[gnome-commander] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Greek translation
- Date: Sat, 21 Feb 2015 22:47:44 +0000 (UTC)
commit 4ddbfb2425057d6db961e6f67dd78816614b4c48
Author: Maria Mavridou <mavridou gmail com>
Date: Sat Feb 21 22:47:39 2015 +0000
Updated Greek translation
doc/el/el.po | 6545 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 3305 insertions(+), 3240 deletions(-)
---
diff --git a/doc/el/el.po b/doc/el/el.po
index 135b4ad..81f943c 100644
--- a/doc/el/el.po
+++ b/doc/el/el.po
@@ -6,21 +6,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-06 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 18:55+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-11 09:26+0200\n"
+"Last-Translator: Maria Mavridou <mavridou gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: C/releases.xml:9(title)
msgid "Release Overview"
-msgstr "Επισκόπηση κυκλοφορίας"
+msgstr "Επισκόπηση έκδοσης"
#: C/releases.xml:19(para)
msgid "Version"
@@ -28,111 +28,140 @@ msgstr "Έκδοση"
#: C/releases.xml:20(para)
msgid "Release date"
-msgstr "Ημερομηνία κυκλοφορίας"
+msgstr "Ημερομηνία έκδοσης"
#: C/releases.xml:21(para)
msgid "What's new"
msgstr "Τι νέο υπάρχει"
#: C/releases.xml:26(para)
-msgid "1.6.0"
-msgstr "1.6.0"
+msgid "1.4.3"
+msgstr "1.4.3"
-#: C/releases.xml:27(para) C/releases.xml:55(para)
+#: C/releases.xml:27(para)
msgid "2014-??-??"
msgstr "2014-;;-;;"
-#: C/releases.xml:29(para) C/releases.xml:57(para) C/releases.xml:94(para)
-#: C/releases.xml:232(para) C/releases.xml:252(para) C/releases.xml:278(para)
-#: C/releases.xml:298(para) C/releases.xml:315(para) C/releases.xml:329(para)
-#: C/releases.xml:352(para) C/releases.xml:383(para) C/releases.xml:412(para)
-#: C/releases.xml:437(para) C/releases.xml:457(para) C/releases.xml:483(para)
-#: C/releases.xml:514(para) C/releases.xml:540(para) C/releases.xml:566(para)
-#: C/releases.xml:601(para) C/releases.xml:624(para) C/releases.xml:647(para)
-#: C/releases.xml:776(para) C/releases.xml:834(para) C/releases.xml:903(para)
-#: C/releases.xml:1026(para) C/releases.xml:1127(para)
-#: C/releases.xml:1141(para) C/releases.xml:1192(para)
-#: C/releases.xml:1264(para) C/releases.xml:1354(para)
-#: C/releases.xml:1437(para) C/releases.xml:1500(para)
-#: C/releases.xml:1534(para) C/releases.xml:1566(para)
-#: C/releases.xml:1625(para) C/releases.xml:1650(para)
-#: C/releases.xml:1707(para)
+#: C/releases.xml:29(para) C/releases.xml:43(para) C/releases.xml:69(para)
+#: C/releases.xml:98(para) C/releases.xml:236(para) C/releases.xml:256(para)
+#: C/releases.xml:282(para) C/releases.xml:302(para) C/releases.xml:319(para)
+#: C/releases.xml:333(para) C/releases.xml:356(para) C/releases.xml:387(para)
+#: C/releases.xml:416(para) C/releases.xml:441(para) C/releases.xml:461(para)
+#: C/releases.xml:487(para) C/releases.xml:518(para) C/releases.xml:544(para)
+#: C/releases.xml:570(para) C/releases.xml:605(para) C/releases.xml:628(para)
+#: C/releases.xml:651(para) C/releases.xml:780(para) C/releases.xml:838(para)
+#: C/releases.xml:907(para) C/releases.xml:1030(para)
+#: C/releases.xml:1131(para) C/releases.xml:1145(para)
+#: C/releases.xml:1196(para) C/releases.xml:1268(para)
+#: C/releases.xml:1358(para) C/releases.xml:1441(para)
+#: C/releases.xml:1504(para) C/releases.xml:1538(para)
+#: C/releases.xml:1570(para) C/releases.xml:1629(para)
+#: C/releases.xml:1654(para) C/releases.xml:1711(para)
msgid "Bug fixes:"
msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων:"
-#: C/releases.xml:33(para) C/releases.xml:78(para)
-msgid "???"
