[gnome-applets] Updated Greek translation



commit 4a3db320f319b41fba4d3d3ee4c491d99e68d720
Author: Maria  Mavridou <mavridou gmail com>
Date:   Sat Feb 21 23:24:21 2015 +0000

    Updated Greek translation

 cpufreq/help/el/el.po | 1133 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 833 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/cpufreq/help/el/el.po b/cpufreq/help/el/el.po
index f974819..45347f4 100644
--- a/cpufreq/help/el/el.po
+++ b/cpufreq/help/el/el.po
@@ -3,398 +3,931 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpufreq-applet.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-03 22:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-21 12:43+0200\n"
-"Last-Translator: Βασίλης Κοντογιάνης <vasilisk ics forth gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-16 18:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-18 03:35+0200\n"
+"Last-Translator: Maria Mavridou <mavridou gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cpufreq-applet.xml:133(None)
-msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
-msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cpufreq-applet.xml:184(None)
-msgid "@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
-msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cpufreq-applet.xml:195(None)
-msgid "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
-msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cpufreq-applet.xml:206(None)
-msgid "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
-msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cpufreq-applet.xml:217(None)
-msgid "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
-msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cpufreq-applet.xml:252(None)
-msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
-msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cpufreq-applet.xml:263(None)
-#: C/cpufreq-applet.xml:356(None)
-msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"
-msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cpufreq-applet.xml:281(None)
-msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"
-msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cpufreq-applet.xml:299(None)
-msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"
-msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:20(title)
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr "Οδηγός παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:22(para)
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and provides an interface to 
change the clock speed if the CPU supports it."
-msgstr "Η παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ δείχνει την τρέχουσα ταχύτητα ρολογιού της ΚΜΕ και παρέχει 
ένα περιβάλλον για την αλλαγή της ταχύτητας ρολογιού αν η ΚΜΕ το υποστηρίζει."
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:26(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:27(holder)
-#: C/cpufreq-applet.xml:86(para)
-#: C/cpufreq-applet.xml:93(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>, 2014\n"
+"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:30(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:135
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; "
+#| "md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet.png' "
+"md5='9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet.png' "
+"md5='9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:186
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-100.png' md5='298d50a03bfcf5143bb9877703de9541'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-100.png' md5='298d50a03bfcf5143bb9877703de9541'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:197
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-75.png' md5='5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-75.png' md5='5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:208
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-50.png' md5='4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-50.png' md5='4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:219
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-25.png' md5='4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-25.png' md5='4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:254
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
+#| "md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-selector.png' "
+"md5='4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-selector.png' "
+"md5='4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:265 C/index.docbook:358
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; "
+#| "md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-selector-both.png' "
+"md5='dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-selector-both.png' "
+"md5='dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:283
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; "
+#| "md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences.png' "
+"md5='e30ba42122a806febac11082c2083605'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences.png' "
+"md5='e30ba42122a806febac11082c2083605'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:301
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; "
+#| "md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png' "
+"md5='8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png' "
+"md5='8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe'"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:31(holder)
-msgid "GNOME Foundation"
-msgstr "Ίδρυμα GNOME"
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:20
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
+msgstr "Εγχειρίδιο παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας CPU "
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:42(publishername)
-#: C/cpufreq-applet.xml:101(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:22
+msgid ""
+"CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and "
+"provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it."
+msgstr ""
+"Η παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας CPU δείχνει την τρέχουσα ταχύτητα "
+"ρολογιού της CPU και παρέχει ένα περιβάλλον για την αλλαγή της ταχύτητας "
+"ρολογιού αν η CPU το υποστηρίζει."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:25
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:29
+msgid "<year>2004</year> <holder>GNOME Foundation</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Ίδρυμα GNOME</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:42 C/index.docbook:103
 msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME Documentation Project"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης 
Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς 
Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της 
GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που 
διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό."
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του 
GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η 
τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας."
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις 
υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της 
ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς 
κεφαλαίους χαρακτήρες."
