[gnome-settings-daemon] Updated Russian translation



commit fbfaf0427455b7a75893049ac4329e77a24bd0f3
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Tue Feb 24 13:37:43 2015 +0000

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  530 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 260 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 55cc1ab..ac415e0 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,15 +14,16 @@
 # Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>, 2009, 2011.
 # Julia Dronova <juliette tux gmail com>, 2013.
 # Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012, 2013, 2015.
+# Ivan Komaritsyn <vantu5z mail ru>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-05 07:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-12 14:59+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-24 08:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-24 16:24+0300\n"
+"Last-Translator: Ivan Komaritsyn <vantu5z mail ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,104 +50,36 @@ msgstr ""
 "выполнено при извлечении смарт-карты, используемой для входа в систему."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "Отключать сенсорную панель при наборе"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
-msgstr ""
-"Установите в TRUE, если сенсорная панель регистрирует случайные нажатия при "
-"наборе текста."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "Включить горизонтальную прокрутку"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
-msgstr ""
-"Установите в TRUE, чтобы включить горизонтальную прокрутку по методу, "
-"установленному ключом scroll_method."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "Выберите способ прокрутки"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
-msgstr ""
-"Выберите способ прокрутки для сенсорной панели. Допустимые значения: "
-"«disabled» — отключить прокрутку, «edge-scrolling» — прокрутка по краю, «two-"
-"finger-scrolling» — прокрутка двумя пальцами."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Включить щелчки мышью на сенсорной панели"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr ""
-"Установите в TRUE, чтобы регистрировать щелчки мыши при быстром касании "
-"сенсорной панели."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Enable touchpad"
-msgstr "Включить сенсорную панель"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Установите в TRUE, чтобы включить все сенсорные панели."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
 "pressed and released."
 msgstr "Подсвечивает текущее положение указателя при нажатие клавиши Ctrl."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Double click time"
 msgstr "Время двойного щелчка"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Length of a double click in milliseconds."
 msgstr "Длительность двойного щелчка в миллисекундах."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Порог перетаскивания"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Distance before a drag is started."
 msgstr "Пороговое значение расстояния для начала перетаскивания."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Middle button emulation"
-msgstr "Эмуляция средней кнопки"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
-"button click."
-msgstr ""
-"Включает эмуляцию средней кнопки мыши через одновременное нажатие левой и "
-"правой кнопки."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
 msgstr "Менять ли ориентацию планшета автоматически или нет."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Device hotplug custom command"
 msgstr "Команда автоматического подключения устройства"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
 "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
@@ -281,86 +214,74 @@ msgstr ""
 "калибровки."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Wacom display mapping"
-msgstr "Отображение экрана для Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
-"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
-msgstr ""
-"Информация о мониторе в формате EDID для планшета. Используемый формат: "
-"[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] отключает отображение."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Wacom stylus pressure curve"
 msgstr "Кривая нажатия стилуса Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
 "Установите точки x1, y1 и x2, y2 кривой силы нажатия; кривая применяется к "
 "стилусу."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Wacom stylus button mapping"
 msgstr "Соответствие кнопок для стилуса Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Set this to the logical button mapping."
 msgstr "Установите значение для соответствия кнопок."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Wacom stylus pressure threshold"
 msgstr "Порог нажатия стилуса Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
 msgstr ""
 "Установите значение силы нажатия, при котором создаётся событие нажатия "
 "стилуса."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Wacom eraser pressure curve"
 msgstr "Кривая нажатия ластика Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr ""
 "Установите точки x1, y1 и x2, y2 кривой силы нажатия; кривая применяется к "
 "ластику."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Wacom eraser button mapping"
 msgstr "Соответствие кнопок для ластика Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Wacom eraser pressure threshold"
 msgstr "Порог нажатия ластика Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
 msgstr ""
 "Установите значение силы нажатия, при котором создаётся событие нажатия "
 "ластика."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Wacom button action type"
 msgstr "Тип действия клавиш Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
 msgstr "Тип действия, переключаемый нажатием клавиши."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Key combination for the custom action"
 msgstr "Комбинация клавиш для пользовательского действия"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
 "actions."
@@ -368,13 +289,13 @@ msgstr ""
 "Комбинация клавиш для пользовательских действий, генерируемая при нажатии на "
 "клавишу."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
 msgstr ""
 "Комбинации клавиш для выполнения пользовательских действий с сенсорными "
 "кольцами и сенсорными полосами"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
 "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
 "custom actions (up followed by down)."
@@ -384,11 +305,11 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
 #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Button label for OLED display."
 msgstr "Подпись на кнопке для OLED-дисплея."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
 msgstr ""
 "Текстовая метка будет отображаться на OLED-дисплее, который принадлежит "
@@ -508,12 +429,10 @@ msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "Комбинация клавиш для запуска калькулятора."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
-#| msgid "Wacom Settings"
 msgid "Launch settings"
 msgstr "Запуск параметров"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid "Binding to launch the search tool."
 msgid "Binding to launch GNOME settings."
 msgstr "Комбинация клавиш для запуска параметров GNOME."
 
