[gnome-boxes] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Galician translations
- Date: Tue, 24 Feb 2015 21:09:10 +0000 (UTC)
commit d56ff85c908b6e92aace23ee37d4a8ec3ae47f54
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Feb 24 22:08:45 2015 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 414 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 237 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7c4bdd4..99e2075 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-12 23:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-12 23:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 22:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-24 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -50,7 +50,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:103 ../src/main.vala:72
+#: ../src/app-window.vala:103 ../src/app-window.vala:190 ../src/main.vala:72
+#: ../src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -136,12 +137,16 @@ msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">Non se atoparon caixas</span></b>"
+msgid "<b><span size=\"large\">State of the art virtualization</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">Estado do arte da virtualización</span></b>"
#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "Cree unha usando o botón arriba á esquerda."
+msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
+msgstr "As caixas poden ser virtuais ou máquinas remotas."
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
+msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
+msgstr "Simplemente prema o botón <b>Nova</b> para crear a primeira."
#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
msgid "Troubleshooting Log"
@@ -165,14 +170,18 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "_Favorite"
+msgstr "_Favorita"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
msgid "P_ause"
msgstr "P_ausa"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
@@ -197,7 +206,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:49
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:50
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -238,21 +247,52 @@ msgid "Unknown media"
msgstr "Soporte descoñecido"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr ""
+"Inserte o soporte de instalación do sistema operativo ou seleccione unha "
+"orixe desde abaixo"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
msgid "Enter URL"
msgstr "Escriba o URL"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un ficheiro"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"Calquera marca mostrada embaixo son usadas para a identificación de produtos "
+"de software que xa foron obtidos e son propiedades dos seus respectivos "
+"propietarios."
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:6
msgid "◀"
msgstr "◀"
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+msgid ""
+"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of\n"
+"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers.\n"
+"\n"
+"<span color=\"grey\">Examples: http://download./image.iso, spice://"
+"somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+msgstr ""
+"Escriba un enderezo para a caixa que quere engadir. Os enderezos pode ser\n"
+"imaxes de instalación, servidores SPICE ou VNC, ou brokers oVirt ou Libvirt."
+"\n"
+"\n"
+"<span color=\"grey\">Exemplos: http://descarga./imaxe.iso, spice://equipo:"
+"5051, ovirt://máquina/ruta</span>"
+
#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
msgid "Create a Box"
msgstr "Crear unha caixa"
@@ -274,40 +314,10 @@ msgid "Customize Resources"
msgstr "Personalizar recursos"
#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
-msgid ""
-"Creating a box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"Crear unha caixa permitiralle usar outro sistema operativo directamente "
-"desde o seu inicio de sesión existente.\n"
-"\n"
-"Pode conectarse a unha máquina existente <b><i>na rede</i></b> ou crear unha "
-"<b><i>máquina virtual</i></b> que se execute localmente por si mesma."
-
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Inserte o soporte de instalación do sistema operativo ou seleccione unha "
-"orixe desde abaixo"
-
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"Calquera marca mostrada embaixo son usadas para a identificación de produtos "
-"de software que xa foron obtidos e son propiedades dos seus respectivos "
-"propietarios."
-
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Preparando a creación dunha nova caixa"
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:2
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
"Check your BIOS settings to enable them."
@@ -321,101 +331,101 @@ msgid "Box actions"
msgstr "Accións da caixa"
#. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:35
-msgid "Open in new Window"
+#: ../src/actions-popover.vala:36
+msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir en nova xanela"
#. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:39
-msgid "Remove favorite"
-msgstr "Retirar favorito"
+#: ../src/actions-popover.vala:40
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Engadir aos favoritos"
-#: ../src/actions-popover.vala:41
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favoritas"
+#: ../src/actions-popover.vala:42
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Quitar dos favoritos"
#. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:44
+#: ../src/actions-popover.vala:45
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:55
+#: ../src/actions-popover.vala:56
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/selectionbar.vala:63
+#: ../src/actions-popover.vala:80 ../src/selectionbar.vala:63
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Pausa de «%s» fallada"
-#: ../src/app.vala:97
+#: ../src/app.vala:99
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012."