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ 
Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή 
ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ 
ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ 
ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠ�
 � ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο 
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ 
Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ 
ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE 
DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:52(firstname)
-msgid "Carlos"
-msgstr "Carlos"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:53(surname)
-msgid "Garcia Campos"
-msgstr "Campos"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:55(orgname)
-#: C/cpufreq-applet.xml:63(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "Έργο GNOME"
+msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME "
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:56(email)
-msgid "carlosgc gnome org"
-msgstr "carlosgc gnome org"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:60(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:61(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:64(email)
-msgid "davyd madeley id au"
-msgstr "davyd madeley id au"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος "
+"εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU "
+"(GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (FSF), χωρίς αμετάβλητες ενότητες, κείμενα εμπροσθοφύλλου και "
+"κείμενα οπισθοφύλλου. Αντίγραφο της άδειας GFDL είναι διαθέσιμο στον "
+"ακόλουθο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink>, ή στο "
+"αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται μαζί με το παρόν εγχειρίδιο."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί μέρος της συλλογής εγχειριδίων του GNOME που "
+"διανέμονται υπό τους όρους της GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε το παρόν "
+"εγχειρίδιο ξεχωριστά από τη συλλογή, οφείλετε να προσθέσετε στο εγχειρίδιο "
+"αντίγραφο της άδειας χρήσης, όπως προβλέπεται στην ενότητα 6 της άδειας."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:83(revnumber)
-msgid "GNOME 2.12"
-msgstr "GNOME 2.12"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για την "
+"διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρηθεί ως εμπορικά "
+"σήματα. Σε όποιο σημείο της τεκμηρίωσης GNOME τυχόν εμφανίζονται αυτές οι "
+"ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης GNOME έχουν λάβει γνώση "
+"αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών θα γράφονται με "
+"κεφαλαίους χαρακτήρες."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΕΙΤΕ "
+"ΡΗΤΗ ΕΙΤΕ ΣΙΩΠΗΡΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΤΙ "
+"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ, Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ, ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ "
+"ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΟΣΒΑΛΛΕΙ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΡΙΤΩΝ. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΕΞ "
+"ΟΛΟΚΛΗΡΟΥ ΤΗΝ ΕΘΥΝΗ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΤΗΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ "
+"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ "
+"ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΚΑΘ' "
+"ΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Ή "
+"ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΗΣ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ "
+"ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ "
+"ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή "
+"ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ, ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ "
+"ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ, ΚΑΙ"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"Ο ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ Ή ΟΙ ΔΙΑΝΟΜΕΙΣ ΤΟΥ "
+"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ "
+"ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ, "
+"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΝΟΜΟΥ, ΕΙΤΕ ΕΞ ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑΣ "
+"(ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ) ΕΙΤΕ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ Ή ΑΛΛΗΣ "
+"ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΣΥΝΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΣ "
+"ΖΗΜΙΕΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΜΟΡΦΗΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΖΗΜΙΩΝ "
+"ΛΟΓΩ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΦΗΜΗΣ ΚΑΙ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΕΡΓΑΣΙΩΝ, ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ή "
+"ΒΛΑΒΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ, Ή ΚΑΘΕ ΑΛΛΗΣ ΖΗΜΙΑΣ Ή ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΟΥ "
+"ΟΦΕΙΛΕΤΑΙ Ή ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ "
+"ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΤΑ ΩΣ ΑΝΩ ΜΕΡΗ ΕΙΧΑΝ ΛΑΒΕΙ ΓΝΩΣΗ ΤΗΣ "
+"ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ "
+"ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU (GFDL) ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ "
+"ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:84(date)
-msgid "August 2005"
-msgstr "Αύγουστος 2005"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:51
+msgid ""
+"<firstname>Carlos</firstname> <surname>Garcia Campos</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address><email>carlosgc gnome org</email></"
+"address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Carlos</firstname> <surname>Garcia Campos</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Έργο GNOME</orgname> <address><email>carlosgc gnome org</email></"
+"address> </affiliation>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:90(revnumber)
-msgid "GNOME 2.10"
-msgstr "GNOME 2.10"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:59
+msgid ""
+"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Έργο GNOME</orgname> <address><email>davyd madeley id au</email></"
+"address> </affiliation>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:91(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Μαρτιος 2005"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:88 C/index.docbook:95
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:97(revnumber)
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3"
-msgstr "Οδηγός για την μικροεφαρμογή παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ  V0.3"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:84
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME 2.12</revnumber> <date>August 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GNOME 2.12</revnumber> <date>Αύγουστος 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:98(date)
-msgid "October 2004"
-msgstr "Οκτώβριος 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:91
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GNOME 2.10</revnumber> <date>Μάρτιος 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:100(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:102
 msgid "Carlos Garcia Campos"
 msgstr "Carlos Garcia Campos"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:106(releaseinfo)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:98
+msgid ""
+"<revnumber>CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3</revnumber> "
+"<date>October 2004</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας "
+"CPU V0.3</revnumber> <date>Οκτώβριος 2004</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:108
 msgid "This manual describes version 2.12.0 of CPU Frequency Scaling Monitor."
