[gnome-shell] Updated Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Italian translation
- Date: Tue, 24 Feb 2015 08:34:35 +0000 (UTC)
commit abc43c9ece1ae90bf2b52fce3dd15a54709a5f06
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Tue Feb 24 08:34:30 2015 +0000
Updated Italian translation
po/it.po | 447 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 files changed, 138 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c295dab..73adac6 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-17 20:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-18 08:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-24 09:33+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
-msgid "Show the message tray"
-msgstr "Mostra il cassetto messaggi"
+msgid "Show the message list"
+msgstr "Mostra l'elenco messaggi"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
msgid "Focus the active notification"
@@ -403,19 +403,19 @@ msgstr "Frequenti"
msgid "All"
msgstr "Tutte"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1827
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1840
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1855 ../js/ui/dash.js:289
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1861
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1874
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1871
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra dettagli"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgid "Change Background…"
msgstr "Cambia sfondo…"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday). */
-#: ../js/ui/calendar.js:39
+#: ../js/ui/calendar.js:52
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -449,14 +449,14 @@ msgstr "06"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:68
+#: ../js/ui/calendar.js:81
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Giornata"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:75
+#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1562
msgctxt "event list time"
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "%H∶%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:84
+#: ../js/ui/calendar.js:97
msgctxt "event list time"
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%I∶%M %p"
@@ -474,132 +474,80 @@ msgstr "%I∶%M %p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:98
+#: ../js/ui/calendar.js:111
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:100
+#: ../js/ui/calendar.js:113
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:102
+#: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:104
+#: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:106
+#: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "G"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:108
+#: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:110
+#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
-#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
-#. *
-#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
-#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
-#. * both be 'T').
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:123
-msgctxt "list sunday"
-msgid "Su"
-msgstr "Do"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:125
-msgctxt "list monday"
-msgid "M"
-msgstr "Lu"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:127
-msgctxt "list tuesday"
-msgid "T"
-msgstr "Ma"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:129
-msgctxt "list wednesday"
-msgid "W"
-msgstr "Me"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:131
-msgctxt "list thursday"
-msgid "Th"
-msgstr "Gi"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:133
-msgctxt "list friday"
-msgid "F"
-msgstr "Ve"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:135
-msgctxt "list saturday"
-msgid "S"
-msgstr "Sa"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:460
+#: ../js/ui/calendar.js:590
msgid "Previous month"
msgstr "Mese precedente"
-#: ../js/ui/calendar.js:470
+#: ../js/ui/calendar.js:600
msgid "Next month"
msgstr "Mese successivo"
-#. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:806
-msgid "Nothing Scheduled"
-msgstr "Nessun evento"
+#: ../js/ui/calendar.js:1245
+msgid "Clear section"
+msgstr "Annulla selezione"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:1423
+msgid "Events"
+msgstr "Eventi"
-#: ../js/ui/calendar.js:825
+#: ../js/ui/calendar.js:1431
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e %B"
-#: ../js/ui/calendar.js:829
+#: ../js/ui/calendar.js:1435
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:841
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
+#: ../js/ui/calendar.js:1665
+msgid "No Notifications"
+msgstr "Nessuna notifica"
-#: ../js/ui/calendar.js:845
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Domani"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:856
-msgid "This week"
-msgstr "Questa settimana"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:864
-msgid "Next week"
-msgstr "Prossima settimana"
+#: ../js/ui/calendar.js:1668
+msgid "No Events"
+msgstr "Nessun evento"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
@@ -609,19 +557,11 @@ msgstr "Unità esterna collegata"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Unità esterna scollegata"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
-msgid "Removable Devices"
-msgstr "Dispositivi rimovibili"
-
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Apri con %s"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
-msgid "Eject"
-msgstr "Espelli"
-
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
@@ -725,104 +665,95 @@ msgstr "Autentica"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo."
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:243
msgid "Invitation"
msgstr "Invito"
# A memora del test che ho fatto è "chiamata"... da verificare meglio
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:303
msgid "Call"
msgstr "Chiamata"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:319
msgid "File Transfer"
msgstr "Trasferimento file"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:423
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-# (ndt) questa e quella che segue si riferiscono a notifiche di Telepathy.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
-msgid "Unmute"
-msgstr "Attiva notifiche"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
-msgid "Mute"
-msgstr "Disattiva notifiche"
-
#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ieri, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%e %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%e %B %Y, %H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%I∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ieri, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ha cambiato nome in %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invito su %s"
@@ -830,38 +761,38 @@ msgstr "Invito su %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s ti sta invitando su %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273
msgid "Decline"
msgstr "Declina"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videochiamata da %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Chiamata da %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
msgid "Answer"
msgstr "Rispondi"
@@ -870,112 +801,112 @@ msgstr "Rispondi"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s ti sta inviando %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s chiede il permesso di vedere quando sei online"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
msgid "Network error"
msgstr "Errore di rete"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
msgid "Encryption error"
msgstr "Errore di cifratura"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificato non fornito"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificato non fidato"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificato scaduto"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificato non attivato"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta digitare del certificato"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificato auto-firmato"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Lo stato è impostato a fuori rete"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
msgid "Encryption is not available"
msgstr "La cifratura non è disponibile"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Il certificato non è valido"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
msgid "Connection has been refused"
