μορφής python, που θα αντικατασταθεί με τις "
-"ακόλουθες μεταβλητές: <varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</"
-"varname>, <varname>prefix</varname>, <varname>libdir</varname> και "
-"<varname>autogenargs</varname>. Για παράδειγμα, εδώ είναι το προεπιλεγμένο "
-"autogen-template:"
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> μπορεί να χρησιμοποιηθεί αν χρειάζεστε
ακριβέστερο έλεγχο στη γραμμή "
+"εντολών autogen. Είναι μια δέσμη ενεργειών μορφής python, που θα αντικατασταθεί με τις ακόλουθες
μεταβλητές: <varname>srcdir</varname>, "
+"<varname>autogen-sh</varname>, <varname>prefix</varname>, <varname>libdir</varname> και
<varname>autogenargs</varname>. Για παράδειγμα, εδώ "
+"είναι το προεπιλεγμένο autogen-template:"
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2821
+#: C/index.docbook:2863
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5096,33 +4209,28 @@ msgstr ""
"%(srcdir)s/%(autogen-sh)s --prefix %(prefix)s --libdir %(libdir)s %(autogenargs)s\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2825
+#: C/index.docbook:2867
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> attribute must be "
-"specified (with false as value) for modules that do not have a <command>make "
-"check</command> target."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> attribute must be specified (with false as value)
for modules that do not have a "
+"<command>make check</command> target."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> πρέπει να "
-"καθορισθεί (με την τιμή ψευδές) για ενότητες που δεν έχουν προορισμό "
-"<command>make check</command>."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> πρέπει να καθοριστεί (με την τιμή false) για
αρθρώματα που δεν έχουν "
+"προορισμό <command>make check</command>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2831
+#: C/index.docbook:2873
msgid "cmake"
msgstr "cmake"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2833
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> element is used to define a "
-"module which is built using the CMake build system."
+#: C/index.docbook:2875
+msgid "The <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> element is used to define a module which is built
using the CMake build system."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
-"τον ορισμό ενός αρθρώματος που δομείται χρησιμοποιώντας το σύστημα δόμησης "
-"CMake."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> χρησιμοποιείται για τον ορισμό ενός αρθρώματος που
δομείται με χτήση του συστήματος "
+"δόμησης CMake."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2836
+#: C/index.docbook:2878
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5158,22 +4266,19 @@ msgstr ""
"</cmake>\n"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2855
+#: C/index.docbook:2897
msgid "distutils"
msgstr "distutils"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2857
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> element is used to define "
-"a module which is built using python's distutils"
+#: C/index.docbook:2899
+msgid "The <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> element is used to define a module which is built
using python's distutils"
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> χρησιμοποιείται "
-"για τον ορισμό μιας ενότητας που δομείται χρησιμοποιώντας τα distutils του "
-"python."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> χρησιμοποιείται για τον ορισμό ενός αρθρώματος
που δομείται χρησιμοποιώντας τα "
+"distutils της python."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2860
+#: C/index.docbook:2902
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5211,24 +4316,21 @@ msgstr ""
"</distutils>\n"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2880
+#: C/index.docbook:2922
msgid "linux"
msgstr "linux"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2882
+#: C/index.docbook:2924
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> element defines a module used "
-"to build a linux kernel. In addition, a separate kernel configuration can be "
-"chosen using the <sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag> subelement."
+"The <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> element defines a module used to build a linux kernel. In
addition, a separate kernel "
+"configuration can be chosen using the <sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag> subelement."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> ορίζει μια ενότητα "
-"που χρησιμοποιείται για δόμηση ενός πυρήνα Linux. Επιπλέον, μπορεί να "
-"επιλεγεί μια ξεχωριστή διαμόρφωση πυρήνα, χρησιμοποιώντας το υποστοιχείο "
-"<sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag>."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> ορίζει ένα άρθρωμα που χρησιμοποιείται για δόμηση
ενός πυρήνα Linux. Επιπλέον, μπορεί "
+"να επιλεγεί μια ξεχωριστή διαμόρφωση πυρήνα, χρησιμοποιώντας το υποστοιχείο <sgmltag
class=\"element\">kconfig</sgmltag>."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2887
+#: C/index.docbook:2929
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5280,31 +4382,25 @@ msgstr ""
"</linux>\n"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2914
+#: C/index.docbook:2956
msgid "perl"
msgstr "perl"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2916
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> element is used to build perl "
-"modules."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
-"δόμηση ενοτήτων perl."
+#: C/index.docbook:2958
+msgid "The <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> element is used to build perl modules."
+msgstr "Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> χρησιμοποιείται για δόμηση αρθρωμάτων perl."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2919
+#: C/index.docbook:2961
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> attribute is used to "
-"specify additional arguments to pass to <command>make</command>."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> attribute is used to specify additional arguments to
pass to <command>make</command>."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> χρησιμοποιείται "
-"για τον ορισμό πρόσθετων ορισμάτων που θα περάσουν στο <command>make</"
-"command>."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> χρησιμοποιείται για τον ορισμό πρόσθετων
ορισμάτων που θα περάσουν στο "
+"<command>make</command>."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2923
+#: C/index.docbook:2965
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5346,24 +4442,21 @@ msgstr ""
"</perl>\n"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2945
+#: C/index.docbook:2987
msgid "systemmodule"
msgstr "systemmodule"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2947
+#: C/index.docbook:2989
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> element is used to "
-"specify modules that must be provided by the system. The module should be "
-"installed by your distributions package management system."