-msgstr "Αυτός ο οδηγός περιγράφει την έκδοση 2.12.0 της παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ."
+msgstr ""
+"Αυτός ο οδηγός περιγράφει την έκδοση 2.12.0 της παρακολούθηση κλιμάκωσης "
+"συχνότητας CPU."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:110(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:112
 msgid "Feedback"
 msgstr "Ανάδραση"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:111(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling Monitor applet or this 
manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback 
Page</ulink>."
-msgstr "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή πρόταση σχετική με την μικροεφαρμογή Παρακολούθηση κλιμάκωσης 
συχνότητας ΚΜΕ ή με αυτόν τον οδηγό, ακολουθήστε τις οδηγίες στην <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" 
type=\"help\">Σελίδα ανάδρασης GNOME</ulink>."
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:121(primary)
-#: C/cpufreq-applet.xml:128(title)
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:126(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:113
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling "
+"Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
+"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή πρόταση σχετική με την μικροεφαρμογή "
+"Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας CPU ή με αυτόν τον οδηγό, ακολουθήστε "
+"τις οδηγίες στην <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Σελίδα "
+"ανάδρασης GNOME</ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:122
+#| msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgid "<primary>CPU Frequency Scaling Monitor</primary>"
+msgstr "<primary>Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας CPU</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:128
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: C/cpufreq-applet.xml:139(para)
-msgid "The <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> provides a convenient way to monitor the 
CPU Frequency Scaling for each CPU."
-msgstr "Η <application>Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ</application> προσφέρει έναν βολικό τρόπο για 
την παρακολούθηση της κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ για κάθε ΚΜΕ."
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:141(para)
-msgid "To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a panel, right-click on the panel 
to open the panel popup menu, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>CPU 
Frequency Scaling Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Για να προσθέσετε την <application>Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ</application> σε ένα 
πίνακα εφαρμογών, κάντε δεξί κλικ στον πίνακα εφαρμογών για να ανοίξετε το αναδυόμενο μενού του πίνακα 
εφαρμογών, μετά επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προσθήκη στον πίνακα 
εφαρμογών</guimenu><guimenuitem>Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:147(para)
-msgid "Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on Linux machines that have 
support in the kernel. It can however, support the several generations of frequency scaling interfaces in the 
kernel."
-msgstr "Δυστυχώς, προς το παρόν η κλιμάκωση συχνότητας ΚΜΕ μπορεί να παρακολουθηθεί μόνο σε μηχανήματα Linux 
που έχουν υποστήριξη στον πυρήνα. Μπορεί εντούτοις, να υποστηρίξει τις διάφορες γενιές των περιβαλλόντων 
κλιμάκωσης συχνότητας στον πυρήνα. "
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:130
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας CPU "
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:153(para)
-msgid "When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU Frequency Scaling Monitor only 
displays the current CPU frequency."
-msgstr "Όταν δεν υπάρχει υποστήριξη κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ στο σύστημα, η Παρακολούθηση κλιμάκωσης 
συχνότητας ΚΜΕ μόνο εμφανίζει την τρέχουσα συχνότητα της ΚΜΕ."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:141
+msgid ""
+"The <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> provides a "
+"convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU."
+msgstr ""
+"Η <application>Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας CPU</application> "
+"προσφέρει έναν βολικό τρόπο για την παρακολούθηση της κλιμάκωσης συχνότητας "
+"CPU για κάθε CPU."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:143
+#| msgid ""
+#| "To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a "
+#| "panel, right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose "
+#| "<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>CPU Frequency "
+#| "Scaling Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a panel, "
+"right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose "
+"<menuchoice> <guimenu>Add to Panel</guimenu> <guimenuitem>CPU Frequency "
+"Scaling Monitor</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε την <application>Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας CPU</"
+"application> σε ένα πίνακα εφαρμογών, κάντε δεξί κλικ στον πίνακα εφαρμογών "
+"για να ανοίξετε το αναδυόμενο μενού του πίνακα εφαρμογών, μετά επιλέξτε "
+"<menuchoice> <guimenu>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenu> "
+"<guimenuitem>Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας CPU</guimenuitem> </"
+"menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:149
+msgid ""
+"Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on "
+"Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the "
+"several generations of frequency scaling interfaces in the kernel."