-msgstr ";;;"
-
-#: C/releases.xml:37(para) C/releases.xml:74(para) C/releases.xml:138(para)
-#: C/releases.xml:369(para) C/releases.xml:423(para) C/releases.xml:500(para)
-#: C/releases.xml:721(para) C/releases.xml:802(para) C/releases.xml:860(para)
-#: C/releases.xml:971(para) C/releases.xml:1055(para)
-#: C/releases.xml:1164(para) C/releases.xml:1215(para)
-#: C/releases.xml:1293(para) C/releases.xml:1382(para)
-#: C/releases.xml:1454(para) C/releases.xml:1520(para)
-#: C/releases.xml:1596(para) C/releases.xml:1636(para)
-#: C/releases.xml:1673(para) C/releases.xml:1687(para)
-msgid "New features:"
-msgstr "Νέα γνωρίσματα:"
+#: C/releases.xml:33(para)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: C/releases.xml:40(para)
+msgid "1.4.2"
+msgstr "1.4.2"
#: C/releases.xml:41(para)
-msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
+msgid "2014-05-23"
+msgstr "23-05-2014"
+
+#: C/releases.xml:47(para)
+msgid ""
+"Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
+"ebuild)"
+msgstr ""
+"Διόρθωση προβλήματος Gentoo #509574 (Αλλαγή στο ebuild από python-r1 σε "
+"python-single-r1) "
+
+#: C/releases.xml:50(para)
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for mooving "
+"folders)"
+msgstr ""
+"Διόρθωση προβλήματος bgo#367949 (διορθώθηκαν τα αγόμενα async_xfer_callback "
+"για την μετακίνηση αρχείων)"
+
+#: C/releases.xml:53(para)
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
+"TAB characters)"
msgstr ""
-"Να ξανανοίγετε πάντα την καρτέλα που ήταν προηγουμένως κλειστή στον διάλογο "
-"επιλογών"
+"Διόρθωση προβλήματος bgo#598161 (Επιλογή κειμένου σε εσωτερική προβολή κατά "
+"γραμμές με χαρακτήρες TAB)"
-#: C/releases.xml:44(para) C/releases.xml:81(para)
-msgid "New or updated docs: ??"
-msgstr "Νέα ή ενημερωμένα έγγραφα: ;;"
+#: C/releases.xml:56(para)
+msgid ""
+"Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
+"Jan Vleeshouwers)"
+msgstr ""
+"Η επιλογή κειμένου σε εσωτερική προβολή λειτουργεί κατά γραμμές με "
+"χαρακτήρες TAB (Χάρη στον Jan Vleeshouwers)"
-#: C/releases.xml:47(para) C/releases.xml:84(para)
-msgid "New or updated translations: ??"
