[gnome-applets] Updated Greek translation



commit 9c535da3db5a9026d3aeb2291dcc726bb6a45181
Author: Maria  Mavridou <mavridou gmail com>
Date:   Sat Feb 21 23:21:13 2015 +0000

    Updated Greek translation

 drivemount/help/el/el.po |  724 +++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 466 insertions(+), 258 deletions(-)
---
diff --git a/drivemount/help/el/el.po b/drivemount/help/el/el.po
index 4abb428..3548076 100644
--- a/drivemount/help/el/el.po
+++ b/drivemount/help/el/el.po
@@ -3,148 +3,184 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: drivemount.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-03 22:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 15:45+0200\n"
-"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-16 18:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-18 04:14+0200\n"
+"Last-Translator: Maria Mavridou <mavridou gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/drivemount.xml:172(None)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>, 2014"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:174
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; "
+#| "md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; "
-"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"
+"external ref='figures/drivemount-applet_example.png' "
+"md5='8c212ac1173b8716b962165890dddc28'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; "
-"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/drivemount.xml:227(None)
+"external ref='figures/drivemount-applet_example.png' "
+"md5='8c212ac1173b8716b962165890dddc28'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:229
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; "
+#| "md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; "
-"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d"
+"external ref='figures/drivemount-applet_status.png' "
+"md5='a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; "
-"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/drivemount.xml:237(None)
+"external ref='figures/drivemount-applet_status.png' "
+"md5='a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:239
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; "
+#| "md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; "
-"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf"
+"external ref='figures/drivemount-applet_mount.png' "
+"md5='d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; "
-"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/drivemount.xml:243(None)
+"external ref='figures/drivemount-applet_mount.png' "
+"md5='d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:245
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; "
+#| "md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; "
-"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de"
+"external ref='figures/drivemount-applet_eject.png' "
+"md5='784afdef2d482b1b70ad2d44562205de'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; "
-"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/drivemount.xml:253(None)
+"external ref='figures/drivemount-applet_eject.png' "
+"md5='784afdef2d482b1b70ad2d44562205de'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:255
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; "
+#| "md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; "
-"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7"
+"external ref='figures/drivemount-applet_open.png' "
+"md5='3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; "
-"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7"
+"external ref='figures/drivemount-applet_open.png' "
+"md5='3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7'"
 
-#: C/drivemount.xml:23(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο Προσάρτησης δίσκων"
 
-#: C/drivemount.xml:25(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:25
 msgid ""
 "Disk Mounter enables you to quickly mount or unmount various types of drives "
 "and file systems from a panel."
 msgstr ""
-"Η προσάρτηση δίσκων σας επιτρέπει να προσαρτείτε ή να αποπροσαρτείτε γρήγορα "
-"διάφορους τύπους μέσων και συστημάτων αρχείων από έναν πίνακα εφαρμογών."
-
-#: C/drivemount.xml:29(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/drivemount.xml:30(holder) C/drivemount.xml:112(para)
-msgid "Trent Lloyd"
-msgstr "Trent Lloyd"
-
-#: C/drivemount.xml:33(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/drivemount.xml:34(holder) C/drivemount.xml:74(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/drivemount.xml:37(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/drivemount.xml:38(holder)
-msgid "John Fleck"
-msgstr "John Fleck"
-
-#: C/drivemount.xml:41(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/drivemount.xml:42(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
-
-#: C/drivemount.xml:53(publishername) C/drivemount.xml:66(orgname)
-#: C/drivemount.xml:80(orgname) C/drivemount.xml:88(orgname)
-#: C/drivemount.xml:113(para) C/drivemount.xml:121(para)
-#: C/drivemount.xml:131(para) C/drivemount.xml:141(para)
+"Η προσάρτηση δίσκων σας επιτρέπει να προσαρτάτε ή να αποπροσαρτάτε γρήγορα "
+"διάφορους τύπους μονάδων και συστημάτων αρχείων από έναν πίνακα εφαρμογών."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:28
+msgid "<year>2005</year> <holder>Trent Lloyd</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Trent Lloyd</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:32
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid "<year>2002</year> <holder>John Fleck</holder>"
+msgstr "<year>2002</year> <holder>John Fleck</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:40
+msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:115 C/index.docbook:123
+#: C/index.docbook:133 C/index.docbook:143
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"
 
