[gnumeric] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Greek translation
- Date: Sun, 22 Feb 2015 23:09:16 +0000 (UTC)
commit 8704a98b166ec865490da6cc71f99bdedd0baaf8
Author: Maria Mavridou <mavridou gmail com>
Date: Sun Feb 22 23:09:10 2015 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 2836 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1439 insertions(+), 1397 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1f2b5a0..dc22aa6 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -27,18 +27,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-04 21:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-05 17:14+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-19 18:43+0200\n"
+"Last-Translator: Maria Mavridou <mavridou gmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
-"X-Poedit-Country: GREECE\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
@@ -51,7 +49,7 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο"
#. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:301
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:309
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "Φύλλο εργασίας Gnumeric"
@@ -98,8 +96,8 @@ msgstr "Εισάγει φύλλα της έκδοσης 4.[234]"
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Applix (*.as)"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7062
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12589 ../src/xml-sax-read.c:3355
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7124
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13031 ../src/xml-sax-read.c:3350
msgid "Reading file..."
msgstr "Ανάγνωση αρχείου..."
@@ -184,11 +182,11 @@ msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
msgid "No Workbook or Book streams found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ροές βιβλίου εργασίας ή βιβλίου."
-#: ../plugins/excel/boot.c:264
+#: ../plugins/excel/boot.c:276
msgid "Preparing to save..."
msgstr "Προετοιμασία για αποθήκευση..."
-#: ../plugins/excel/boot.c:276
+#: ../plugins/excel/boot.c:288
msgid "Saving file..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
@@ -210,46 +208,46 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Άκυρο περιεχόμενο του ss:στοιχείο δεδομένων, λήφθηκε '%s'"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12749 ../src/xml-sax-read.c:3372
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13193 ../src/xml-sax-read.c:3367
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Έγγραφο XML με κακή διαμόρφωση!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1394 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1395 ../src/value.c:67
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#ΑΓΝΩΣΤΟ!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
#, c-format
msgid "Sheet%d"
msgstr "Φύλλο%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
#, c-format
msgid "Macro%d"
msgstr "Μακροεντολή%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1514
#, c-format
msgid "Chart%d"
msgstr "Γράφημα%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1517
#, c-format
msgid "Module%d"
msgstr "Άρθρωμα%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3679
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3687
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης ονόματος '%s'"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3824
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Λανθασμένη έκφραση ονόματος '%s': το περιεχόμενο θα χαθεί.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3829
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3837
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -258,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Οι δεσμοί DDE δεν υποστηρίζονται ακόμη.\n"
"Το όνομα '%s' θα χαθεί.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3833
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3841
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -267,13 +265,64 @@ msgstr ""
"Οι δεσμοί OLE δεν υποστηρίζονται ακόμη.\n"
"Το όνομα '%s' θα χαθεί.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6195
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6275
msgid "external references"
msgstr "εξωτερικές αναφορές"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6234
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6314
msgid "No password supplied"
-msgstr "Δε δόθηκε κωδικός"
+msgstr "Δε δόθηκε κωδικός πρόσβασης"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6015 ../src/print-info.c:670
+#| msgid "&[TAB]"
+msgid "TAB"
+msgstr "ΣΤΗΛΟΘΕΤΗΣ"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:697
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6061 ../src/print-info.c:671
+msgid "PAGE"
+msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6068 ../src/print-info.c:672
+msgid "PAGES"
+msgstr "ΣΕΛΙΔΕΣ"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6047 ../src/print-info.c:673
+#| msgid "&[DATE]"
+msgid "DATE"
+msgstr "ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6054 ../src/print-info.c:674
+msgid "TIME"
+msgstr "ΩΡΑ"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6095
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6102 ../src/main-application.c:79
+#: ../src/main-application.c:85 ../src/main-application.c:91
+#: ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
+msgid "FILE"
+msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6093
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6098 ../src/print-info.c:676
+msgid "PATH"
+msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 ../src/print-info.c:677
+msgid "CELL"
+msgstr "ΚΕΛΙ"
+
+#. ???
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6146 ../src/print-info.c:678
+msgid "TITLE"
+msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"
#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
#, c-format
@@ -284,11 +333,11 @@ msgid_plural ""
"Some content will be lost when saving. This format only supports %u "
"columns, and this workbook has %d"
msgstr[0] ""
-"Τμήμα του περιεχομένου θα χαθεί κατά την αποθήκευση. Υποστηρίζει μόνο τη "
-"στήλη %u, και αυτό το βιβλίο εργασίας έχει %d"
+"Τμήμα του περιεχομένου θα χαθεί κατά την αποθήκευση. Αυτή η μορφή "
+"υποστηρίζει μόνο τη στήλη %u, και αυτό το βιβλίο εργασίας έχει %d"
msgstr[1] ""
-"Τμήμα του περιεχομένου θα χαθεί κατά την αποθήκευση. Υποστηρίζει μόνο τις "
-"στήλες %u, και αυτό το βιβλίο εργασίας έχει %d"
+"Τμήμα του περιεχομένου θα χαθεί κατά την αποθήκευση. Αυτή η μορφή "
+"υποστηρίζει μόνο τις στήλες %u, και αυτό το βιβλίο εργασίας έχει %d"
#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
#, c-format
@@ -305,23 +354,13 @@ msgstr[1] ""
"Τμήμα του περιεχομένου θα χαθεί κατά την αποθήκευση. Αυτή η μορφή "
"υποστηρίζει μόνο %u γραμμές και αυτό το βιβλίο εργασίας έχει %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:358
-msgid ""
-"This is somewhat corrupt.\n"
-"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
-"encoding problems."
-msgstr ""
-"Κάτι έχει διακοπεί.\n"
-"Έχουμε ήδη συμπληρώσει το μήκος για μια συμβολοσειρά που αποκόπτεται λόγω "
-"προβλημάτων κωδικοποίησης."
-
#
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6341
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6564
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος βιβλίου ροής για εγγραφή\n"
# gconf/gconf-internals.c:789
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6363
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6586
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου συνεδρίας 'Βιβλίο εργασίας' για εγγραφή\n"
@@ -329,7 +368,7 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου συνεδρίας 'Β
msgid "Broken function"
msgstr "Χαλασμένη συνάρτηση"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:588
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
#, c-format
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -401,21 +440,21 @@ msgstr "Ανάγνωση εκτεταμένων ιδιοτήτων..."
msgid "Reading custom properties..."
msgstr "Ανάγνωση προσαρμοσμένων ιδιοτήτων..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:216
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:259
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for node %s"
msgstr "Άκυρος αριθμός '%s' για τον κόμβο %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1298
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1360
#, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Άγνωστο χρώμα '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2092
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2186
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Απόρριψη του αντικειμένου που λείπει"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2124
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2218
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Απόρριψη του αντικειμένου με ατελή αγκίστρωση %2x"
@@ -434,182 +473,178 @@ msgstr ""
"Παράβλεψη της άκυρης ομάδας συγκεντρωτικού πεδίου για το πεδίου '%s' "
"επειδή : %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:348
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:351
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "Το '%s' είναι κατεστραμμένο!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:441
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:444
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Άγνωστη τιμή αρίθμησης '%s' για την ιδιότητα %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:484 ../plugins/excel/xlsx-read.c:513
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:487 ../plugins/excel/xlsx-read.c:516
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Ο ακέραιος '%s' είναι εκτός εύρους, για την ιδιότητα %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:488 ../plugins/excel/xlsx-read.c:517
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:491 ../plugins/excel/xlsx-read.c:520
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Άκυρος ακέραιος '%s' για την ιδιότητα %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Άκυρο χρώμα '%s' RRGGBB για την ιδιότητα %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Άκυρος αριθμός '%s' για την ιδιότητα %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:602
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Άκυρη τοποθεσία κελιού '%s' για την ιδιότητα %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:625
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Άκυρη περιοχή '%s' για την ιδιότητα %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1210
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1288
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', άγνωστη ενότητα '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704 ../plugins/excel/xlsx-read.c:711
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1215
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', προσδοκώμενη απόσταση, λήφθηκε '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:884
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Άγνωστο χρώμα θέματος %d"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1026
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1030
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
-msgstr "Αόριστος αριθμός μορφοποίησης με id'%s'"
+msgstr "Αόριστη μορφοποίηση αριθμού με id'%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3534
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1213 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3600
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Άκυρο χρώμα '%s' για την ιδιότητα rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1243 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1252
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
-msgstr "Αόριστη τεχνοτροπία εγγραφής '%d'"
+msgstr "Αόριστο στυλ εγγραφής '%d'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1261
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
-msgstr "Αόριστη μερική τεχνοτροπία εγγραφής '%d'"
+msgstr "Αόριστο μερικό στυλ εγγραφής '%d'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1298
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Άκυρη αναφορά sst '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1432
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Άκυρο κελί %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1546
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1550
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr ""
"Παράβλεψη των πληροφοριών της στήλης που δεν καθορίζει το πρώτο και το "
"τελευταίο."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1682
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1683
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Φύλλο από αρχείο XLSX: %ipt⨉%ipt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1686
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1687
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file, #%i"
msgstr "Φύλλο από αρχείο XLSX: %i"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2114
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2132
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2736
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Παράβλεψη άκυρης επικύρωσης δεδομένων επειδή : %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2531
-msgid "Undefined"
-msgstr "Αόριστο"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2579
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2617
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Παράβλεψη της ανυποστήρικτης υποθετικής μορφοποίησης τύπου '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2966
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3011
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Άγνωστος τύπος υπερσυνδέσμου"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3011
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3053
#, c-format
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
msgstr "Παρουσιάστηκε ανερμήνευτη επέκταση \"ext\" στον χώρος ονόματος \"%s\""
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3017
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3060
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
msgstr "Παρουσιάστηκε ανερμήνευτη επέκταση \"ext\" με χώρο ονόματος που λείπει"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3249
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3315
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Παράβλεψη φύλλου χωρίς όνομα"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3319
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3385
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Αδυναμία ορισμού ονόματος: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3378
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3444
msgid "Unable to resolve external relationship"
msgstr "Αδύνατη η επίλυση εξωτερικής σχέσης"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3724
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3788
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Λείπει μέρος της ταυτότητας για το φύλλο '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3749
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3813
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Ανάγνωση φύλλου '%s'..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3757
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3821
msgid "Reading comments..."
msgstr "Ανάγνωση σχολίων..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4787
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4930
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Ανάγνωση κοινόχρηστων συμβολοσειρών..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4795
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4938
msgid "Reading theme..."
msgstr "Ανάγνωση θέματος..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4803
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4946
msgid "Reading styles..."
-msgstr "Ανάγνωση τεχνοτροπιών..."
+msgstr "Ανάγνωση στυλ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4808
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4951
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Ανάγνωση βιβλίου εργασίας..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4818
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4961
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Δεν βρέθηκε η ροή του βιβλίου εργασίας."
@@ -624,7 +659,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος GnmValue (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:898
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:887
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -653,7 +688,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Φόρτωση πρόσθετης λειτουργίας Excel / xlfRegister: τουλάχιστον τρία ορίσματα "
"XLOPER πρέπει να παρέχονται (DLL όνομα[αγνοήθηκε],εξαγόμενο "
-"όνομα[υποχρεωτικό],αλφαριθμητικό πληκτρολόγησης[υποχρεωτικό]). Παρείχατε το "
+"όνομα[υποχρεωτικό],συμβολοσειρά πληκτρολόγησης[υποχρεωτικό]). Παρείχατε το "
"όρισμα %d σε κάποια συνάρτηση που φορτώθηκε από το XLL/DLL/SO αρχείο %s."
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
@@ -683,10 +718,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
#, c-format
-msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
+#| msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
+msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
msgstr ""
-"Δεν βρέθηκαν συναρτήσεις φύλλων εργασίας που να μπορούν να φορτωθούν στο "
-"αρχείο XLL/DLL/SO %s ."
+"Δεν βρέθηκαν συναρτήσεις φύλλων εργασίας, που να μπορούν να φορτωθούν, στο "
+"αρχείο XLL/DLL/SO %s."
#. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
@@ -894,9 +930,9 @@ msgstr "Άγνωστη έκδοση"
msgid "%s version %s"
msgstr "%s έκδοση %s"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:878
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367 ../src/wbc-gtk.c:3349
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:897
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382 ../src/wbc-gtk.c:3417
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματο"
@@ -1024,7 +1060,7 @@ msgstr "Συναρτήσεις για τη διαχείριση συμβολοσ
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1540
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:153 ../src/func.c:1632
msgid "String"
msgstr "Συμβολοσειρά"
@@ -1056,15 +1092,15 @@ msgstr "Σφάλμα: δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με %s"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:409
msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr "Μορφοποίηση:execSQL(dsn,χρήστης,κωδικός,sql)"
+msgstr "Μορφοποίηση: execSQL(dsn,χρήστης,κωδικός πρόσβασης,sql)"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:429 ../plugins/gda/plugin-gda.c:508
msgid "More than one statement in SQL string"
-msgstr "Περισσότερες από μία δηλώσεις στο αλφαριθμητικό SQL"
+msgstr "Περισσότερες από μία δηλώσεις στη συμβολοσειρά SQL"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:486
msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
-msgstr "Μορφοποίηση: readDBTable(dsn,χρήστης,κωδικός,table)"
+msgstr "Μορφοποίηση: readDBTable(dsn,χρήστης,κωδικός πρόσβασης,πίνακας)"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:537 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
#, c-format
@@ -1314,7 +1350,7 @@ msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
@@ -1376,135 +1412,134 @@ msgstr "Εισάγει έγγραφα GNU Oleo"
msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:582
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:588
msgid "General ODF error"
msgstr "Γενικό σφάλμα ODF"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:642
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Άκυρος ακέραιος '%s', για το '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:651
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:657
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr "Πιθανώς αλλοιωμένος ακέραιος '%s' για '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:701
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', προσδοκώμενος αριθμός, λήφθηκε '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:725
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', προσδοκώμενο ποσοστό, λήφθηκε '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:747
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', προσδοκώμενο χρώμα, λήφθηκε '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:929
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:988
#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο όνομα hatch '%s'!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:996
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr "Παρουσιάστηκε γέμισμα γραμμοσκίασης χωρίς όνομα γραμμοσκίασης!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο όνομα απόχρωσης '%s'!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr "Παρουσιάστηκε γέμισμα διαβάθμισης χωρίς όνομα διαβάθμισης!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο όνομα γεμίσματος εικόνας '%s'!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1035
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr "Παρουσιάστηκε άκυρη απόλυτη προδιαγραφή αρχείου '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:989
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s'."
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7786
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1076
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8114
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1084
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr "Παρουσιάστηκε γέμισμα εικόνας η οποία δεν έχει όνομα εικόνας!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1293
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', αναμενόμενη γωνία, λήφθηκε '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1260
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', άγνωστη αριθμητική τιμή '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1444
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1560
#, c-format
msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
msgstr "Παράβλεψη αναφοράς σε άγνωστο εξωτερικό βιβλίο εργασίας '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1820
#, c-format
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
-msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστη τεχνοτροπία κειμένου με όνομα \"%s\"!"
+msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο στυλ κειμένου με όνομα \"%s\"!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2153
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του '%s' ('%s')"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2132
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3656
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2251
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3774
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο είδος τύπου: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3781
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Η έκφραση '%s' δεν ξεκινάει με αναγνωρίσιμο χαρακτήρα"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2177
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5088
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100 ../src/print-info.c:677
-#: ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2296
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4986
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4998 ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "κελί"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2545
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2670
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr "Η συνθήκη επικύρωσης '%s' δεν υποστηρίζεται. Έχει αλλαχτεί σε '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2592
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2719
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
-msgstr "Παρουσιάστηκε αόριστη τεχνοτροπία επικύρωσης: %s"
+msgstr "Παρουσιάστηκε αόριστο στυλ επικύρωσης: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2618
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2745
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1513,43 +1548,43 @@ msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ανυποστήρικτη συνθήκη επικύρωσης: \"%s\" με βάση διεύθυνση: "
"\"%s\""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3310
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3420
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστη συνθήκη '%s', γίνεται παράβλεψη."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3388
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3499
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Παράβλεψη των πληροφοριών στήλης πέρα από τη στήλη %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3509
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3877
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3620
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4020
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr ""
"Το περιεχόμενο ξεπερνά το μέγιστο αριθμό γραμμών (%i) που υποστηρίζονται."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3648
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5928
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3766
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6129
msgid "Missing expression"
msgstr "Λείπει έκφραση"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3993
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Άκυρη έκφραση πίνακα που δεν καθορίζει τον αριθμό των στηλών."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3853
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3996
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Άκυρη έκφραση πίνακα που δεν καθορίζει τον αριθμό των γραμμών."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4012
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr ""
"Το περιεχόμενο ξεπερνά το μέγιστο αριθμό στηλών (%i)που υποστηρίζονται."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4051
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4194
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
@@ -1558,166 +1593,116 @@ msgstr ""
"Κάντε αριστερό κλικ μία φορά για να μεταβείτε στο σύνδεσμο αυτόν.\n"
"Κάντε μεσαίο κλικ μία φορά για να επιλέξετε αυτο το κελί"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4184
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4327
msgid "Unnamed dash style encountered."
-msgstr "Παρουσιάστηκε ανώνυμη τεχνοτροπία παύλας."
+msgstr "Παρουσιάστηκε ανώνυμο στυλ παύλας."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4202
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4345
msgid "Unnamed image fill style encountered."
-msgstr "Παρουσιάστηκε ανώνυμη τεχνοτροπία γεμίσματος εικόνας."
+msgstr "Παρουσιάστηκε ανώνυμο στυλ γεμίσματος εικόνας."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4204
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4347
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
-msgstr ""
-"Η τεχνοτροπία γεμίσματος εικόνας '%s' δεν έχει κάποια επισυναπτόμενη εικόνα."
+msgstr "Το στυλ γεμίσματος εικόνας '%s' δεν έχει κάποια επισυναπτόμενη εικόνα."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4241
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4384
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4390
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση της απόχρωσης του χρώματος: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4410
msgid "Unnamed gradient style encountered."
-msgstr "Παρουσιάστηκε ανώνυμη τεχνοτροπία διαβάθμισης."
+msgstr "Παρουσιάστηκε ανώνυμο στυλ διαβάθμισης."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4288
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4431
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του χρώματος γραμμοσκίασης: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4362
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4505
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Παρουσιάστηκε ανώνυμη γραμμοσκίαση!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4456
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4600
msgid "Duplicate default column style encountered."