+msgstr ""
+"Δυστυχώς, προς το παρόν η κλιμάκωση συχνότητας CPU μπορεί να παρακολουθηθεί "
+"μόνο σε μηχανήματα Linux που έχουν υποστήριξη στον πυρήνα. Μπορεί εντούτοις, "
+"να υποστηρίξει τις διάφορες γενιές των περιβαλλόντων κλιμάκωσης συχνότητας "
+"στον πυρήνα. "
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:154(para)
-msgid "When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency Scaling Monitor displays the 
CPU icon with a progress bar. The state of the progress bar represents the current CPU frequency with respect 
to the maximum frequency."
-msgstr "Όταν υπάρχει υποστήριξη κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ στο σύστημα, η Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας 
ΚΜΕ εμφανίζει το εικονίδιο ΚΜΕ με μια μπάρα προόδου. Η κατάσταση της μπάρας προόδου αντιπροσωπεύει την 
τρέχουσα συχνότητα ΚΜΕ σε σχέση με την μέγιστη συχνότητα."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:155
+msgid ""
+"When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU "
+"Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency."
+msgstr ""
+"Όταν δεν υπάρχει υποστήριξη κλιμάκωσης συχνότητας CPU στο σύστημα, η "
+"Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας CPU μόνο εμφανίζει την τρέχουσα "
+"συχνότητα της CPU."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:155(para)
-msgid "By default the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU frequency as a value in Hertz 
(the standard measure of frequency), but can be configured to display a percentage instead. For more 
information on how to configure CPU Frequency Scaling Monitor see <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."
-msgstr "Από προεπιλογή η Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ εμφανίζει την τρέχουσα συχνότητα της ΚΜΕ 
σαν ποσό σε Hertz (η μονάδα μέτρησης συχνότητας), αλλά μπορεί να τροποποιηθεί να εμφανίζει ένα ποσοστό. Για 
περισσότερες πληροφορίες στο πώς θα τροποποιήσετε την Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ δείτε το <xref 
linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:156
+msgid ""
+"When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency "
+"Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the "
+"progress bar represents the current CPU frequency with respect to the "
+"maximum frequency."
+msgstr ""
+"Όταν υπάρχει υποστήριξη κλιμάκωσης συχνότητας CPU στο σύστημα, η "
+"Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας CPU εμφανίζει το εικονίδιο CPU με μια "
+"μπάρα προόδου. Η κατάσταση της μπάρας προόδου αντιπροσωπεύει την τρέχουσα "
+"συχνότητα ΚΜΕ σε σχέση με την μέγιστη συχνότητα."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:158(para)
-msgid "Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You must start an instance 
of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) 
system."
-msgstr "Κάθε περίπτωση της Παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ μπορεί να παρακολουθεί μόνο μια ΚΜΕ. 
Πρέπει να ξεκινήσετε νέα περίπτωση της Παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ για κάθε ΚΜΕ που θέλετε να 
παρακολουθείτε αν είστε σε ένα πολυπύρηνο (SMP) σύστημα."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:157
+msgid ""
+"By default the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU "
+"frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can "
+"be configured to display a percentage instead. For more information on how "
+"to configure CPU Frequency Scaling Monitor see <xref linkend=\"cpufreq-"
+"applet-prefs\"/>."
+msgstr ""
+"Από προεπιλογή η Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας CPU εμφανίζει την "
+"τρέχουσα συχνότητα της CPU σαν ποσό σε Hertz (η μονάδα μέτρησης συχνότητας), "
+"αλλά μπορεί να τροποποιηθεί να εμφανίζει ένα ποσοστό. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες στο πώς θα τροποποιήσετε την Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας "
+"CPU δείτε το <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:160
+msgid ""
+"Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You "
+"must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that "
+"you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system."
