[gnome-dictionary] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 23 Feb 2015 18:12:40 +0000 (UTC)
commit e5ab52856e45c9ccb6018b2b761f5bce8b9f8a83
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 23 19:12:37 2015 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 151 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 89 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 55dbba3..7528771 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-12 07:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-12 18:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-23 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Servidor de diccionario predeterminado"
-#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -81,7 +81,9 @@ msgstr "Vista p_revia"
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:637
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:649
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -203,7 +205,7 @@ msgid "Strategies"
msgstr "Estrategias"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
+#: ../src/gdict-window.c:546 ../src/gdict-window.c:1811
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionario"
@@ -426,49 +428,49 @@ msgstr "Sólo local"
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Indica si el contexto usa sólo los diccionarios locales o no"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Recarga la lista de bases de datos disponibles"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Limpia la lista de bases de datos disponibles"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:786
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "Ocurrió un error al coincidir"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1237
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297
msgid "F_ind:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Error al buscar la definición"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Ya se está haciendo otra búsqueda "
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Por favor, espere a que la búsqueda actual termine."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Error al obtener la definición"
@@ -497,16 +499,14 @@ msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "La descripción de esta fuente de diccionarios"
#: ../libgdict/gdict-source.c:279
-#| msgid "_Edit"
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
#: ../libgdict/gdict-source.c:280
-#| msgid "The name of the dictionary source used"
msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
msgstr "Indica si la fuente de diccionarios es editable o no"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:382
+#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Base de datos"
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "La base de datos predeterminada de esta fuente de diccionarios"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:389
+#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "Strategy"
msgstr "Estrategia"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Transporte"
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "El mecanismo de transporte usado por esta fuente de diccionario"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:375
+#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "La fuente de diccionario no tiene nombre"
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "La fuente de diccionario «%s» tiene un transporte no válido «%s»"
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Recargar la lista de fuentes disponibles"
@@ -596,27 +596,27 @@ msgstr "Fuentes"
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Se encontraron fuentes de diccionario"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Limpia la lista de palabras similares"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:363
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "El objeto GDictContext usado para obtener la definición de la palabra"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:370
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "La base de datos usar para consultar el GDictContext"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "La estrategia usada para consultar el GDictContext"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Recarga la lista de estrategias disponibles"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Limpia la lista de estrategias disponibles"
@@ -692,14 +692,13 @@ msgstr "PALABRAS"
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferencias del diccionario"
-#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:529
+#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521
#: ../src/gdict-source-dialog.c:479
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:271
-#| msgid "Edit Dictionary Source"
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "Ver fuente de diccionario"
@@ -716,28 +715,38 @@ msgstr "¿Quiere quitar «%s»?"
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Esto quitará permanentemente la fuente de diccionarios de la lista."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:415
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:640
+#: ../src/gdict-window.c:916
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389
+#| msgid "Remove \"%s\"?"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "No se puede quitar la fuente «%s»"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:463
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Editar fuente de diccionario"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:676
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:668
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Añadir una fuente de diccionarios nueva"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:682
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:674
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Quitar la fuente de diccionarios actualmente seleccionada"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:688
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:680
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Editar la fuente de diccionarios actualmente seleccionada"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:696
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:688
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Establece la tipografía usada para imprimir las definiciones"
@@ -754,115 +763,133 @@ msgstr "Imposible crear un archivo de fuentes"
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Imposible guardar el archivo de fuentes"
-#: ../src/gdict-window.c:253
+#. the help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:611
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:641
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:648
+msgid "C_ancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/gdict-window.c:256
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Buscando «%s»…"
-#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
+#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345
msgid "No definitions found"
msgstr "No se encontraron definiciones"
-#: ../src/gdict-window.c:287
+#: ../src/gdict-window.c:290
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Se ha encontrado una definición"
msgstr[1] "Se han encontrado %d definiciones"
-#: ../src/gdict-window.c:458
+#: ../src/gdict-window.c:461
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "No hay ninguna fuente de diccionario con el nombre «%s»"
-#: ../src/gdict-window.c:462
+#: ../src/gdict-window.c:465
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "No es posible encontrar la fuente del diccionario"
-#: ../src/gdict-window.c:478
+#: ../src/gdict-window.c:481
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "No hay contexto disponible para la fuente «%s»"
-#: ../src/gdict-window.c:482
+#: ../src/gdict-window.c:485
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Imposible crear un contexto"
-#: ../src/gdict-window.c:541
+#: ../src/gdict-window.c:544
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "Diccionario - %s"
-#: ../src/gdict-window.c:910
+#: ../src/gdict-window.c:913
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../src/gdict-window.c:920
+#: ../src/gdict-window.c:917
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/gdict-window.c:923
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento sin título"
-#: ../src/gdict-window.c:941
+#: ../src/gdict-window.c:944
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Ocurrió un error al escribir en «%s»"
-#: ../src/gdict-window.c:1365
+#: ../src/gdict-window.c:1368
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Fuente de diccionario «%s» seleccionada"
-#: ../src/gdict-window.c:1386
+#: ../src/gdict-window.c:1389
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Estrategia «%s» seleccionada"
-#: ../src/gdict-window.c:1406
+#: ../src/gdict-window.c:1409
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Base de datos «%s» seleccionada"
-#: ../src/gdict-window.c:1426
+#: ../src/gdict-window.c:1429
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Palabra «%s» seleccionada"
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1451
+#: ../src/gdict-window.c:1454
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Pulse dos veces en la palabra que quiere buscar"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1457
+#: ../src/gdict-window.c:1460
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Pulse dos veces en la estrategia que usar"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1462
+#: ../src/gdict-window.c:1465
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Pulse dos veces en la fuente que usar"
#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1471
+#: ../src/gdict-window.c:1474
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Pulse dos veces en la base de datos que usar"
-#: ../src/gdict-window.c:1621
+#: ../src/gdict-window.c:1622
msgid "Look _up"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/gdict-window.c:1695
+#: ../src/gdict-window.c:1696
msgid "Similar words"
msgstr "Palabras similares"
-#: ../src/gdict-window.c:1708
+#: ../src/gdict-window.c:1709
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Diccionarios disponibles"
-#: ../src/gdict-window.c:1726
+#: ../src/gdict-window.c:1727
msgid "Available strategies"
msgstr "Estrategias disponibles"
-#: ../src/gdict-window.c:1742
+#: ../src/gdict-window.c:1743
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Fuentes de diccionario"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]