@@ -930,15 +849,15 @@ msgstr "Вспомогательные технологии клавиатуры
 msgid "Accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Модуль вспомогательных технологий клавиатуры"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
 msgid "Slow Keys Turned On"
 msgstr "«Медленные» клавиши включены"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
 msgid "Slow Keys Turned Off"
 msgstr "«Медленные» клавиши выключены"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -946,42 +865,42 @@ msgstr ""
 "Вы только что удержали клавишу Shift нажатой 8 секунд. Это — комбинация для "
 "функции «медленные» клавиши, которая влияет на способ работы с клавиатурой."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:411
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:479
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Универсальный доступ"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:417
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:485
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Выключить"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:417
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:485
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
 msgid "Turn On"
 msgstr "Включить"
 
 # Оставить включёнными (про залипающие и медленные клавиши)
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:423
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:491
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
 msgid "Leave On"
 msgstr "Оставить"
 
 # Оставить включёнными (про залипающие и медленные клавиши)
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:423
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:491
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Оставить"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
 msgid "Sticky Keys Turned On"
 msgstr "«Залипающие» клавиши включены"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
 msgstr "«Залипающие» клавиши выключены"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:467
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -990,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "включения функции «залипающие» клавиши, которая влияет на способ работы "
 "клавиатуры."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:469
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1083,23 +1002,23 @@ msgstr "Автоматически обновлять часовой пояс и
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
 #, c-format
 msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
 msgstr "Часовой пояс обновлён на %s (%s)"
 
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127
-msgid "Date & Time Settings"
-msgstr "Настройка даты и времени"
-
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметры"
 
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Настройка даты и времени"
+
 #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Dummy"
 msgstr "Заглушка"
@@ -1110,22 +1029,26 @@ msgstr "Модуль-заглушка"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614
 #, c-format
-msgid "Low Disk Space on \"%s\""
+#| msgid "Low Disk Space on \"%s\""
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
 msgstr "Мало свободного места на диске «%s»"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+#| "space by emptying the trash."
 msgid ""
-"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
 "space by emptying the trash."
 msgstr ""
 "На разделе «%s» осталось всего %s свободного места. Можно освободить место, "
 "очистив корзину."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80
 #, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+#| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
 msgstr "На разделе «%s» осталось всего %s свободного места."
 
 #. Set up all the window stuff here
@@ -1158,12 +1081,12 @@ msgid "Examine"
 msgstr "Проверить"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:435
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Очистить корзину"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:450
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнорировать"
 
@@ -1175,6 +1098,11 @@ msgstr "Не показывать больше предупреждения дл
 msgid "Don't show any warnings again"
 msgstr "Не показывать больше предупреждения"
 
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "На разделе «%s» осталось всего %s свободного места."
+
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99
 msgid ""
 "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
@@ -1208,7 +1136,7 @@ msgstr ""
 "Можно освободить дисковое пространство, удалив неиспользуемые приложения или "
 "файлы, или переместив файлы на внешний диск."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:443
 msgid "Examine…"
 msgstr "Проверить…"
 
@@ -1232,7 +1160,7 @@ msgstr "Клавиатура"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Модуль клавиатуры"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1924
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1984
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Запись с экрана из %d %t.webm"
 
@@ -1291,113 +1219,109 @@ msgstr "Мультимедийные клавиши"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Модуль мультимедийных клавиш"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:43
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
 msgid "Touchpad toggle"
 msgstr "Переключение сенсорной панели"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
 msgid "Touchpad On"
 msgstr "Включить сенсорную панель"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
 msgid "Touchpad Off"
 msgstr "Выключить сенсорную панель"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:49
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
 msgid "Microphone Mute"
 msgstr "Выключить микрофон"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
 msgid "Quiet Volume Mute"
 msgstr "Приглушить звук"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
 msgid "Quiet Volume Down"
 msgstr "Уменьшить громкость"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
 msgid "Quiet Volume Up"
 msgstr "Увеличить громкость"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:63
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Заблокировать экран"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:78
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80
 msgid "Rewind"
 msgstr "Перемотка назад"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:79
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
 msgid "Forward"
 msgstr "Перемотка вперёд"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
 msgid "Repeat"
 msgstr "Повтор"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
 msgid "Random Play"
 msgstr "Случайное воспроизведение"
 