+"The <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> element is used to specify modules that must be
provided by the system. The module "
+"should be installed by your distributions package management system."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> "
-"χρησιμοποιείται για ορισμό ενοτήτων που πρέπει να παρέχονται από το σύστημα. "
-"Η ενότητα πρέπει να εγκατασταθεί από το σύστημα διαχείρισης του πακέτου "
-"διανομής."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> χρησιμοποιείται για καθορισμό αρθρωμάτων που
πρέπει να παρέχονται από το "
+"σύστημα. Το άρθρωμα πρέπει να εγκατασταθεί από το σύστημα διαχείρισης του πακέτου διανομής."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2952
+#: C/index.docbook:2994
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5381,49 +4474,36 @@ msgstr ""
"</systemmodule>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2960
+#: C/index.docbook:3002
msgid ""
-"If the system module does not provide a pkg-config file, <sgmltag class="
-"\"element\">systemdependencies</sgmltag> tag can be used to identify the "
-"dependencies. Two values are supported by the <sgmltag class=\"attribute"
-"\">type</sgmltag> attribute of the <sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag> "
-"tag:"
+"If the system module does not provide a pkg-config file, <sgmltag
class=\"element\">systemdependencies</sgmltag> tag can be used to identify "
+"the dependencies. Two values are supported by the <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute of
the <sgmltag class=\"element"
+"\">dep</sgmltag> tag:"
msgstr ""
-"Αν η ενότητα συστήματος δεν παρέχει ένα αρχείο pkg-config, η ετικέτα "
-"<sgmltag class=\"element\">systemdependencies</sgmltag> μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί για ταυτοποίηση των εξαρτήσεων. Δύο τιμές υποστηρίζονται από "
-"το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> της ετικέτας "
-"<sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag>:"
+"Αν το άρθρωμα συστήματος δεν παρέχει ένα αρχείο pkg-config, η ετικέτα <sgmltag
class=\"element\">systemdependencies</sgmltag> μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί για ταυτοποίηση των εξαρτήσεων. Δύο τιμές υποστηρίζονται από την ιδιότητα <sgmltag
class=\"attribute\">type</sgmltag> της "
+"ετικέτας <sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag>:"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2968
-msgid ""
-"<sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag> value. The path is searched for "
-"the matching program name."
-msgstr ""
-"Η τιμή <sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag>. Γίνεται αναζήτηση της "
-"διαδρομής για το αντίστοιχο όνομα προγράμματος."
+#: C/index.docbook:3010
+msgid "<sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag> value. The path is searched for the matching program name."
+msgstr "Η τιμή <sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag>. Γίνεται αναζήτηση της διαδρομής για το αντίστοιχο
όνομα προγράμματος."
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2972
-msgid ""
-"<sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag> value. The C include path is "
-"searched for the matching header name. <sgmltag class=\"attribute\">name</"
-"sgmltag> may include a sub-directory. The C include search path can modified "
-"by setting <varname>CPPFLAGS</varname> within the configuration variables "
-"<varname>cflags</varname> or <link linkend=\"cfg-module-autogenargs"
-"\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
-msgstr ""
-"Η τιμή <sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag>. Αναζητάται η "
-"διαδρομή συμπερίληψης της C για το αντίστοιχο όνομα κεφαλίδας. Το <sgmltag "
-"class=\"attribute\">name</sgmltag> μπορεί να περιλαμβάνει έναν υποκατάλογο. "
-"Η διαδρομή αναζήτησης συμπερίληψης της C μπορεί να τροποποιηθεί ορίζοντας το "
-"<varname>CPPFLAGS</varname> στις μεταβλητές διαμόρφωσης <varname>cflags</"
-"varname> ή <link linkend=\"cfg-module-autogenargs"
-"\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
+#: C/index.docbook:3014
+msgid ""
+"<sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag> value. The C include path is searched for the matching
header name. <sgmltag class="
+"\"attribute\">name</sgmltag> may include a sub-directory. The C include search path can modified by setting
<varname>CPPFLAGS</varname> "
+"within the configuration variables <varname>cflags</varname> or <link
linkend=\"cfg-module-autogenargs\"><varname>module_autogenargs</"
+"varname></link>."
+msgstr ""
+"Η τιμή <sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag>. Αναζητάται η διαδρομή συμπερίληψης της C για το
αντίστοιχο όνομα κεφαλίδας. Το "
+"<sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> μπορεί να περιλαμβάνει έναν υποκατάλογο. Η διαδρομή αναζήτησης
συμπερίληψης της C μπορεί να "
+"τροποποιηθεί ορίζοντας το <varname>CPPFLAGS</varname> στις μεταβλητές ρυθμίσεων <varname>cflags</varname> ή
<link linkend=\"cfg-module-"
+"autogenargs\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2983
+#: C/index.docbook:3025
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5457,44 +4537,37 @@ msgstr ""
"</systemmodule>\n"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3001
+#: C/index.docbook:3043
msgid "waf"
msgstr "waf"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3003
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> element is used to define a "
-"module which is built using the Waf build system."