-msgstr "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ;;"
+#: C/releases.xml:59(para)
+msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr latin"
+msgstr "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: cs, el, sr, sr latin"
-#: C/releases.xml:54(para)
+#: C/releases.xml:66(para)
msgid "1.4.1"
msgstr "1.4.1"
-#: C/releases.xml:61(para)
+#: C/releases.xml:67(para) C/gnome-commander.xml:329(date)
+msgid "2014-04-05"
+msgstr "05-04-2014"
+
+#: C/releases.xml:73(para)
msgid ""
"Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
msgstr ""
-"Διορθώθηκε το πρόβλημα bgo#641842 (Χρήση του poppler-glib αντί του API "
-"εσωτερικού poppler)"
+"Διόρθωση προβλήματος bgo#641842 (Χρήση του poppler-glib αντί του poppler "
+"εσωτερικού API)"
-#: C/releases.xml:64(para)
+#: C/releases.xml:76(para)
msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
msgstr ""
-"Διορθώθηκε το πρόβλημα bgo#726682 (Μπάλωμα για να διορθωθεί αόριστη αναφορά "
-"σε vtable)"
+"Διόρθωση προβλήματος bgo#726682 (Διόρθωση αόριστης αναφοράς στο vtable)"
-#: C/releases.xml:67(para)
+#: C/releases.xml:79(para)
msgid ""
"Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
msgstr ""
"Υποστήριξη για κωδικοποιημένες σε utf8 ημερομηνίες δημιουργίας και "
"τροποποίησης σε μεταδεδομένα εγγράφου"
-#: C/releases.xml:70(para)
+#: C/releases.xml:82(para)
msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
msgstr ""
"Μετακίνηση των αναζήτηση, γρήγορη αναζήτηση και ενεργοποίηση φίλτρου από "
"μενού Επεξεργασία στο μενού Αρχείο"
-#: C/releases.xml:91(para)
+#: C/releases.xml:85(para)
+msgid "New or updated docs: cs, es, fr, id, pt_BR, sl"
+msgstr "Νέα ή ενημερωμένα έγγραφα: cs, es, fr, id, pt_BR, sl"
+
+#: C/releases.xml:88(para)
+msgid "New or updated translations: cs, es"
+msgstr "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: cs, es"
+
+#: C/releases.xml:95(para)
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
-#: C/releases.xml:92(para) C/gnome-commander.xml:314(date)
+#: C/releases.xml:96(para) C/gnome-commander.xml:314(date)
msgid "2014-03-17"
msgstr "17-03-2014"
-#: C/releases.xml:98(para)
+#: C/releases.xml:102(para)
msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος bgo#377463 (ο διάλογος mkdir χάνει την εστίαση)"
-#: C/releases.xml:101(para)
+#: C/releases.xml:105(para)
msgid ""
"Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
"files)"
@@ -140,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος bgo#492479 (η προτροπή αντικατάστασης αρχείου πρέπει να "
"εμφανίζει ημερομηνία και μέγεθος των αρχείων)"
-#: C/releases.xml:104(para)
+#: C/releases.xml:108(para)
msgid ""
"Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
"access)"
@@ -148,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος bgo#617140 (Σκοπός GNOME: Χρήση συναρτήσεων accessor "
"αντί για άμεση πρόσβαση)"
-#: C/releases.xml:107(para)
+#: C/releases.xml:111(para)
msgid ""
"Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
"bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -157,43 +186,43 @@ msgstr ""
"bgo#633331, bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (σφάλματα στο gnome-commander-"
"help.master.po)"
-#: C/releases.xml:110(para)
+#: C/releases.xml:114(para)
msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος bgo#660043 (η συντόμευση ALT+DOWN δεν τεκμηριώθηκε)"
-#: C/releases.xml:113(para)
+#: C/releases.xml:117(para)
msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος bgo#660268 (απομνημόνευση ιστορικού καταλόγου μεταξύ "
"συνεδριών)"
-#: C/releases.xml:116(para)
+#: C/releases.xml:120(para)
msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος bgo#667080 (προεπιλογή επιβεβαίωσης διαγραφής σε ΝΑΙ/"
"ΕΝΤΑΞΕΙ)"
-#: C/releases.xml:119(para)