+msgstr ""
+"Κάθε περίπτωση της Παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας CPU μπορεί να "
+"παρακολουθεί μόνο μια CPU. Πρέπει να ξεκινήσετε νέα περίπτωση της "
+"Παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας CPU για κάθε CPU που θέλετε να "
+"παρακολουθείτε αν είστε σε ένα πολυπύρηνο (SMP) σύστημα."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:163(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:165
 msgid "Understanding the Icons"
 msgstr "Κατανόηση των εικονιδίων"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:164(para)
-msgid "The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically represent the current 
scaling level of the processor you are monitoring. They are:"
-msgstr "H Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ έχει μια σειρά από εικονίδια που αναπαριστούν γραφικά το 
τρέχων επίπεδο κλιμάκωσης του επεξεργαστή που παρακολουθείτε. Αυτά είναι:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:166
+msgid ""
+"The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically "
+"represent the current scaling level of the processor you are monitoring. "
+"They are:"
+msgstr ""
+"H Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας CPU έχει μια σειρά από εικονίδια που "
+"αναπαριστούν γραφικά το τρέχων επίπεδο κλιμάκωσης του επεξεργαστή που "
+"παρακολουθείτε. Αυτά είναι:"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:175(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:177
 msgid "Icon"
 msgstr "Εικονίδιο"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:177(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:179
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:186(phrase)
-msgid "100% Power"
-msgstr "100% Ισχύς"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:184
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-100.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>100% Power</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-100.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>100% Ενέργεια</"
+"phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:188(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:190
 msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput"
-msgstr "Η ΚΜΕ τρέχει σε, ή κοντά στην, απόδοση 100%"
+msgstr "Η CPU τρέχει σε, ή κοντά στην, απόδοση 100%"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:197(phrase)
-msgid "75% Power"
-msgstr "75% Ισχύς"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:195
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-75.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>75% Power</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-75.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>75% Ενέργεια</phrase> "
+"</textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:199(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:201
 msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput"
-msgstr "Η ΚΜΕ τρέχει σε, ή κοντά στην, απόδοση 75%"
+msgstr "Η CPU τρέχει σε, ή κοντά στην, απόδοση 75%"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:208(phrase)
-msgid "50% Power"
-msgstr "50% Ισχύς"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:206
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-50.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>50% Power</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-50.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>50% Ενέργεια</phrase> "
+"</textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:210(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:212
 msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput"
-msgstr "Η ΚΜΕ τρέχει σε, ή κοντά στην, απόδοση 50%"
+msgstr "Η CPU τρέχει σε, ή κοντά στην, απόδοση 50%"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:219(phrase)
-msgid "25% Power"
-msgstr "25% Ισχύς"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:217
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-25.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>25% Power</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-25.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>25% Ενέργεια</phrase> "
+"</textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:221(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:223
 msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput"
-msgstr "Η ΚΜΕ τρέχει σε, ή κοντά στην, απόδοση 25%"
+msgstr "Η CPU τρέχει σε, ή κοντά στην, απόδοση 25%"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:231(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:233
 msgid "Frequency and Governor Selector"
 msgstr "Επιλογή συχνότητας και αυτορυθμιστή"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:232(para)
-msgid "The Frequency Selector functionality may not be available on your GNOME Desktop by default. Please 
consult your system administrator, vendor documentation, or the documentation that came with this software."
-msgstr "Η λειτουργία επιλογέα συχνότητας μπορεί να μην είναι διαθέσιμη στην επιφάνεια εργασίας σας GNOME εξ 
ορισμού. Παρακαλούμε συμβουλευθείτε τον διαχειριστή του συστήματός σας, την τεκμηρίωση προμηθευτή, ή την 
τεκμηρίωση που συνοδεύει αυτό το λογισμικό."
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:234
+msgid ""
+"The Frequency Selector functionality may not be available on your GNOME "
+"Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor "
+"documentation, or the documentation that came with this software."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία επιλογέα συχνότητας μπορεί να μην είναι διαθέσιμη στην "
+"επιφάνεια εργασίας σας GNOME εξ ορισμού. Παρακαλούμε συμβουλευθείτε τον "
+"διαχειριστή του συστήματός σας, την τεκμηρίωση προμηθευτή, ή την τεκμηρίωση "
+"που συνοδεύει αυτό το λογισμικό."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:236(para)
-msgid "To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be shown. This menu will offer 
you a list of available frequencies and/or frequency governors for your machine."
