[totem] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Greek translation
- Date: Wed, 25 Feb 2015 12:42:11 +0000 (UTC)
commit 6b07c5a43165406dcc55d08b39e06259a5fff363
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date: Wed Feb 25 12:42:06 2015 +0000
Updated Greek translation
help/el/el.po | 151 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 76 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 4cb6c24..e5caaf3 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -7,28 +7,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-11 14:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-11 18:18+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-21 23:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-22 13:28+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME <team gnome gr>, 2008-2014\n"
"Γιάννης Κατσαμπίρης <giannis1_86 hotmail com>, 2008\n"
"Νίκος Παράσχου <niparasc gmail com>, 2008\n"
"Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628 hotmail com>, 2008\n"
"Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2009\n"
-"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2014\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2014"
#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -103,7 +102,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:30
msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application>"
+msgstr "Εγχειρίδιο <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
@@ -134,7 +133,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του Gnome"
+msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
@@ -313,7 +312,7 @@ msgstr "Ανάδραση"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1100
+#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1103
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
@@ -328,7 +327,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:143
msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<primary>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</primary>"
+msgstr "<primary>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:146
@@ -370,8 +369,8 @@ msgstr "Υποστήριξη μιας ποικιλίας αρχείων ήχου
#: C/index.docbook:166
msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
msgstr ""
-"Παρέχει μια ποικιλία επιπέδων εστίασης και αναλογιών οθόνης και προβολή "
-"πλήρους οθόνης."
+"Μια ποικιλία επιπέδων εστίασης, αναλογιών οθόνης και μια προβολή πλήρους "
+"οθόνης."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:169
@@ -381,7 +380,7 @@ msgstr "Ελεγκτές αναζήτησης και έντασης ήχου."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:172
msgid "A playlist."
-msgstr "Μια λίστα αναπαραγωγής."
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:175
@@ -414,7 +413,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:189
msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Μικρογραφία βίντεο για το Gnome."
+msgstr "Μικρογραφία βίντεο για το GNOME."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:192
@@ -429,7 +428,7 @@ msgstr "Καρτέλα με τις ρυθμίσεις του Ναυτίλου."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:212
msgid "Getting Started"
-msgstr "Ξεκινήστε"
+msgstr "Ξεκινώντας"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:215
@@ -448,7 +447,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:220
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>"
+msgstr "Από το μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:222
@@ -471,7 +470,7 @@ msgid ""
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
"Για να ξεκινήσετε την <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application>, "
-"πληκτρολογήστε την ακόλουθη εντολή, μετά πιέστε <keycap>Επιστροφή</keycap>:"
+"πληκτρολογήστε την ακόλουθη εντολή, μετά πιέστε <keycap>Return</keycap>:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:235
@@ -486,7 +485,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Για να δείτε άλλες επιλογές γραμμών εντολών που είναι διαθέσιμες, "
"πληκτρολογήστε την εντολή <command>totem --help</command>, ύστερα πιέστε "
-"<keycap>Επιστροφή</keycap>."
+"<keycap>Return</keycap>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:249
@@ -499,7 +498,7 @@ msgid ""
"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
-"Όταν ξεκινάτε το <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application>, "
+"Όταν ξεκινάτε την <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application>, "
"εμφανίζεται το ακόλουθο παράθυρο."
#. (itstool) path: figure/title
@@ -2055,20 +2054,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
-"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Υπότιτλοι μπορούν να κατεβούν μόνο για ταινίες που βρίσκονται τοπικά, και "
-"όχι για αρχεία ήχου, DVD, ροές DVB, VCD ή ροές HTTP. Για να αναζητήσετε "
-"υπότιτλους για την ταινία που αναπαράγεται, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Λήψη υποτίτλων ταινίας..."
-"</guimenuitem></menuchoice>, οπότε θα εμφανιστεί ο διάλογος "
-"<application>Λ'ηψη υποτίτλων ταινίας</application>."
+"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
+"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></"
+"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
+"application> dialog."
