[mutter] Updated Hungarian translation



commit 68289a5d613842c453c7a6dfc0495469cb301046
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Sun Feb 22 19:53:28 2015 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 1017 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 407 insertions(+), 610 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 3cab01b..85a7ae8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Gabor Sari <saga at externet dot hu>, 2003.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-29 03:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-29 09:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-22 20:52+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -435,22 +435,47 @@ msgstr "Váltás a 6. VT-re"
 msgid "Switch to VT 7"
 msgstr "Váltás a 7. VT-re"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:350
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid "Switch to VT 1"
+msgid "Switch to VT 8"
+msgstr "Váltás a 8. VT-re"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
+#| msgid "Switch to VT 1"
+msgid "Switch to VT 9"
+msgstr "Váltás a 9. VT-re"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
+#| msgid "Switch to VT 1"
+msgid "Switch to VT 10"
+msgstr "Váltás a 10. VT-re"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
+#| msgid "Switch to VT 1"
+msgid "Switch to VT 11"
+msgstr "Váltás a 11. VT-re"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid "Switch to VT 1"
+msgid "Switch to VT 12"
+msgstr "Váltás a 12. VT-re"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Beépített kijelző"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:375
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:377
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Ismeretlen kijelző"
 
 #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
 #. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:385
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
@@ -494,7 +519,7 @@ msgstr "Vá_rakozás"
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Erőltetett kilépés"
 
-#: ../src/core/display.c:550
+#: ../src/core/display.c:562
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer képernyőt\n"
@@ -532,19 +557,6 @@ msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr ""
 "Futtatás teljes megjelenítő kiszolgálóként az egymásba ágyazott helyett"
 
-#: ../src/core/main.c:451
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és "
-"tartalmazza a szokásos témákat.\n"
-
 #: ../src/core/mutter.c:39
 #, c-format
 msgid ""
@@ -568,16 +580,13 @@ msgstr "Verzió kinyomtatása"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Használandó Mutter bővítmény"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2064
+#: ../src/core/prefs.c:2004
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "%d. munkaterület"
 
 #: ../src/core/screen.c:525
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-#| "replace option to replace the current window manager.\n"
 msgid ""
 "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
 "to replace the current window manager."
@@ -594,707 +603,495 @@ msgstr "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen\n"
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "A Mutter ablakkezelőt a részletes mód támogatása nélkül fordították\n"
 
-#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:134
+#: ../src/x11/session.c:1815
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Az alábbi ablakok nem támogatják az &quot;aktuális beállítások "
+"mentését&quot;, emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan "
+"újra kell indítania."
+
+#: ../src/x11/window-props.c:549
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (ezen: %s)"
 
-#: ../src/ui/theme.c:154
-msgid "top"
-msgstr "fent"
+#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+#~ msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:156
-msgid "bottom"
-msgstr "lent"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és "
+#~ "tartalmazza a szokásos témákat.\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:158
-msgid "left"
-msgstr "bal"
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:160
-msgid "right"
-msgstr "jobb"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "fent"
 
-#: ../src/ui/theme.c:188
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "lent"
 
-#: ../src/ui/theme.c:207
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót „%s” szegélynek"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "bal"
 
-#: ../src/ui/theme.c:244
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "jobb"
 