-#: ../src/app.vala:98
+#: ../src/app.vala:100
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Un aplicativo sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou virtuais"
-#: ../src/app.vala:117
+#: ../src/app.vala:119
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: ../src/app.vala:118
+#: ../src/app.vala:120
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/app.vala:119
+#: ../src/app.vala:121
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: ../src/app.vala:175 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:177 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar número de versión"
-#: ../src/app.vala:177
+#: ../src/app.vala:179
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir a pantalla completa"
-#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Comprobar capacidades de virtualizacińo"
-#: ../src/app.vala:179
+#: ../src/app.vala:181
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abrir caixa con UUID"
-#: ../src/app.vala:180
+#: ../src/app.vala:182
msgid "Search term"
msgstr "Buscar termo"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:184
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "URI que mostrar, axente ou medio de instalación"
-#: ../src/app.vala:193
+#: ../src/app.vala:195
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "- Un aplicativo sinxelo para acceder a máquinas remotas ou virtuais"
-#: ../src/app.vala:215
+#: ../src/app.vala:217
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especifiou demasiados argumentos na liña de ordes\n"
-#: ../src/app.vala:480
+#: ../src/app.vala:486
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "A caixa «%s» foi eliminada"
-#: ../src/app.vala:481
+#: ../src/app.vala:487
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
msgstr[1] "Elimináronse %u caixas"
-#: ../src/app.vala:508 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:514 ../src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
@@ -423,12 +433,16 @@ msgstr "_Desfacer"
msgid "New and Recent"
msgstr "Novo e recente"
-#: ../src/display-page.vala:101
-msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
-msgstr "(prema as teclas Ctrl+Alt [esquerda] para deseleccionar)"
+#: ../src/display-page.vala:107
+msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
+msgstr "Prema Ctrl+Alt (esquerda) para deseleccionar"
+
+#: ../src/display-page.vala:109
+msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
+msgstr "Prema e solte Ctrl+Alt (esquerda) para desmarcar o teclado."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:228
+#: ../src/display-page.vala:246
#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
@@ -442,6 +456,17 @@ msgstr "Formato de imaxe de disco non compatíbel."
msgid "System"
msgstr "Sistema"
+#: ../src/i-properties-provider.vala:88
+#, c-format
+msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
+msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s usado)</span>"
+
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g "1 GB (maximum)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:120
+#, c-format
+msgid "%s (maximum)"
+msgstr "%s (máximo)"
+
#: ../src/keys-input-popover.vala:24
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Retroceso"
@@ -465,132 +490,141 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "Enviar combinacións de teclas"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:55
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128 ../src/ovirt-machine.vala:66
msgid "Broker"
msgstr "Broker"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130 ../src/ovirt-machine.vala:67
#: ../src/remote-machine.vala:65
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137 ../src/ovirt-machine.vala:66
-#: ../src/remote-machine.vala:66 ../src/wizard.vala:470
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131 ../src/ovirt-machine.vala:68
+#: ../src/remote-machine.vala:67 ../src/remote-machine.vala:69
+#: ../src/wizard.vala:482
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:186
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:180
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:198
msgid "Add support to guest"
msgstr "Engadir compatibilidade ao hóspede"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:188
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
msgid "USB device support"
msgstr "Compatibilidade de dispositivos USB"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:206
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:200
msgid "Smartcard support"
msgstr "Compatiblidade de tarxetas intelixentes"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:258
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:304
msgid "empty"
msgstr "baleiro"
#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:267
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:319
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:309
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:275
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:292
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:278
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
msgid "Remove"
msgstr "Extraer"
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:299
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "A inserción de «%s» como un CD/DVD en «%s»"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "A extracción do CD/DVD desde «%s» fallou"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:379
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:375
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:385
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:381
msgid "I/O"
msgstr "E/S"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:391
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:414
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:410
msgid "Troubleshooting log"
msgstr "Rexistro de resolución de problemas"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:421
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:417
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Forzar apagado"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:446 ../src/wizard.vala:508
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:442 ../src/wizard.vala:520
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:532
-msgid "Maximum Disk Size"
-msgstr "Tamaño máximo do disco"
+#, c-format
+msgid ""
+"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+"\">(%s used)</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"grey\">Tamaño de disco máximo</span>\t\t %s <span color=\""
+"grey\">(%s usado)</span>"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:523
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:526
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Non hai espazo dabondo no teu computador para incrementar o tamaño de disco "
"máximo."