+#: C/releases.xml:123(para)
msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος Ουμπούντου #117226 (ενοποίηση σελιδοδεικτών)"
-#: C/releases.xml:122(para)
+#: C/releases.xml:126(para)
msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
msgstr "Διόρθωση του προβλήματος ανακριβούς επιλογής δεξιού πλήκτρου ποντικιού"
-#: C/releases.xml:125(para)
+#: C/releases.xml:129(para)
msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf >= 1.14.26)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος bgo#696227 (αναγνώριση και υποστήριξη libgsf >= "
"1.14.26)"
-#: C/releases.xml:128(para)
+#: C/releases.xml:132(para)
msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος bgo#684527 (Διόρθωση τυπογραφικών σε συμβολοσειρές)"
-#: C/releases.xml:131(para)
+#: C/releases.xml:135(para)
msgid ""
"Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
"dir_history)"
@@ -201,90 +230,101 @@ msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος bgo#660063 (ορισμός συνδυασμού ALT+DOWN ως οριζόμενου "
"από τον χρήστη: view.dir_history)"
-#: C/releases.xml:134(para)
+#: C/releases.xml:138(para)
msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος bgo#642178 (κλείδωμα καρτελών για πλήκτρα προηγούμενου/"
"επόμενου)"
-#: C/releases.xml:142(para) C/gnome-commander.xml:373(para)
+#: C/releases.xml:142(para) C/releases.xml:373(para) C/releases.xml:427(para)
+#: C/releases.xml:504(para) C/releases.xml:725(para) C/releases.xml:806(para)
+#: C/releases.xml:864(para) C/releases.xml:975(para) C/releases.xml:1059(para)
+#: C/releases.xml:1168(para) C/releases.xml:1219(para)
+#: C/releases.xml:1297(para) C/releases.xml:1386(para)
+#: C/releases.xml:1458(para) C/releases.xml:1524(para)
+#: C/releases.xml:1600(para) C/releases.xml:1640(para)
+#: C/releases.xml:1677(para) C/releases.xml:1691(para)
+msgid "New features:"
+msgstr "Νέα γνωρίσματα:"
+
+#: C/releases.xml:146(para) C/gnome-commander.xml:382(para)
msgid "Support for tabs"
msgstr "Υποστήριξη για καρτέλες"
-#: C/releases.xml:145(para)
+#: C/releases.xml:149(para)
msgid "Revamped bookmarks dialog"
msgstr "Διάλογος ανανεωμένων σελιδοδεικτών"
-#: C/releases.xml:148(para)
+#: C/releases.xml:152(para)
msgid "Revamped file properties dialog"
msgstr "Διάλογος ιδιοτήτων ανανεωμένων αρχείων"
-#: C/releases.xml:151(para) C/gnome-commander.xml:376(para)
+#: C/releases.xml:155(para) C/gnome-commander.xml:385(para)
msgid "One instance mode"
msgstr "Λειτουργία ενός στιγμιότυπου"
-#: C/releases.xml:154(para)
+#: C/releases.xml:158(para)
msgid "New colour theme: green tiger"
msgstr "Νέο χρωματικό θέμα: πράσινος τίγρης"
-#: C/releases.xml:157(para)
+#: C/releases.xml:161(para)
msgid "User defined LS_COLORS colours"
msgstr "Χρώματα LS_COLORS ορισμένα από τον χρήστη"
-#: C/releases.xml:160(para)
+#: C/releases.xml:164(para)
msgid "Possibility to select/deselect files only"
msgstr "Δυνατότητα επιλογής/αποεπιλογής μόνο αρχείων"
-#: C/releases.xml:163(para)
+#: C/releases.xml:167(para)
msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
msgstr ""
"Υποστήριξη για αυτόματους μετρητές πλάτους σε προχωρημένη μετονομασία αρχείου"
-#: C/releases.xml:166(para)
+#: C/releases.xml:170(para)
msgid "Enhanced file name matching in quick search"
msgstr "βελτιωμένη συμφωνία ονόματος αρχείου στη γρήγορη αναζήτηση"
-#: C/releases.xml:169(para)
+#: C/releases.xml:173(para)
msgid "Open terminal with administrator privileges"
msgstr "Άνοιγμα του τερματικού με δικαιώματα διαχειριστή"
-#: C/releases.xml:172(para)
+#: C/releases.xml:176(para)
msgid "Prompt to confirm drag & drop operations"
msgstr "Προτροπή για επιβεβαίωση λειτουργιών μεταφοράς & απόθεσης"
-#: C/releases.xml:175(para)
+#: C/releases.xml:179(para)
msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