 #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
 msgid "Video Out"
 msgstr "Видеовыход"
 
 #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
 msgid "Rotate Screen"
 msgstr "Перевернуть экран"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Заблокирвать ориентацию"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98
 msgid "Power Off"
 msgstr "Выключить"
 
 #. the kernel / Xorg names really are like this...
 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
 msgid "Sleep"
 msgstr "Спящий режим"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
 msgid "Suspend"
 msgstr "Ждущий режим"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Гибернация"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
 msgid "Brightness Up"
 msgstr "Увеличить яркость"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
 msgid "Brightness Down"
 msgstr "Уменьшить яркость"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
 msgid "Keyboard Brightness Up"
 msgstr "Увеличить яркость клавиатуры"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
 msgid "Keyboard Brightness Down"
 msgstr "Уменьшить яркость клавиатуры"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
 msgstr "Переключение яркости клавиатуры"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
 msgid "Battery Status"
 msgstr "Состояние заряда батареи"
 
@@ -1418,11 +1342,11 @@ msgstr "Ориентация"
 msgid "Orientation plugin"
 msgstr "Модуль ориентации"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:74
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:75
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Время неизвестно"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:79
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:80
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -1430,7 +1354,7 @@ msgstr[0] "%i минута"
 msgstr[1] "%i минуты"
 msgstr[2] "%i минут"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:89
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:90
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1440,19 +1364,19 @@ msgstr[2] "%i часов"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:95
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:97
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "час"
 msgstr[1] "часа"
 msgstr[2] "часов"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:97
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:98
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "минута"
@@ -1460,172 +1384,172 @@ msgstr[1] "минуты"
 msgstr[2] "минут"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:863 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:666
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:766
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:889 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:671
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:771
 msgid "Battery is critically low"
 msgstr "Критически низкий заряд батареи"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:326
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "ИБП разряжается"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:336
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "Время работы от ИБП — %s"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:334
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:339
 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
 msgstr "Количество оставшегося заряда ИБП неизвестно"
 
 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:757
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1950
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:762
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2022
 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Power"
 msgstr "Электропитание"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:413
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:418
 msgid "Battery low"
 msgstr "Низкий заряд батареи"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:416
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:421
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Низкий заряд батареи"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:423
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428
 #, c-format
 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 msgstr "%s (%.0f%%) до полной разрядки"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433
 msgid "UPS low"
 msgstr "Низкий заряд ИБП"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439
 #, c-format
 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "Приблизительное время работы от ИБП — %s (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:576
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Низкий заряд батареи мыши"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Низкий заряд батареи беспроводной мыши (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:451
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Низкий заряд батареи клавиатуры"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Низкий заряд батареи беспроводной клавиатуры (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Низкий заряд батареи КПК"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:456
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Низкий заряд батареи КПК (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Низкий заряд батареи мобильного телефона"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Низкий заряд батареи мобильного телефона (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Низкий заряд батареи медиаплеера"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Низкий заряд батареи медиаплеера (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Низкий заряд батареи планшета"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Низкий заряд батареи планшета (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Низкий заряд батареи подключённого компьютера"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Низкий заряд батареи подключённого компьютера (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:513
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Низкий заряд батареи"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:540
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:545
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Критически низкий заряд батареи"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:543
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:693
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:548
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:698
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Заряд батареи почти нулевой"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:552
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -1633,7 +1557,7 @@ msgstr ""
 "электропитанию."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -1641,13 +1565,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:718
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:723
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "Критически низкий заряд ИБП"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -1657,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 "электропитание, чтобы избежать потери данных."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1667,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 "зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1677,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "не зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -1687,7 +1611,7 @@ msgstr ""
 "очень скоро оно перестанет работать."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1697,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 "зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1707,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -1717,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "то очень скоро оно перестанет работать."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1727,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 "устройство не зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:701
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -1736,7 +1660,7 @@ msgstr ""
 "переведёт в спящий режим."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
@@ -1744,7 +1668,7 @@ msgstr ""
 "Заряд батареи упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет выключен."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
@@ -1752,50 +1676,49 @@ msgstr ""
 "спящий режим."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
 "Заряд ИБП упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет выключен."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1150
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1218
 msgid "Lid has been opened"
 msgstr "Крышка открыта"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
 msgid "Lid has been closed"
 msgstr "Крышка закрыта"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749
-#| msgid "PDA battery low"
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1817
 msgid "On battery power"
 msgstr "При работе от батареи"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1754
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1822
 msgid "On AC power"
 msgstr "При работе от сети"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000
 msgid "Automatic logout"
 msgstr "Автоматическое завершение сеанса"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000
 msgid "You will soon log out because of inactivity."
 msgstr "Из-за неактивности скоро будет произведено завершение сеанса."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Автоматический перевод в ждущий режим"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010
 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
 msgstr "Компьютер скоро перейдёт в ждущий режим из-за отсутствия активности."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010
 msgid "Automatic hibernation"
 msgstr "Автоматический перевод в спящий режим"
 