-#: ../src/ui/theme.c:256
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét"
+#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+#~ msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1024
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie"
+#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+#~ msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót „%s” szegélynek"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1174
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
-"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Az egyéni GTK színmeghatározásnál kötelező zárójelbe tenni a szín nevét és a "
-"tartalékot, például gtk:custom(foo,bar); nem sikerült értelmezni a "
-"következőt: „%s”"
+#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+#~ msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1190
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
-"_ are valid"
-msgstr ""
-"Érvénytelen karakter („%c”) a gtk:custom color_name paraméterében, csak az A-"
-"Za-z0-9-_ érvényes"
+#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+#~ msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1204
-#, c-format
-msgid ""
-"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
-"fit the format"
-msgstr ""
-"A Gtk:custom formátuma: „gtk:custom(színnév,tartalék)”, „%s” nem felel meg "
-"ennek"
+#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
+#~ msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1249
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK szín meghatározásnál az állapotnak szögletes zárójelben kell lennie, pl."
-"gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a "
-"következőt: „%s”"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Az egyéni GTK színmeghatározásnál kötelező zárójelbe tenni a szín nevét "
+#~ "és a tartalékot, például gtk:custom(foo,bar); nem sikerült értelmezni a "
+#~ "következőt: „%s”"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1263
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"A GTK színmeghatározásnál kötelező záró szögletes zárójelet tenni az állapot "
-"után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült "
-"értelmezni a következőt: „%s”"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-"
+#~ "z0-9-_ are valid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Érvénytelen karakter („%c”) a gtk:custom color_name paraméterében, csak "
+#~ "az A-Za-z0-9-_ érvényes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1274
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban"
+#~ msgid ""
+#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+#~ "fit the format"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Gtk:custom formátuma: „gtk:custom(színnév,tartalék)”, „%s” nem felel "
+#~ "meg ennek"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1287
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:"
+#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK szín meghatározásnál az állapotnak szögletes zárójelben kell lennie, "
+#~ "pl.gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a "
+#~ "következőt: „%s”"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1315
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg "
-"ennek"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "A GTK színmeghatározásnál kötelező záró szögletes zárójelet tenni az "
+#~ "állapot után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem "
+#~ "sikerült értelmezni a következőt: „%s”"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1326
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben"
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1336
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van"
+#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1382
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
+#~ msgid ""
+#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
+#~ "the format"
+#~ msgstr ""
+#~ "A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg "
+#~ "ennek"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1393
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben"
+#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1403
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív"
+#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+#~ msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1432
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt"
+#~ msgid ""
+#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
+#~ "format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1741
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett"
+#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1768
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem sikerült "
-"feldolgozni"
+#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+#~ msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1782
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült "
-"feldolgozni"
+#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
+#~ msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1903
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az "
-"elején: „%s”"
+#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+#~ msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1960
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not "
+#~ "be parsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem "
+#~ "sikerült feldolgozni"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2073 ../src/ui/theme.c:2083 ../src/ui/theme.c:2117
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült "
+#~ "feldolgozni"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2125
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this "
+#~ "text: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az "
+#~ "elején: „%s”"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2181
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt"
+#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+#~ msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2190
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt"
+#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+#~ msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2198
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#~ msgstr ""
+#~ "A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy nincs "
-"köztük operandus"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+#~ msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2359 ../src/ui/theme.c:2404
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt"
+#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2458
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét."
+#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+#~ msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2487
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with "
+#~ "no operand in between"
+#~ msgstr ""
+#~ "A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy "
+#~ "nincs köztük operandus"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2551
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül"
+#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+#~ msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2562
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
+#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+#~ msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2775 ../src/ui/theme.c:2795 ../src/ui/theme.c:2815
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+#~ msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4055
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button "
-"function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+#~ msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4570 ../src/ui/theme.c:4595
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
+#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+#~ msgstr ""
+#~ "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem "
+#~ "operandusok"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4641
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n"
+#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+#~ msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4777 ../src/ui/theme.c:4784 ../src/ui/theme.c:4791
-#: ../src/ui/theme.c:4798 ../src/ui/theme.c:4805
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához"
+#~ msgid ""
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+#~ "specified for this frame style"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button "
+#~ "function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4813
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, adjon "
-"hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
+#~ ">"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> "
+#~ "elem"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5345
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, "
-"a(z) „%s” nem ilyen"
+#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5228 ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5353
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van"
+#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+#~ msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához"
 