-msgstr "Παρουσιάστηκε διπλότυπη προεπιλεγμένη τεχνοτροπία στήλης."
+msgstr "Παρουσιάστηκε διπλότυπο προεπιλεγμένο στυλ στήλης."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4472
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4616
msgid "Duplicate default row style encountered."
-msgstr "Παρουσιάστηκε διπλότυπη προεπιλεγμένη τεχνοτροπία γραμμής."
+msgstr "Παρουσιάστηκε διπλότυπο προεπιλεγμένο στυλ γραμμής."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4507
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4651
msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
-msgstr ""
-"Παρουσιάστηκε διπλότυπη προεπιλεγμένη τεχνοτροπία διαγράμματος/γραφικού."
+msgstr "Παρουσιάστηκε διπλότυπο προεπιλεγμένο στυλ διαγράμματος/γραφικού."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4889
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5138
msgid "Unnamed date style ignored."
-msgstr "Αγνοήθηκε η ανώνυμη τεχνοτροπία ημερομηνίας."
+msgstr "Αγνοήθηκε το ανώνυμο στυλ ημερομηνίας."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5534
+#, c-format
+#| msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
+msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
+msgstr "Κατεστραμμένο αρχείο: άκυρη κατάσταση μορφοποίησης αριθμού [%s]."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5196
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5552
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
-msgstr "Κατεστραμμένο αρχείο: αγνοήθηκε η ανώνυμη τεχνοτροπία αριθμού."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5232
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5259
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5287
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5328
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5354
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5382
+msgstr "Κατεστραμμένο αρχείο: αγνοήθηκε το ανώνυμο στυλ αριθμού."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5574
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr ""
"Το αρχείο αυτό φαίνεται κατεστραμμένο, λείπουν οι απαιτούμενες μορφοποιήσεις."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5448
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5643
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Φύλλο από αρχείο ODF: %ipt⨉%ipt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5631
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5826
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Λείπει ο ταυτοποιητής διάταξης σελίδας"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5652
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
msgid ""
"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
"style is ignored."
msgstr ""
-"Το Gnumeric δεν υποστηρίζει την ύπαρξη διαφορετικής τεχνοτροπίας για "
-"αριστερές σελίδες. Αυτή η τεχνοτροπία αγνοείται."
+"Το Gnumeric δεν υποστηρίζει την ύπαρξη διαφορετικού στυλ για αριστερές "
+"σελίδες. Αυτό το στυλ αγνοείται."
#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5878
msgid "Master page style without page layout encountered!"
-msgstr "Παρουσιάστηκε τεχνοτροπία κύριας σελίδας χωρίς διάταξη σελίδας!"
+msgstr "Παρουσιάστηκε στυλ κύριας σελίδας χωρίς διάταξη σελίδας!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5683
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5884
msgid "Master page style without name encountered!"
-msgstr "Παρουσιάστηκε τεχνοτροπία κύριας σελίδας χωρίς όνομα!"
+msgstr "Παρουσιάστηκε στυλ κύριας σελίδας χωρίς όνομα!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5814
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5081
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5093 ../src/print-info.c:670
-msgid "tab"
-msgstr "στηλοθέτης"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5846
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5084
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5096 ../src/print-info.c:673
-msgid "date"
-msgstr "ημ/νία"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5085
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097 ../src/print-info.c:674
-msgid "time"
-msgstr "ώρα"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5860
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5082
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5094 ../src/print-info.c:671
-msgid "page"
-msgstr "σελίδα"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5867
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5083
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5095 ../src/print-info.c:672
-msgid "pages"
-msgstr "σελίδες"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5892
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5087
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099 ../src/print-info.c:676
-msgid "path"
-msgstr "διαδρομή"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5894
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5901
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5086
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098 ../src/print-info.c:675
-#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
-msgid "file"
-msgstr "αρχείο"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:678
-msgid "title"
-msgstr "τίτλος"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5976
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6177
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
-msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστη τεχνοτροπία περιγράμματος Gnumeric '%s'."
+msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο στυλ περιγράμματος Gnumeric '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6249
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6516
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Άγνωστος τύπος αλλαγής '%s' με προεπιλογή το ΚΑΝΕΝΑ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6326
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6601
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του χρώματος της καρτέλας '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6612
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του χρώματος κειμένου για την καρτέλα '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6744
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7019
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1726,27 +1711,31 @@ msgstr ""
"Παρουσιάστηκε άγνωστος τύπος παρεμβολής: '%s', χρήση στη θέση του κυβικής "
"εύκαμπτης Μπεζιέ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6753
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7028
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστος τύπος παρεμβολής: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7149
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7458
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "Η έκφραση '%s' @ '%s' δεν είναι μία αναφορά-κελιών"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7166
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7474
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "Η έκφραση '%s' έχει άγνωστο χώρο ονόματος"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7218
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7537
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Άκυρη περιοχή DB: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7491
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7571
+msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
+msgstr "Το Gnumeric δεν υποστηρίζει συνθήκες αυτόματου φίλτρου."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7814
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1755,13 +1744,13 @@ msgstr ""
"Οι γραμμές αντικειμένου φύλλου του Gnumeric δεν υποστηρίζουν επισυναπτόμενο "
"κείμενο. Το κείμενο \"%s\" απορρίφθηκε."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7525
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7564
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7848
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7887
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr "Άκυρη ιδιότητα 'μορφή:τιμή', αναμενόμενος αριθμός, λήφθηκε '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7530
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7853
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1770,18 +1759,18 @@ msgstr ""
"Άκυρος τύπος τιμής '%s' δημοσιεύτηκε για την ιδιότητα 'μορφή:τιμή' στο "
"στοιχείο 'μορφή:εύρος τιμών'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7972
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8300
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr ""
"Αδυναμία προσδιορισμού χειροκίνητης θέσης για ένα συστατικό διαγράμματος!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8173
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8501
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα στην παρεχόμενη περιοχή (%s) για όλα τα αιτήματα"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8760
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9089
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1789,51 +1778,51 @@ msgstr ""
"Το Gnumeric δεν υποστηρίζει μη αυτόματες εξισώσεις παλινδρόμησης. "
"Χρησιμοποιεί αυτόματες εξισώσεις."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8906
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9235
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκαν γραμμές απόθεσης σε ένα γράφημα που δεν τις υποστηρίζει."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8993
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9357
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε άγνωστος τύπος γραφήματος, γίνεται προσπάθεια να δημιουργηθεί "
"ένα διάγραμμα γραμμής."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9049
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9091
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9121
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9413
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9455
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9485
#, c-format
msgid "Chart style with name '%s' is missing."
-msgstr "Η τεχνοτροπία διαγράμματος με όνομα '%s' λείπει."
+msgstr "Το στυλ διαγράμματος με όνομα '%s' λείπει."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9601
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr ""
"Ένας ανυποστήρικτος τίτλος παρουσιάστηκε και μετατράπηκε σε ένα ορθογώνιο "
"κείμενο."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9325
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9674
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε άπειρος βρόχος κατά την ανάλυση του τύπου '%s' του ονόματος "
"'%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9528
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9877
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Αδύνατος ο υπολογισμός του τύπου '%s' ('%s') του ονόματος '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9533
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9882
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του τύπου '%s' ('%s') του ονόματος '%s'"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9617
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9620
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9966
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9969
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1842,19 +1831,19 @@ msgstr ""
"Ένα ανυποστήρικτο προσαρμοσμένο σχήμα του τύπου '%s' παρουσιάστηκε και "
"μετατράπηκε σε ένα ορθογώνιο."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9623
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9972
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr ""
"Ένα ανυποστήρικτο προσαρμοσμένο σχήμα παρουσιάστηκε και μετατράπηκε σε ένα "
"ορθογώνιο."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9941
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10290
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "H ιδιότητα '%s' έχει την ανυποστήρικτη τιμή '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10497
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10910
#, c-format
msgid ""
"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
@@ -1863,12 +1852,12 @@ msgstr ""
"Το μέγεθος φύλλου στις στήλες %i και στις γραμμές %i σε αυτό το αρχείο "
"ξεπερνά το μέγιστο υποστηριζόμενο μέγεθος φύλλου του Gnumeric."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10942
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10534
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10947
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1877,44 +1866,80 @@ msgstr ""
"Αυτό το αρχείο έχει αλλοιωθεί με ένα διπλότυπο όνομα φύλλου \"%s\", που τώρα "
"έχει μετονομαστεί σε \"%s\"."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10544
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10957
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10550
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10963
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr ""
"Αυτό το αρχείο έχει αλλοιωθεί με ένα ανώνυμο φύλλο που ονομάζεται τώρα \"%s"
"\"."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12439
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12881
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Άγνωστος τύπος mime για το αρχείο του openoffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12449
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12891
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Δε βρέθηκε η ροή με ονομασία content.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12457
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12899
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Δε βρέθηκε η ροή με όνομα styles.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12599
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13041
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Άκυρο μετα-δεδομένο: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12662
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13104
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "Η ροή settings.xml δεν υποστηρίζεται!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8320
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4979
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4991
+msgid "tab"
+msgstr "στηλοθέτης"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4980
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4992
+msgid "page"
+msgstr "σελίδα"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4981
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4993
+msgid "pages"
+msgstr "σελίδες"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4982
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4994
+msgid "date"
+msgstr "ημ/νία"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4983
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4995
+msgid "time"
+msgstr "ώρα"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4984
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4996 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssdiff.c:56
+msgid "file"
+msgstr "αρχείο"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4985
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4997
+msgid "path"
+msgstr "διαδρομή"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8331
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Εγγραφή φύλλων..."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8361
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8372
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Εγγραφή αντικειμένων φύλλων..."
@@ -2264,8 +2289,8 @@ msgstr "Κάποιο όνομα"
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:737
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:849
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:740
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:852
#, c-format
msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
msgstr "Το αρχείο Python \"%s\" είναι άκυρης μορφής."
@@ -2276,24 +2301,24 @@ msgstr "Το αρχείο Python \"%s\" είναι άκυρης μορφής."
msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει τη συνάρτηση \"%s\"."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:742
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:854
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:745
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:857
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει το λεξικό \"%s\"."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:747
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:859
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:750
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:862
#, c-format
msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
msgstr "Το αντικείμενο \"%s\" δεν είναι λεξικό."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:797 ../src/gnm-plugin.c:839
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:800 ../src/gnm-plugin.c:839
#, c-format
msgid "Unknown action: %s"
msgstr "Άγνωστη ενέργεια: %s"
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:802
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:805
#, c-format
msgid "Not a valid function for action: %s"
msgstr "Άκυρη συνάρτηση για τη λειτουργία: %s"
@@ -2376,12 +2401,13 @@ msgstr "Το φύλλο είναι πιο πλατύ από όσο μπορεί
#: ../plugins/sc/sc.c:450
msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
-msgstr "Παρουσιάστηκε μορφή εξάρτησης ακρίβειας χωρίς να οριστεί ακρίβεια."
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε μορφοποίηση εξάρτησης ακρίβειας χωρίς να οριστεί ακρίβεια."
#: ../plugins/sc/sc.c:473
#, c-format
msgid "Column format %i is undefined."
-msgstr "Η μορφή στήλης %i είναι αόριστη."
+msgstr "Η μορφοποίηση στήλης %i είναι αόριστη."
#: ../plugins/sc/sc.c:799
#, c-format
@@ -2738,7 +2764,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Default Print Cells with Only Styles"
-msgstr "Προεπιλεγμένα κελιά εκτύπωσης με μόνο τεχνοτροπίες"
+msgstr "Προεπιλεγμένα κελιά εκτύπωσης με μόνο στυλ "
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
msgid ""
@@ -2886,8 +2912,8 @@ msgstr "Μονάδα εμφάνισης προβολών"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη κεφαλίδα για νέα έγγραφα που μπορεί να τροποποιηθεί από το "
-"διάλογο διαμόρφωσης σελίδας."
+"Αυτή η συμβολοσειρά δίνει την προκαθορισμένη ενότητα που μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί στο διάλογο διαμόρφωσης σελίδας."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Default Top Margin"
@@ -3024,7 +3050,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "Text Export String Indicator"
-msgstr "Δείκτης εξαγωγής κειμένου"
+msgstr "Δείκτης συμβολοσειράς εξαγωγής κειμένου"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
@@ -3202,12 +3228,12 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Τεχνοτροπίες εργαλειοθήκης"
+msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
msgstr ""
-"Τεχνοτροπία εργαλειοθήκης. Οι έγκυρες τιμές είναι και οι δύο, και οι "
+"Στυλ εργαλειοθήκης. Οι έγκυρες τιμές είναι και οι δύο, και οι "
"δυο_οριζόντιες, εικονίδιο, και κείμενο."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -3551,7 +3577,7 @@ msgid ""
"page movement rather than jumping to the start/end of series."
msgstr ""
"Αυτή η μεταβλητή καθορίζει πότε τα πλήκτρα μετάβασης θα ενεργοποιούνται. Τα "
-"πλήκτρα μετάβασης είναι όμοια με την τεχνοτροπία 1-2-3 που χειρίζεται. "
+"πλήκτρα μετάβασης είναι όμοια με το στυλ 1-2-3 που χειρίζεται. "
"Στριφογυρίζουν με Ctrl+βέλος στη σελίδα αντί για να μεταπηδούν στην αρχή/"
"τέλος της σειράς."
@@ -3679,7 +3705,7 @@ msgstr ""
"και θεωρεί την αρχική κατάστασητου κουτιού ελέγχου στο διάλογο ταξινόμησης."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση"
@@ -3774,7 +3800,7 @@ msgstr "Εργαλειοθήκη μορφοποίησης"
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκη αντικειμένων"
-#: ../src/application.c:282
+#: ../src/application.c:300
msgid "Cut Object"
msgstr "Αποκοπή αντικειμένου"
@@ -3897,15 +3923,16 @@ msgstr "Εισαγωγή έκφρασης στο %s"
#: ../src/commands.c:981
#, c-format
msgid "Editing style of %s"
-msgstr "Επεξεργασία τεχνοτροπίας του %s"
+msgstr "Επεξεργασία στυλ του %s"
#: ../src/commands.c:984
#, c-format
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "Πληκτρολόγηση \"%s\" στο %s"
-#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
+#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
msgid "Set Text"
msgstr "Ορισμός κειμένου"
@@ -3987,7 +4014,7 @@ msgstr "Διαγραφή γραμμών %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Διαγραφή γραμμής %s"
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4657
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4745
msgid "Clear"
msgstr "Απαλοιφή"
@@ -4024,7 +4051,7 @@ msgstr "Αλλαγή μορφοποίησης του %s"
#: ../src/commands.c:1980
#, c-format
msgid "Setting Font Style of %s"
-msgstr "Ορισμός τεχνοτροπίας γραμματοσειράς του %s"
+msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς του %s"
#: ../src/commands.c:2033
#, c-format
@@ -4120,7 +4147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αποκρύπτονται όλες οι στήλες; Αν συμβεί αυτό "
"μπορείτε να τις εμφανίσετε ξανά με το στοιχείο μενού "
-"'Μορφή→Στήλη→Επανεμφάνιση'."
+"'Μορφοποίηση→Στήλη→Επανεμφάνιση'."
#: ../src/commands.c:2357
msgid ""
@@ -4128,7 +4155,8 @@ msgid ""
"them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
msgstr ""
"Είστε βέβαιος ότι θέλετε να αποκρύπτονται όλες οι γραμμές; Αν γίνει αυτό "
-"μπορείτε να τις εμφανίσετε ξανά με το στοιχείο μενού 'Μορφή→Γραμμή→Εμφάνιση'."
+"μπορείτε να τις εμφανίσετε ξανά με το στοιχείο μενού "
+"'Μορφοποίηση→Γραμμή→Εμφάνιση'."
#: ../src/commands.c:2377
msgid "Unhide columns"
@@ -4248,7 +4276,7 @@ msgstr "Θέλετε πράγματι να επικολλήσετε τα αντ
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
-#: ../src/item-cursor.c:997 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
+#: ../src/item-cursor.c:1023 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
msgid "Autofill"
msgstr "Αυτόματο γέμισμα"
@@ -4380,7 +4408,7 @@ msgstr "Προκαθορισμένο όνομα"
#: ../src/commands.c:6083
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
-msgstr "Ένα κενό αλφαριθμητικό δεν επιτρέπεται σαν προκαθορισμένο όνομα."
+msgstr "Μια κενή συμβολοσειρά δεν επιτρέπεται σαν προκαθορισμένο όνομα."
#: ../src/commands.c:6091
#, c-format
@@ -4496,7 +4524,7 @@ msgstr "Ρύθμιση προσαρμογής"
msgid "Add Filter"
msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
-#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1621
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Το αυτόματο φίλτρο εμποδίστηκε από το %s"
@@ -4533,23 +4561,23 @@ msgstr "Αφαίρεση αυτόματου φίλτρου από το %s"
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Αλλαγή συνθηκών φίλτρου για %s"
-#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
+#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Καθαρισμός όλων των αλλαγών σελίδας"
-#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1505
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1556
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Αφαίρεση αλλαγής σελίδας στήλης"
-#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1515
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Αφαίρεση αλλαγής σελίδας γραμμής"
-#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1508
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1559
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας στήλης"
-#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1518
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1569
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας γραμμής"
@@ -4992,8 +5020,9 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του Gnumeric"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-msgid "Copyright © 1998-2013"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1998-2013"
+#| msgid "Copyright © 1998-2013"
+msgid "Copyright © 1998-2014"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1998-2014"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
@@ -5144,7 +5173,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "Ομάδα %d"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
msgid "Group"
msgstr "Ομαδοποίηση"
@@ -5655,64 +5684,15 @@ msgstr "37"
msgid "81"
msgstr "81"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:490
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ρυθμίσεις"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
-msgid "_Edges"
-msgstr "Ά_κρες"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:496
-msgid "Apply _Number Formats"
-msgstr "Εφαρμογή _Μορφών αριθμών"
-
-# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:498
-msgid "Apply _Borders"
-msgstr "Ό_ρια πίνακα"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:500
-msgid "Apply _Fonts"
-msgstr "Εφαρμογή _γραμματοσειρών"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:502
-msgid "Apply _Patterns"
-msgstr "Εφαρμογή _μοτίβων"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:504
-msgid "Apply _Alignment"
-msgstr "Εφαρμογή σ_τοίχισης"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:506 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
-msgid "_Left"
-msgstr "Α_ριστερά"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:508 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
-msgid "_Right"
-msgstr "Δε_ξιά"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:510 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
-msgid "_Top"
-msgstr "Ε_πάνω"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:512 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
-msgid "_Bottom"
-msgstr "Κά_τω"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:514
-msgid "_Show Gridlines"
-msgstr "_Εμφάνιση γραμμών πλέγματος"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:674
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:613
msgid "An error occurred while reading the category list"
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάγνωση της λίστας κατηγοριών"
#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
#, c-format
-msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
-msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το βιβλίο εργασίας %s ;"
+#| msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
+msgid "Do you want to save the workbook %s?"
+msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το βιβλίο εργασίας %s;"
#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
msgid "Could not create the autosave dialog."
@@ -5730,351 +5710,350 @@ msgstr "Νέο σχόλιο κελιού (%s)"
#. xgettext: This refers to a "none underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:884
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:885
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Απλή"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:886
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Διπλή"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:887
msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
msgstr "Απλή κάτω υπογράμμιση"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:888
msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
msgstr "Διπλή κάτω υπογράμμιση"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1538 ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/func.c:1630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1717 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1732 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1718
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
msgid "Criteria"
msgstr "Κριτήρια"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1757 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Min:"
msgstr "Ελάχιστο:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1734
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1749
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1761 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Max:"
msgstr "Μέγιστο:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1753
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
msgid "Value:"
msgstr "Τιμή:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1828
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1843
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Καμία (σιωπηλή αποδοχή άκυρης εισαγωγής)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1836
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1851
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Διακοπή (ποτέ να μην επιτρέπεται άκυρη εισαγωγή)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1845
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1860
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Προειδοποίηση (αποδοχή/απόρριψη άκυρης εισαγωγής)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1869
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Πληροφορία (να επιτρέπεται άκυρη εισαγωγή)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2091
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2106
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr ""
"Τα κριτήρια επικύρωσης δεν είναι χρησιμοποιήσιμα. Να απενεργοποιηθεί η "
"επικύρωση;"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2312 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
msgid "Format Cells"
msgstr "Μορφοποίηση κελιών"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
msgid "Border"
msgstr "Πλαίσιο"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:3399
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378 ../src/wbc-gtk.c:3464
msgid "Clear Background"
msgstr "Απαλοιφή παρασκηνίου"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3401 ../src/wbc-gtk.c:3402 ../src/wbc-gtk.c:3409
+#: ../src/wbc-gtk.c:3466 ../src/wbc-gtk.c:3467
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:236
msgid "(defined)"
msgstr "(καθορισμένο)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1181
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1189
msgid "(undefined)"
msgstr "(μη καθορισμένο)"
#. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
msgid "Cell contains an error value."
msgstr "Το κελί περιέχει μια τιμή σφάλματος."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
msgid "Cell does not contain an error value."
msgstr "Το κελί δεν περιέχει μια τιμή σφάλματος."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
msgid "Cell contains whitespace."
msgstr "Το κελί περιέχει λευκή περιοχή."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:572
msgid "Cell does not contain whitespace."
msgstr "Το κελί δεν περιέχει λευκή περιοχή."
#. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
msgid "Cell value is = x."
msgstr "Η τιμή του κελιού είναι = x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
msgid "Cell value is ≠ x."
msgstr "Η τιμή του κελιού είναι ≠ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
msgid "Cell value is > x."
msgstr "Η τιμή του κελιού είναι > x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
msgid "Cell value is < x."
msgstr "Η τιμή του κελιού είναι < x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
msgid "Cell value is ≧ x."
msgstr "Η τιμή του κελιού είναι ≧ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
msgid "Cell value is ≦ x."
msgstr "Η τιμή του κελιού είναι ≦ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
msgid "Expression x evaluates to TRUE."
msgstr "Η έκφραση x αξιολογείται σε ΑΛΗΘΗ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
msgid "Cell contains the string x."
msgstr "Το κελί περιέχει τη συμβολοσειρά x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
msgid "Cell does not contain the string x."
msgstr "Το κελί δεν περιέχει τη συμβολοσειρά x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
msgid "Cell value begins with the string x."
msgstr "Η τιμή κελιού αρχίζει με τη συμβολοσειρά x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
msgid "Cell value does not begin with the string x."
msgstr "Η τιμή κελιού δεν αρχίζει με τη συμβολοσειρά x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
msgid "Cell value ends with the string x."
msgstr "Η τιμή κελιού τελειώνει με τη συμβολοσειρά x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
msgid "Cell value does not end with the string x."
msgstr "Η τιμή κελιού δεν τελειώνει με τη συμβολοσειρά x."
#. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
msgstr "Η τιμή κελιού είναι μεταξύ x και y (συμπεριλαμβανόμενων)."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
msgstr "Η τιμή κελιού δεν είναι μεταξύ x και y (συμπεριλαμβανόμενων)."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:726
msgid "Set conditional formatting"
msgstr "Ορισμός μορφοποίησης με όρους"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:742
msgid "Clear conditional formatting"
msgstr "Καθαρισμός μορφοποίησης με όρους"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:774
msgid "Remove condition from conditional formatting"
msgstr "Αφαίρεση συνθήκης από μορφοποίηση με όρους"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:806
msgid "Expand conditional formatting"
msgstr "Επέκταση μορφοποίησης με όρους"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:855
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
-"Αν το περιεχόμενο του κελιού μεταξύ αυτών των δύο τιμών, θα χρησιμοποιηθεί "
-"μια ειδική τεχνοτροπία."
+"Αν το περιεχόμενο του κελιού είναι μεταξύ αυτών των δύο τιμών, θα "
+"χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό στυλ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:863
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Αν το περιεχόμενο του κελιού δεν είναι μεταξύ αυτών των δύο τιμών, θα "
-"χρησιμοποιηθεί μια ειδική τεχνοτροπία."
+"χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό στυλ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:871
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Αν το περιεχόμενο του κελιού είναι ίσο με την τιμή αυτή, θα χρησιμοποιηθεί "
-"μια ειδική τεχνοτροπία."
+"ένα ειδικό στυλ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:879
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Αν το περιεχόμενο του κελιού δεν είναι ίσο με την τιμή αυτή, θα "
-"χρησιμοποιηθεί μια ειδική τεχνοτροπία."
+"χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό στυλ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:887
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""
"Αν το περιεχόμενο του κελιού είναι > από την τιμή αυτή, θα χρησιμοποιηθεί "
-"μια ειδική τεχνοτροπία."
+"ένα ειδικό στυλ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:894
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""
"Αν το περιεχόμενο του κελιού είναι < από την τιμή αυτή, θα χρησιμοποιηθεί "
-"μια ειδική τεχνοτροπία."
+"ένα ειδικό στυλ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Αν το περιεχόμενο του κελιού είναι ≧ από την τιμή αυτή, θα χρησιμοποιηθεί "
-"μια ειδική τεχνοτροπία."
+"ένα ειδικό στυλ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:911
msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Αν το περιεχόμενο του κελιού είναι ≧ από την τιμή αυτή, θα χρησιμοποιηθεί "
-"μια ειδική τεχνοτροπία."
+"ένα ειδικό στυλ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:920
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr ""
-"Αν ο μαθηματικός τύπος εκτιμάται ως Αληθής, θα χρησιμοποιηθεί μια ειδική "
-"τεχνοτροπία."
+"Αν ο μαθηματικός τύπος εκτιμάται ως Αληθής, θα χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό "
+"στυλ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:927
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr ""
-"Αν το περιεχόμενο του κελιού περιέχει αυτό το αλφαριθμητικό, θα "
-"χρησιμοποιηθεί μια ειδική τεχνοτροπία."
+"Αν το περιεχόμενο του κελιού περιέχει αυτή τη συμβολοσειρά, θα "
+"χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό στυλ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:935
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr ""
-"Αν το περιεχόμενο του κελιού δεν περιέχει αυτό το αλφαριθμητικό, θα "
-"χρησιμοποιηθεί μια ειδική τεχνοτροπία."
+"Αν το περιεχόμενο του κελιού δεν περιέχει αυτή τη συμβολοσειρά, θα "
+"χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό στυλ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:943
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr ""
-"Αν το περιεχόμενο του κελιού ξεκινά με αυτό το αλφαριθμητικό, θα "
-"χρησιμοποιηθεί μια ειδική τεχνοτροπία."
+"Αν το περιεχόμενο του κελιού ξεκινά με αυτή τη συμβολοσειρά, θα "
+"χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό στυλ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:951
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr ""
-"Αν το περιεχόμενο του κελιού δεν ξεκινά με αυτό το αλφαριθμητικό, θα "
-"χρησιμοποιηθεί μια ειδική τεχνοτροπία."
+"Αν το περιεχόμενο του κελιού δεν ξεκινά με αυτή τη συμβολοσειρά, θα "
+"χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό στυλ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:958
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""
-"Αν το περιεχόμενο του κελιού λήγει με αυτό το αλφαριθμητικό, θα "
-"χρησιμοποιηθεί μια ειδική τεχνοτροπία."
+"Αν το περιεχόμενο του κελιού λήγει με αυτή τη συμβολοσειρά, θα "
+"χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό στυλ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:966
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
-"Αν το περιεχόμενο του κελιού δεν λήγει με αυτό το αλφαριθμητικό, θα "
-"χρησιμοποιηθεί μια ειδική τεχνοτροπία."
+"Αν το περιεχόμενο του κελιού δεν λήγει με αυτή τη συμβολοσειρά, θα "
+"χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό στυλ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:974
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr ""
-"Αν το κελί περιέχει μία λανθασμένη τιμή, θα χρησιμοποιηθεί μια ειδική "
-"τεχνοτροπία."
+"Αν το κελί περιέχει μία λανθασμένη τιμή, θα χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό στυλ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr ""
-"Αν το κελί δεν περιέχει κάποια λανθασμένη τιμή, θα χρησιμοποιηθεί μια ειδική "
-"τεχνοτροπία."
+"Αν το κελί δεν περιέχει κάποια λανθασμένη τιμή, θα χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό "
+"στυλ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:987
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr ""
-"Αν το περιεχόμενο του κελιού περιέχει κενά, θα χρησιμοποιηθεί μια ειδική "
-"τεχνοτροπία."
+"Αν το περιεχόμενο του κελιού περιέχει κενά, θα χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό "
+"στυλ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:994
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr ""
-"Αν το περιεχόμενο του κελιού δεν περιέχει κενά, θα χρησιμοποιηθεί μια ειδική "
-"τεχνοτροπία."
+"Αν το περιεχόμενο του κελιού δεν περιέχει κενά, θα χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό "
+"στυλ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1001
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr "Αυτός είναι άγνωστος τύπος συνθήκης."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr "Η επιλογή είναι ομοιογενής με σεβασμό στις συνθήκες."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1117
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr "Η επιλογή είναι <b>μη</b> ομοιογενής με σεβασμό στις συνθήκες!"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1257
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1265
msgid "Editing conditional formatting: "
msgstr "Επεξεργασία μορφοποίησης με όρους: "
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1304
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1312
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
msgid "Conditional Cell Formatting"
msgstr "Μορφοποίηση κελιού με όρους"
@@ -6154,14 +6133,14 @@ msgstr "Φίλτρο"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2265
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
msgid "Row"
msgstr "Γραμμή"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2257
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
msgid "Column"
msgstr "Στήλη"
@@ -6175,34 +6154,6 @@ msgstr "Δεδομένα"
msgid "Unused"
msgstr "Δεν χρησιμοποιείται"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
-msgid "_Format"
-msgstr "_Μορφή"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
-msgid "_Style"
-msgstr "_Τεχνοτροπία"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
-msgid "_Aggregation"
-msgstr "_Σύνολο"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Διάταξη"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221
-msgid "_Up"
-msgstr "_Πάνω"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:222
-msgid "_Down"
-msgstr "_Κάτω"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Αφαίρεση"
-
#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
msgid "Create Data Table"
msgstr "Δημιουργία πίνακα δεδομένων"
@@ -6234,7 +6185,7 @@ msgstr "<νέο όνομα>"
#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:857
msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
-msgstr "Γιατί θέλετε να ορίσετε ένα όνομα για το κενό αλφαριθμητικό;"
+msgstr "Γιατί θέλετε να ορίσετε ένα όνομα για τη κενή συμβολοσειρά;"
#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:882
msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
@@ -6263,8 +6214,8 @@ msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του οδηγού ονομάτων."
#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:368
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:382
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
@@ -6506,16 +6457,16 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου αναζ
msgid "Workbook Level"
msgstr "Επίπεδο βιβλίου εργασίας"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1015
#: ../src/workbook.c:1047
msgid "Sheet"
msgstr "Φύλλο"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1502
msgid "Cell"
msgstr "Κελί"
@@ -6580,7 +6531,7 @@ msgstr "Αφαίρεση υπερσυνδέσμου"
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου υπερσυνδέσμου."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:506
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:509
msgid "Insert"
msgstr "Εισαγωγή"
@@ -6624,14 +6575,14 @@ msgid ""
"Encrypted files require a password\n"
"before they can be opened."
msgstr ""
-"Τα κρυπτογραφημένα αρχεία απαιτούν κωδικό\n"
+"Τα κρυπτογραφημένα αρχεία απαιτούν κωδικό πρόσβασης\n"
"προτού ανοιχθούν."
# NOTE: Exact xlation of "keyword" is "lejh-kleidi" but "oros" is
# more suitable here (eg. keywords in a journal publication)
#: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
msgid "Password :"
-msgstr "Συνθηματικό:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
msgid "Select Directory"
@@ -6695,8 +6646,8 @@ msgstr "Ενεργό"
msgid "Plugin name"
msgstr "Όνομα πρόσθετης λειτουργίας"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:79
-#: ../src/ssconvert.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/ssconvert.c:111
msgid "ID"
msgstr "Ταυτότητα"
@@ -6825,11 +6776,11 @@ msgstr "χιλιοστά"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
msgid "Default date format"
-msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος ημερομηνίας"
+msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή ημερομηνίας"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
msgid "Custom date format"
-msgstr "Προσαρμογή μορφής ημερομηνίας"
+msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή ημερομηνίας"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
msgid "Default time format"
@@ -6865,7 +6816,7 @@ msgstr "Επιλογή μορφοποίησης ημερομηνίας"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
msgid "Time format selection"
-msgstr "Επιλογή μορφοποίησης χρόνου"
+msgstr "Επιλογή μορφοποίησης ώρας"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
msgid "Print as displayed"
@@ -7443,33 +7394,33 @@ msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου σεναρίων."
#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:361
msgid "You must select some cell types to search."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ορισμένους τύπους κελιών προς αναζήτηση."