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:535
+msgid "Maximum Disk Size"
+msgstr "Tamaño máximo do disco"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:538
+#: ../src/libvirt-machine.vala:553
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Restaurando %s desde o disco"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:541
+#: ../src/libvirt-machine.vala:556
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:606
+#: ../src/libvirt-machine.vala:621
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"O reinicio de «%s» está levando debando demasiado tempo. Desexa forzar o "
"apagado?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:608
+#: ../src/libvirt-machine.vala:623
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Apagar"
@@ -636,16 +670,16 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectándose a %s"
-#: ../src/machine.vala:169 ../src/machine.vala:591
+#: ../src/machine.vala:169 ../src/machine.vala:592
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Conexión «%s» fallada"
-#: ../src/machine.vala:258
+#: ../src/machine.vala:259
msgid "Saving…"
msgstr "Gardando…"
-#: ../src/machine.vala:577
+#: ../src/machine.vala:578
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -654,17 +688,17 @@ msgstr ""
"«%s» non pode restaurarse desde o disco\n"
"Desexa tentalo sen o estado gardado?"
-#: ../src/machine.vala:578
+#: ../src/machine.vala:579
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../src/machine.vala:587
+#: ../src/machine.vala:588
#, c-format
msgid "Failed to start '%s'"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar «%s»"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:620
+#: ../src/machine.vala:621
#, c-format
msgid "'%s' requires authentication"
msgstr "«%s» require autenticación"
@@ -780,11 +814,16 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar a instantánea"
msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
msgstr "Instantánea «%s» eliminada."
-#: ../src/snapshots-property.vala:99
+#: ../src/snapshots-property.vala:59
+msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+msgstr ""
+"Aínda non se creou ningunha instantánea. Cree unha usando o botón de embaixo."
+
+#: ../src/snapshots-property.vala:118
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "Creando novas instantáneas…"
-#: ../src/snapshots-property.vala:107
+#: ../src/snapshots-property.vala:126
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha instantánea de %s"
@@ -794,28 +833,28 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha instantánea de %s"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"
-#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:320
+#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:347
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "A redirección do dispositivo USB «%s» cara «%s» fallou"
-#: ../src/spice-display.vala:280
-msgid "Share clipboard"
+#: ../src/spice-display.vala:294
+msgid "Share Clipboard"
msgstr "Compartir portapapeis"
-#: ../src/spice-display.vala:306
+#: ../src/spice-display.vala:360
msgid "USB devices"
msgstr "Dispositivos USB"
-#: ../src/spice-display.vala:442 ../src/wizard.vala:296 ../src/wizard.vala:303
+#: ../src/spice-display.vala:461 ../src/wizard.vala:305 ../src/wizard.vala:312
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non válida"
-#: ../src/spice-display.vala:452
+#: ../src/spice-display.vala:471
msgid "The port must be specified once"
msgstr "O porto debe especificarse unha vez"
-#: ../src/spice-display.vala:461
+#: ../src/spice-display.vala:480
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Falta o porto no URI Spice"
@@ -955,126 +994,147 @@ msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
msgid " from %s"
msgstr " desde %s"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:60
-msgid "Create a box"
-msgstr "Crear unha caixa"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:6
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Selección de orixe"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:64
-#, c-format
-msgid "Create a box (step %d/4)"
-msgstr "Crear unha caixa (paso %d/4)"
-
-#: ../src/wizard.vala:120
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear a caixa"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:7
+msgid "Box Preparation"
+msgstr "Preparación da caixa"
-#: ../src/wizard.vala:173
-msgid "Please enter desktop or collection URI"
-msgstr "Escriba o URI de escritorio ou colección"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:8
+msgid "Box Setup"
+msgstr "Configuración da caixa"
-#: ../src/wizard.vala:179
-msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr "Engadirá caixas para todos os sistemas dispoñíbeis para esta conta."
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:9
+msgid "Review"
+msgstr "Opinión"
-#: ../src/wizard.vala:182
-msgid "Will add a single box."
-msgstr "Engadirá unha única caixa."