+#: C/index.docbook:3045
+msgid "The <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> element is used to define a module which is built using
the Waf build system."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> χρησιμοποιείται για τον "
-"ορισμό ενός αρθρώματος που δημιουργείται χρησιμοποιώντας το σύστημα δόμησης "
-"Waf."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> χρησιμοποιείται για τον ορισμό ενός αρθρώματος που
δομείται χρησιμοποιώντας το σύστημα "
+"δόμησης Waf."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3006
+#: C/index.docbook:3048
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> attribute is used to "
-"specify the waf command script to use; it defaults to <command>waf</command>."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> attribute is used to specify the waf command script
to use; it defaults to "
+"<command>waf</command>."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> "
-"χρησιμοποιείται για τον ορισμό του σεναρίου εντολής waf που θα "
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της δέσμης
ενεργιεών της εντολής waf που θα "
"χρησιμοποιηθεί· από προεπιλογή είναι το <command>waf</command>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3010
+#: C/index.docbook:3052
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> attribute is used "
-"to specify the Python executable to use; it defaults to <command>python</"
-"command>. This is useful to build modules against version 3 of Python."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> attribute is used to specify the Python
executable to use; it defaults to "
+"<command>python</command>. This is useful to build modules against version 3 of Python."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> "
-"χρησιμοποιείται για να καθορίσει το εκτελέσιμο Python που θα χρησιμοποιηθεί· "
-"από προεπιλογή είναι το <command>python</command>. Αυτό είναι χρήσιμο για τη "
-"δημιουργία ενοτήτων στην έκδοση 3 του Python."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> χρησιμοποιείται για να καθορίσει το
εκτελέσιμο Python που θα "
+"χρησιμοποιηθεί· από προεπιλογή είναι το <command>python</command>. Αυτό είναι χρήσιμο για τη δόμηση
αρθρωμάτων στην έκδοση 3 της Python."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3015
+#: C/index.docbook:3057
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5534,22 +4607,20 @@ msgstr ""
"</waf>\n"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3036
+#: C/index.docbook:3078
msgid "testmodule"
msgstr "testmodule"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3038
+#: C/index.docbook:3080
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> element is used to "
-"create a module which runs a suite of tests using LDTP or Dogtail."
+"The <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> element is used to create a module which runs a suite
of tests using LDTP or Dogtail."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> χρησιμοποιείται "
-"για τη δημιουργία ενός αρθρώματος που εκτελεί μια σειρά δοκιμών "
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> χρησιμοποιείται για τη δημιουργία ενός
αρθρώματος που εκτελεί μια σειρά δοκιμών "
"χρησιμοποιώντας LDTP ή Dogtail."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3042
+#: C/index.docbook:3084
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5599,55 +4670,44 @@ msgstr ""
"</testmodule>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3066
+#: C/index.docbook:3108
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute gives the type of "
-"tests to be run in the module. 'dogtail' uses python to invoke all .py "
-"files. 'ldtp' invokes 'ldtprunner run.xml'."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute gives the type of tests to be run in the module.
'dogtail' uses python to invoke "
+"all .py files. 'ldtp' invokes 'ldtprunner run.xml'."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> περιλαμβάνει το "
-"είδος των δοκιμών προς εκτέλεση στην ενότητα. Το 'dogtail' χρησιμοποιεί "
-"python για να καλεί όλα τα αρχεία .py. Το 'ldtp' καλεί 'ldtprunner run.xml'."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> περιλαμβάνει το είδος των δοκιμών προς εκτέλεση στο
άρθρωμα. Το 'dogtail' "
+"χρησιμοποιεί python για να καλεί όλα τα αρχεία .py. Το 'ldtp' καλεί 'ldtprunner run.xml'."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3070
-msgid ""
-"Unless the noxvfb configuration option is set, an Xvfb server is started to "
-"run the tests in"
-msgstr ""
-"Εκτός και αν έχει ορισθεί η επιλογή διαμόρφωσης noxvfb, ένας εξυπηρετητής "
-"Xvfb θα ξεκινήσει να εκτελεί τις δοκιμές σε"
+#: C/index.docbook:3112
+msgid "Unless the noxvfb configuration option is set, an Xvfb server is started to run the tests in"
+msgstr "Εκτός και αν έχει ορισθεί η επιλογή ρυθμίσεων noxvfb, ένας διακομιστής Xvfb θα ξεκινήσει να εκτελεί
τις δοκιμές σε"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3075
+#: C/index.docbook:3117
msgid "metamodule"
-msgstr "μετα-ενότητα"
+msgstr "metamodule"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3077
+#: C/index.docbook:3119
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> element defines a module "
-"that doesn't actually do anything. The only purpose of a module of this type "
-"is its dependencies."
+"The <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> element defines a module that doesn't actually do
anything. The only purpose of a module "
+"of this type is its dependencies."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> ορίζει μια "
-"ενότητα που στην πραγματικότητα, δεν κάνει τίποτα . Ο μόνος σκοπός μιας "
-"ενότητας αυτού του είδους είναι οι εξαρτήσεις του."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> ορίζει ένα άρθρωμα που στην πραγματικότητα, δεν
κάνει τίποτα . Ο μόνος σκοπός "
+"ενός αρθρώματος αυτού του είδους είναι οι εξαρτήσεις του."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3081
+#: C/index.docbook:3123
msgid ""
-"For example, meta-gnome-desktop depends on all the key components of the "
-"GNOME desktop, therefore telling JHBuild to install it actually installs the "
-"full desktop."