-#: C/drivemount.xml:2(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
-"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
-"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
-"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
-"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
-"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
-"τον οδηγό."
-
-#: C/drivemount.xml:12(para)
+"Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος "
+"εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU "
+"(GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (FSF), χωρίς αμετάβλητες ενότητες, κείμενα εμπροσθοφύλλου και "
+"κείμενα οπισθοφύλλου. Αντίγραφο της άδειας GFDL είναι διαθέσιμο στον "
+"ακόλουθο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink>, ή στο "
+"αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται μαζί με το παρόν εγχειρίδιο."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 "section 6 of the license."
 msgstr ""
-"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως "
-"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
-"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
-"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
-"της άδειας."
+"Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί μέρος της συλλογής εγχειριδίων του GNOME που "
+"διανέμονται υπό τους όρους της GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε το παρόν "
+"εγχειρίδιο ξεχωριστά από τη συλλογή, οφείλετε να προσθέσετε στο εγχειρίδιο "
+"αντίγραφο της άδειας χρήσης, όπως προβλέπεται στην ενότητα 6 της άδειας."
 
-#: C/drivemount.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -152,13 +188,15 @@ msgid ""
 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 "capital letters."
 msgstr ""
-"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα "
-"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα "
-"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME "
-"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με "
-"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
-
-#: C/drivemount.xml:35(para)
+"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για την "
+"διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρηθεί ως εμπορικά "
+"σήματα. Σε όποιο σημείο της τεκμηρίωσης GNOME τυχόν εμφανίζονται αυτές οι "
+"ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης GNOME έχουν λάβει γνώση "
+"αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών θα γράφονται με "
+"κεφαλαίους χαρακτήρες."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -172,16 +210,22 @@ msgid ""
 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
-"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ "
-"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ "
-"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
-"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
-"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
-"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. "
-"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
-"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
-
-#: C/drivemount.xml:55(para)
+"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΕΙΤΕ "
+"ΡΗΤΗ ΕΙΤΕ ΣΙΩΠΗΡΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΤΙ "
+"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ, Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ, ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ "
+"ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΟΣΒΑΛΛΕΙ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΡΙΤΩΝ. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΕΞ "
+"ΟΛΟΚΛΗΡΟΥ ΤΗΝ ΕΘΥΝΗ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΤΗΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ "
+"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ "
+"ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΚΑΘ' "
+"ΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Ή "
+"ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΗΣ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ "
+"ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ "
+"ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή "
+"ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ, ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ "
+"ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ, ΚΑΙ"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -194,120 +238,144 @@ msgid ""
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
-"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
-"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
-"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
-"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
-"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
-"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
-
-#: C/drivemount.xml:28(para)
+"Ο ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ Ή ΟΙ ΔΙΑΝΟΜΕΙΣ ΤΟΥ "
+"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ "
+"ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ, "
+"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΝΟΜΟΥ, ΕΙΤΕ ΕΞ ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑΣ "
+"(ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ) ΕΙΤΕ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ Ή ΑΛΛΗΣ "
+"ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΣΥΝΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΣ "
+"ΖΗΜΙΕΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΜΟΡΦΗΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΖΗΜΙΩΝ "
+"ΛΟΓΩ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΦΗΜΗΣ ΚΑΙ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΕΡΓΑΣΙΩΝ, ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ή "
+"ΒΛΑΒΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ, Ή ΚΑΘΕ ΑΛΛΗΣ ΖΗΜΙΑΣ Ή ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΟΥ "
+"ΟΦΕΙΛΕΤΑΙ Ή ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ "
+"ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΤΑ ΩΣ ΑΝΩ ΜΕΡΗ ΕΙΧΑΝ ΛΑΒΕΙ ΓΝΩΣΗ ΤΗΣ "
+"ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
-"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
-"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-"
-"1/>"
-
-#: C/drivemount.xml:63(firstname)
-msgid "Trent"
-msgstr "Trent"
-
-#: C/drivemount.xml:64(surname)
-msgid "Lloyd"
-msgstr "Lloyd"
+"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ "
+"ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU (GFDL) ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ "
+"ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/drivemount.xml:67(email)
-msgid "lathiat bur st"
-msgstr "lathiat bur st"
-
-#: C/drivemount.xml:72(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/drivemount.xml:73(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης GNOME"
-
-#: C/drivemount.xml:77(firstname)
-msgid "John"
-msgstr "John"
-
-#: C/drivemount.xml:78(surname)
-msgid "Fleck"
-msgstr "Fleck"
-
-#: C/drivemount.xml:81(email)
-msgid "jfleck inkstain net"
-msgstr "jfleck inkstain net"
-
-#: C/drivemount.xml:85(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: C/drivemount.xml:86(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr " Mueth"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:62
+msgid ""
+"<firstname>Trent</firstname> <surname>Lloyd</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>lathiat bur "
+"st</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Trent</firstname> <surname>Lloyd</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Έργο Τεκμηρίωσης GNOME</orgname> <address><email>lathiat bur st</"
+"email></address> </affiliation>"
 