msgstr "Δεξιό πάτημα αναδυόμενου μενού για αντιγραφή σε εσωτερική προβολή"
-#: C/releases.xml:178(para)
+#: C/releases.xml:182(para)
msgid ""
"--config-dir command line option for customized location of config files"
msgstr ""
"--config-dir επιλογή γραμμής εντολών για προσαρμοσμένη θέση αρχείων ρυθμίσεων"
-#: C/releases.xml:181(para)
+#: C/releases.xml:185(para)
msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
msgstr ""
"Αρκετές βελτιώσεις ταχύτητας που συμπεριλαμβάνουν ξαναδούλεμα C++ και "
"καθαρισμούς κώδικα"
-#: C/releases.xml:184(para)
+#: C/releases.xml:188(para)
msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
msgstr "Νέα πρόσθετα python: 'apply_patch'"
-#: C/releases.xml:187(para)
+#: C/releases.xml:191(para)
msgid "Dropped broken MIME type configuration"
msgstr "Παράλειψη σπασμένης ρύθμισης τύπου MIME"
-#: C/releases.xml:190(para)
+#: C/releases.xml:194(para)
msgid "Dropped support for cvs plugin"
msgstr "Παράλειψη υποστήριξης για πρόσθετο cvs"
-#: C/releases.xml:193(para)
+#: C/releases.xml:197(para)
msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
msgstr "Νέες ή ενημερωμένες τεκμηριώσεις: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
-#: C/releases.xml:196(para)
+#: C/releases.xml:200(para)
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
"pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -292,15 +332,15 @@ msgstr ""
"Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, "
"nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr latin, sv, uk, zh_CN"
-#: C/releases.xml:199(para) C/releases.xml:750(para) C/releases.xml:888(para)
-#: C/releases.xml:1008(para) C/releases.xml:1103(para)
-#: C/releases.xml:1177(para) C/releases.xml:1249(para)
-#: C/releases.xml:1330(para) C/releases.xml:1410(para)
-#: C/releases.xml:1479(para)
+#: C/releases.xml:203(para) C/releases.xml:754(para) C/releases.xml:892(para)
+#: C/releases.xml:1012(para) C/releases.xml:1107(para)
+#: C/releases.xml:1181(para) C/releases.xml:1253(para)
+#: C/releases.xml:1334(para) C/releases.xml:1414(para)
+#: C/releases.xml:1483(para)
msgid "New key bindings:"
msgstr "Νέοι συνδυασμοί πλήκτρων:"
-#: C/releases.xml:202(para)
+#: C/releases.xml:206(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Open directory "
"in a new tab (replaces the old Multi-Rename-Tool binding)"
@@ -309,7 +349,7 @@ msgstr ""
"καταλόγου σε μια νέα καρτέλα (αντικαθιστά τον παλιό συνδυασμό εργαλείου "
"πολλαπλής μετονομασίας)"
-#: C/releases.xml:205(para)
+#: C/releases.xml:209(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Close current "
"tab"
@@ -317,7 +357,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Κλείσιμο "
"τρέχουσας καρτέλας"
-#: C/releases.xml:208(para)
+#: C/releases.xml:212(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo> Close all tabs"
@@ -325,7 +365,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo> Κλείσιμο όλων των καρτελών"
-#: C/releases.xml:211(para)
+#: C/releases.xml:215(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> Switch to the "
"next tab"
@@ -333,7 +373,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> Μετάβαση στην "
"επόμενη καρτέλα"
-#: C/releases.xml:214(para)
+#: C/releases.xml:218(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
"keycombo> Switch to the previous tab"
@@ -341,7 +381,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
"keycombo> Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
-#: C/releases.xml:217(para)
+#: C/releases.xml:221(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Change left "
"connection"
@@ -349,7 +389,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Αλλαγή "
"αριστερής σύνδεσης"
-#: C/releases.xml:220(para)