msgstr "La connessione è stata rifiutata"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Impossibile stabilire la connessione"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Connessione persa"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Questo account è già connesso al server"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"La connessione è stata sostituita da una nuova connessione usando la stessa "
"risorsa"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "L'account esiste già sul server"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Il server è al momento troppo occupato per gestire la connessione"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Il certificato è stato revocato"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Il certificato usa un algoritmo di cifratura non sicuro o è "
"crittograficamente debole"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -986,22 +917,22 @@ msgstr ""
# indica lo stato del device BT, per esempio gli auricolari
# credo sia meglio l'aggettivo che il sostantivo
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Impossibile connettersi a %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "View account"
msgstr "Visualizza account"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo sconosciuto"
@@ -1018,24 +949,28 @@ msgstr "Mostra applicazioni"
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:97
-msgid "Open Calendar"
-msgstr "Apri Calendario"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:101
-msgid "Open Clocks"
-msgstr "Apri Orologi"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:108
-msgid "Date & Time Settings"
-msgstr "Impostazioni data e ora"
-
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:132
-msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr "%a %e %B %Y"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:72
+msgid "%B %e %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
+#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
+#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
+#. */
+#: ../js/ui/dateMenu.js:79
+msgid "%A %B %e %Y"
+msgstr "%A %e %B %Y"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:159
+msgid "Add world clocks…"
+msgstr "Aggiungi orologi mondiali…"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:160
+msgid "World Clocks"
+msgstr "Orologi mondiali"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
@@ -1236,55 +1171,10 @@ msgstr "Visualizza sorgente"
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina web"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1332
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1339
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1636
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifiche"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1643
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "Pulisci messaggi"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1662
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Impostazioni notifiche"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1715
-msgid "Tray Menu"
-msgstr "Menu tray"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1939
-msgid "No Messages"
-msgstr "Nessun messaggio"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1986
-msgid "Message Tray"
-msgstr "Cassetto messaggi"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483
-#: ../js/ui/screenShield.js:152
-#, javascript-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d nuovo messaggio"
-msgstr[1] "%d nuovi messaggi"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:3013
+#: ../js/ui/messageTray.js:2092
msgid "System Information"
msgstr "Informazione di sistema"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439
-msgctxt "program"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
@@ -1301,21 +1191,21 @@ msgstr "Panoramica"
msgid "Type to search…"
msgstr "Digita per cercare…"
-#: ../js/ui/panel.js:521
+#: ../js/ui/panel.js:351
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:573
+#: ../js/ui/panel.js:403
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
-#: ../js/ui/panel.js:924
+#: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superiore"
-#: ../js/ui/popupMenu.js:269
+#: ../js/ui/popupMenu.js:288
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
@@ -1337,26 +1227,33 @@ msgstr "Riavvio…"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
-#: ../js/ui/screenShield.js:154
+#: ../js/ui/screenShield.js:147
+#, javascript-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nuovo messaggio"
+msgstr[1] "%d nuovi messaggi"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:149
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nuova notifica"
msgstr[1] "%d nuove notifiche"
-#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345
+#: ../js/ui/screenShield.js:434 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
-#: ../js/ui/screenShield.js:709
+#: ../js/ui/screenShield.js:670
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo"
-#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312
+#: ../js/ui/screenShield.js:797 ../js/ui/screenShield.js:1273
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossibile bloccare"
-#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313
+#: ../js/ui/screenShield.js:798 ../js/ui/screenShield.js:1274
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione."
@@ -1467,7 +1364,7 @@ msgstr "Non collegato"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:601
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:600
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra disposizione tastiera"
@@ -1617,7 +1514,7 @@ msgstr "Hotspot attivo"
#: ../js/ui/status/network.js:1410
msgid "connecting..."
-msgstr "connessione..."
+msgstr "connessione…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1413
@@ -1852,7 +1749,12 @@ msgstr "Usa una modalità specifica, p.e. \"gdm\" per la schermata di accesso"
msgid "List possible modes"
msgstr "Elenca le modalità possibili"
-#: ../src/shell-app.c:680
+#: ../src/shell-app.c:247
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../src/shell-app.c:488
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Avvio di «%s» non riuscito"
@@ -1868,76 +1770,3 @@ msgstr "La password non può essere vuota"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Il dialogo di autenticazione è stato annullato dall'utente"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "Portale di accesso"
-
-#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
-#~ msgstr "Il livello massimo di accuratezza della posizione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
-#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#~ "at best)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura il livello massimo di accuratezza della posizione che è "
-#~ "concesso di vedere alle applicazioni. Opzioni ammesse sono \"off"
-#~ "\" (disabilita il tracciamento della posizione), \"country\", \"city\", "
-#~ "\"neighborhood\", \"street\" ed \"exact\" (tipicamente richiede un "
-#~ "ricevitore GPS). Notare che questa opzione controlla solo ciò che è "
-#~ "permesso alle applicazioni vedere per mezzo di GeoClue, ma che le "
-#~ "applicazioni possono rilevare autonomamente la posizione usando le "
-#~ "risorse di rete (sebbene al massimo con accuratezza a livello \"street\")."
-
-#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-#~ msgstr "Disposizione dei pulsanti nella barra del titolo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
-#~ "running GNOME Shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa chiave scavalca la chiave in org.gnome.desktop.wm.preferences "
-#~ "quando si esegue GNOME Shell."
-
-#~ msgid "Extension"
-#~ msgstr "Estensione"
-
-#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selezionare una estensione da configurare usando la casella combinata qui "
-#~ "sopra."
-
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "calendar:MY"
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "Elenco di categorie che dovrebbero essere mostrare come cartelle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciascun nome di categoria in questa lista sarà rappresentata come una "
-#~ "cartella nella vista applicazioni, invece che essere mostrata nella vista "
-#~ "principale"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%-H\\u002E%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u002E%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%-H.%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%-H.%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%-H.%M</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]