-#: C/drivemount.xml:89(email)
-msgid "muet alumni uchicago edu"
-msgstr "muet alumni uchicago edu"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:71
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Ομάδα Τεκμηρίωσης GNOME</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
 
-#: C/drivemount.xml:109(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Version 2.10"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:76
+msgid ""
+"<firstname>John </firstname> <surname> Fleck</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>jfleck inkstain net</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>John </firstname> <surname> Fleck</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Έργο Τεκμηρίωσης GNOME</orgname> <address> <email>jfleck inkstain "
+"net</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/drivemount.xml:110(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Μάρτιος 2005"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:84
+msgid ""
+"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>muet alumni "
+"uchicago.edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Έργο Τεκμηρίωσης GNOME</orgname> <address> <email>muet alumni "
+"uchicago.edu</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/drivemount.xml:117(revnumber)
-msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.1"
-msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής προσάρτησης δίσκων V2.1"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:114
+msgid "Trent Lloyd"
+msgstr "Trent Lloyd"
 
-#: C/drivemount.xml:118(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Φεβρουάριος 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:110
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Έκδοση 2.10</revnumber> <date>Μάρτιος 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/drivemount.xml:120(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:122
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης GNOME Sun"
 
-#: C/drivemount.xml:125(revnumber)
-msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.0"
-msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής προσάρτησης δίσκων V2.0"
-
-#: C/drivemount.xml:126(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Μάρτιος 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:118
+msgid ""
+"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.1</revnumber> <date>February 2004</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής Προσάρτησης δίσκων V2.1</revnumber> "
+"<date>Φεβρουάριος 2004</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/drivemount.xml:128(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:130
 msgid "John Fleck <email>jfleck inkstain net</email>"
 msgstr "John Fleck <email>jfleck inkstain net</email>>"
 
-#: C/drivemount.xml:135(revnumber)
-msgid "Drive Mount Applet Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής προσάρτησης δίσκων"
-
-#: C/drivemount.xml:136(date)
-msgid "April 2000"
-msgstr "Απρίλιος 2000"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:126
+msgid ""
+"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής Προσάρτησης δίσκων V2.0</revnumber> "
+"<date>Μάρτιος 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/drivemount.xml:138(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:140
 msgid "Dan Mueth <email>muet alumni uchicago edu</email>"
 msgstr "Dan Mueth <email>muet alumni uchicago edu</email>"
 
-#: C/drivemount.xml:146(releaseinfo)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"<revnumber>Drive Mount Applet Manual</revnumber> <date>April 2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής Προσάρτησης δίσκων</revnumber> "
+"<date>April 2000</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:148
 msgid "This manual describes version 2.10 of Disk Mounter."
 msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.10 της Προσάρτησης δίσκων."
 
-#: C/drivemount.xml:149(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:151
 msgid "Feedback"
 msgstr "Ανάδραση"
 
-#: C/drivemount.xml:150(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:152
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Disk "
 "Mounter</application> or this manual, follow the directions in the <ulink "
@@ -318,28 +386,44 @@ msgstr ""
 "ακολουθήστε τις οδηγίες στην <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
 "\">Σελίδα ανάδρασης GNOME</ulink>."
 