+"For example, meta-gnome-desktop depends on all the key components of the GNOME desktop, therefore telling
JHBuild to install it actually "
+"installs the full desktop."
msgstr ""
-"Για παράδειγμα, το meta-gnome-desktop εξαρτάται από όλα τα βασικά συστατικά "
-"της επιφάνειας εργασίας GNOME, συνεπώς λέγοντας στο JHBuild να το "
-"εγκαταστήσει, στην πραγματικότητα εκείνη εγκαθιστά την πλήρη επιφάνεια "
-"εργασίας."
+"Για παράδειγμα, το meta-gnome-desktop εξαρτάται από όλα τα βασικά συστατικά της επιφάνειας εργασίας GNOME,
συνεπώς λέγοντας στο JHBuild να "
+"το εγκαταστήσει, στην πραγματικότητα εγκαθιστά την πλήρη επιφάνεια εργασίας."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3085
+#: C/index.docbook:3127
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5675,50 +4735,40 @@ msgstr ""
"</metamodule>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3098
+#: C/index.docbook:3140
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> attribute gives the name of "
-"the module. The child elements are handled as for <link linkend=\"moduleset-"
-"syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag></"
-"link>."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> attribute gives the name of the module. The child elements
are handled as for <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag></link>."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> δίνει το όνομα του "
-"αρθρώματος. Ο χειρισμός των θυγατρικών στοιχείων γίνεται όπως και για τα "
-"<link linkend=\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element"
-"\">autotools</sgmltag></link>."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> δίνει το όνομα του αρθρώματος. Ο χειρισμός των
θυγατρικών στοιχείων γίνεται όπως και "
+"για τα <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag
class=\"element\">autotools</sgmltag></link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3106
+#: C/index.docbook:3148
msgid "Deprecated Elements"
msgstr "Παρωχημένα στοιχεία"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3112
+#: C/index.docbook:3154
msgid "cvsroot"
msgstr "cvsroot"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3114
+#: C/index.docbook:3156
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is now deprecated - "
-"the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
-"instead."
+"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is now deprecated - the <sgmltag
class=\"element\">repository</sgmltag> element "
+"should be used instead."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> είναι τώρα "
-"παρωχημένο - αντιθέτως, στη θέση του πρέπει να χρησιμοποιηθεί το στοιχείο "
-"<sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> ."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> είναι τώρα παρωχημένο - αντιθέτως, στη θέση του
πρέπει να χρησιμοποιηθεί το "
+"στοιχείο <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> ."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3118
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is used to describe "
-"a CVS repository."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
-"να περιγράψει ένα αποθετήριο CVS."
+#: C/index.docbook:3160
+msgid "The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is used to describe a CVS repository."
+msgstr "Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> χρησιμοποιείται για να περιγράψει ένα
αποθετήριο CVS."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3121
+#: C/index.docbook:3163
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5734,63 +4784,47 @@ msgstr ""
" password=\"<replaceable>anon-password</replaceable>\"/>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3128
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
-"identifier for the CVS repository."
-msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> πρέπει να είναι ένας "
-"μοναδικός ταυτοποιητής για το αποθετήριο CVS."
+#: C/index.docbook:3170
+msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique identifier for the CVS
repository."
+msgstr "Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> πρέπει να είναι μια μοναδική ταυτότητα για το
αποθετήριο CVS."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3131
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
-"this is the default module source for this module set file."
+#: C/index.docbook:3173
+msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether this is the default module
source for this module set file."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> λέει αν αυτή "
-"είναι η προεπιλεγμένη πηγή ενότητας για αυτό το αρχείο της ομάδας ενοτήτων."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> λέει αν αυτή είναι η προεπιλεγμένη πηγή
αρθρώματος για αυτό το αρχείο της ομάδας "
+"αρθρωμάτων."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3135
+#: C/index.docbook:3177
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> attribute lists the CVS root "
-"used for anonymous access to this repository, and the <sgmltag class="
-"\"attribute\">password</sgmltag> attribute gives the password used for "
-"anonymous access."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> attribute lists the CVS root used for anonymous access to
this repository, and the <sgmltag "
+"class=\"attribute\">password</sgmltag> attribute gives the password used for anonymous access."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> περιλαμβάνει τη "
-"λίστα με το CVS root που χρησιμοποιείται για ανώνυμη πρόσβαση σε αυτό το "
-"αποθετήριο και το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> "
-"παραθέτει τον κωδικό πρόσβασης που χρησιμοποιείται για ανώνυμη πρόσβαση."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> εμφανίζει το CVS root που χρησιμοποιείται για
ανώνυμη πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο "
+"και η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> παραθέτει τον κωδικό πρόσβασης που
χρησιμοποιείται για ανώνυμη πρόσβαση."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3142
+#: C/index.docbook:3184
msgid "svnroot"
msgstr "svnroot"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3144
+#: C/index.docbook:3186
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is now deprecated - "
-"the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
-"instead."