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:139
msgid "Result"
msgstr "Αποτέλεσμα"
#
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149 ../src/dialogs/dialog-search.c:175
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:181 ../src/dialogs/dialog-search.c:187
msgid "Deleted"
msgstr "Διεγραμμένο"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
msgid "Expression"
msgstr "Έκφραση"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:157
msgid "Other value"
msgstr "Άλλη τιμή"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:176
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:177
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
@@ -7587,16 +7538,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Εκτέλεση σε"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4661
+#: ../src/wbc-gtk.c:4712
msgid "Min"
msgstr "Ελάχιστο"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4663
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4714
msgid "Average"
msgstr "Μέσος όρος"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4662
+#: ../src/wbc-gtk.c:4713
msgid "Max"
msgstr "Μέγιστο"
@@ -7858,7 +7809,7 @@ msgstr ""
"Τα δεδομένα δεν είναι έγκυρα στην κωδικοποίηση %s; παρακαλώ επιλέξτε κάποια "
"άλλη κωδικοποίηση."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"
@@ -8185,7 +8136,7 @@ msgid "Top"
msgstr "Επάνω"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3096
+#: ../src/wbc-gtk.c:3164
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
@@ -8193,7 +8144,7 @@ msgstr "Κάτω"
msgid "Items"
msgstr "Αντικείμενα"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
msgid "Percentage"
msgstr "Ποσοστό"
@@ -8206,43 +8157,93 @@ msgid "C_ategory:"
msgstr "_Κατηγορία:"
#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Ρυθμίσεις"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+msgid "Apply _Number Formats"
+msgstr "Εφαρμογή _Μορφοποίηση αριθμών"
+
+# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5
+msgid "Apply _Borders"
+msgstr "Ό_ρια πίνακα"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
+msgid "Apply _Fonts"
+msgstr "Εφαρμογή _γραμματοσειρών"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+msgid "Apply _Patterns"
+msgstr "Εφαρμογή _μοτίβων"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
+msgid "Apply _Alignment"
+msgstr "Εφαρμογή σ_τοίχισης"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+msgid "_Edges"
+msgstr "Ά_κρες"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
+msgid "_Left"
+msgstr "Α_ριστερά"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+msgid "_Right"
+msgstr "Δε_ξιά"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+msgid "_Top"
+msgstr "Ε_πάνω"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+msgid "_Bottom"
+msgstr "Κά_τω"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:14
+msgid "_Show Gridlines"
+msgstr "_Εμφάνιση γραμμών πλέγματος"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:15
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:16
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:17 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:18 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
msgid "Category:"
msgstr "Κατηγορία:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:19
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:20
msgid "Name of template"
msgstr "Όνομα προτύπου"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:21
msgid "The group/individual that made the template"
msgstr "Η ομάδα/το άτομο που έκανε αυτό το πρότυπο"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:22
msgid "The category this template belongs to"
msgstr "Η κατηγορία στην οποία ανήκει το πρότυπο αυτό"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:23
msgid "A short description of the template"
msgstr "Μια σύντομη περιγραφή του προτύπου"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:24
msgid "Template Details"
msgstr "Λεπτομέρειες προτύπου"
@@ -8288,11 +8289,11 @@ msgstr "Συνθήκη:"
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
msgid "Applicable Style Components:"
-msgstr "Εφαρμόσιμα συστατικά τεχνοτροπίας:"
+msgstr "Εφαρμόσιμα συστατικά στυλ:"
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
msgid "Number Format"
-msgstr "Μορφή αριθμών"
+msgstr "Μορφοποίηση αριθμών"
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
msgid "Alignment"
@@ -8304,11 +8305,11 @@ msgstr "Εγκυρότητα"
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
msgid "Style Overlay:"
-msgstr "Τεχνοτροπία επικάλυψης:"
+msgstr "Στυλ επικάλυψης:"
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
msgid "_Edit Style"
-msgstr "_Επεξεργασία τεχνοτροπίας"
+msgstr "_Επεξεργασία στυλ"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
@@ -8379,13 +8380,13 @@ msgid "Diagonal"
msgstr "Διαγώνια"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2211
-#: ../src/wbc-gtk.c:3088
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk.c:3156
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2214
-#: ../src/wbc-gtk.c:3090
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/wbc-gtk.c:3158
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
@@ -8421,7 +8422,7 @@ msgstr "<b>Γραμμή</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
msgid "Style:"
-msgstr "Τεχνοτροπία:"
+msgstr "Στυλ:"
#. Cell border line
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
@@ -8625,14 +8626,14 @@ msgid "In a list"
msgstr "Σε μια λίστα"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
@@ -8705,7 +8706,7 @@ msgstr ""
"Όταν αυτό το πλαίσιο ελέγχου σημειωθεί, όλες οι μορφοποιήσεις όπως "
"περιγράμματα, υπερσύνδεσμοι, χρώματα παρασκηνίου και προσκηνίου θα "
"παραμείνουν στην αρχική τοποθεσία. Αποσημειώστε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για "
-"να έχετε αυτές τις μορφές να μετακινούνται με το περιεχόμενο. "
+"να έχετε αυτές τις μορφοποιήσεις να μετακινούνται με το περιεχόμενο. "
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
msgid "Sort range has a _header"
@@ -8914,7 +8915,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Συσχέτιση"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
msgid "Covariance"
msgstr "Συνδιακύμανση"
@@ -8970,7 +8971,23 @@ msgstr "_Εισαγωγή στα κελιά:"
msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
msgstr "DataSlicer Guru : Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+msgid "_Format"
+msgstr "_Μορφοποίηση "
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:4
+msgid "_Style"
+msgstr "_Στυλ"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:5
+msgid "_Aggregation"
+msgstr "Σύ_νολο"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Διάταξη"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
msgid "Format"
msgstr "Μορφοποίηση"
@@ -9195,7 +9212,7 @@ msgstr "Επιλέξτε μορφή εξαγωγής:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
msgid "Save as default formatting"
-msgstr "Αποθήκευση ως προεπιλεγμένη μορφοποίηση"
+msgstr "Αποθήκευση ως προεπιλεγμένη μορφή"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
msgid "Line _termination:"
@@ -9213,7 +9230,7 @@ msgstr "_Παρενθέσεις:"
msgid "Quote _character:"
msgstr "Χαρακτήρες _εισαγωγικών:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:321
msgid "Character _encoding:"
msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
@@ -9385,7 +9402,7 @@ msgstr "_Διάστημα"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
msgid "_Tab"
-msgstr "_Καρτέλα"
+msgstr "_Tab"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
msgid "_Comma (,)"
@@ -9483,8 +9500,8 @@ msgid "Source Locale:"
msgstr "Τοπική πηγή:"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3052
-#: ../src/wbc-gtk.c:3068
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3120
+#: ../src/wbc-gtk.c:3136
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
@@ -9788,12 +9805,12 @@ msgstr "Γέμισμα σειρών"
msgid "Series in:"
msgstr "Σειρές σε:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
msgid "_Row"
msgstr "_Γραμμή"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "_Column"
msgstr "_Στήλη"
@@ -9861,7 +9878,7 @@ msgstr "Εισαγωγή ως συνάρτηση πίνακα"
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Παράθεση άγνωστων ονομάτων"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Ανάλυση Fourier"
@@ -9997,7 +10014,7 @@ msgstr "Στήλες:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
msgid "Enter the format string for each section:"
-msgstr "Εισάγετε τα αλφαριθμητικά μορφοποίησης για κάθε ενότητα:"
+msgstr "Εισάγετε τη συμβολοσειρά μορφοποίησης για κάθε ενότητα:"
#
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
@@ -10352,7 +10369,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Συγχώνευση..."
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2247
msgid "_Merge"
msgstr "_Συγχώνευση"
@@ -10457,8 +10474,8 @@ msgstr "<b>Τύπος επικόλλησης</b>"
#. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
msgid "_All"
msgstr "Ό_λα"
@@ -10492,7 +10509,7 @@ msgstr "Ως _τιμή"
msgid "_Formats"
msgstr "Μορ_φοποιήσεις"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
msgid "Co_mments"
msgstr "Σχό_λια"
@@ -10604,7 +10621,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις Gnumeric"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Ανάλυση κυρίων συνιστωσών"
@@ -10789,7 +10806,7 @@ msgstr "Μαυ_ρόασπρο"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
msgid "Styles with no content"
-msgstr "Τεχνοτροπίες χωρίς περιεχόμενο"
+msgstr "Στυλ χωρίς περιεχόμενο"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
msgid "Do not print with all sheets"
@@ -11205,11 +11222,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Να γίνει αλλαγή στα κελιά π
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
msgid "_Strings"
-msgstr "Α_λφαριθμητικά"
+msgstr "Συμβο_λοσειρές"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
msgid "Perform changes within string values"
-msgstr "Εκτέλεση αλλαγών στις αλφαριθμητικές τιμές"
+msgstr "Εκτέλεση αλλαγών σε τιμές συμβολοσειράς"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
msgid "_Other values"
@@ -11217,7 +11234,7 @@ msgstr "Ά_λλες τιμές"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
msgid "Perform changes within non-string values"
-msgstr "Εκτέλεση αλλαγών στις μη-αλφαριθμητικές τιμών"
+msgstr "Εκτέλεση αλλαγών σε τιμές εκτός συμβολοσειράς"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
msgid "_Expressions"
@@ -11277,14 +11294,14 @@ msgstr "Αναζήτηση στήλη προς στήλη"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
msgid "_Keep strings as strings"
-msgstr "_Διατήρηση των αλφαριθμητικών ως έχουν"
+msgstr "_Διατήρηση των συμβολοσειρών ως έχουν"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
msgid ""
"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
"look like numbers or expressions"
msgstr ""
-"Κατά τον ορισμό, οι αλφαριθμητικές τιμές θα παραμείνουν όπως είναι μετά την "
+"Κατά τον ορισμό, οι τιμές συμβολοσειράς θα παραμείνουν όπως είναι μετά την "
"αντικατάσταση, ακόμα κι αν φαίνονται σαν αριθμοί ή εκφράσεις."
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
@@ -11338,13 +11355,13 @@ msgstr "Create =ERROR(\"…\")"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
msgid "Make _string value"
-msgstr "Δημιουργία αλ_φαριθμητικής τιμής"
+msgstr "Δημιουργία τιμής συμβο_λοσειράς"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
msgid "Turn unparsable entries into string values"
msgstr ""
-"Οι καταχωρήσεις που δε μπορούν ν' αναλυθούν, να μετατραπούν σε "
-"αλφαριθμητικές τιμές"
+"Οι καταχωρήσεις που δε μπορούν ν' αναλυθούν, να μετατραπούν σε τιμές "
+"συμβολοσειράς"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
msgid "Error Behaviour"
@@ -11396,11 +11413,11 @@ msgstr "Αναζήτηση κελιών που περιέχουν"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
msgid "Find text within string values"
-msgstr "Εύρεση κειμένου στις αλφαριθμητικές τιμές"
+msgstr "Εύρεση κειμένου στις τιμές συμβολοσειράς"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
msgid "Find text within non-string values"
-msgstr "Εύρεση κειμένου στις μη-αλφαριθμητικές τιμές"
+msgstr "Εύρεση κειμένου στις τιμές εκτός συμβολοσειράς"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
msgid "Find text within cell comments"
@@ -11518,8 +11535,8 @@ msgstr "Αντιστάθμιση y σε στιγμές:"
msgid "Manage Sheets"
msgstr "Διαχείριση φύλλων"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
msgid "_Insert"
msgstr "Ει_σαγωγή"
@@ -11902,7 +11919,7 @@ msgstr "Ακέραιος"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
msgid "Bool"
-msgstr "Μπουλ"
+msgstr "Λογικός"
#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
msgid "Radiobutton Properties"
@@ -12046,7 +12063,7 @@ msgstr "_Προστασία βιβλίου εργασίας"
# more suitable here (eg. keywords in a journal publication)
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_Συνθηματικό:"
+msgstr "Κωδικός πρό_σβασης:"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
msgid "Unimplementented"
@@ -12080,17 +12097,17 @@ msgstr ""
"Αυτό το πλαίσιο ελέγχου καθορίζει εάν μικρά κόκκινα βέλη δείχνουν ότι το "
"περιεχόμενο έχει περικοπεί σε αυτήν την κατεύθυνση."
-#: ../src/expr-name.c:632
+#: ../src/expr-name.c:717
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "Το '%s' έχει μια κυκλική αναφορά"
-#: ../src/expr-name.c:660 ../src/expr-name.c:905
+#: ../src/expr-name.c:745 ../src/expr-name.c:992
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "Το '%s' είναι ήδη ορισμένο στο φύλλο"
-#: ../src/expr-name.c:661 ../src/expr-name.c:906
+#: ../src/expr-name.c:746 ../src/expr-name.c:993
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "Το '%s' είναι ήδη ορισμένο στο βιβλίο εργασίας"
@@ -12099,7 +12116,7 @@ msgstr "Το '%s' είναι ήδη ορισμένο στο βιβλίο εργ
msgid "Internal type error"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα τύπου"
-#: ../src/expr.c:1593
+#: ../src/expr.c:1600
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα υπολογισμού"
@@ -12212,8 +12229,7 @@ msgstr "GNUMERIC_VERSION:η τρέχουσα έκδοση του Gnumeric"
#: ../src/func-builtin.c:108
msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
msgstr ""
-"Η εντολή GNUMERIC_VERSION επιστρέφει την έκδοση του gnumeric ως "
-"αλφαριθμητικό."
+"Η εντολή GNUMERIC_VERSION επιστρέφει την έκδοση του gnumeric ως συμβολοσειρά."
#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:273
@@ -12245,47 +12261,47 @@ msgstr ""
"τότε θα εκτιμηθεί και θα επιστραφεί το δεύτερο όρισμα. Σε άλλη περίπτωση, θα "
"εκτιμηθεί και θα επιστραφεί το τελευταίο όρισμα."
-#: ../src/func.c:243
+#: ../src/func.c:244
#, c-format
msgid "Cannot create file %s\n"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου %s\n"
-#: ../src/func.c:862
+#: ../src/func.c:954
msgid "Function implementation not available."
msgstr "Η υλοποίηση της συνάρτησης δεν είναι διαθέσιμη."
-#: ../src/func.c:1224
+#: ../src/func.c:1316
msgid "Unknown Function"
msgstr "Άγνωστη συνάρτηση"
#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1248
+#: ../src/func.c:1340
#, c-format
msgid "unknown%d"
msgstr "άγνωστο%d"
-#: ../src/func.c:1542
+#: ../src/func.c:1634
msgid "Boolean"
msgstr "Λογική τιμή"
-#: ../src/func.c:1544
+#: ../src/func.c:1636
msgid "Cell Range"
msgstr "Εύρος κελιού"
-#: ../src/func.c:1546
+#: ../src/func.c:1638
msgid "Area"
msgstr "Περιοχή"
-#: ../src/func.c:1548
+#: ../src/func.c:1640
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Κλιμακωτό,Κενό, ή Σφάλμα"
-#: ../src/func.c:1550
+#: ../src/func.c:1642
msgid "Scalar"
msgstr "Αριθμητικό"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1553
+#: ../src/func.c:1645
msgid "Any"
msgstr "Οποιοδήποτε"
@@ -12330,7 +12346,7 @@ msgstr "300 %"
msgid "500%"
msgstr "500 %"
-#: ../src/gnm-pane.c:2046
+#: ../src/gnm-pane.c:2028
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12425,43 +12441,43 @@ msgstr "Αυτόματος εντοπισμός"
#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
#. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:206 ../src/gui-file.c:336
+#: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:340
msgid "Advanc_ed"
msgstr "_Εξειδικευμένο"
-#: ../src/gui-file.c:209
+#: ../src/gui-file.c:213
msgid "Simpl_e"
msgstr "Απ_λό"
-#: ../src/gui-file.c:306
+#: ../src/gui-file.c:310
msgid "Open Spreadsheet File"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου υπολογιστικού φύλλου"
-#: ../src/gui-file.c:309
+#: ../src/gui-file.c:313
msgid "Import Data File"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου δεδομένων"
-#: ../src/gui-file.c:363 ../src/gui-file.c:580
+#: ../src/gui-file.c:367 ../src/gui-file.c:584
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: ../src/gui-file.c:371
+#: ../src/gui-file.c:375
msgid "Text Files"
msgstr "Αρχεία κειμένου"
-#: ../src/gui-file.c:376 ../src/gui-file.c:585
+#: ../src/gui-file.c:380 ../src/gui-file.c:589
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Λογιστικά φύλλα"
-#: ../src/gui-file.c:379
+#: ../src/gui-file.c:383
msgid "Data Files"
msgstr "Αρχεία δεδομένων"
-#: ../src/gui-file.c:400 ../src/gui-file.c:609
+#: ../src/gui-file.c:404 ../src/gui-file.c:613
msgid "File _type:"
msgstr "_Τύπος αρχείου:"
-#: ../src/gui-file.c:458
+#: ../src/gui-file.c:462
msgid ""
"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -12474,19 +12490,19 @@ msgstr ""
"επιλέξτε διαφορετικό τύπο αρχείου.\n"
"Θέλετε να αποθηκεύσετε μόνο το τρέχον φύλλο;"
-#: ../src/gui-file.c:531
+#: ../src/gui-file.c:535
msgid "Save the current workbook as"
msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος βιβλίου εργασίας ως"
-#: ../src/gui-file.c:532
+#: ../src/gui-file.c:536
msgid "Export the current workbook or sheet to"
msgstr "Εξαγωγή του τρέχοντος βιβλίου εργασίας ή φύλλου ως"
-#: ../src/gui-file.c:647 ../src/gui-file.c:664
+#: ../src/gui-file.c:651 ../src/gui-file.c:668
msgid "Untitled"
msgstr "Χωρίς τίτλο"
-#: ../src/gui-file.c:696
+#: ../src/gui-file.c:700
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
@@ -12494,7 +12510,7 @@ msgstr ""
"Η δεδομένη επέκταση αρχείου δεν ταιριάζει με τον τύπο του επιλεγμένου "
"αρχείου. Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το όνομα οπωσδήποτε;"
-#: ../src/gui-file.c:787
+#: ../src/gui-file.c:791
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
@@ -12503,7 +12519,7 @@ msgstr ""
"Θέλετε να εξάγετε το <b>τρέχον φύλλο</b> αυτού του βιβλίου εργασίας στην "
"θέση '<b>%s</b>' χρησιμοποιώντας τον εξαγωγέα '<b>%s</b>';"
-#: ../src/gui-file.c:791
+#: ../src/gui-file.c:795
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
@@ -12512,7 +12528,7 @@ msgstr ""
"Θέλετε να εξάγετε αυτό το βιβλίο εργασίας στην θέση '<b>%s</b>' "
"χρησιμοποιώντας τον εξαγωγέα '<b>%s</b>';"
-#: ../src/gui-file.c:818
+#: ../src/gui-file.c:822
msgid ""
"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
"in this session."
@@ -12524,14 +12540,14 @@ msgstr ""
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "Πολλαπλά σφάλματα\n"
-#: ../src/gui-util.c:1292
+#: ../src/gui-util.c:1300
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr ""
"Η πρόσθετη λειτουργία με αναγνωριστικό %s απαιτείται αλλά δεν είναι δυνατό "
"να βρεθεί."
-#: ../src/gui-util.c:1300
+#: ../src/gui-util.c:1308
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία %s απαιτείται αλλά δεν έχει φορτωθεί."
@@ -12555,16 +12571,16 @@ msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση του url '%s'"
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s'"
-#: ../src/item-bar.c:813
+#: ../src/item-bar.c:838
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
-#: ../src/item-bar.c:813
+#: ../src/item-bar.c:838
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:818
+#: ../src/item-bar.c:843
#, c-format
msgid "(%d pixel)"
msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12572,83 +12588,83 @@ msgstr[0] "(%d εικονοστοιχείο)"
msgstr[1] "(%d εικονοστοιχεία)"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:823
+#: ../src/item-bar.c:848
#, c-format
msgid "%d.00 pt"
msgstr "%d.00 pt"
-#: ../src/item-bar.c:823
+#: ../src/item-bar.c:848
#, c-format
msgid "%d.00 pts"
msgstr "%d.00 pts"
#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:827
+#: ../src/item-bar.c:852
#, c-format
msgid "%.2f pts"
msgstr "%.2f pts"
-#: ../src/item-cursor.c:783
+#: ../src/item-cursor.c:818
msgid "_Move"
msgstr "_Μετακίνηση"
-#: ../src/item-cursor.c:786 ../src/sheet-control-gui.c:2145
+#: ../src/item-cursor.c:821 ../src/sheet-control-gui.c:2160
msgid "_Copy"
msgstr "Α_ντιγραφή"
-#: ../src/item-cursor.c:789
+#: ../src/item-cursor.c:824
msgid "Copy _Formats"
msgstr "Αντιγραφή _μορφοποιήσεων"
-#: ../src/item-cursor.c:791
+#: ../src/item-cursor.c:826
msgid "Copy _Values"
msgstr "Αντιγραφή _τιμών"
-#: ../src/item-cursor.c:796
+#: ../src/item-cursor.c:831
msgid "Shift _Down and Copy"
msgstr "Μετατόπιση _κάτω και αντιγραφή"
-#: ../src/item-cursor.c:798
+#: ../src/item-cursor.c:833
msgid "Shift _Right and Copy"
msgstr "Μετατόπιση _δεξιά και αντιγραφή"
-#: ../src/item-cursor.c:800
+#: ../src/item-cursor.c:835
msgid "Shift Dow_n and Move"
msgstr "Μετατόπιση _κάτω και μετακίνηση"
-#: ../src/item-cursor.c:802
+#: ../src/item-cursor.c:837
msgid "Shift Righ_t and Move"
msgstr "Μετατόπιση _δεξιά και μετακίνηση"
-#: ../src/item-cursor.c:807
+#: ../src/item-cursor.c:842
msgid "C_ancel"
msgstr "Α_κύρωση"
-#: ../src/item-cursor.c:1075
+#: ../src/item-cursor.c:1101
msgid "Drag to autofill"
msgstr "Σύρσιμο για αυτόματη συμπλήρωση"
-#: ../src/item-cursor.c:1078
+#: ../src/item-cursor.c:1104
msgid "Drag to move"
msgstr "Σύρσιμο για μετακίνηση"
-#: ../src/libgnumeric.c:81
+#: ../src/libgnumeric.c:82
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:90
+#: ../src/libgnumeric.c:91
msgid "Set the root library directory"
msgstr "Καθορισμός του βασικού καταλόγου βιβλιοθήκης"
-#: ../src/libgnumeric.c:91 ../src/libgnumeric.c:97
+#: ../src/libgnumeric.c:92 ../src/libgnumeric.c:98
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/libgnumeric.c:96
+#: ../src/libgnumeric.c:97
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Προσαρμογή του βασικού καταλόγου δεδομένων"
-#: ../src/libgnumeric.c:113
+#: ../src/libgnumeric.c:114
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
@@ -12659,11 +12675,11 @@ msgstr ""
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
-#: ../src/libgnumeric.c:137
+#: ../src/libgnumeric.c:138
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "Επιλογές Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:137
+#: ../src/libgnumeric.c:138
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών Gnumeric"
@@ -12687,11 +12703,6 @@ msgstr "Να μην εμφανίζονται προειδοποιητικοί δ
msgid "Dumps the function definitions"
msgstr "Απαρίθμηση καθορισμών των συναρτήσεων"
-#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
-#: ../src/main-application.c:91 ../src/ssgrep.c:75
-msgid "FILE"
-msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
-
#: ../src/main-application.c:90
msgid "Dumps web page for function help"
msgstr "Ιστοσελίδα για βοήθεια σχετικά με συναρτήσεις"
@@ -12708,8 +12719,8 @@ msgstr "Άμεση έξοδος ύστερα από την φόρτωση των
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
-#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:825 ../src/ssdiff.c:1005
-#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
+#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -12991,7 +13002,7 @@ msgstr "Πρέπει να καθορίσετε την περιοχή της αν
msgid "The search range is invalid."
msgstr "Η περιοχή της αναζήτησης δεν είναι έγκυρη."