-msgstr "Για να ορίσετε την συχνότητα KME, κάντε (αριστερό) κλικ στην παρακολούθηση και ένα μενού θα 
εμφανιστεί. Αυτό το μενού προσφέρει μια λίστα με τις διαθέσιμες συχνότητες και/ή τους αυτορυθμιστές 
συχνότητας για το μηχάνημά σας."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:238
+msgid ""
+"To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be "
+"shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or "
+"frequency governors for your machine."
+msgstr ""
+"Για να ορίσετε την συχνότητα KME, κάντε (αριστερό) κλικ στην παρακολούθηση "
+"και ένα μενού θα εμφανιστεί. Αυτό το μενού προσφέρει μια λίστα με τις "
+"διαθέσιμες συχνότητες και/ή τους αυτορυθμιστές συχνότητας για το μηχάνημά "
+"σας."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:241(para)
-msgid "You can choose whether you want to show available frequencies or governors in the 
<guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/> for more information."
-msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε αν θέλετε να εμφανίσετε διαθέσιμες συχνότητες ή αυτορυθμιστές στις 
<guilabel>Προτιμήσιες</guilabel>. Δείτε <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/> για περισσότερες 
πληροφορίες."
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:243
+msgid ""
+"You can choose whether you want to show available frequencies or governors "
+"in the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-"
+"prefs\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε αν θέλετε να εμφανίσετε διαθέσιμες συχνότητες ή "
+"αυτορυθμιστές στις <guilabel>Προτιμήσιες</guilabel>. Δείτε <xref linkend="
+"\"cpufreq-applet-prefs\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:248(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:250
 msgid "Frequency selector showing just frequencies"
 msgstr "Επιλογέας συχνότητας προβάλοντας μόνο συχνότητες"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:259(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:261
 msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors"
-msgstr "Επιλογέας συχνότητας εμφανίζοντας και τα δύο συχνότητες και αυτορυθμιστές"
+msgstr ""
+"Επιλογέας συχνότητας εμφανίζοντας και τα δύο συχνότητες και αυτορυθμιστές"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:274(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:276
 msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:275(para)
-msgid "To configure the <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application>, right-click on the applet, 
then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the popup menu."
-msgstr "Για να ρυθμίσετε την <application>Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ</application>, κάντε δεξί 
κλικ στην μικροεφαρμογή, μετά επιλέξτε <guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem> από το αναδυόμενο μενού."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:277
+msgid ""
+"To configure the <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application>, "
+"right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr ""
+"Για να ρυθμίσετε την <application>Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας CPU</"
+"application>, κάντε δεξί κλικ στην μικροεφαρμογή, μετά επιλέξτε "
+"<guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem> από το αναδυόμενο μενού."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:276(para)
-msgid "The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog contains the following components:"
-msgstr "Ο διάλογος <guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem> περιέχει τα ακόλουθα στοιχεία:"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:278
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog contains the following "
+"components:"
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem> περιέχει τα ακόλουθα "
+"στοιχεία:"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:278(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:280
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog"
-msgstr "Διάλογος προτιμήσεων παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ"
+msgstr "Διάλογος προτιμήσεων παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας CPU "
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:284(phrase)
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog"
-msgstr "Διάλογος προτιμήσεων παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:292(guilabel)
-msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)"
-msgstr "Παρακολουθούμενη KME (μόνο σε πολυπύρηνα συστήματα)"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:282
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU Frequency Scaling "
+"Monitor preferences dialog</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Διάλογος προτιμήσεων "
+"παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας CPU</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:294
+#| msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)"
+msgid "<guilabel>Monitored CPU (only in multiprocessor systems)</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Παρακολουθούμενη CPU (μόνο σε πολυπύρηνα συστήματα)</guilabel>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:294(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:296
 msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor."
-msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να επιλέξετε την ΚΜΕ που θέλετε να παρακολουθείτε."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να επιλέξετε την CPU που θέλετε να "
+"παρακολουθείτε."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:296(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:298
 msgid "Selecting the CPU to monitor"
-msgstr "Επιλογή της ΚΜΕ προς παρακολούθηση"
+msgstr "Επιλογή της CPU προς παρακολούθηση"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:302(phrase)
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector"
-msgstr "Διάλογος επιλογέα ΚΜΕ προτιμήσεων παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας της ΚΜΕ "
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:307(para)
-msgid "The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on multiprocessor (SMP) systems."