@@ -2148,86 +2071,86 @@ msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
 msgid "Left Ring"
 msgstr "Левое сенсорное кольцо"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Левое сенсорное кольцо; режим #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
 msgid "Right Ring"
 msgstr "Правое сенсорное кольцо"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Правое сенсорное кольцо; режим #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
 msgid "Left Touchstrip"
 msgstr "Левая сенсорная полоса"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Левая сенсорная полоса; режим #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
 msgid "Right Touchstrip"
 msgstr "Правая сенсорная полоса"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Правая сенсорная полоса; режим #%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Переключение режима левого сенсорного кольца"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "Переключение режима правого сенсорного кольца"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Переключение режима левой сенсорной полосы"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Переключение режима правой сенсорной полосы"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Переключение режима #%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Левая кнопка #%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Правая кнопка #%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Верхняя кнопка #%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Нижняя кнопка #%d"
@@ -2236,30 +2159,30 @@ msgstr "Нижняя кнопка #%d"
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Создать комбинацию клавиш…"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1014
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1022
 #, c-format
 msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
 msgstr "Планшетное устройство «%s» может не работать должным образом."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1023
 msgid "Unknown Tablet Connected"
 msgstr "Подключено неизвестное планшетное устройство"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1019
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1644
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1027
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1695
 msgid "Wacom Settings"
 msgstr "Параметры Wacom"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1638
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1689
 #, c-format
 msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
 msgstr "Планшетное устройство %s должно быть откалибровано."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1640
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1691
 msgid "Calibration needed"
 msgstr "Необходима калибровка"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1704
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Калибровать"
 
@@ -2330,7 +2253,7 @@ msgstr "Wacom"
 msgid "Wacom plugin"
 msgstr "Модуль Wacom"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:958
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Не удалось обновить информацию об экране: %s"
@@ -2351,6 +2274,73 @@ msgstr "Параметры системы X Window"
 msgid "Manage X Settings"
 msgstr "Управление параметрами системы X Window"
 
+#~ msgid "Disable touchpad while typing"
+#~ msgstr "Отключать сенсорную панель при наборе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
+#~ "touchpad while typing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установите в TRUE, если сенсорная панель регистрирует случайные нажатия "
+#~ "при наборе текста."
+
+#~ msgid "Enable horizontal scrolling"
+#~ msgstr "Включить горизонтальную прокрутку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method "
+#~ "selected with the scroll_method key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установите в TRUE, чтобы включить горизонтальную прокрутку по методу, "
+#~ "установленному ключом scroll_method."
+
+#~ msgid "Select the touchpad scroll method"
+#~ msgstr "Выберите способ прокрутки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите способ прокрутки для сенсорной панели. Допустимые значения: "
+#~ "«disabled» — отключить прокрутку, «edge-scrolling» — прокрутка по краю, "
+#~ "«two-finger-scrolling» — прокрутка двумя пальцами."
+
+#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "Включить щелчки мышью на сенсорной панели"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
+#~ "touchpad."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установите в TRUE, чтобы регистрировать щелчки мыши при быстром касании "
+#~ "сенсорной панели."
+
+#~ msgid "Enable touchpad"
+#~ msgstr "Включить сенсорную панель"
+
+#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+#~ msgstr "Установите в TRUE, чтобы включить все сенсорные панели."
+
+#~ msgid "Middle button emulation"
+#~ msgstr "Эмуляция средней кнопки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+#~ "button click."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает эмуляцию средней кнопки мыши через одновременное нажатие левой и "
+#~ "правой кнопки."
+
+#~ msgid "Wacom display mapping"
+#~ msgstr "Отображение экрана для Wacom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
+#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Информация о мониторе в формате EDID для планшета. Используемый формат: "
+#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] отключает отображение."
+
 #~ msgid "Use mobile broadband connections"
 #~ msgstr "Использовать мобильные соединения"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]