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:234
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nincs „%s” attribútuma a(z) <%s> elemnek"
+#~ msgid ""
+#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, "
+#~ "adjon hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "%d. sor %d. karakter: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+#~ msgstr ""
+#~ "A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell "
+#~ "kezdődniük, a(z) „%s” nem ilyen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "„%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
+#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+#~ msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "„%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Nincs „%s” attribútuma a(z) <%s> elemnek"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:596
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "„%s” nem értelmezhető egész számként"
+#~ msgid "Line %d character %d: %s"
+#~ msgstr "%d. sor %d. karakter: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr ""
-"Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:615
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "%ld egész számnak pozitívnak kell lennie"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr "„%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:623
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "%ld egész szám túl nagy, a jelenlegi maximum %d"
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+#~ msgstr "„%s” nem értelmezhető egész számként"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "„%s” nem dolgozható fel lebegőpontos számként"
+#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "A logikai értékek „true” vagy „false” kell legyenek, nem pedig „%s”"
+#~ msgid "Integer %ld must be positive"
+#~ msgstr "%ld egész számnak pozitívnak kell lennie"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:737
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Szögnek 0.0 és 360.0 között kell lennie, %g volt\n"
+#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+#~ msgstr "%ld egész szám túl nagy, a jelenlegi maximum %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:797
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Az alfának 0.0 (átlátszó) és 1.0 (teljesen átlátszatlan) között kell lennie, "
-"%g volt\n"
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+#~ msgstr "„%s” nem dolgozható fel lebegőpontos számként"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:862
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-" „%s” érvénytelen címméret (lehetséges értékek: xx-small,x-small,small,"
-"medium,large,x-large,xx-large)\n"
+#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+#~ msgstr "A logikai értékek „true” vagy „false” kell legyenek, nem pedig „%s”"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1018 ../src/ui/theme-parser.c:1081
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1115 ../src/ui/theme-parser.c:1218
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s> „%s” név másodszor lett használva"
+#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+#~ msgstr "Szögnek 0.0 és 360.0 között kell lennie, %g volt\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1030 ../src/ui/theme-parser.c:1127
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1230
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> „%s” szülő nincs meghatározva"
+#~ msgid ""
+#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alfának 0.0 (átlátszó) és 1.0 (teljesen átlátszatlan) között kell "
+#~ "lennie, %g volt\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1140
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> „%s” geometria nincs meghatározva"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+#~ "large,x-large,xx-large)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " „%s” érvénytelen címméret (lehetséges értékek: xx-small,x-small,small,"
+#~ "medium,large,x-large,xx-large)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1153
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> vagy meg kell határozni a geometriát vagy szükség van egy szülőre "
-"aminek van geometriája"
+#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+#~ msgstr "<%s> „%s” név másodszor lett használva"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1195
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Meg kell adnia egy hátteret, hogy az alfa értéknek értelme legyen"
+#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s> „%s” szülő nincs meghatározva"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1263
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "„%s” típus ismeretlen a(z) <%s> elemen"
+#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s> „%s” geometria nincs meghatározva"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1274
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "„%s” ismeretlen style_set a(z) <%s> elemen"
+#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+#~ msgstr ""
+#~ "<%s> vagy meg kell határozni a geometriát vagy szükség van egy szülőre "
+#~ "aminek van geometriája"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1282
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "„%s” ablak típushoz már hozzá van rendelve egy stílus beállítás"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1312 ../src/ui/theme-parser.c:1376
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1602 ../src/ui/theme-parser.c:2821
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2867 ../src/ui/theme-parser.c:3017
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3253 ../src/ui/theme-parser.c:3291
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3329 ../src/ui/theme-parser.c:3367
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "<%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt"
+#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+#~ msgstr "Meg kell adnia egy hátteret, hogy az alfa értéknek értelme legyen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1426 ../src/ui/theme-parser.c:1440
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1485
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr ""
-"Nem lehet egyszerre megadni a gombok „button_width” vagy „button_height” és "
-"az „aspect_ratio” paraméterét"
+#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "„%s” típus ismeretlen a(z) <%s> elemen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1449