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "Το %s δεν υποστήριζει πολλαπλές περιοχές"
@@ -13009,149 +13020,149 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(Άδειο)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2072 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
msgstr[0] "Απομάκρυνση συνδέσμου %d"
msgstr[1] "Απομάκρυνση συνδέσμων %d"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2158
msgid "Cu_t"
msgstr "_Αποκοπή"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2162
msgid "_Paste"
msgstr "Επικό_λληση"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
msgid "Paste _Special"
msgstr "Ε_ιδική επικόλληση"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Εισαγωγή κελιών..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Διαγραφή κελιών..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2175
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "_Εισαγωγή στηλών"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2179
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "_Διαγραφή στηλών"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "Εισα_γωγή γραμμών"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2187
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "_Διαγραφή γραμμών"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Απαλοιφή περιε_χομένων"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2197
msgid "Add _Comment..."
msgstr "Προσθήκη _σχ_ολίου..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Επεξεργασία _σχολίου..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
msgid "_Remove Comments"
msgstr "_Απομάκρυνση σχολίων"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
msgid "Add _Hyperlink..."
msgstr "Προσθήκη _υπερσυνδέσμου..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2207
msgid "Edit _Hyperlink..."
msgstr "Επεξεργασία _υπερσυνδέσμου..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2210
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Αφαίρεση υπερσυνδέσμου"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Επεξεργασία πίτας δεδομένων"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2219
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "_Ανανέωση πίτας δεδομένων"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "_Ταξινόμηση πεδίου πίτας δεδομένων"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2235
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "Μορ_φοποίηση όλων των κελιών..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244
msgid "C_onditional Formatting..."
msgstr "Μορφοποίηση υπό ό_ρους..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Αποσυγχώνευση"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Αυτόματος καθορισμός _πλάτους"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Αυτόματος καθορισμός ύ_ψους"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2258 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
msgid "_Width..."
msgstr "Π_λάτος..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2259 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Αυτόματος καθορισμός πλάτους"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415 ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2260 ../src/sheet-control-gui.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "_Hide"
msgstr "Α_πόκρυψη"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2261 ../src/sheet-control-gui.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "_Unhide"
msgstr "Εμ_φάνιση"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2266
msgid "Hei_ght..."
msgstr "Ύ_ψος..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Αυτόματος καθορισμός ύψους"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -13159,70 +13170,70 @@ msgstr[0] "_Απομάκρυνση συνδέσμου %d"
msgstr[1] "_Απομάκρυνση συνδέσμων %d"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2407
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
msgstr[0] "_Απομάκρυνση σχολίου %d"
msgstr[1] "_Απομάκρυνση σχολίων %d"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
msgstr[0] "_Εισαγωγή κελιού %d..."
msgstr[1] "_Εισαγωγή κελιών %d..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2412
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
msgstr[0] "_Διαγραφή κελιού %d..."
msgstr[1] "_Διαγραφή κελιών %d..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2418
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
msgstr[0] "_Εισαγωγή στήλης %d"
msgstr[1] "_Εισαγωγή στηλών %d"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2420
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
msgstr[0] "_Διαγραφή στήλης %d"
msgstr[1] "_Διαγραφή στηλών %d"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2423
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
msgstr[0] "_Mορφοποίηση στήλης %d"
msgstr[1] "_Μορφοποίηση στηλών %d"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2430
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
msgstr[0] "Ε_ισαγωγή γραμμής %d"
msgstr[1] "Ε_ισαγωγή γραμμών %d"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2432
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
msgstr[0] "_Διαγραφή γραμμής %d"
msgstr[1] "_Διαγραφή γραμμών %d"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2436
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
msgstr[0] "_Μορφοποίηση γραμμής %d"
msgstr[1] "_Μορφοποίηση γραμμών %d"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2443
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -13230,7 +13241,7 @@ msgstr[0] "_Μορφοποίηση κελιού %d..."
msgstr[1] "_Μορφοποίηση κελιών %d"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2870
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2885
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -13238,7 +13249,7 @@ msgstr[0] "Αντιγραφή αντικειμένου %d"
msgstr[1] "Αντιγραφή αντικειμένων %d"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2873
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2888
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13246,7 +13257,7 @@ msgstr[0] "Εισαγωγή αντικειμένου %d"
msgstr[1] "Εισαγωγή αντικειμένων %d"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2877
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2892
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13254,7 +13265,7 @@ msgstr[0] "Μετακίνηση αντικειμένου %d"
msgstr[1] "Μετακίνηση αντικειμένων %d"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2880
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2895
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13262,13 +13273,13 @@ msgstr[0] "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου %d"
msgstr[1] "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένων %d"
#. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3074
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3089
#, c-format
msgid "By %s:"
msgstr "Κατά %s:"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
msgid "Merge"
msgstr "Συγχώνευση"
@@ -13374,11 +13385,11 @@ msgstr ""
"φύλλου δεν εκτυπώνεται."
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
msgid "Frame"
msgstr "Πλαίσιο"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
@@ -13430,7 +13441,7 @@ msgstr "Πλαίσιο ελέγχου %d"
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Πάτημα πλαισίου ελέγχου"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
msgid "RadioButton"
msgstr "Ραδιοπλήκτρο"
@@ -13480,79 +13491,83 @@ msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Ρυθμίζει αν θα εμφανίζεται το πλέγμα."
-#: ../src/sheet.c:3508
+#: ../src/sheet.c:3588
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή περιέχει συγχωνευμένα κελιά"
-#: ../src/sheet.c:3571
+#: ../src/sheet.c:3654
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "αδύνατη η επεξεργασία σε συγχωνευμένα κελιά"
-#: ../src/sheet.c:3581
+#: ../src/sheet.c:3668
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "αδύνατη η επεξεργασία στη σύνθεση πινάκων"
-#: ../src/sheet.c:5044
+#: ../src/sheet.c:5132
msgid "Insert Columns"
msgstr "Εισαγωγή στηλών"
-#: ../src/sheet.c:5135
+#: ../src/sheet.c:5223
msgid "Delete Columns"
msgstr "Διαγραφή στηλών"
-#: ../src/sheet.c:5216
+#: ../src/sheet.c:5304
msgid "Insert Rows"
msgstr "Εισαγωγή γραμμών"
-#: ../src/sheet.c:5307
+#: ../src/sheet.c:5395
msgid "Delete Rows"
msgstr "Διαγραφή γραμμών"
-#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
-#: ../src/ssindex.c:44
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:45
msgid "Display program version"
msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος"
-#: ../src/ssconvert.c:71 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:71
+msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
+msgstr "Να είναι κάπως πιο αναλυτική κατά τη μετατροπή"
+
+#: ../src/ssconvert.c:80 ../src/ssindex.c:66
msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
msgstr ""
"Προαιρετικός καθορισμός της κωδικοποίησης του συμπληρωμένου περιεχομένου"
-#: ../src/ssconvert.c:72 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssindex.c:67
msgid "ENCODING"
msgstr "ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ"
-#: ../src/ssconvert.c:78
+#: ../src/ssconvert.c:87
msgid "Optionally specify which importer to use"
msgstr "Προαιρετικός καθορισμός του εισαγωγέα που θα χρησιμοποιηθεί"
-#: ../src/ssconvert.c:85
+#: ../src/ssconvert.c:94
msgid "List the available importers"
msgstr "Λίστα διαθέσιμων εισαγωγέων"
-#: ../src/ssconvert.c:94
+#: ../src/ssconvert.c:103
msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
msgstr ""
"Συγχώνευση αρχείων της λίστας (της ίδιας μορφής) για την κατασκευή αυτού του "
"αρχείου"
-#: ../src/ssconvert.c:101
+#: ../src/ssconvert.c:110
msgid "Optionally specify which exporter to use"
msgstr "Προαιρετικός καθορισμός του εξαγωγέα που θα χρησιμοποιηθεί"
-#: ../src/ssconvert.c:108
+#: ../src/ssconvert.c:117
msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
msgstr "Λεπτομερείς οδηγίες για τον επιλεγμένο εξαγωγέα"
-#: ../src/ssconvert.c:109
+#: ../src/ssconvert.c:118
msgid "string"
msgstr "συμβολοσειρά"
-#: ../src/ssconvert.c:115
+#: ../src/ssconvert.c:124
msgid "List the available exporters"
msgstr "Λίστα διαθέσιμων εξαγωγέων"
-#: ../src/ssconvert.c:122
+#: ../src/ssconvert.c:131
msgid ""
"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
"time"
@@ -13560,59 +13575,63 @@ msgstr ""
"Εξαγωγή αρχείου για κάθε φύλλο αν ο εξαγωγέας υποστηρίζει μόνο ένα φύλλο "
"κάθε φορά"
-#: ../src/ssconvert.c:129
+#: ../src/ssconvert.c:138
msgid "Recalculate all cells before writing the result"
msgstr "Επανυπολογισμός όλων των κελιών πριν τη σύνθεση του αποτελέσματος"
-#: ../src/ssconvert.c:140
+#: ../src/ssconvert.c:145
+msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους σε δοσμένες ΓΡΑΜΜΕΣxΣΤΗΛΕΣ"
+
+#: ../src/ssconvert.c:156
msgid "The range to export"
msgstr "Η περιοχή εξαγωγής"
-#: ../src/ssconvert.c:147
+#: ../src/ssconvert.c:163
msgid "Goal seek areas"
msgstr "Περιοχές αναζήτησης στόχου"
-#: ../src/ssconvert.c:154
+#: ../src/ssconvert.c:170
msgid "Run the solver"
msgstr "Εκτέλεση της επίλυσης"
-#: ../src/ssconvert.c:161
+#: ../src/ssconvert.c:177
msgid "Tool test specs"
msgstr "Προδιαγραφές δοκιμής εργαλείου"
-#: ../src/ssconvert.c:214
+#: ../src/ssconvert.c:230
msgid "Cannot parse export options."
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση των επιλογών εξαγωγής."
-#: ../src/ssconvert.c:220
+#: ../src/ssconvert.c:236
#, c-format
msgid "The file saver does not take options\n"
msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου δεν έχει επιλογές\n"
#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:375
+#: ../src/ssconvert.c:393
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""
"Σύγκουση ονομάτων κατά τη διάρκεια της συγχώνευσης: Το όνομα '%s' "
"εμφανίζεται δύο φορές στο βιβλίο εργασίας.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:524
+#: ../src/ssconvert.c:542
#, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας επίλυσης"
-#: ../src/ssconvert.c:537
+#: ../src/ssconvert.c:555
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr "Η επίλυση εκτελέστηκε, αλλά χωρίς επιτυχία"
-#: ../src/ssconvert.c:547
+#: ../src/ssconvert.c:565
#, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "Επίλυση: %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:643
+#: ../src/ssconvert.c:661
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13621,7 +13640,7 @@ msgstr ""
"Άγνωστος εξαγωγέας '%s'.\n"
"Δοκιμάστε --list-exporters για να δείτε μια λίστα με τις δυνατές επιλογές.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:663
+#: ../src/ssconvert.c:681
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13630,7 +13649,7 @@ msgstr ""
"Αδύνατο η ανίχνευση του εξαγωγέα που θα χρησιμοποιηθεί για το '%s'.\n"
"Δοκιμάστε --list-exporters για να δείτε μια λίστα με τις δυνατές επιλογές.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:674
+#: ../src/ssconvert.c:693
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13640,7 +13659,7 @@ msgstr ""
"εξαγωγής.\n"
"Δοκιμάστε --list-exporters για να δείτε μια λίστα με τις δυνατές επιλογές.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:684
+#: ../src/ssconvert.c:703
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13649,12 +13668,12 @@ msgstr ""
"Άγνωστος εισαγωγέας '%s'.\n"
"Δοκιμάστε --list-importers για να δείτε μια λίστα δυνατοτήτων.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:708
+#: ../src/ssconvert.c:727
#, c-format
msgid "Loading %s failed\n"
msgstr "Η φόρτωση του %s αρχείου\n"
-#: ../src/ssconvert.c:784
+#: ../src/ssconvert.c:827
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13666,11 +13685,11 @@ msgstr ""
"Μόνο το τρέχον φύλλο θα αποθηκευτεί. Για να παρακάμψετε αυτόν τον "
"περιορισμό, χρησιμοποιήστε -S.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:864
+#: ../src/ssconvert.c:856 ../src/ssconvert.c:907
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ ΕΙΣΟΔΟΥ [ΑΡΧΕΙΟ ΕΞΟΔΟΥ]"
-#: ../src/ssconvert.c:832
+#: ../src/ssconvert.c:875
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13681,7 +13700,7 @@ msgstr ""
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
-#: ../src/ssconvert.c:862 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:268
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ…] %s\n"
@@ -13745,18 +13764,18 @@ msgstr "Το κελί %s προστέθηκε.\n"
#: ../src/ssdiff.c:284
#, c-format
msgid "Style of %s was changed.\n"
-msgstr "Η τεχνοτροπία του %s άλλαξε.\n"
+msgstr "Το στυλ του %s άλλαξε.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:652
+#: ../src/ssdiff.c:659
#, c-format
msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
msgstr "%s: Αδύνατη η πρόβλεψη εξαγωγέα που θα χρησιμοποιηθεί για το %s.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:998 ../src/ssdiff.c:1064
+#: ../src/ssdiff.c:1025 ../src/ssdiff.c:1091
msgid "OLDFILE NEWFILE"
msgstr "ΠΑΛΙΟΑΡΧΕΙΟ ΝΕΟΑΡΧΕΙΟ"
-#: ../src/ssdiff.c:1012
+#: ../src/ssdiff.c:1039
#, c-format
msgid ""
"ssdiff version '%s'\n"
@@ -13767,12 +13786,12 @@ msgstr ""
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1018
+#: ../src/ssdiff.c:1045
#, c-format
msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
msgstr "%s: Μόνο μια μορφή εξόδου μπορεί να καθοριστεί.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1037
+#: ../src/ssdiff.c:1064
#, c-format
msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
msgstr "%s: Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου εξόδου %s\n"
@@ -13784,7 +13803,7 @@ msgstr "Να εκτυπώνεται μόνο ένα πλήθος αποτελε
#: ../src/ssgrep.c:67
msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
msgstr ""
-"Αναζήτηση μόνο μέσω του πίνακα αλφαριθμητικών, προβολή ενός πλήθους από "
+"Αναζήτηση μόνο μέσω του πίνακα συμβολοσειρών, εμφάνιση ενός πλήθους από "
"αναφορές."
#: ../src/ssgrep.c:74
@@ -13793,7 +13812,7 @@ msgstr "Ανάκτηση προτύπων από αρχείο, ένα ανά γ
#: ../src/ssgrep.c:81
msgid "Pattern is a set of fixed strings"
-msgstr "Το πρότυπο είναι ένα σύνολο σταθερών αλαφαριθμητικών"
+msgstr "Το πρότυπο είναι ένα σύνολο σταθερών συμβολοσειρών"
#: ../src/ssgrep.c:88
msgid "Print the filename for each match"
@@ -13876,19 +13895,19 @@ msgstr "%s: Αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s\n"
msgid "%s: Missing pattern\n"
msgstr "%s: Λείπει η υπόδειξη\n"
-#: ../src/ssindex.c:51
+#: ../src/ssindex.c:52
msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
msgstr "Λίστα τύπων MIME που το ssindex είναι δυνατόν να διαβάσει"
-#: ../src/ssindex.c:58
+#: ../src/ssindex.c:59
msgid "Index the given files"
msgstr "Αρίθμηση των δοθέντων αρχείων"
-#: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssindex.c:250 ../src/ssindex.c:270
msgid "INFILE..."
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ ΕΙΣΟΔΟΥ..."
-#: ../src/ssindex.c:262
+#: ../src/ssindex.c:264
#, c-format
msgid ""
"ssindex version '%s'\n"
@@ -13938,33 +13957,33 @@ msgstr ""
"Οι στήλες των δεδομένων ξεπερνούν το χώρο του φύλλου. Οι επιπλέον στήλες θα "
"παραβλεφθούν."