-msgstr "Η επιλογή <guilabel>Παρακολουθούμενη KME</guilabel> εμφανίζεται μόνο σε πολυπύρηνα (SMP) συστήματα."
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:315(guilabel)
-msgid "Show in Mode"
-msgstr "Εμφανίστε στην κατάσταση λειτουργίας"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:300
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU Frequency "
+"Scaling Monitor preferences dialog CPU selector</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Διάλογος προτιμήσεων "
+"παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας CPU επιλογέας CPU</phrase> </textobject>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:317(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the applet. Available modes 
are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)"
-msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να επιλέξετε την λειτουργία στην οποία θέλετε να φαίνεται η 
μικροεφαρμογή. Οι διαθέσιμες λειτουργίες είναι: Γραφικό, Κείμενο, και τα δύο (Γραφικό και Κείμενο)"
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:309
+msgid ""
+"The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on "
+"multiprocessor (SMP) systems."
+msgstr ""
+"Η επιλογή <guilabel>Παρακολουθούμενη KME</guilabel> εμφανίζεται μόνο σε "
+"πολυπύρηνα (SMP) συστήματα."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:323(guilabel)
-msgid "Show CPU frequency as frequency"
-msgstr "Εμφάνιση συχνότητας KME ως συχνότητα"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:317
+msgid "<guilabel>Show in Mode</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Εμφάνιση σε λειτουργία</guilabel>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:325(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:319
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the "
+"applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να επιλέξετε την λειτουργία στην οποία "
+"θέλετε να φαίνεται η μικροεφαρμογή. Οι διαθέσιμες λειτουργίες είναι: "
+"Γραφικό, Κείμενο, και τα δύο (Γραφικό και Κείμενο)"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:325
+#| msgid "Show CPU frequency as frequency"
+msgid "<guilabel>Show CPU frequency as frequency</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Εμφάνιση συχνότητας CPU ως συχνότητα</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:327
 msgid "Select this option to display the current CPU frequency."
-msgstr "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται η τρέχουσα συχνότητα ΚΜΕ."
+msgstr "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται η τρέχουσα συχνότητα CPU."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:329(guilabel)
-msgid "Show frequency units"
-msgstr "Εμφάνιση μονάδων συχνότητας"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:331
+#| msgid "Show frequency units"
+msgid "<guilabel>Show frequency units</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Εμφάνιση μονάδων συχνότητας</guilabel>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:331(para)
-msgid "Select this option to display or not the frequency units in the frequency mode."
-msgstr "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για προβολή η μη των μονάδων συχνότητας σε κατάσταση λειτουργίας 
συχνότητας."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:333
+msgid ""
+"Select this option to display or not the frequency units in the frequency "
+"mode."
+msgstr ""
+"Διαλέξτε αυτή την επιλογή για προβολή η μη των μονάδων συχνότητας σε "
+"κατάσταση λειτουργίας συχνότητας."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:336(guilabel)
-msgid "Show CPU frequency as percentage"
-msgstr "Προβολή συχνότητας KME ως ποσοστό"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:338
+#| msgid "Show CPU frequency as percentage"
+msgid "<guilabel>Show CPU frequency as percentage</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Προβολή συχνότητας KME ως ποσοστό</guilabel>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:338(para)
-msgid "Select this option to display the current CPU frequency as a percentage."