+"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is now deprecated - the <sgmltag
class=\"element\">repository</sgmltag> element "
+"should be used instead."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> είναι τώρα "
-"παρωχημένο - θα πρέπει, αντιθέτως, να χρησιμοποιηθεί στη θέση του το "
-"στοιχείο <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> ."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> είναι τώρα παρωχημένο - θα πρέπει, αντιθέτως, να
χρησιμοποιηθεί στη θέση του το "
+"στοιχείο <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3148
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is used to describe "
-"a Subversion repository."
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
-"να περιγράψει ένα αποθετήριο Subversion."
+#: C/index.docbook:3190
+msgid "The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is used to describe a Subversion repository."
+msgstr "Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> χρησιμοποιείται για να περιγράψει ένα
αποθετήριο Subversion."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3151
+#: C/index.docbook:3193
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5804,76 +4838,60 @@ msgstr ""
" href=\"<replaceable>anon-svnroot</replaceable>\"/>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3157
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
-"identifier for the Subversion repository."
-msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> πρέπει να είναι ένας "
-"μοναδικός ταυτοποιητής για το αποθετήριο Subversion."
+#: C/index.docbook:3199
+msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique identifier for the
Subversion repository."
+msgstr "Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> πρέπει να είναι μοναδική ταυτοποίηση για το
αποθετήριο Subversion."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3160
-msgid ""
-"If <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
-"this is the default module source for this module set file."
+#: C/index.docbook:3202
+msgid "If <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether this is the default module
source for this module set file."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> λέει αν αυτή "
-"είναι η προεπιλεγμένη πηγή ενότητας για αυτό το αρχείο της ομάδας ενοτήτων."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> λέει αν αυτή είναι η προεπιλεγμένη πηγή
αρθρώματος για αυτό το αρχείο της ομάδας "
+"αρθρωμάτων."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3164
+#: C/index.docbook:3206
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists the base URL "
-"for the repository. This will probably be either a <literal>http</literal>, "
-"<literal>https</literal> or <literal>svn</literal> URL."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists the base URL for the repository. This will
probably be either a "
+"<literal>http</literal>, <literal>https</literal> or <literal>svn</literal> URL."
msgstr ""
-"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> περιλμβάνει το "
-"βασικό URL για το αποθετήριο. Αυτό θα είναι προφανώς είτε ένα <literal>http</"
-"literal>, <literal>https</literal> ή ένα <literal>svn</literal> URL."
+"Η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> εμφανίζει την βασική διεύθυνση για το αποθετήριο.
Αυτό θα είναι προφανώς είτε μια "
+"διεύθυνση <literal>http</literal>, <literal>https</literal> ή ένα <literal>svn</literal>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3174
+#: C/index.docbook:3216
msgid "Deprecated Module Types"
-msgstr "Παρωχημένοι τύποι ενοτήτων"
+msgstr "Παρωχημένοι τύποι αρθρωμάτων"
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:3177
-msgid ""
-"This section describes deprecated elements, they may still be used in "
-"existing module sets but it is advised not to use them anymore."
+#: C/index.docbook:3219
+msgid "This section describes deprecated elements, they may still be used in existing module sets but it is
advised not to use them anymore."
msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα περιγράφει παρωχημένα στοιχεία που μπορεί να χρησιμοποιούνται "
-"ακόμα σε μια προϋπάρχουσα ομάδα ενοτήτων, αλλά συστήνουμε να μην "
-"χρησιμοποιούνται πλέον."
+"Αυτή η ενότητα περιγράφει παρωχημένα στοιχεία που μπορεί να χρησιμοποιούνται ακόμα σε μια προϋπάρχουσα
ομάδα αρθρωμάτων, αλλά συστήνουμε να "
+"μην χρησιμοποιούνται πλέον."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3183
+#: C/index.docbook:3225
msgid "tarball"
msgstr "tarball"
#. (itstool) path: important/para
-#: C/index.docbook:3186
+#: C/index.docbook:3228
msgid ""
-"This deprecated element is just a thin wrapper around both <sgmltag class="
-"\"element\">autotools</sgmltag> module type and <sgmltag class=\"element"
-"\">tarball</sgmltag> repository type."
+"This deprecated element is just a thin wrapper around both <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag>
module type and <sgmltag class="
+"\"element\">tarball</sgmltag> repository type."
msgstr ""
-"Αυτό το παρωχημένο στοιχείο είναι απλά ένα λεπτό περίβλημα όχι μόνο γύρω από "
-"το είδος αρθρώματος <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> αλλά και "
-"από το είδος αποθετηρίου <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag>."
+"Αυτό το παρωχημένο στοιχείο είναι απλά ένα λεπτό περίβλημα όχι μόνο γύρω από το είδος αρθρώματος <sgmltag
class=\"element\">autotools</"
+"sgmltag> αλλά και από το είδος αποθετηρίου <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3191
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> element is used to define a "
-"module that is to be built from a tarball."