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "„%s” távolság ismeretlen"
+#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "„%s” ismeretlen style_set a(z) <%s> elemen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1494
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "„%s” méretarány ismeretlen"
+#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+#~ msgstr "„%s” ablak típushoz már hozzá van rendelve egy stílus beállítás"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1556
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "„%s” határ ismeretlen"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "<%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1867
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „start_angle” vagy „from” attribútuma"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
+#~ "\" for buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet egyszerre megadni a gombok „button_width” vagy „button_height” "
+#~ "és az „aspect_ratio” paraméterét"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1874
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „extent_angle” vagy „to” attribútuma"
+#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "„%s” távolság ismeretlen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2114
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Nem sikerült „%s” értéket értelmezni színátmenet típusaként"
+#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "„%s” méretarány ismeretlen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2189 ../src/ui/theme-parser.c:2551
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” fájltípust értelmezni a(z) <%s> elem számára"
+#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "„%s” határ ismeretlen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2343 ../src/ui/theme-parser.c:2426
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2489
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” állapotot a(z) <%s> elem számára"
+#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „start_angle” vagy „from” attribútuma"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2353 ../src/ui/theme-parser.c:2436
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nem sikerült „%s” árnyékot értelmezni a(z) <%s> elem számára"
+#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „extent_angle” vagy „to” attribútuma"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2363
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” nyilat a(z) <%s> elem számára"
+#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+#~ msgstr "Nem sikerült „%s” értéket értelmezni színátmenet típusaként"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2677 ../src/ui/theme-parser.c:2773
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nincsen „%s” nevű <draw_ops> meghatározva"
+#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” fájltípust értelmezni a(z) <%s> elem számára"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2689 ../src/ui/theme-parser.c:2785
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "„%s” draw_ops ide beépítésével körkörös hivatkozás alakulna ki"
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” állapotot a(z) <%s> elem számára"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2900
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "„%s” pozíció ismeretlen a keretdarabhoz"
+#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Nem sikerült „%s” árnyékot értelmezni a(z) <%s> elem számára"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "A keretstílusnak már van egy darabja a(z) „%s” pozícióban"
+#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” nyilat a(z) <%s> elem számára"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2925 ../src/ui/theme-parser.c:3002
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nincs „%s” nevű <draw_ops> meghatározva"
+#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "Nincsen „%s” nevű <draw_ops> meghatározva"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "„%s” funkció ismeretlen a gombhoz"
+#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+#~ msgstr "„%s” draw_ops ide beépítésével körkörös hivatkozás alakulna ki"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
+#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+#~ msgstr "„%s” pozíció ismeretlen a keretdarabhoz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2977
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "„%s” állapot ismeretlen a gombhoz"
+#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+#~ msgstr "A keretstílusnak már van egy darabja a(z) „%s” pozícióban"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2985
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr ""
-"A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban"
+#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "Nincs „%s” nevű <draw_ops> meghatározva"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3056
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "„%s” érték érvénytelen a fókusz attribútumhoz"
+#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+#~ msgstr "„%s” funkció ismeretlen a gombhoz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3065
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "„%s” érték érvénytelen az állapot attribútumhoz"
+#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "„%s” nevű stílus nincs meghatározva"
+#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+#~ msgstr "„%s” állapot ismeretlen a gombhoz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3096 ../src/ui/theme-parser.c:3119
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "„%s” érték érvénytelen az átméretezés attribútumhoz"
+#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3130
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes "
-"méretű/felgördített állapothoz"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+#~ msgstr "„%s” érték érvénytelen a fókusz attribútumhoz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3144
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes "
-"méretű állapothoz"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+#~ msgstr "„%s” érték érvénytelen az állapot attribútumhoz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3158 ../src/ui/theme-parser.c:3202
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