+msgstr ""
+"Υπότιτλοι μπορούν να ληφθούν μόνο για ταινίες που βρίσκονται τοπικά, και όχι "
+"για αρχεία ήχου, DVD, ροές DVB, VCD ή ροές HTTP. Για να αναζητήσετε "
+"υπότιτλους για την ταινία που αναπαράγεται, επιλέξτε <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</"
+"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Λήψη "
+"υποτίτλων ταινίας</guimenuitem></menuchoice>, οπότε θα εμφανιστεί ο διάλογος "
+"<application>Λήψη υποτίτλων ταινίας</application>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:900
+#: C/index.docbook:903
msgid ""
"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
@@ -2083,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"όχι βάσει του ονόματος του αρχείου ή των ετικετών."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
+#: C/index.docbook:906
msgid ""
"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
@@ -2100,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"ταινία."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:906
+#: C/index.docbook:909
msgid ""
"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
@@ -2114,12 +2115,12 @@ msgstr ""
"την ταινία θα διαγραφούν."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:910
+#: C/index.docbook:913
msgid "Thumbnail"
msgstr "Μικρογραφία"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:911
+#: C/index.docbook:914
msgid ""
"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
@@ -2131,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"ταινίες."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:913
+#: C/index.docbook:916
msgid ""
"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
@@ -2142,12 +2143,12 @@ msgstr ""
"της <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:917
+#: C/index.docbook:920
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Εγγραφή δίσκων βίντεο"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:918
+#: C/index.docbook:921
msgid ""
"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
@@ -2157,7 +2158,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιώντας το <application>Brasero</application>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:919
+#: C/index.docbook:922
msgid ""
"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
@@ -2175,12 +2176,12 @@ msgstr ""
"project-video\">Εγχειρίδιο του Brasero</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:924
+#: C/index.docbook:927
msgid "YouTube Browser"
msgstr "Περιηγητής για το YouTube"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:925
+#: C/index.docbook:928
msgid ""
"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
@@ -2205,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>YouTube</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:931
+#: C/index.docbook:934
msgid ""
"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
@@ -2219,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"στη λίστα θα φορτώνονται περισσότερα αποτελέσματα."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:933
+#: C/index.docbook:936
msgid ""
"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
@@ -2235,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"του <guilabel>YouTube</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
+#: C/index.docbook:939
msgid ""
"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
@@ -2248,12 +2249,12 @@ msgstr ""
"στην αρχική του τοποθεσία μέσα στον ιστότοπο YouTube."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:940
+#: C/index.docbook:943
msgid "D-Bus Service"
msgstr "Υπηρεσία D-Bus"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:941
+#: C/index.docbook:944
msgid ""
"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
@@ -2271,12 +2272,12 @@ msgstr ""
"τη στιγμή στην <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:952
+#: C/index.docbook:955
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:953
+#: C/index.docbook:956
msgid ""
"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
@@ -2287,17 +2288,17 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:960
+#: C/index.docbook:963
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:963
+#: C/index.docbook:966
msgid "Networking"
msgstr "Δικτύωση"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:965
+#: C/index.docbook:968
msgid ""
"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
"guilabel> drop-down list."
@@ -2306,12 +2307,12 @@ msgstr ""
"<guilabel>Ταχύτητα σύνδεσης</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:971
+#: C/index.docbook:974
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Κείμενο υποτίτλων"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:975
+#: C/index.docbook:978
msgid ""
"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
@@ -2322,7 +2323,7 @@ msgstr ""
"όνομα με μια ταινία που φορτώνεται."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:979
+#: C/index.docbook:982
msgid ""
"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
"display subtitles."
@@ -2332,7 +2333,7 @@ msgstr ""
"υπότιτλοι."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:983
+#: C/index.docbook:986
msgid ""
"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
"used to display subtitles."
@@ -2343,12 +2344,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:992 C/index.docbook:995
+#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:998
msgid "Display"
msgstr "Προβολή"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:999
+#: C/index.docbook:1002
msgid ""
"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
"application> to automatically resize the window to the size of the video "
@@ -2359,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"το μέγεθος του παραθύρου σε αυτό του βίντεο, όταν ένα νέο βίντεο φορτώνεται."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1004
+#: C/index.docbook:1007
msgid ""
"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
@@ -2371,12 +2372,12 @@ msgstr ""
"οθόνης. "
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1011
+#: C/index.docbook:1014
msgid "Visual Effects"
msgstr "Οπτικά εφέ"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1015
+#: C/index.docbook:1018
msgid ""
"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
"an audio file is playing."
@@ -2385,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"εμφανίσετε τα οπτικά εφέ ενώ ένα αρχείο ήχου αναπαράγεται."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1020
+#: C/index.docbook:1023
msgid ""
"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
"from the drop-down list."
@@ -2394,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"την αναδυόμενη λίστα."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1025
+#: C/index.docbook:1028
msgid ""
"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
"drop-down list."
@@ -2403,12 +2404,12 @@ msgstr ""
"εφέ από την αναδυόμενη λίστα."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1033
+#: C/index.docbook:1036
msgid "Color balance"
msgstr "Ισορροπία χρώματος"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1037
+#: C/index.docbook:1040
msgid ""
"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
"brightness."
@@ -2417,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"καθορίζετε το επίπεδο φωτεινότητας."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
+#: C/index.docbook:1043
msgid ""
"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
"contrast."
@@ -2426,7 +2427,7 @@ msgstr ""
"το επίπεδο αντίθεσης."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
+#: C/index.docbook:1046
msgid ""
"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
"saturation."
@@ -2435,14 +2436,14 @@ msgstr ""
"το επίπεδο κορεσμού."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1047
+#: C/index.docbook:1050
msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
msgstr ""
"<guilabel>Απόχρωση</guilabel>: χρησιμοποιήστε τον ολισθητή για να καθορίζετε "
"το επίπεδο απόχρωσης."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1051
+#: C/index.docbook:1054
msgid ""
"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
"color balance controls to their default positions."
@@ -2452,17 +2453,17 @@ msgstr ""
"αρχικές τους θέσεις."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1058
+#: C/index.docbook:1061
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1061
+#: C/index.docbook:1064
msgid "Audio Output"
msgstr "Έξοδος ήχου"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1063
+#: C/index.docbook:1066
msgid ""
"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
"drop-down list."
@@ -2471,12 +2472,12 @@ msgstr ""
"εξόδου ήχου</guilabel>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1091
+#: C/index.docbook:1094
msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
msgstr "Περί <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1092
+#: C/index.docbook:1095
msgid ""
"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
"(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</"
@@ -2496,7 +2497,7 @@ msgstr ""
"Movie Player</application></ulink>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1105
+#: C/index.docbook:1108
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]