-#: C/drivemount.xml:159(primary) C/drivemount.xml:168(title)
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Προσάρτηση δίσκων"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:160
+msgid "<primary>Disk Mounter</primary>"
+msgstr "<primary>Προσάρτηση δίσκων</primary>"
 
-#: C/drivemount.xml:165(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:167
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: C/drivemount.xml:175(phrase)
-msgid "The Disk Mounter."
-msgstr "Η προσάρτηση δίσκων."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:170
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Προσάρτηση δίσκων"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:172
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/drivemount-applet_example.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Disk Mounter.</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/drivemount-applet_example.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Η προσάρτηση δίσκων.</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: C/drivemount.xml:181(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:183
 msgid ""
 "The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and "
 "unmount various types of drives and file systems."
 msgstr ""
 "Η <application>Προσάρτηση δίσκων</application> σας επιτρέπει να προσαρτήσετε "
-"και να αποπροσαρτήσετε γρήγορα διάφορους τύπους συσκευών και συστημάτων "
+"και να αποπροσαρτήσετε γρήγορα διάφορους τύπους μονάδων και συστημάτων "
 "αρχείων."
 
-#: C/drivemount.xml:184(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:186
 msgid ""
 "For the <application>Disk Mounter</application> to work properly, your "
 "system administrator must configure your system appropriately. For more "
@@ -354,11 +438,13 @@ msgstr ""
 "\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry></ulink>."
 
-#: C/drivemount.xml:189(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:191
 msgid "To Add Disk Mounter to a Panel"
 msgstr "Για να προσθέσετε την προσάρτηση δίσκων στον πίνακα εφαρμογών"
 
-#: C/drivemount.xml:190(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:192
 msgid ""
 "To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, right-click on "
 "the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
@@ -372,11 +458,13 @@ msgstr ""
 "<application>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</application>, μετά κάντε κλικ "
 "στο <guibutton>Προσθήκη</guibutton>."
 
-#: C/drivemount.xml:197(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:199
 msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems"
 msgstr "Χειροκίνητη προσάρτηση και αποπροσάρτηση συστημάτων αρχείων"
 
-#: C/drivemount.xml:198(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:200
 msgid ""
 "Many file systems on Linux and UNIX systems must be manually mounted and "
 "unmounted."
@@ -384,7 +472,8 @@ msgstr ""
 "Πολλά συστήματα αρχείων σε συστήματα Linux και UNIX πρέπει να προσαρτηθούν "
 "και να αποπροσαρτηθούν χειροκίνητα."
 
-#: C/drivemount.xml:201(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:203
 msgid ""
 "When a file system is mounted, you can read and write to the file system. "
 "When you finish working with a file system, you should unmount the file "
@@ -394,32 +483,36 @@ msgstr ""
 "σε αυτό. Όταν τελειώσετε την εργασία σε ένα σύστημα αρχείων, πρέπει να "
 "αποπροσαρτήσετε το σύστημα αρχείων."
 
-#: C/drivemount.xml:204(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:206
 msgid ""
 "You must unmount removable drives, such as floppy disks and Zip disks, "
 "before you remove the media, because Linux and UNIX systems do not always "
 "write the changes immediately. Such systems typically buffer the changes to "
 "the disk, to improve the speed of the system."
 msgstr ""
-"Πρέπει να αποπροσαρτείτε αφαιρούμενους οδηγούς, όπως δισκέτες floppy και δίσκους Zip, "
-"πριν αφαιρέσετε το μέσο, επειδή τα συστήματα Linux και UNIX δεν γράφουν "
-"πάντα τις αλλαγές άμεσα. Τέτοια συστήματα συνήθως διατηρούν προσωρινά τα δεδομένα στη "
-"μνήμη πριν τα γράψουν στο δίσκο, στη διαδικασί βελτίωσης της ταχύτητας του συστήματος."
-
-#: C/drivemount.xml:207(para)
+"Πρέπει να αποπροσαρτείτε αφαιρούμενες μονάδες, όπως δισκέτες floppy και "
+"δίσκους Zip, πριν αφαιρέσετε το μέσο, επειδή τα συστήματα Linux και UNIX δεν "
+"γράφουν πάντα τις αλλαγές άμεσα. Τέτοια συστήματα συνήθως διατηρούν "
+"προσωρινά τα δεδομένα στη μνήμη πριν τα γράψουν στο δίσκο, στη διαδικασία "
+"βελτίωσης της ταχύτητας του συστήματος."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:209
 msgid ""
 "Partitions on fixed drives, such as your hard drive, are typically mounted "
 "automatically when your computer boots, and unmounted when your computer "
 "shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for "
 "example by using the <application>Disk Mounter</application>."
 msgstr ""
-"Διαμερίσματα σε σταθερά μέσα, όπως ο σκληρός σας δίσκος, προσαρτώνται "
+"Διαμερίσματα σε σταθερές μονάδες, όπως ο σκληρός σας δίσκος, προσαρτώνται "
 "αυτόματα όταν ο υπολογιστής σας εκκινεί, και αποπροσαρτώνται όταν ο "
 "υπολογιστής σβήνει. Τα αφαιρούμενα μέσα πρέπει να προσαρτώνται και να "
 "αποπροσαρτώνται χειροκίνητα, για παράδειγμα χρησιμοποιώντας την "
 "<application>Προσάρτηση δίσκων</application>."
 