+#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "„%s” nevű stílus nincs meghatározva"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3169 ../src/ui/theme-parser.c:3180
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3224 ../src/ui/theme-parser.c:3235
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "%s állapothoz és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+#~ msgstr "„%s” érték érvénytelen az átméretezés attribútumhoz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3274
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nem lehet két draw_ops-a egy <piece> elemnek (a téma meghatározott egy "
-"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet határozott "
-"meg)"
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+#~ "states"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a "
+#~ "teljes méretű/felgördített állapothoz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3312
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nem lehet két draw_ops-a egy <button> elemnek (a téma meghatározott egy "
-"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a "
+#~ "teljes méretű állapothoz"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nem lehet két draw_ops-a egy <menu_icon> elemnek (a téma meghatározott egy "
-"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva "
+#~ "stílus"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3414
-#, c-format
-msgid "Bad version specification '%s'"
-msgstr "Hibás verziómeghatározás: „%s”"
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+#~ msgstr "%s állapothoz és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3487
-msgid ""
-"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
-"theme-2.xml"
-msgstr ""
-"A „version” attribútum nem használható a metacity-theme-1.xml vagy metacity-"
-"theme-2.xml fájlban"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet két draw_ops-a egy <piece> elemnek (a téma meghatározott egy "
+#~ "draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet "
+#~ "határozott meg)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3510
-#, c-format
-msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-msgstr ""
-"A téma a(z) %s verziót igényli, de az utolsó támogatott témaverzió %d.%d"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet két draw_ops-a egy <button> elemnek (a téma meghatározott egy "
+#~ "draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3542
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "A téma legkülső eleme <metacity_theme> kell legyen, nem pedig <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet két draw_ops-a egy <menu_icon> elemnek (a téma meghatározott "
+#~ "egy draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül"
+#~ msgid "Bad version specification '%s'"
+#~ msgstr "Hibás verziómeghatározás: „%s”"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3567
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy <constant> elemen belül"
+#~ msgid ""
+#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+#~ "theme-2.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "A „version” attribútum nem használható a metacity-theme-1.xml vagy "
+#~ "metacity-theme-2.xml fájlban"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3579
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
+#~ msgid ""
+#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "A téma a(z) %s verziót igényli, de az utolsó támogatott témaverzió %d.%d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3601
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "<%s> elem nem megengedett egy rajzoló művelet elemen belül"
+#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+#~ msgstr "A téma legkülső eleme <metacity_theme> kell legyen, nem pedig <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3611 ../src/ui/theme-parser.c:3641
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3646 ../src/ui/theme-parser.c:3651
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "<%s> elem nem megengedett egy <%s> elemen belül"
+#~ msgid ""
+#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen "
+#~ "belül"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3879
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Nincsen draw_ops a keretdarabhoz"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+#~ msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy <constant> elemen belül"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3894
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Nincs draw_ops megadva a gombhoz"
+#~ msgid ""
+#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+#~ msgstr ""
+#~ "<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3948
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Nincs szöveg engedélyezve a(z) <%s> elemen belül"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+#~ msgstr "<%s> elem nem megengedett egy rajzoló művelet elemen belül"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4006 ../src/ui/theme-parser.c:4018
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4030 ../src/ui/theme-parser.c:4042
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4054
-#, c-format
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> kétszer lett megadva ehhez a témához"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+#~ msgstr "<%s> elem nem megengedett egy <%s> elemen belül"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4316
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: %s\n"
+#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+#~ msgstr "Nincsen draw_ops a keretdarabhoz"
 
-#: ../src/x11/session.c:1815
-msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Az alábbi ablakok nem támogatják az &quot;aktuális beállítások "
-"mentését&quot;, emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan "
-"újra kell indítania."
+#~ msgid "No draw_ops provided for button"
+#~ msgstr "Nincs draw_ops megadva a gombhoz"
 
-#: ../src/x11/window-props.c:558
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (ezen: %s)"
+#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+#~ msgstr "Nincs szöveg engedélyezve a(z) <%s> elemen belül"
+
+#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<%s> kétszer lett megadva ehhez a témához"
+
+#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+#~ msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: %s\n"
 
 #~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 #~ msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]