-
-#. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:188
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Acceso a escritorio"
+#: ../src/wizard.vala:116
+msgid "Box creation failed"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear a caixa"
-#: ../src/wizard.vala:278
+#: ../src/wizard.vala:268
msgid "Empty location"
msgstr "Localización baleira"
-#: ../src/wizard.vala:320
+#: ../src/wizard.vala:287
+msgid "Unsupported file"
+msgstr "Ficheiro non admitido"
+
+#: ../src/wizard.vala:293
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ficheiro non válido"
+
+#: ../src/wizard.vala:329
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Protocolo «%s» non admitido"
-#: ../src/wizard.vala:326 ../src/wizard.vala:389
+#: ../src/wizard.vala:335 ../src/wizard.vala:404
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Soporte de instalación descoñecido"
-#: ../src/wizard.vala:327 ../src/wizard.vala:390
+#: ../src/wizard.vala:336 ../src/wizard.vala:405
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analizando…"
-#: ../src/wizard.vala:341
+#: ../src/wizard.vala:350
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalación. Pode ser que sexa un "
"medio corrompido ou incompleto?"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:458
msgid "Box setup failed"
msgstr "Produciuse un erro ao configurar a caixa"
-#: ../src/wizard.vala:460
+#: ../src/wizard.vala:472
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Creará unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: ../src/wizard.vala:477
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/wizard.vala:468
+#: ../src/wizard.vala:480
msgid "Host"
msgstr "Equipo"
-#: ../src/wizard.vala:479 ../src/wizard.vala:490
+#: ../src/wizard.vala:491 ../src/wizard.vala:502
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: ../src/wizard.vala:481
+#: ../src/wizard.vala:493
msgid "TLS Port"
msgstr "Porto TLS"
-#: ../src/wizard.vala:495
+#: ../src/wizard.vala:507
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Engadirá caixas para todos os sistemas dispoñíbeis para esta conta:"
-#: ../src/wizard.vala:517
+#: ../src/wizard.vala:529
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: ../src/wizard.vala:517
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: ../src/wizard.vala:531
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s máximo"
-#: ../src/wizard.vala:580
+#: ../src/wizard.vala:594
msgid "Downloading media…"
msgstr "Descargando multimedia…"
-#: ../src/wizard.vala:590
+#: ../src/wizard.vala:604
msgid "Download failed."
msgstr "Produciuse un fallo na descarga."
-#: ../src/wizard.vala:697
+#: ../src/wizard.vala:712
msgid "C_ustomize…"
msgstr "P_ersonalizar…"
-#~ msgid "Net:"
-#~ msgstr "Rede:"
+#~ msgid "Create one using the button on the top left."
+#~ msgstr "Cree unha usando o botón arriba á esquerda."
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introdución"
+#~ msgid ""
+#~ "Creating a box will allow you to use another operating system directly "
+#~ "from your existing login.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+#~ "create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear unha caixa permitiralle usar outro sistema operativo directamente "
+#~ "desde o seu inicio de sesión existente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pode conectarse a unha máquina existente <b><i>na rede</i></b> ou crear "
+#~ "unha <b><i>máquina virtual</i></b> que se execute localmente por si mesma."
+
+#~ msgid "Create a box"
+#~ msgstr "Crear unha caixa"
+
+#~ msgid "Create a box (step %d/4)"
+#~ msgstr "Crear unha caixa (paso %d/4)"
-#~ msgid "Source Selection"
-#~ msgstr "Selección de orixe"
+#~ msgid "Please enter desktop or collection URI"
+#~ msgstr "Escriba o URI de escritorio ou colección"
-#~ msgid "Preparation"
-#~ msgstr "Preparación"
+#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
+#~ msgstr "Engadirá caixas para todos os sistemas dispoñíbeis para esta conta."
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Configuración"
+#~ msgid "Will add a single box."
+#~ msgstr "Engadirá unha única caixa."
-#~ msgid "Review"
-#~ msgstr "Opinión"
+#~ msgid "Desktop Access"
+#~ msgstr "Acceso a escritorio"
+
+#~ msgid "Net:"
+#~ msgstr "Rede:"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Introdución"
#~ msgid "Virtualizer"
#~ msgstr "Virtualizador"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]