-#: C/drivemount.xml:210(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:212
 msgid ""
 "Some systems may also automatically mount some removable media (such as USB "
 "and IEEE1394 disks), these devices may also come up in the <application>Disk "
@@ -432,68 +525,183 @@ msgstr ""
 "αποπροσαρτήσετε όταν τελειώσετε, και για να παρέχουν μια γραφική ειδοποίηση "
 "πως υπάρχουν."
 
-#: C/drivemount.xml:219(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:221
 msgid "Usage"
 msgstr "Χρήση"
 
-#: C/drivemount.xml:222(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:224
 msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive"
-msgstr "Για να εμφανίσετε το όνομα και την κατάσταση προσάρτησης ενός μέσου"
+msgstr "Για να εμφανίσετε το όνομα και την κατάσταση προσάρτησης μιας μονάδας"
 
-#: C/drivemount.xml:223(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:225
 msgid ""
 "To display the name and mount status of a drive, move the mouse pointer to "
 "the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of "
 "the drive."
 msgstr ""
-"Για να εμφανίσετε το όνομα και την κατάσταση προσάρτησης ενός μέσου, "
+"Για να εμφανίσετε το όνομα και την κατάσταση προσάρτησης μιας μονάδας, "
 "μετακινήστε τον δείκτη του ποντικιού στο εικονίδιο μέσου στον πίνακα "
-"εφαρμογών. Μια υπόδειξη εμφανίζει το όνομα και την κατάσταση προσάρτησης του "
-"μέσου."
+"εφαρμογών. Μια υπόδειξη εμφανίζει το όνομα και την κατάσταση προσάρτησης της "
+"μονάδας."
 
-#: C/drivemount.xml:232(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:234
 msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive"
-msgstr "Για να προσαρτήσετε, αποπροσαρτήσετε ή εξάγετε ένα μέσο"
+msgstr "Για να προσαρτήσετε, αποπροσαρτήσετε ή εξάγετε μια μονάδα"
 
-#: C/drivemount.xml:233(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:235
 msgid ""
 "To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the "
 "<guimenuitem>Mount Drive</guimenuitem> option."
 msgstr ""
-"Για να προσαρτήσετε ένα μέσο, κάντε κλικ στο εικονίδιο του μέσου στον πίνακα "
-"εφαρμογών και μετά επιλέξτε την επιλογή <guimenuitem>Προσάρτηση μέσου</"
-"guimenuitem>."
+"Για να προσαρτήσετε μια μονάδα, κάντε κλικ στο εικονίδιο της μονάδας στον "
+"πίνακα εφαρμογών και μετά επιλέξτε την επιλογή <guimenuitem>Προσάρτηση "
+"δίσκου</guimenuitem>."
 