-#: ../src/stf.c:137
+#: ../src/stf.c:132
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανάγνωσης του αρχείου"
-#: ../src/stf.c:234
+#: ../src/stf.c:229
msgid "This importer can only be used with a GUI."
msgstr "Αυτός ο εισαγωγέας μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με μια GUI."
-#: ../src/stf.c:328 ../src/stf.c:363
+#: ../src/stf.c:323 ../src/stf.c:358
msgid "Text to Columns"
msgstr "Κείμενο σε στήλες"
-#: ../src/stf.c:333
+#: ../src/stf.c:328
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr ""
"Μόνο μια στήλη των δεδομένων εισόδου είναι δυνατό να αναλυθεί κάθε φορά"
-#: ../src/stf.c:358
+#: ../src/stf.c:353
msgid "There is no data to convert"
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα για μετατροπή"
-#: ../src/stf.c:378
+#: ../src/stf.c:373
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανάλυσης των δεδομένων μέσα στο φύλλο"
-#: ../src/stf.c:405
+#: ../src/stf.c:400
#, c-format
msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
msgid_plural ""
@@ -13972,33 +13991,33 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Το αρχείο περιέχει %d χαρακτήρα NULL. Έχει αλλαχτεί σε κενό."
msgstr[1] "Το αρχείο περιέχει %d χαρακτήρες NULL. Έχουν αλλαχτεί σε κενά."
-#: ../src/stf.c:458
+#: ../src/stf.c:453
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Το αρχείο δε βρίσκεται στη δοθείσα κωδικοποίηση."
-#: ../src/stf.c:503
+#: ../src/stf.c:498
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr "Μερικά δεδομένα δεν ταιριάζουν στο φύλλο και απομακρύνθηκαν."
-#: ../src/stf.c:515
+#: ../src/stf.c:510
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr ""
"Σφάλμα ανάλυσης κατά την προσπάθεια φόρτωσης των δεδομένων μέσα στο φύλλο"
#
-#: ../src/stf.c:550
+#: ../src/stf.c:545
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής αρχείου CVS"
-#: ../src/stf.c:648
+#: ../src/stf.c:643
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Χρήση κόμματος ή στηλοθέτη στο διαχωρισμό των τιμών (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:656
+#: ../src/stf.c:651
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Εισαγωγή κειμένου (προσαρμόσιμο)"
-#: ../src/stf.c:670
+#: ../src/stf.c:665
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Διαχωρισμένες τιμές με κόμμα (CSV)"
@@ -15105,7 +15124,7 @@ msgstr "Κύρτωση"
msgid "Range"
msgstr "Έυρος"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4664
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4715
msgid "Count"
msgstr "Πλήθος"
@@ -15224,7 +15243,7 @@ msgstr "Το κελί %s δεν επιτρέπεται να περιέχει ε
#: ../src/validation.c:535
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
-msgstr "Το κελί %s δεν επιτρέπεται να περιέχει αλφαριθμητικά"
+msgstr "Το κελί %s δεν επιτρέπεται να περιέχει συμβολοσειρές"
#: ../src/validation.c:551
#, c-format
@@ -15279,29 +15298,25 @@ msgstr "#ΑΡΙΘ!"
msgid "#N/A"
msgstr "#Δ/Υ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:160
-msgid "Failed to create temporary file for sending."
-msgstr "Απέτυχε η δημιουργία προσωρινού αρχείου για αποστολή."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1185
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Ο προεπιλεγμένος αποθηκευτής των αρχείων δεν είναι διαθέσιμος."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
msgid "Set Print Area"
msgstr "Καθορισμός περιοχής εκτύπωσης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
#, c-format
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Καθορισμός περιοχής εκτύπωσης σε %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Απαλοιφή περιοχής εκτύπωσης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
#, c-format
msgid ""
"In cell %s, the current contents\n"
@@ -15320,7 +15335,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Η αντικατάσταση έχει διακοπεί και τίποτα δεν έχει αλλάξει."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
#, c-format
msgid "Comment in cell %s!%s"
msgstr "Σχόλιο στο κελί %s!%s"
@@ -15329,31 +15344,31 @@ msgstr "Σχόλιο στο κελί %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:856
msgid "Insert rows"
msgstr "Εισαγωγή γραμμών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:873
msgid "Insert columns"
msgstr "Εισαγωγή στηλών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1014 ../src/wbc-gtk-actions.c:1034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
msgid "Show Detail"
msgstr "Εμφάνιση λεπτομέρειας"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1014 ../src/wbc-gtk-actions.c:1034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
msgid "Hide Detail"
msgstr "Απόκρυψη λεπτομέρειας"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "μπορεί να εκτελεστεί μόνο σε υπάρχουσα ομάδα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
msgid "Ungroup"
msgstr "Απομαδοποίηση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15366,288 +15381,288 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
msgid "Choose object file"
msgstr "Επιλογή αρχείου αντικειμένου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Ορισμός οριζόντιας στοίχισης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Ορισμός κάθετης στοίχισης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
msgid "Format as General"
msgstr "Γενική μορφοποίηση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
msgid "Format as Number"
msgstr "Αριθμός μορφοποίησης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
msgid "Format as Currency"
msgstr "Νομισματική μορφοποίηση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Λογιστική μορφοποίηση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1725 ../src/wbc-gtk-actions.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Ποσοστιαία μορφοποίηση"
#
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
msgid "Format as Time"
msgstr "Ωρολογιακή μορφοποίηση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
msgid "Format as Date"
msgstr "Ημερολογιακή μορφοποίηση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
msgid "Add Borders"
msgstr "Προσθήκη πλαισίων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
msgid "Remove borders"
msgstr "Αφαίρεση πλαισίων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
msgid "Increase precision"
msgstr "Αύξηση ακρίβειας"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
msgid "Decrease precision"
msgstr "Μείωση ακρίβειας"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1892
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Εναλλαγή διαχωριστικού χιλιάδων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
msgid "Copy down"
msgstr "Αντιγραφή κάτω"
#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
msgid "Copy right"
msgstr "Αντιγραφή δεξιά"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
msgid "New From Template"
msgstr "Δημιουργία από πρότυπο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
msgid "C_lear"
msgstr "Α_παλοιφή"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
msgid "_Modify"
msgstr "_Τροποποίηση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
msgid "S_heet"
msgstr "_Φύλλο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
msgid "_Windows"
msgstr "_Παράθυρα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Εργαλειοθήκες"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
msgid "_Object"
msgstr "Α_ντικείμενο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
msgid "S_pecial"
msgstr "Ει_δικό"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Αναδίπλωση συναρ_τήσεων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
msgid "F_ormat"
msgstr "_Μορφοποίηση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
msgid "_Cells"
msgstr "_Κελιά"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
msgid "_Text"
msgstr "_Κείμενο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005 ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
msgid "_Underline"
msgstr "_Υπογράμμιση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
msgid "C_olumn"
msgstr "Στή_λη"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "_Sheet"
msgstr "_Φύλλο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
msgid "_Tools"
msgstr "Ε_ργαλεία"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
msgid "Sce_narios"
msgstr "Σε_νάρια"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
msgid "_Statistics"
msgstr "_Στατιστική"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Περιγραφική Στατιστική"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Πίνακες _συχνοτήτων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
msgid "De_pendent Observations"
msgstr "Ε_ξαρτημένες παρατηρήσεις"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
msgid "F_orecast"
msgstr "Π_ρόβλεψη"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "Έλεγχοι _ενός δείγματος"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
msgid "Claims About a Me_dian"
msgstr "Αιτήσεις για _διάμεσο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "Έλεγχοι _δύο δειγμάτων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
msgid "Claims About Two Me_dians"
msgstr "Αιτήσεις για δύο _διάμεσους"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
msgid "Claims About Two _Means"
msgstr "Αιτήσεις για δύο _διάμεσους"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "Έλεγχοι _πολλαπλών δειγμάτων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "_ANOVA"
msgstr "_ANOVA"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "Πίνακας έ_κτακτης ανάγκης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
msgid "_Data"
msgstr "_Δεδομένα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
msgid "_Filter"
msgstr "_Φίλτρο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "F_ill"
msgstr "Γέ_μισμα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
msgid "_Random Generators"
msgstr "_Γεννήτρια τυχαίων αριθμών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Ομαδοποίηση και διάρθρωση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
msgid "Import _Data"
msgstr "Εισαγωγή _δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
msgid "E_xport Data"
msgstr "Ε_ξαγωγή δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
msgid "Data S_licer"
msgstr "_Πίτα δεδομένων"
#
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Δημιουργία νέου βιβλίου εργασίας"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
msgid "Open a file"
msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος βιβλίου εργασίας"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος βιβλίου εργασίας με διαφορετικό όνομα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "Sen_d To..."
msgstr "Αποστολή _σε..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Αποστολή του τρέχοντος αρχείου μέσω email"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "Εκτύπωση περιοχής & αλλαγών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "Page Set_up..."
msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας..."
@@ -15656,242 +15671,246 @@ msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας..."
#
# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Διαμόρφωση των ρυθμίσεων σελίδας για τον τρέχοντα εκτυπωτή σας"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "Print preview"
msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
msgid "Print the current file"
msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
msgid "Full _History..."
msgstr "Όλο το _ιστορικό..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
msgid "Access previously used file"
msgstr "Πρόσβαση σε προηγούμενα χρησιμοποιημένο αρχείο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
msgid "Close the current file"
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
msgid "Quit the application"
msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Copy the selection"
msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
msgid "_Name..."
msgstr "Ό_νομα..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Εισαγωγή προκαθορισμένου ονόματος"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078 ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου εγγράφου Postscript"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "_Functions"
msgstr "_Συναρτήσεις"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
msgid "Functions help"
msgstr "Βοήθεια για συναρτήσεις"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "To Gnumeric στον _Ιστό"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Περιήγηση στον ιστότοπο του Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "_Live Assistance"
msgstr "Βοη_θός"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Δες αν υπάρχει κανείς διαθέσιμος να απαντήσει τις ερωτήσεις"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Αναφορά π_ροβλήματος"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
msgid "Report problem"
msgstr "Αναφορά προβλήματος"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
msgid "_About"
msgstr "Π_ερί"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
msgid "About this application"
msgstr "Περί της εφαρμογής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
msgid "Cut the selection"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "_Διαχείριση φύλλων..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Διαχείριση φύλλων σ' αυτό το βιβλίο εργασίας"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Εισαγωγή ενός νέου φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
msgid "_Append"
msgstr "_Προσάρτηση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Προσάρτηση νέου φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
msgid "_Duplicate"
msgstr "Α_ντίγραφο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου του τρέχοντος φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Αφαίρεση"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Αμετάκλητη απαλοιφή ενός ολόκληρου φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
msgid "Re_name..."
msgstr "Μετονο_μασία..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Μετονομασία τρέχοντος φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132 ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:514
msgid "Resize..."
msgstr "Αλλαγή μεγέθους..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους του τρέχοντος φύλλου"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
msgid "_New View..."
msgstr "_Νέα προβολή..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Δημιουργία νέας προβολής του βιβλίου εργασίας"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
msgid "View _Properties..."
msgstr "Προβολή _ιδιοτήτων..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Τροποποίηση ιδιοτήτων προβολής"
#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "_Ιδιότητες εγγράφου..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
msgid "Edit document properties"
msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων εγγράφου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Χρήση της τρέχουσας επιλογής ως περιοχής εκτύπωσης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
msgid "Undefine the print area"
msgstr "Αποκαθορισμός της περιοχής εκτύπωσης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
msgid "Show Print Area"
msgstr "Εμφάνιση της περιοχής εκτύπωσης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
msgid "Select the print area"
msgstr "Επιλογή της περιοχής εκτύπωσης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
msgid "Set Column Page Break"
msgstr "Ορισμός αλλαγής σελίδας στήλης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Διαίρεση της σελίδας στα αριστερά αυτής της στήλης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
msgid "Set Row Page Break"
msgstr "Ορισμός αλλαγής σελίδας γραμμής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Διαίρεση της σελίδας πάνω από αυτή τη γραμμή"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Αφαίρεση όλων των χειροκίνητων αλλαγών σελίδας από αυτό το φύλλο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr ""
"Απαλοιφή μορφοποιήσεων, σχολίων και περιεχομένων των επιλεγμένων κελιών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Μορφές & υπερσύνδεσμοι"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr ""
"Απαλοιφή των μορφοποιήσεων των επιλεγμένων κελιών και των υπερσυνδέσμων"
#
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "Απαλοιφή των σχολίων των επιλεγμένων κελιών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Απαλοιφή των περιεχομένων των επιλεγμένων κελιών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "Ό_λες οι φιλτραρισμένες γραμμές"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
@@ -15899,31 +15918,31 @@ msgstr ""
"Απαλοιφή μορφοποιήσεων, σχολίων και περιεχομένων των επιλεγμένων κελιών στις "
"φιλτραρισμένες γραμμές"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr "Μ_ορφές και υπερσύνδεσμοι σε φιλτραρισμένες γραμμές"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr ""
"Απαλοιφή μορφοποιήσεων και υπερσυνδέσμων των επιλεγμένων κελιών στις "
"φιλτραρισμένες γραμμές"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr "Σχό_λια σε φιλτραρισμένες γραμμές"
#
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr ""
"Διαγραφή των σχολίων των επιλεγμένων κελιών στις φιλτραρισμένες γραμμές"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "Περιε_χόμενα φιλτραρισμένων γραμμών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr ""
"Απαλοιφή των περιεχομένων των επιλεγμένων κελιών στις φιλτραρισμένες γραμμές"
@@ -15931,499 +15950,499 @@ msgstr ""
#. Edit -> Delete
#. Translators: Delete "Rows"
#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
msgid "_Rows"
msgstr "Γρα_μμές"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Διαγραφή των γραμμών που περιέχουν τα επιλεγμένα κελιά"
#. Translators: Delete "Columns"
#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175 ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
msgid "_Columns"
msgstr "Σ_τήλες"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Διαγραφή των στηλών που περιέχουν τα επιλεγμένα κελιά"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "C_ells..."
msgstr "_Κελιά..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213 ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων κελιών, μετακινώντας άλλα κελιά στη θέση τους"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Υπερσύνδεσμοι"
#
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Απαλοιφή των υπερσυνδέσμων των επιλεγμένων κελιών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Επιλογή όλων των κελιών στο φύλλο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
msgid "Select an entire column"
msgstr "Επιλογή ολόκληρης στήλης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
msgid "Select an entire row"
msgstr "Επιλογή ολόκληρης γραμμής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
msgid "Arra_y"
msgstr "_Πίνακας"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Επιλογή ενός πίνακα κελιών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
msgid "_Depends"
msgstr "Ε_ξαρτήσεις"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr ""
"Επιλογή όλων των κελιών που εξαρτώνται από το τρέχον επεξεργαζόμενο κελί"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
msgid "_Inputs"
msgstr "_Είσοδοι"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr ""
"Επιλογή όλων των κελιών που χρησιμοποιούνται από το τρέχον επεξεργαζόμενο "
"κελί"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
msgid "Next _Object"
msgstr "Επόμενο _αντικείμενο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Επιλογή του επόμενου φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2764
msgid "Go to Top"
msgstr "Μετάβαση στην κορυφή"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Μετάβαση στην αρχή των δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257 ../src/wbc-gtk.c:2698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2765
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Μετάβαση κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Μετάβαση στο τέλος των δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260 ../src/wbc-gtk.c:2699
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2766
msgid "Go to First"
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο κελί με δεδομένα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263 ../src/wbc-gtk.c:2700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2767
msgid "Go to Last"
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο κελί δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
msgid "_Go to Cell..."
msgstr "Μετά_βαση σε κελί..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Μετάβαση σ' ένα καθορισμένο κελί"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "Repeat"
msgstr "Επανάληψη"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ενέργειας"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "P_aste Special..."
msgstr "Ει_δική επικόλληση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Επικόλληση με προαιρετικά φίλτρα και μετασχηματισμούς"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283 ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
msgid "Co_mment..."
msgstr "Σχό_λιο..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Διόρθωση σχολίων των επιλεγμένων κελιών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286 ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
msgid "Hyper_link..."
msgstr "_Υπερσύνδεσμος..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Επεξεργασιά υπερσυνδέσμου του επιλεγμένου κελιού"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "_Αυτόματη δημιουργία ονομάτων..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Χρήση της τρέχουσας επιλογής για τη δημιουργία ονομάτων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "S_earch..."
msgstr "Α_ναζήτηση..."