-msgstr "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται η τρέχουσα συχνότητα ΚΜΕ σε ποσοστό."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:340
+msgid ""
+"Select this option to display the current CPU frequency as a percentage."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται η τρέχουσα συχνότητα CPU σε "
+"ποσοστό."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:343(guilabel)
-msgid "Show menu"
-msgstr "Εμφάνιση μενού"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:345
+msgid "<guilabel>Show menu</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Εμφάνιση μενού</guilabel>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:353(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:355
 msgid "The selector configured to Frequencies and Governors"
 msgstr "Ο επιλογέας διαμορφώθηκε για τις συχνότητες και τους αυτορυθμιστές"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:359(phrase)
-msgid "CPU governors selector"
-msgstr "Επιλογή αυτορυθμιστών για την ΚΜΕ"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:357
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-selector-both.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU governors selector</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-selector-both.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Επιλογέας αυτορυθμιστή "
+"CPU</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:347
+#| msgid ""
+#| "This option allows you to choose how much information is shown in the "
+#| "frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/"
+#| ">). You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, "
+#| "<guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and "
+#| "Governors</guilabel>. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"This option allows you to choose how much information is shown in the "
+"frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/"
+">). You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, "
+"<guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and Governors</"
+"guilabel>. <_:figure-1/>"
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή σας δίνει την δυνατότητα να επιλέξετε πόση πληροφορία θα "
+"φαίνεται στον επιλογέα συχνότητας του αναπτυσσόμενου πλαισίου (βλέπε <xref "
+"linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/>). Μπορείτε να επιλέξετε για εμφάνιση "
+"<guilabel>Συχνότητες</guilabel>, <guilabel>Αυτορυθμιστές</guilabel> ή και τα "
+"δύο <guilabel>Συχνότητες και αυτορυθμιστές</guilabel>. <_:figure-1/>"
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "σύνδεσμο"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος "
+"εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU "
+"(GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (FSF), χωρίς αμετάβλητες ενότητες, κείμενα εμπροσθοφύλλου και "
+"κείμενα οπισθοφύλλου. Αντίγραφο της άδειας GFDL είναι διαθέσιμο στον "
+"ακόλουθο <_:ulink-1/>, ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται μαζί με το "
+"παρόν εγχειρίδιο."
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:345(para)
-msgid "This option allows you to choose how much information is shown in the frequency selector dropdown 
(see <xref linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/>). You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, 
<guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and Governors</guilabel>. <placeholder-1/>"
-msgstr "Αυτή η επιλογή σας δίνει την δυνατότητα να επιλέξετε πόση πληροφορία θα φαίνετε στον επιλογέα 
συχνότητας του αναπτυσσόμενου πλαισίου (see <xref linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/>). Μπορείτε να 
επιλέξετε για προβολή <guilabel>Συχνότητες</guilabel>, <guilabel>Αυτορυθμιστές</guilabel> ή και τα δύο 
<guilabel>Συχνότητες και αυτορυθμιστές</guilabel>. <placeholder-1/>"
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/cpufreq-applet.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
+#~ msgid "GNOME Foundation"
+#~ msgstr "Ίδρυμα GNOME"
+
+#~ msgid "Carlos"
+#~ msgstr "Carlos"
+
+#~ msgid "Garcia Campos"
+#~ msgstr "Campos"
+
+#~ msgid "GNOME Project"
+#~ msgstr "Έργο GNOME"
+
+#~ msgid "carlosgc gnome org"
+#~ msgstr "carlosgc gnome org"
+
+#~ msgid "Davyd"
+#~ msgstr "Davyd"
+
+#~ msgid "Madeley"
+#~ msgstr "Madeley"
+
+#~ msgid "davyd madeley id au"
+#~ msgstr "davyd madeley id au"
+
+#~ msgid "GNOME 2.12"
+#~ msgstr "GNOME 2.12"
+
+#~ msgid "August 2005"
+#~ msgstr "Αύγουστος 2005"
+
+#~ msgid "GNOME 2.10"
+#~ msgstr "GNOME 2.10"
+
+#~ msgid "March 2005"
+#~ msgstr "Μαρτιος 2005"
+
+#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οδηγός για την μικροεφαρμογή παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ  "
+#~ "V0.3"
+
+#~ msgid "October 2004"
+#~ msgstr "Οκτώβριος 2004"
+
+#~ msgid "100% Power"
+#~ msgstr "100% Ισχύς"
+
+#~ msgid "75% Power"
+#~ msgstr "75% Ισχύς"
+
+#~ msgid "50% Power"
+#~ msgstr "50% Ισχύς"
+
+#~ msgid "25% Power"
+#~ msgstr "25% Ισχύς"
+
+#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog"
+#~ msgstr "Διάλογος προτιμήσεων παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας ΚΜΕ"
+
+#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "Διάλογος επιλογέα ΚΜΕ προτιμήσεων παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας "
+#~ "της ΚΜΕ "
+
+#~ msgid "Show in Mode"
+#~ msgstr "Εμφανίστε στην κατάσταση λειτουργίας"
+
+#~ msgid "Show menu"
+#~ msgstr "Εμφάνιση μενού"
 
+#~ msgid "CPU governors selector"
+#~ msgstr "Επιλογή αυτορυθμιστών για την ΚΜΕ"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]