-#: C/drivemount.xml:239(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:241
 msgid ""
 "To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the "
 "<guimenuitem>Unmount Drive</guimenuitem> option, or if the device is a CD-"
 "ROM Drive, it may be labelled <guimenuitem>Eject Drive</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Για να αποπροσαρτήσετε ένα μέσο, κάντε κλικ στο εικονίδιο του μέσου στον "
+"Για να αποπροσαρτήσετε μια μονάδα, κάντε κλικ στο εικονίδιο της μονάδας στον "
 "πίνακα εφαρμογών και μετά επιλέξτε την επιλογή <guimenuitem>Αποπροσάρτηση "
-"μέσου</guimenuitem>, ή αν η συσκευή είναι ένα μέσο CD-ROM, μπορεί να "
-"ονομάζεται <guimenuitem>Εξαγωγή μέσου</guimenuitem>"
+"δίσκου</guimenuitem>, ή αν η συσκευή είναι ένα μέσο CD-ROM, μπορεί να "
+"ονομάζεται <guimenuitem>Εξαγωγή δίσκου</guimenuitem>"
 
-#: C/drivemount.xml:248(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:250
 msgid "To Browse the Contents of a Drive"
-msgstr "Για να περιηγηθείτε στα περιεχόμενα ενός μέσου"
+msgstr "Για να περιηγηθείτε στα περιεχόμενα μιας μονάδας"
 
-#: C/drivemount.xml:249(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:251
 msgid ""
 "To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive "
 "icon in the panel, then choose <guimenuitem>Open Drive</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Για να χρησιμοποιήσετε έναν διαχειριστή αρχείων ώστε να περιηγηθείτε στα "
-"περιεχόμενα ενός μέσου, κάντε κλικ στο εικονίδιο του μέσου στον πίνακα "
-"εφαρμογών, μετά επιλέξτε <guimenuitem>Άνοιγμα μέσου</guimenuitem>."
+"περιεχόμενα μιας μονάδας, κάντε κλικ στο εικονίδιο της μονάδας στον πίνακα "
+"εφαρμογών, μετά επιλέξτε <guimenuitem>Άνοιγμα δίσκου</guimenuitem>."
 
-#: C/drivemount.xml:255(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:257
 msgid "You can only browse the contents of a mounted drive."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να περιηγηθείτε στα περιεχόμενα μόνο ενός προσαρτημένου μέσου."
+"Μπορείτε να περιηγηθείτε στα περιεχόμενα μόνο μιάς προσαρτημένης μονάδας."
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "σύνδεσμο"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος "
+"εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU "
+"(GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (FSF), χωρίς αμετάβλητες ενότητες, κείμενα εμπροσθοφύλλου και "
+"κείμενα οπισθοφύλλου. Αντίγραφο της άδειας GFDL είναι διαθέσιμο στον "
+"ακόλουθο <_:ulink-1/>, ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται μαζί με το "
+"παρόν εγχειρίδιο."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/drivemount.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>"
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "John Fleck"
+#~ msgstr "John Fleck"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Dan Mueth"
+#~ msgstr "Dan Mueth"
+
+#~ msgid "Trent"
+#~ msgstr "Trent"
+
+#~ msgid "Lloyd"
+#~ msgstr "Lloyd"
+
+#~ msgid "lathiat bur st"
+#~ msgstr "lathiat bur st"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης GNOME"
+
+#~ msgid "John"
+#~ msgstr "John"
+
+#~ msgid "Fleck"
+#~ msgstr "Fleck"
+
+#~ msgid "jfleck inkstain net"
+#~ msgstr "jfleck inkstain net"
+
+#~ msgid "Dan"
+#~ msgstr "Dan"
+
+#~ msgid "Mueth"
+#~ msgstr " Mueth"
+
+#~ msgid "muet alumni uchicago edu"
+#~ msgstr "muet alumni uchicago edu"
+
+#~ msgid "Version 2.10"
+#~ msgstr "Version 2.10"
+
+#~ msgid "March 2005"
+#~ msgstr "Μάρτιος 2005"
+
+#~ msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.1"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής προσάρτησης δίσκων V2.1"
+
+#~ msgid "February 2004"
+#~ msgstr "Φεβρουάριος 2004"
+
+#~ msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής προσάρτησης δίσκων V2.0"
+
+#~ msgid "March 2002"
+#~ msgstr "Μάρτιος 2002"
+
+#~ msgid "Drive Mount Applet Manual"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής προσάρτησης δίσκων"
+
+#~ msgid "April 2000"
+#~ msgstr "Απρίλιος 2000"
+
+#~ msgid "The Disk Mounter."
+#~ msgstr "Η προσάρτηση δίσκων."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]