+#: C/index.docbook:3233
+msgid "The <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> element is used to define a module that is to be
built from a tarball."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
-"να καθορίσει ποια ενότητα πρέπει να δημιουργηθεί από ένα αρχείο tarball."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> χρησιμοποιείται για να ορίσει ποιο άρθρωμα πρέπει
να δομηθεί από ένα αρχείο tarball."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3194
+#: C/index.docbook:3236
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5929,71 +4947,70 @@ msgstr ""
" </tarball>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3221
+#: C/index.docbook:3263
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
-"\">version</sgmltag> attributes are used to identify the module."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">version</sgmltag> attributes
are used to identify the module."
msgstr ""
-"Τα γνωρίσματα <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> και <sgmltag class="
-"\"attribute\">version</sgmltag> χρησιμοποιούνται για ταυτοποίηση του "
-"αρθρώματος."
+"Οι ιδιότητες <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> και <sgmltag class=\"attribute\">version</sgmltag>
χρησιμοποιούνται για ταυτοποίηση "
+"του αρθρώματος."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3225
+#: C/index.docbook:3267
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> element specifies the file "
-"to download and compile. The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> "
-"attribute is mandatory, while the <sgmltag class=\"attribute\">size</"
-"sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the "
-"obsolete <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are "
-"optional. If these last two attributes are present, they are used to check "
-"that the source package was downloaded correctly."
+"The <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> element specifies the file to download and compile. The
<sgmltag class=\"attribute\">href</"
+"sgmltag> attribute is mandatory, while the <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag
class=\"attribute\">hash</sgmltag>, as "
+"well as the obsolete <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are optional. If these last
two attributes are present, they "
+"are used to check that the source package was downloaded correctly."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> καθορίζει το αρχείο "
-"προς μεταφόρτωση και μεταγλώττιση. Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute"
-"\">href</sgmltag> είναι υποχρεωτικό, ενώ τα γνωρίσματα <sgmltag class="
-"\"attribute\">size</sgmltag> και <sgmltag class=\"attribute\">hash</"
-"sgmltag>, καθώς και το παρωχημένο <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</"
-"sgmltag> είναι προαιρετικά. Εάν αυτά τα δύο τελευταία γνωρίσματα είναι "
-"παρόντα, χρησιμοποιούνται για να ελέγξουν αν το πηγαίο πακέτο μεταφορτώθηκε "
-"σωστά."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> καθορίζει το αρχείο προς λήψη και μεταγλώττιση. Η
ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute"
+"\">href</sgmltag> είναι υποχρεωτική, ενώ οι ιδιότητες <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> και
<sgmltag class=\"attribute\">hash</"
+"sgmltag>, καθώς και η παρωχημένη <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag> είναι προαιρετικές. Εάν
αυτές οι δύο τελευταίες ιδιότητες "
+"είναι παρούσες, χρησιμοποιούνται για να ελέγξουν αν το πηγαίο πακέτο ελήφθη σωστά."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3234
+#: C/index.docbook:3276
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> element is used to specify "
-"one or more patches to apply to the source tree after unpacking, the "
-"<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch "
-"filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute "
-"says how many levels of directories to prune when applying the patch."
+"The <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> element is used to specify one or more patches to apply to
the source tree after unpacking, "
+"the <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch filename, and the <sgmltag
class=\"attribute\">strip</sgmltag> "
+"attribute says how many levels of directories to prune when applying the patch."
msgstr ""
-"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
-"να καθορίσει ένα ή περισσότερα αρχεία διόρθωσης (patches) που πρέπει να "
-"εφαρμοσθούν στο πηγαίο δένδρο μετά την αποσυμπίεση, το γνώρισμα <sgmltag "
-"class=\"attribute\">file</sgmltag> δίνει το όνομα αρχείου διόρθωσης (patch) "
-"και το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> λέει πόσα "
-"επίπεδα καταλόγων να αφαιρεθούν όταν εφαρμόζεται το αρχείο διόρθωσης (patch)."
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> χρησιμοποιείται για να καθορίσει ένα ή περισσότερα
αρχεία διόρθωσης που πρέπει να "
+"εφαρμοσθούν στο πηγαίο δένδρο μετά την αποσυμπίεση, η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag>
δίνει το όνομα αρχείου διόρθωσης "
+"και η ιδιότητα <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> λέει πόσα επίπεδα καταλόγων να αφαιρεθούν όταν
εφαρμόζεται η διόρθωση."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3249
+#: C/index.docbook:3291
msgid ""
-"The other attributes and the <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
-"sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag class="
-"\"element\">after</sgmltag> elements are processed as for <link linkend="
-"\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
+"The other attributes and the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag
class=\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag "
+"class=\"element\">after</sgmltag> elements are processed as for <link
linkend=\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
msgstr ""
-"Τα άλλα γνωρίσματα και τα στοιχεία <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
-"sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> και <sgmltag class="
-"\"element\">after</sgmltag> υφίστανται επεξεργασία όπως και τα <link linkend="
-"\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
+"Οι άλλες ιδιότητες και τα στοιχεία <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag
class=\"element\">suggests</sgmltag> και "
+"<sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> υφίστανται επεξεργασία όπως και τα <link
linkend=\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</"
+"link>."
+
+#~ msgid "<_:simpara-1/> Defaults to <literal>'~/jhbuild/downloads'</literal>."
+#~ msgstr "<_:simpara-1/> Προεπιλογή στο <literal>'~/jhbuild/downloads'</literal>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean value that specifies whether to install libraries to <filename>lib64</filename> directories.