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
msgid "Search for something"
msgstr "Αναζήτηση για κάτι"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Εύρεση _& αντικατάσταση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Αναζήτηση για κάτι και αντικατάσταση με κάτι άλλο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
msgid "Recalculate"
msgstr "Επανυπολογισμός"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Επανυπολογισμός του φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
msgid "Preferences..."
msgstr "Προτιμήσεις..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Αλλαγή προτιμήσεων Gnumeric"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:1540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1591
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Πάγωμα αντικειμένων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312 ../src/wbc-gtk.c:1543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1594
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Πάγωμα του πάνω και αριστερού μέρους του φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
msgid "_Zoom..."
msgstr "Ε_στίαση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Μέγεθυνση ή σμίκρυνση του φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
msgid "Zoom _In"
msgstr "Μ_εγέθυνση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Αύξηση της εστίασης για να μεγαλώσουν τα αντικείμενα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Σμίκρυνση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Μείωση της εστίασης για να μικρύνουν τα αντικείμενα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "Insert new cells"
msgstr "Εισαγωγή νέων κελιών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
msgid "Insert new columns"
msgstr "Εισαγωγή νέων στηλών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
msgid "Insert new rows"
msgstr "Εισαγωγή νέων γραμμών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
msgid "C_hart..."
msgstr "Γ_ράφημα..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Εισαγωγή γραφήματος"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
msgid "_New..."
msgstr "_Νέο..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "Εισαγωγή νέου αντικειμένου συστατικού Goffice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
msgid "_From File..."
msgstr "_Από αρχείο..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr "Εισαγωγή νέου αντικειμένου συστατικού Goffice από αρχείο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
msgid "_Image..."
msgstr "_Εικόνα..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
msgid "Insert an image"
msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
msgid "Insert a comment"
msgstr "Εισαγωγή σχολίου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Ταξινόμηση (_Φθίνουσα)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr "Αναδίπλωση με τη συνάρτηση SORT (φθίνουσα)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Ταξινόμηση (Ά_υξουσα)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr "Αναδίπλωση με τη συνάρτηση SORT (αύξουσα)"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
msgid "Current _Date"
msgstr "Τρέχουσα ημερομη_νία"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ημερομηνίας στα επιλεγμένα κελιά"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
msgid "Current _Time"
msgstr "Τρέχουσα ώ_ρα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ώρας στα επιλεγμένα κελιά"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
msgid "Current D_ate and Time"
msgstr "Τρέχουσα _ημερομηνία και ώρα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ημερομηνίας και ώρας στα επιλεγμένα κελιά"
#
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
msgid "_Names..."
msgstr "Ο_νόματα..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Επεξεργασία καθορισμένων ονομάτων για εκφράσεις"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Αυτόματη μορφοποίηση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Μορφοποίηση μιας περιοχής κελιών σύμφωνα με ένα προκαθορισμένο πρότυπο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
msgid "Direction"
msgstr "Κατεύθυνση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr ""
"Αλλαγή κατεύθυνσης φύλλου,από αριστερά στα δεξιά vs από δεξιά στα αριστερά"
#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
msgid "_Format..."
msgstr "_Μορφοποίηση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Τροποποίηση της μορφοποίησης των επιλεγμένων κελιών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
msgid "_Conditional Formatting..."
msgstr "Μορφοποίηση υπό ό_ρους..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "Τροποποίηση της μορφοποίησης υπό όρους των επιλεγμένων κελιών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr ""
"Εξασφάλιση απαιτούμενου ύψους στις γραμμές ώστε να εμφανίζεται το "
"περιεχόμενο της επιλογής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr ""
"Εξασφάλιση απαιτούμενου πλάτους στις στήλες ώστε να εμφανίζεται το "
"περιεχόμενο της επιλογής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Αλλαγή πλάτους των επιλεγμένων στηλών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr ""
"Εξασφάλιση απαιτούμενου πλάτους στις στήλες ώστε να εμφανίζεται το "
"περιεχόμενό τους"
#
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Απόκρυψη των επιλεγμένων στηλών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Αλλαγή των κρυμμένων επιλεγμένων στηλών σε ορατές"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
msgid "_Standard Width"
msgstr "Κα_νονικό πλάτος"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
msgid "Change the default column width"
msgstr "Αλλαγή του προεπιλεγμένου πλάτους της στήλης"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "H_eight..."
msgstr "Ύ_ψος..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Αλλαγή ύψους των επιλεγμένων γραμμών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr ""
"Εξασφάλιση απαιτούμενου ύψους στις γραμμές ώστε να εμφανίζεται το "
"περιεχόμενό τους"
#
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Απόκρυψη των επιλεγμένων γραμμών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Αλλαγή των κρυμμένων επιλεγμένων γραμμών σε ορατές"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
msgid "_Standard Height"
msgstr "Κα_νονικό ύψος"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
msgid "Change the default row height"
msgstr "Αλλαγή του προεπιλεγμένου ύψους της γραμμής"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "Π_ρόσθετες λειτουργίες..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Διαχείριση διαθέσιμων αρθρωμάτων για πρόσθετες λειτουργίες"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "Αυτόματη _διόρθωση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση απλού ορθογραφικού ελέγχου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Αυτόματη αποθήκευση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr ""
"Αυτόματη αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου ανά τακτά χρονικά διαστήματα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "Αναζή_τηση στόχου..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Συνεχής επανυπολογισμός για την εύρεση της επιδιωκόμενης τιμής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
msgid "_Solver..."
msgstr "_Επίλυση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
"Συνεχής επανυπολογισμός με τους περιορισμούς για την προσέγγιση της "
"επιδιωκόμενης τιμής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Πρ_οσομοίωση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -16432,173 +16451,173 @@ msgstr ""
"Carlo για την ανακάλυψη πιθανών αποδόσεων και ρίσκων σχετικά με αυτά"
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
msgid "_View..."
msgstr "_Προβολή..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Προβολή, διαγραφή και αναφορά διαφορετικών σεναρίων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
msgid "_Add..."
msgstr "Π_ροσθήκη..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Προσθήκη νέου σεναρίου"
#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
msgid "_Sampling..."
msgstr "Δει_γματοληψία..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Περιοδικά και τυχαία δείγματα"
#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Συσχέτιση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Γραμμικός συντελεστής συσχέτισης του Pearson"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid "Co_variance..."
msgstr "Συνδια_κύμανση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Περιγραφικά στατιστικά..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Διάφορα αθροιστικά στατιστικά"
#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Πίνακες _συχνοτήτων..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Πίνακες συχνοτήτων για μη-αριθμητικά δεδομένα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Ιστόγραμμα..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Διάφοροι πίνακες συχνοτήτων για αριθμητικά δεδομένα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Rank και _Ποσοστά..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Ranks,θέσεις και ποσοστά"
#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "Α_νάλυση Fourier..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr "Ανάλυση κυρίων συνιστωσών..."
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_Εκθετική εξομάλυνση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Εκθετική εξομάλυνση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Κυλιόμενος μέσος όρος..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
msgid "Moving average..."
msgstr "Κυλιόμενος μέσος όρος..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
msgid "_Regression..."
msgstr "Παλινδρόμ_ηση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Ανάλυση παλινδρόμησης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "Εκτιμητές _Kaplan-Meier..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr "Δημιουργία καμπυλών επιβίωσης Kaplan-Meier"
#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "Έλεγχοι κα_νονικότητας..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr "Έλεγχος δείγματος για κανονικότητα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
msgid "Claims About a _Mean..."
msgstr "Αιτήσεις για _διάμεσο..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
msgid "Testing the value of a mean"
msgstr "Έλεγχος της τιμής μίας διαμέσου"
#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
msgid "_Sign Test..."
msgstr "Έλεγχος _προσήμων..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537 ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503 ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Έλεγχος της τιμής μίας διαμέσου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr "Έλεγχος προσημασμένων βαθμών του _Wilcoxon..."
#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
msgid "Claims About Two _Variances"
msgstr "Αιτήσεις για δύο δ_ιακυμάνσεις"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Σύγκριση δύο πληθυσμιακών διακυμάνσεων"
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
msgid "_Paired Samples..."
msgstr "_Συζευγμένα δείγματα..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
msgid "Comparing two population means for two paired samples"
msgstr "Σύγκριση δύο πληθυσμιακών μέσων για δύο συζευγμένα δείγματα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
msgstr "Ασύζευκτα δείγματα, Ί_σες διακυμάνσεις..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances"
@@ -16606,11 +16625,11 @@ msgstr ""
"Σύγκριση 2 πληθυσμιακών μέσων για δύο ασύζευκτα δείγματα από πληθυσμούς με "
"ίσες διακυμάνσεις"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
msgstr "Ασύζευκτα δείγματα, ά_νισες διακυμάνσεις..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances"
@@ -16618,334 +16637,334 @@ msgstr ""
"Σύγκριση 2 πληθυσμιακών μέσων για δύο ασύζευκτα δείγματα από πληθυσμούς με "
"άνισες διακυμάνσεις"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
msgstr "Ασύζευκτα δείγματα, _γνωστές διακυμάνσεις..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
msgstr "Σύγκριση δύο πληθυσμιακών μέσων από πληθυσμούς με γνωστές διακυμάνσεις"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570 ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr "Σύγκριση των τιμών δύο διαμέσων για συζευγμένες παρατηρήσεις"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr "Έλεγχος _Wilcoxon-Mann-Whitney..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr "Σύγκριση των τιμών δύο διαμέσων για ασύζευκτες παρατηρήσεις"
#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
msgid "_One Factor..."
msgstr "Έ_νας παράγοντας..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Ανάλυση διακύμανσης ενός παράγοντα..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Δύο παράγοντες..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Ανάλυση διακύμανσης δύο παραγόντων..."
#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr "Έλεγχος _ομοιογένειας..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr "Έλεγχος ομοιογένειας χι τετραγώνου..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "Έλεγχος _ανεξαρτησίας..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr "Έλεγχος ανεξαρτησίας χι τετραγώνου..."
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
msgid "_Sort..."
msgstr "Τα_ξινόμηση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Ταξινόμηση της επιλεγμένης περιοχής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "Με_τάθεση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Μετάθεση κελιών, γραμμών ή στηλών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
msgid "_Validate..."
msgstr "_Επικύρωση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Επικύρωση εισαγωγής με προκαθορισμένα κριτήρια"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "_Κείμενο σε στήλες..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Ανάλυση του επιλεγμένου κειμένου μέσα στα δεδομένα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Συνένωση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Συνένωση περιοχών χρησιμοποιώντας μια συνάρτηση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
msgid "_Table..."
msgstr "_Πίνακας..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""
"Δημιουργία πίνακα δεδομένων για τον υπολογισμό συνάρτησης με πολλαπλές "
"εισόδους"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
msgid "E_xport into Other Format..."
msgstr "Ε_ξαγωγή σε άλλη μορφή..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
msgid "Export the current workbook or sheet"
msgstr "Εξαγωγή του τρέχοντος βιβλίου εργασίας ή φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
msgid "Export as _Text File..."
msgstr "Εξαγωγή ως αρχείου _κειμένου..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
msgid "Export the current sheet as a text file"
msgstr "Εξαγωγή του τρέχοντος φύλλου ως αρχείου κειμένου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
msgid "Export as _CSV File..."
msgstr "Εξαγωγή ως αρχείο _CSV..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Εξαγωγή του τρέχοντος φύλλου ως αρχείου csv"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627 ../src/wbc-gtk.c:1661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1712
msgid "Repeat Export"
msgstr "Επανάληψη εξαγωγής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628 ../src/wbc-gtk.c:1657 ../src/wbc-gtk.c:1661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1708 ../src/wbc-gtk.c:1712
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας εξαγωγής δεδομένων"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
msgid "Auto_fill"
msgstr "_Αυτόματο γέμισμα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Αυτόματο γέμισμα της τρέχουσας επιλογής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
msgid "_Merge..."
msgstr "_Συγχώνευση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Συγχώνευση δεδομένων σε στήλες μέσα σ' ένα φύλλο δημιουργώντας αντίγραφα-"
"φύλλα για κάθε γραμμή"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Πινακοποίηση εξάρτησης..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Δημιουργία πίνακα μιας τιμής κελιού ως μια συνάρτηση άλλων κελιών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
msgid "_Series..."
msgstr "Σ_ειρές..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Γέμισμα σύμφωνα με γραμμικές ή εκθετικές σειρές"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Ασυσχέτιστο..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Παραγωγή τυχαίων αριθμών από διάφορες κατανομές"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Συσχετισμένο..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""
"Δημιουργία παραγόντων για συσχετισμένες τυχαίες μεταβλητές με κανονική "
"κατανομή."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
msgid "Fill Downwards"
msgstr "Συμπλήρωση προς τα κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "Αντιγραφή του περιεχομένου από την πρώτη γραμμή στα κελιά παρακάτω"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
msgid "Fill to Right"
msgstr "Συμπλήρωση προς τα δεξιά"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "Αντιγραφή του περιεχομένου από την στην αριστερή στήλη στα κελιά δεξιά"
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_Απόκρυψη λεπτομέρειας"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Σύμπτυξη ομαδοποίησης εξωτερικών περιγραμμάτων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
msgid "_Show Detail"
msgstr "_Εμφάνιση λεπτομέρειας"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Επανόρθωση ομαδοποίησης εξωτερικών περιγραμμάτων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
msgid "_Group..."
msgstr "_Ομαδοποίηση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
msgid "Add an outline group"
msgstr "Προσθήκη ομαδοποίησης εξωτερικών περιγραμμάτων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_Διάσπαση ομαδοποίησης..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Απαλοιφή ομάδας εξωτερικών περιγραμμάτων"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671 ../src/wbc-gtk.c:1582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1633
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Προσθήκη _αυτόματου φίλτρου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση φίλτρου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "Απα_λοιφή εξειδικευμένου φίλτρου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "Εμφάνιση όλων των κρυμμένων γραμμών από ένα εξειδικευμένο φίλτρο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "Εξειδικευμένο _φίλτρο..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Φιλτράρισμα δεδομένων με τα δοθέντα κριτήρια"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Εισαγωγή αρχείο_υ κειμένου..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
msgid "Import data from a text file"
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχείο κειμένου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
msgid "Import _Other File..."
msgstr "Εισαγωγή ά_λλου αρχείου..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
msgid "Import data from a file"
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχείο"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "Προσθήκη _πίτας δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Δημιουργία πίτας δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ανανέωση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr "Επαναδημιουργία πίτας δεδομένων από τα δεδομένα προέλευσης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "_Επεξεργασία πίτας δεδομένων..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Προσαρμογή πίτας δεδομένων"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701 ../src/wbc-gtk.c:4660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4711
#: ../src/workbook-view.c:1033
msgid "Sum"
msgstr "Άθροισμα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Άθροιση μέσα στο τρέχον κελί"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
msgid "_Function..."
msgstr "_Συνάρτηση..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Επεξεργασία συνάρτησης στο τρέχον κελί"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
@@ -16953,11 +16972,11 @@ msgstr ""
"Ταξινόμηση της επιλεγμένης περιοχής σε αύξουσα σειρά με βάση την πρώτη "
"επιλεγμένη στήλη"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
msgid "Sort Descending"
msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
@@ -16965,485 +16984,485 @@ msgstr ""
"Ταξινόμηση της επιλεγμένης περιοχής σε φθίνουσα σειρά με βάση την πρώτη "
"επιλεγμένη στήλη"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
msgid "Create a frame"
msgstr "Δημιουργία πλαισίου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
msgid "Checkbox"
msgstr "Κουτί ελέγχου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Δημιουργία κουτιού ελέγχου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
msgid "Scrollbar"
msgstr "Μπάρα κύλισης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Δημιουργία μπάρας κύλισης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
msgid "Slider"
msgstr "Ολισθητής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
msgid "Create a slider"
msgstr "Δημιουργία ολισθητή"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
msgid "SpinButton"
msgstr "Κουμπί αυξομείωσης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
msgid "Create a spin button"
msgstr "Δημιουργία κουμπιού αυξομοίωσης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "List"
msgstr "Λίστα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
msgid "Create a list"
msgstr "Δημιουργία λίστας"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
msgid "Combo Box"
msgstr "Κουτί πολλαπλών επιλογών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
msgid "Create a combo box"
msgstr "Δημιουργία κουτιού πολλαπλών επιλογών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
msgid "Create a line object"
msgstr "Δημιουργία γραμμής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
msgid "Arrow"
msgstr "Βέλος"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Δημιουργία βέλους"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
msgid "Rectangle"
msgstr "Τετράγωνο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου αντικειμένου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
msgid "Ellipse"
msgstr "Έλλειψη"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Δημιουργία έλλειψης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
msgid "Create a button"
msgstr "Δημιουργία κουμπιού"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
msgid "Create a radio button"
msgstr "Δημιουργία κουμπιού συχνοτήτων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Συγχώνευση ενός εύρους κελιών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
msgid "Unmerge"
msgstr "Διαίρεση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Διαχωρισμός συγχωνευμένου εύρους κελιών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Γενική μορφοποίηση επιλογής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Αριθμητική μορφοποίηση επιλογής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Νομισματική μορφοποίηση επιλογής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
msgid "Accounting"
msgstr "Λογιστική"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Λογιστική μορφοποίηση επιλογής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Ποσοστιαία μορφοποίηση επιλογής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
msgid "Scientific"
msgstr "Επιστημονική"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Επιστημονική μορφοποίηση επιλογής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Ημερολογιακή μορφοποίηση επιλογής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Μορφοποίηση της επιλογής ως χρόνος"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
msgid "AddBorders"
msgstr "ΠροσθήκηΠεριγράμματος"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Προσθήκη περιγράμματος γύρω από την επιλογή"
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "ClearBorders"
msgstr "ΑπαλοιφήΠεριγραμμάτων"
#
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Απαλοιφή του περιγράμματος γύρω από την επιλογή"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Διαχωριστικό χιλιάδων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""
-"Καθορισμός της μορφής των επιλεγμένων κελιών ώστε να περιληφθεί το "
+"Καθορισμός της μορφοποίησης των επιλεγμένων κελιών ώστε να περιληφθεί το "
"διαχωριστικό των χιλιάδων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
msgid "Increase Precision"
msgstr "Αύξηση ακρίβειας"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Αύξηση του αριθμού των δεκαδικών ψηφίων που εμφανίζονται"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Μείωση ακρίβειας"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Μείωση του αριθμού των δεκαδικών ψηφίων που εμφανίζονται"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Μείωση της εσοχής, και στοίχιση των περιεχόμενων στ' αριστερά"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Αύξηση της εσοχής, και στοίχιση των περιεχόμενων στ' αριστερά"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Προβολή εξωτερικών _περιγραμμάτων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Χρήση προβολής ή μη των ομάδων εξωτερικών περιγραμμάτων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
msgid "Outlines _Below"
msgstr "_Κάτω εξωτερικά περιγράμματα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr ""
"Αλλαγή στην προβολή των εξωτερικών περιγραμμάτων των γραμμών πάνω ή κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
msgid "Outlines _Right"
msgstr "_Δεξιά εξωτερικά περιγράμματα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr ""
"Αλλαγή στην προβολή των εξωτερικών περιγραμμάτων των στηλών στα αριστερά ή "
"στα δεξιά"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
msgid "Display _Formulæ"
msgstr "Εμφάνιση _Μαθηματικών τύπων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr ""
"Προβολή της τιμής ενός μαθηματικού τύπου ή του ίδιου του μαθηματικού τύπου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "_Απόκρυψη μηδενικών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Εναλλαγή ναι ή όχι εμφάνισης μηδενικών ως κενών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Απόκρυψη _γραμμών πλέγματος"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Χρήση προβολής ή όχι γραμμών πλέγματος"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Απόκρυψη κεφαλίδων _στηλών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Χρήση της προβολής ή όχι των κεφαλίδων των στηλών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Απόκρυψη κεφαλίδων _γραμμών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Εναλλαγή της προβολής των κεφαλίδων των γραμμών"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Χρήση R1C1 κα_ταγραφής "
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Προβολή διευθύνσεων ως R1C1 ή A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
msgid "_Left Align"
msgstr "_Αριστερή στοίχιση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838 ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
msgid "Align left"
msgstr "Στοίχιση αριστερά"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
msgid "_Center"
msgstr "_Κέντρο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
msgid "Center horizontally"
msgstr "Κεντράρισμα οριζόντια"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
msgid "_Right Align"
msgstr "_Δεξιά στοίχιση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878 ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844 ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
msgid "Align right"
msgstr "Στοίχιση δεξιά"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Κεντράρισμα κάθετα προς την επιλογή"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881 ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847 ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα κάθετα προς την επιλογή"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Συγχώνευση και κεντράρισμα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "Συγχώνευση της επιλογής σε 1 κελί και οριζόντιο κεντράρισμα."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
msgid "Align _Top"
msgstr "Στοίχιση _πάνω"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893 ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859 ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
msgid "Align Top"
msgstr "Στοίχιση πάνω"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
msgid "_Vertically Center"
msgstr "_Κάθετο κεντράρισμα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
msgid "Vertically Center"
msgstr "Κάθετο κεντράρισμα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Στοίχιση _κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899 ../src/wbc-gtk-actions.c:2961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865 ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
msgid "Align Bottom"
msgstr "Στοίχιση κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Προβολή _γραμμής κατάστασης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της μπάρας κατάστασης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Μετάβαση στην ή από την λειτουργία πλήρους οθόνης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
msgid "_Bold"
msgstr "Έν_τονα"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
msgid "Bold"
msgstr "Έντονο"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
msgid "_Italic"
msgstr "_Πλάγια"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
msgid "Italic"
msgstr "Πλάγιο"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
msgid "Underline"
msgstr "Υπογραμμισμένο"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
msgid "_Double Underline"
msgstr "_Διπλή υπογράμμιση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
msgid "Double Underline"
msgstr "Διπλή υπογράμμιση"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "_Απλή υπογράμμιση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Απλή υπογράμμιση"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
msgid "Double _Low Underline"
msgstr "Διπλή _κάτω υπογράμμιση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Διπλή υπογράμμιση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Διαγράμμιση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
msgid "Strikethrough"
msgstr "Διαγράμμιση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
msgid "Su_perscript"
msgstr "Εκ_θέτης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
msgid "Superscript"
msgstr "Εκθέτης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
msgid "Subscrip_t"
msgstr "Σύντομη πε_ριγραφή"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
msgid "Subscript"
msgstr "Σύντομη περιγραφή"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Οριζόντια ευθυγράμμιση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Στοίχιση αριθμών δεξιά, και κειμένου αριστερά"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
msgid "Center Vertically"
msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2984 ../src/wbc-gtk-actions.c:2985
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2988 ../src/wbc-gtk-actions.c:3003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2954 ../src/wbc-gtk-actions.c:2969
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2999 ../src/wbc-gtk-actions.c:3000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965 ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:861
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr "Το %s!%s είναι κλειδωμένο"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:865
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:874
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr ""
"Αναίρεση προστασίας του βιβλίου εργασίας για να υπάρξει δυνατότητα "
"επεξεργασίας του."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:875
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr ""
"Αναίρεση προστασίας του φύλλου για να υπάρξει δυνατότητα επεξεργασίας του."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:885
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:894
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
-msgstr "Είστε έτοιμοι να επεξεργαστείτε ένα κελί με \"κείμενο\"διαμόρφωση."