If set, <literal>--libdir=\\"
+#~ "${exec_prefix}/lib64</literal> will be passed to configure. Defaults to <constant>True</constant> if
running on <literal>x86_64</"
+#~ "literal>, <literal>ppc64</literal> or <literal>s390x</literal> Linux, and <constant>False</constant> on
other systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια τιμή boolean που καθορίζει αν θα εγκατασταθούν βιβλιοθήκες στους καταλόγους
<filename>lib64</filename>. Αν οριστεί, το <literal>--"
+#~ "libdir=\\${exec_prefix}/lib64</literal> θα περαστεί στη ρύθμιση. Προεπιλογή το <constant>True</constant>
αν εκτελείται σε Linux "
+#~ "<literal>x86_64</literal>, <literal>ppc64</literal> ή <literal>s390x</literal>, και
<constant>False</constant> σε άλλα συστήματα."
#~ msgid ""
-#~ "A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line "
-#~ "option extends the list. This list is empty by default."
+#~ "<function>addpath</function> has special handling for the <envar>ACLOCAL_FLAGS</envar> environment
variable, which expects paths to be "
+#~ "listed in the form <literal>-I <replaceable>pathname</replaceable></literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η <function>addpath</function> χειρίζεται ειδικά τη μεταβλητή περιβάλλοντος
<envar>ACLOCAL_FLAGS</envar>, που αναμένει λίστες διαδρομών "
+#~ "στη μορφή <literal>-I <replaceable>pathname</replaceable></literal>."
+
+#~ msgid "A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line option extends the list. This
list is empty by default."
#~ msgstr ""
-#~ "Μια λίστα των παραλειπομένων ενοτήτων. Αυτή η επιλογή γραμμής εντολών "
-#~ "<option>--skip</option> επεκτείνει τη λίστα. Αυτή η λίστα είναι κενή από "
-#~ "προεπιλογή."
+#~ "Μια λίστα των παραλειπομένων ενοτήτων. Αυτή η επιλογή γραμμής εντολών <option>--skip</option> επεκτείνει
τη λίστα. Αυτή η λίστα είναι "
+#~ "κενή από προεπιλογή."
#~ msgid "James"
#~ msgstr "James"
@@ -6038,16 +5055,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Αύγουστος 2007"
#~ msgid ""
-#~ "Before downloading JHBuild, verify a copy of Python >= 2.0 is "
-#~ "installed. It is essential that the Expat XML parser extension is "
-#~ "installed. Expat XML is supplied with Python >= 2.3. To verify Expat "
-#~ "XML is installed run the following commands:"
+#~ "Before downloading JHBuild, verify a copy of Python >= 2.0 is installed. It is essential that the
Expat XML parser extension is "
+#~ "installed. Expat XML is supplied with Python >= 2.3. To verify Expat XML is installed run the
following commands:"
#~ msgstr ""
-#~ "Προτού κατεβάσετε το JHBuild, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει εγκατεστημένη μια "
-#~ "έκδοση νεότερη της Python 2.0. Είναι σημαντικό να είναι εγκατεστημένη η "
-#~ "επέκταση Expat XML. Η Expat XML παρέχεται με την Python 2.3 ή νεότερη. "
-#~ "Για να επιβεβαιώσετε ότι είναι εγκατεστημένη η Expat XML τρέξτε τις "
-#~ "ακόλουθες εντολές:"
+#~ "Προτού κατεβάσετε το JHBuild, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει εγκατεστημένη μια έκδοση νεότερη της Python 2.0.
Είναι σημαντικό να είναι "
+#~ "εγκατεστημένη η επέκταση Expat XML. Η Expat XML παρέχεται με την Python 2.3 ή νεότερη. Για να
επιβεβαιώσετε ότι είναι εγκατεστημένη η "
+#~ "Expat XML τρέξτε τις ακόλουθες εντολές:"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
@@ -6065,25 +5078,19 @@ msgstr ""
#~ "<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
#~ "Python 2.6.2+ (release26-maint, Sep 13 2009, 21:26:06) \n"
#~ "[GCC 4.4.1] on linux2\n"
-#~ "Type \"help\", \"copyright\", \"credits\" or \"license\" for more "
-#~ "information.\n"
+#~ "Type \"help\", \"copyright\", \"credits\" or \"license\" for more information.\n"
#~ "<placeholder-3/> <placeholder-4/>\n"
#~ "<placeholder-5/>"
#~ msgstr ""
#~ "<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
#~ "Python 2.6.2+ (release26-maint, Sep 13 2009, 21:26:06) \n"
#~ "[GCC 4.4.1] on linux2\n"
-#~ "Type \"help\", \"copyright\", \"credits\" or \"license\" for more "
-#~ "information.\n"
+#~ "Type \"help\", \"copyright\", \"credits\" or \"license\" for more information.\n"
#~ "<placeholder-3/> <placeholder-4/>\n"
#~ "<placeholder-5/>"
-#~ msgid ""
-#~ "If the above completes without an exception, then Expat XML is installed "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν το πιο πάνω ολοκληρωθεί χωρίς εξαίρεση, τότε η Expat XML είναι σωστά "
-#~ "εγκατεστημένη."
+#~ msgid "If the above completes without an exception, then Expat XML is installed correctly."