+msgstr "Είστε έτοιμοι να επεξεργαστείτε ένα κελί με \"κείμενο\"μορφοποίηση."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:895
msgid ""
"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
"then the contents will be turned into text."
@@ -17451,286 +17470,286 @@ msgstr ""
"Το παρόν κελί δεν περιέχει κείμενο,αλλά,αν προσπαθήσετε να το επεξεργαστείτε,"
"τότε τα περιεχόμενά θα μεταβληθούν σε κείμενο."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:900
msgid "Remove format"
-msgstr "Απαλοιφή διαμόρφωσης"
+msgstr "Απαλοιφή μορφοποίησης "
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Εμφάνιση αυτού του διαλόγου την επόμενη φορά."
-#: ../src/wbc-gtk.c:504
+#: ../src/wbc-gtk.c:507
msgid "Manage Sheets..."
msgstr "Διαχείριση φύλλων..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:507
+#: ../src/wbc-gtk.c:510
msgid "Append"
msgstr "Προσάρτηση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:508
+#: ../src/wbc-gtk.c:511
msgid "Duplicate"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:509
+#: ../src/wbc-gtk.c:512
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:510
+#: ../src/wbc-gtk.c:513
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
-#: ../src/wbc-gtk.c:512
+#: ../src/wbc-gtk.c:515
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/wbc-gtk.c:516
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Επιλογή (με ταξινόμηση)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1286
+#: ../src/wbc-gtk.c:1300
msgid " - Gnumeric"
msgstr " - Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1408
+#: ../src/wbc-gtk.c:1459
msgid "Invalid format"
-msgstr "Άκυρη μορφή"
+msgstr "Άκυρη μορφοποίηση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1506
+#: ../src/wbc-gtk.c:1557
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr "Αφαίρεση της αλλαγής σελίδας στα αριστερά της τρέχουσας στήλης"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1509
+#: ../src/wbc-gtk.c:1560
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας στα αριστερά της τρέχουσας στήλης"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1516
+#: ../src/wbc-gtk.c:1567
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr "Αφαίρεση της αλλαγής σελίδας πάνω από την τρέχουσα γραμμή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1519
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
msgid "Add a page break above current row"
msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας πάνω από την τρέχουσα γραμμή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1539
+#: ../src/wbc-gtk.c:1590
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "Α_παλοιφή παγωμένων αντικειμένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1542
+#: ../src/wbc-gtk.c:1593
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Απαλοιφή παγώματος στο πάνω αριστερά κομμάτι του φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1560
+#: ../src/wbc-gtk.c:1611
#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "Επέκταση _αυτόματου φίλτρου σε %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1562
+#: ../src/wbc-gtk.c:1613
msgid "Extend the existing filter."
msgstr "Επέκταση του υπάρχοντος φίλτρου."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1572
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr "Η επιλογή τέμνει ένα υπάρχον αυτόματο φίλτρο."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1581
+#: ../src/wbc-gtk.c:1632
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Αφαίρεση _αυτόματου φίλτρου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1584
+#: ../src/wbc-gtk.c:1635
msgid "Remove a filter"
msgstr "Aφαίρεση φίλτρου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1585
+#: ../src/wbc-gtk.c:1636
msgid "Add a filter"
msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1653
+#: ../src/wbc-gtk.c:1704
#, c-format
msgid "Repeat Export to %s"
msgstr "Επανάληψη εξαγωγής σε %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1666
+#: ../src/wbc-gtk.c:1717
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Αφαίρεση _πίτας δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1667
+#: ../src/wbc-gtk.c:1718
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Δημιουργία _πίτας δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1669
+#: ../src/wbc-gtk.c:1720
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Αφαίρεση πίτας δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1670
+#: ../src/wbc-gtk.c:1721
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Δημιουργία πίτας δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1683
+#: ../src/wbc-gtk.c:1734
msgid "_Redo"
msgstr "_Επανάληψη"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1684
+#: ../src/wbc-gtk.c:1735
msgid "_Undo"
msgstr "_Αναίρεση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk.c:1766
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο βιβλίο εργασίας '%s' πριν το κλείσιμο;"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1720
+#: ../src/wbc-gtk.c:1771
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο βιβλίο εργασίας πριν το κλείσιμο;"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1727
+#: ../src/wbc-gtk.c:1778
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Αν κλείσετε χωρίς ν' αποθηκεύσετε, οι αλλαγές θα χαθούν."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1733
+#: ../src/wbc-gtk.c:1784
msgid "Discard all"
msgstr "Απόρριψη όλων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1735 ../src/wbc-gtk.c:1742 ../src/wbc-gtk.c:1748
+#: ../src/wbc-gtk.c:1786 ../src/wbc-gtk.c:1793 ../src/wbc-gtk.c:1799
msgid "Discard"
msgstr "Απόρριψη"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk.c:1788
msgid "Save all"
msgstr "Αποθήκευση όλων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1739 ../src/wbc-gtk.c:1744
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790 ../src/wbc-gtk.c:1795
msgid "Don't quit"
msgstr "Όχι έξοδος"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1750
+#: ../src/wbc-gtk.c:1801
msgid "Don't close"
msgstr "Όχι κλείσιμο"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk.c:2103
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Εισαγωγή στο τρέχον κελί"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk.c:2105
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "Εισαγωγή στο τρέχον κελί χωρίς αυτόματη διόρθωση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2061
+#: ../src/wbc-gtk.c:2112
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "Εισαγωγή στην τρέχουσα περιοχή που συγχωνεύθηκε"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk.c:2115
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Εισαγωγή σε επιλεγμένες περιοχές"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk.c:2117
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Εισαγωγή σε επιλεγμένες περιοχές ως πίνακας στοιχείων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2432
+#: ../src/wbc-gtk.c:2499
msgid "END"
msgstr "END"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2702
-msgid "Go to Cell..."
+#: ../src/wbc-gtk.c:2769
+msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Μετάβαση στο κελί..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk.c:2837
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Αποδοχή αλλαγών σε πολλαπλά κελιά"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2839 ../src/wbc-gtk.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2922
msgid "_Re-Edit"
msgstr "Επε_ξεργασία ξανά"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2840 ../src/wbc-gtk.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk.c:2908 ../src/wbc-gtk.c:2913
msgid "_Discard"
msgstr "Α_πόρριψη"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2844 ../src/wbc-gtk.c:2855
+#: ../src/wbc-gtk.c:2912 ../src/wbc-gtk.c:2923
msgid "_Accept"
msgstr "_Αποδοχή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3050
+#: ../src/wbc-gtk.c:3118
msgid "_Zoom"
msgstr "Μεγέ_θυνση"
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/wbc-gtk.c:3089
+#: ../src/wbc-gtk.c:3157
msgid "Clear Borders"
msgstr "Απαλοιφή περιγραμμάτων"
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/wbc-gtk.c:3092
+#: ../src/wbc-gtk.c:3160
msgid "All Borders"
msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3093
+#: ../src/wbc-gtk.c:3161
msgid "Outside Borders"
msgstr "Εξωτερικά περιγράμματα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3094
+#: ../src/wbc-gtk.c:3162
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Παχιά εξωτερικά περιγράμματα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3097
+#: ../src/wbc-gtk.c:3165
msgid "Double Bottom"
msgstr "Διπλό κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3098
+#: ../src/wbc-gtk.c:3166
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Παχύ κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3100
+#: ../src/wbc-gtk.c:3168
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Πάνω και κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3101
+#: ../src/wbc-gtk.c:3169
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Πάνω και διπλό κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3102
+#: ../src/wbc-gtk.c:3170
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Πάνω και παχύ κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3187
+#: ../src/wbc-gtk.c:3255
msgid "Set Borders"
msgstr "Ορισμός περιγραμμάτων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3195 ../src/wbc-gtk.c:3196
+#: ../src/wbc-gtk.c:3263 ../src/wbc-gtk.c:3264
msgid "Borders"
msgstr "Περιγράμματα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3299
+#: ../src/wbc-gtk.c:3367
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Επανάληψη της ανολοκλήρωτης ενέργειας"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3304
+#: ../src/wbc-gtk.c:3372
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ακύρωση της τελευταίας ενέργειας"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3338
+#: ../src/wbc-gtk.c:3406
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Ορισμός χρώματος προσκηνίου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3352 ../src/wbc-gtk.c:3353 ../src/wbc-gtk.c:3362
+#: ../src/wbc-gtk.c:3420 ../src/wbc-gtk.c:3421
msgid "Foreground"
msgstr "Προσκήνιο"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3392
+#: ../src/wbc-gtk.c:3457
msgid "Set Background Color"
msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3580
+#: ../src/wbc-gtk.c:3642
#, c-format
msgid "Setting Font %s"
msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς του %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3658
+#: ../src/wbc-gtk.c:3720
msgid "Change font"
msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς"
@@ -17740,68 +17759,64 @@ msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3860
+#: ../src/wbc-gtk.c:3922
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "Στο `%s' μενού, το κλειδί `%s' χρησιμοποιείται για `%s' και για `%s'."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4178
+#: ../src/wbc-gtk.c:4245
msgid "Display above sheets"
msgstr "Εμφάνιση πάνω από τα φύλλα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4179
+#: ../src/wbc-gtk.c:4246
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Εμφάνιση στα αριστερά των φύλλων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4180
+#: ../src/wbc-gtk.c:4247
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Εμφάνιση στα δεξιά των φύλλων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4191
-msgid "Reattach to main window"
-msgstr "Επαναπροσάρτηση στο κύριο παράθυρο"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4225
+#: ../src/wbc-gtk.c:4276
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4291
+#: ../src/wbc-gtk.c:4342
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Τυπική εργαλειοθήκη"
#
-#: ../src/wbc-gtk.c:4292
+#: ../src/wbc-gtk.c:4343
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκη μορφοποίησης"
#
-#: ../src/wbc-gtk.c:4293
+#: ../src/wbc-gtk.c:4344
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκη αντικειμένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4307
+#: ../src/wbc-gtk.c:4358
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Προβολή/απόκρυψη εργαλειοθήκης %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4721
+#: ../src/wbc-gtk.c:4772
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Περιεχόμενα του %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4736
+#: ../src/wbc-gtk.c:4787
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr "Χρήση μέγιστης ακρίβειας"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4748
+#: ../src/wbc-gtk.c:4799
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "Εισαγωγή μαθηματικού τύπου παρακάτω."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4754
+#: ../src/wbc-gtk.c:4805
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "Εισαγωγή μαθηματικού τύπου στα πλάγια."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4837
+#: ../src/wbc-gtk.c:4888
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Άνοιγμα %s"
@@ -17872,11 +17887,11 @@ msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμέ
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
msgid "Show style"
-msgstr "Εμφάνιση τεχνοτροπίας"
+msgstr "Εμφάνιση στυλ "
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Αν η επιλεγμένη τεχνοτροπία γραμματοσειράς φαίνεται στην ετικέτα"
+msgstr "Αν το επιλεγμένο στυλ γραμματοσειράς φαίνεται στην ετικέτα"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
msgid "Show size"
@@ -17890,17 +17905,17 @@ msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειρά
msgid "<Blank>"
msgstr "<Κενό>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:919
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:908
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "Το %s δε δέχεται ορίσματα"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:912
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα για το %s"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:934
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -17912,20 +17927,20 @@ msgstr ""
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:963
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:952
#, c-format
msgid "\t%s \t%s\n"
msgstr "\t%s \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:968
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:957
#, c-format
msgid "✓\t%s \t%s\n"
msgstr "✓\t%s \t%s\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:981
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:970
msgid ""
"\n"
"\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17934,7 +17949,7 @@ msgstr ""
"\t<i>F4 για ολοκλήρωση</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:984
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:973
msgid ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -17942,7 +17957,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 για επιλογή</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2658
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2645
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Αναμένεται ένα απλό εύρος"
@@ -18072,11 +18087,11 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s' για εγγραφή: %s
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s' για εγγραφή"
-#: ../src/workbook-view.c:1304
+#: ../src/workbook-view.c:1302
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος αρχείου."
-#: ../src/workbook-view.c:1355
+#: ../src/workbook-view.c:1350
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Ένα ανεξήγητο σφάλμα συνέβη κατά το άνοιγμα του %s"
@@ -18155,34 +18170,34 @@ msgstr "Η προβολή του βιβλίου εργασίας είναι ατ
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Το αρχείο έχει ασυνεπές στοιχείο SheetNameIndex."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2211
+#: ../src/xml-sax-read.c:2207
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Άγνωστος τελεστής φιλτραρίσματος \"%s\""
-#: ../src/xml-sax-read.c:2251
+#: ../src/xml-sax-read.c:2247
msgid "Missing filter type"
msgstr "Λείπει ο τύπος του φιλτραρίσματος"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2273
+#: ../src/xml-sax-read.c:2269
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Άγνωστος τύπος φιλτραρίσματος \"%s\""
-#: ../src/xml-sax-read.c:2294
+#: ../src/xml-sax-read.c:2290
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Μη έγκυρο φίλτρο,περιοχή χωρίς δεδομένα"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2358
+#: ../src/xml-sax-read.c:2354
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Ο τύπος '%s' του αντικειμένου δεν υποστήριζεται"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3639 ../src/xml-sax-write.c:1632
+#: ../src/xml-sax-read.c:3634 ../src/xml-sax-write.c:1665
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-#: ../src/xml-sax-write.c:1644
+#: ../src/xml-sax-write.c:1677
msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
msgstr "Gnumeric XML ασυμπίεστο (*.xml)"
@@ -18306,7 +18321,7 @@ msgstr "Πάγος"
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
msgid "Financial style with cold border color"
-msgstr "Οικονομική τεχνοτροπία με ψυχρό χρώμα περιγράμματος"
+msgstr "Οικονομικό στυλ με ψυχρό χρώμα περιγράμματος"
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
msgid "Modern"
@@ -18314,7 +18329,7 @@ msgstr "Μοντέρνο"
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
msgid "Modern style with financial formatting"
-msgstr "Σύγχρονη τεχνοτροπία με οικονομική μορφοποίηση"
+msgstr "Σύγχρονο στυλ με οικονομική μορφοποίηση"
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
msgid "Purple"
@@ -18335,7 +18350,7 @@ msgstr "Βασικό"
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
msgid "A basic formal style"
-msgstr "Μια βασική τεχνοτροπία μορφοποίησης"
+msgstr "Ένα βασικό στυλ μορφοποίησης"
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
msgid "Empty"
@@ -18377,6 +18392,33 @@ msgstr "Πρότυπο λίστας Λίλα"
msgid "A simple list template"
msgstr "Ένα απλό πρότυπο λίστας"
+#~ msgid ""
+#~ "This is somewhat corrupt.\n"
+#~ "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
+#~ "encoding problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάτι έχει διακοπεί.\n"
+#~ "Έχουμε ήδη συμπληρώσει το μήκος για μια συμβολοσειρά που αποκόπτεται λόγω "
+#~ "προβλημάτων κωδικοποίησης."
+
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Αόριστο"
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "τίτλος"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Πάνω"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Κάτω"
+
+#~ msgid "Failed to create temporary file for sending."
+#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία προσωρινού αρχείου για αποστολή."
+
+#~ msgid "Reattach to main window"
+#~ msgstr "Επαναπροσάρτηση στο κύριο παράθυρο"
+
#~ msgid "File History List"
#~ msgstr "Λίστα ιστορικού αρχείων"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]