+#~ msgstr "Αν το πιο πάνω ολοκληρωθεί χωρίς εξαίρεση, τότε η Expat XML είναι σωστά εγκατεστημένη."
#~ msgid "$"
#~ msgstr "$"
@@ -6103,12 +5110,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "make install"
#~ msgstr "make install"
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, if autotools or gnome-doc-utils is not installed, install "
-#~ "JHBuild as follows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εναλλακτικά, αν δεν είναι εγκατεστημένα τα autotools ή gnome-doc-utils, "
-#~ "εγκαταστήστε το JHBuild ως εξής:"
+#~ msgid "Alternatively, if autotools or gnome-doc-utils is not installed, install JHBuild as follows:"
+#~ msgstr "Εναλλακτικά, αν δεν είναι εγκατεστημένα τα autotools ή gnome-doc-utils, εγκαταστήστε το JHBuild
ως εξής:"
#~ msgid "make -f Makefile.plain"
#~ msgstr "make -f Makefile.plain"
@@ -6137,46 +5140,29 @@ msgstr ""
#~ msgid "makeargs"
#~ msgstr "makeargs"
-#~ msgid ""
-#~ "If this command displays any messages, the errors can be fixed in one of "
-#~ "two ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν αυτή η εντολή εμφανίσει οποιαδήποτε μηνύματα, τα σφάλματα μπορούν να "
-#~ "διορθωθούν με έναν από τους εξής δύο τρόπους:"
+#~ msgid "If this command displays any messages, the errors can be fixed in one of two ways:"
+#~ msgstr "Αν αυτή η εντολή εμφανίσει οποιαδήποτε μηνύματα, τα σφάλματα μπορούν να διορθωθούν με έναν από
τους εξής δύο τρόπους:"
-#~ msgid ""
-#~ "Run the <command>bootstrap</command> command to download, build and "
-#~ "install the build prerequisites:"
+#~ msgid "Run the <command>bootstrap</command> command to download, build and install the build
prerequisites:"
#~ msgstr ""
-#~ "Εκτελέστε την εντολή <command>bootstrap</command> για να κατεβάσετε, να "
-#~ "κτίσετε και να εγκαταστήσετε τα προαπαιτούμενα για το κτίσιμο:"
+#~ "Εκτελέστε την εντολή <command>bootstrap</command> για να κατεβάσετε, να κτίσετε και να εγκαταστήσετε τα
προαπαιτούμενα για το κτίσιμο:"
-#~ msgid ""
-#~ "When complete, run the <command>sanitycheck</command> command to verify "
-#~ "the required tools are present."
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν ολοκληρωθεί, εκτελέστε την εντολή <command>sanitycheck</command> για "
-#~ "να βεβαιωθείτε ότι τα απαραίτητα εργαλεία είναι παρόντα."
+#~ msgid "When complete, run the <command>sanitycheck</command> command to verify the required tools are
present."
+#~ msgstr "Όταν ολοκληρωθεί, εκτελέστε την εντολή <command>sanitycheck</command> για να βεβαιωθείτε ότι τα
απαραίτητα εργαλεία είναι παρόντα."
#~ msgid ""
-#~ "The <command>bootstrap</command> command does not build all the package "
-#~ "dependencies required by the build tools. If your distribution does not "
-#~ "provide the required packages, they will need to be built outside of the "
-#~ "JHBuild environment."
+#~ "The <command>bootstrap</command> command does not build all the package dependencies required by the
build tools. If your distribution "
+#~ "does not provide the required packages, they will need to be built outside of the JHBuild environment."
#~ msgstr ""
-#~ "Η εντολή <command>bootstrap</command> δε κτίζει όλες τις εξαρτήσεις "
-#~ "πακέτων που απαιτούνται από τα εργαλεία κτισίματος. Αν η διανομή σας δεν "
-#~ "παρέχει τα απαραίτητα πακέτα, θα πρέπει να κτιστούν έξω από το περιβάλλον "
-#~ "του JHBuild."
+#~ "Η εντολή <command>bootstrap</command> δε κτίζει όλες τις εξαρτήσεις πακέτων που απαιτούνται από τα
εργαλεία κτισίματος. Αν η διανομή σας "
+#~ "δεν παρέχει τα απαραίτητα πακέτα, θα πρέπει να κτιστούν έξω από το περιβάλλον του JHBuild."
#~ msgid ""
-#~ "The build tools dependencies include <application>m4</application>, "
-#~ "<application>perl</application> and a C compiler (for example, "
+#~ "The build tools dependencies include <application>m4</application>, <application>perl</application> and
a C compiler (for example, "
#~ "<application>gcc</application>)."
#~ msgstr ""
-#~ "Οι εξαρτήσεις των εργαλείων κτισίματος περιλαμβάνουν τα <application>m4</"
-#~ "application>, <application>perl</application> και έναν μεταγλωττιστή C "
-#~ "(για παράδειγμα τον <application>gcc</application>)."
+#~ "Οι εξαρτήσεις των εργαλείων κτισίματος περιλαμβάνουν τα <application>m4</application>,
<application>perl</application> και έναν "
+#~ "μεταγλωττιστή C (για παράδειγμα τον <application>gcc</application>)."
#~ msgid "jhbuild build"
#~ msgstr "jhbuild build"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]