+#: C/releases.xml:224(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Change right "
"connection"
@@ -357,184 +397,184 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Αλλαγή δεξιάς "
"σύνδεσης"
-#: C/releases.xml:229(para)
+#: C/releases.xml:233(para)
msgid "1.2.8.17"
msgstr "1.2.8.17"
-#: C/releases.xml:230(para)
+#: C/releases.xml:234(para)
msgid "2014-01-12"
msgstr "12-01-2014"
-#: C/releases.xml:236(para)
+#: C/releases.xml:240(para)
msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος bgo#721132 (Υποστήριξη δόμησης με -Werror=format-"
"security)"
-#: C/releases.xml:239(para)
+#: C/releases.xml:243(para)
msgid "Updated GCMD home page location in source code"
msgstr "Ενημέρωση θέσης αρχικής σελίδας GCMD σε πηγαίο κώδικα"
-#: C/releases.xml:242(para)
+#: C/releases.xml:246(para)
msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
msgstr "Ενημερωμένες μεταφράσεις: es, id, pt_BR"
-#: C/releases.xml:249(para)
+#: C/releases.xml:253(para)
msgid "1.2.8.16"
msgstr "1.2.8.16"
-#: C/releases.xml:250(para)
+#: C/releases.xml:254(para)
msgid "2013-12-23"
msgstr "23-12-2013"
-#: C/releases.xml:256(para)
+#: C/releases.xml:260(para)
msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος μεταγλώττισης gcc-4.7"
-#: C/releases.xml:259(para)
+#: C/releases.xml:263(para)
msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
-#: C/releases.xml:262(para)
+#: C/releases.xml:266(para)
msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #676303 (poppler >= 0.20.0)"
-#: C/releases.xml:265(para)
+#: C/releases.xml:269(para)
msgid "New or updated docs: de, el, fr"
msgstr "Νέα ή ενημερωμένη τεκμηρίωση: de, el, fr"
-#: C/releases.xml:268(para)
+#: C/releases.xml:272(para)
msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
msgstr "Ενημερωμένες μεταφράσεις: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
-#: C/releases.xml:275(para)
+#: C/releases.xml:279(para)
msgid "1.2.8.15"
msgstr "1.2.8.15"
-#: C/releases.xml:276(para) C/gnome-commander.xml:304(date)
+#: C/releases.xml:280(para) C/gnome-commander.xml:304(date)
msgid "2011-12-06"
msgstr "06-12-2011"
-#: C/releases.xml:282(para)
+#: C/releases.xml:286(para)
msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #65372 (έλλειψη συνδέσμων στην τεκμηρίωση gcmd-1.2.8)"
-#: C/releases.xml:285(para)
+#: C/releases.xml:289(para)
msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
msgstr "Νέα ή ενημερωμένη τεκμηρίωση: cs, de, el, es, fr"
-#: C/releases.xml:288(para)
+#: C/releases.xml:292(para)
msgid "Updated translations: eo, es, sl"
msgstr "Ενημερωμένες μεταφράσεις: eo, es, sl"
-#: C/releases.xml:295(para)
+#: C/releases.xml:299(para)
msgid "1.2.8.14"
msgstr "1.2.8.14"
-#: C/releases.xml:296(para) C/gnome-commander.xml:294(date)
+#: C/releases.xml:300(para) C/gnome-commander.xml:294(date)
msgid "2011-10-04"
msgstr "04-10-2011"
-#: C/releases.xml:302(para)
+#: C/releases.xml:306(para)
msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #621756 (μη αποθήκευση προσαρμοσμένης θύρας για ftp)"
-#: C/releases.xml:305(para)
+#: C/releases.xml:309(para)
msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #657780 (σφάλματα στο nl.po)"
-#: C/releases.xml:312(para)
+#: C/releases.xml:316(para)
msgid "1.2.8.13"
msgstr "1.2.8.13"
-#: C/releases.xml:313(para) C/gnome-commander.xml:284(date)
+#: C/releases.xml:317(para) C/gnome-commander.xml:284(date)
msgid "2011-08-06"
msgstr "06-08-2011"
-#: C/releases.xml:319(para)
+#: C/releases.xml:323(para)
msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #646871 (κατάρρευση στις ιδιότητες αρχείου κατά τη "
"σύνδεση σε FTP)"
-#: C/releases.xml:326(para)
+#: C/releases.xml:330(para)
msgid "1.2.8.12"
msgstr "1.2.8.12"
-#: C/releases.xml:327(para) C/gnome-commander.xml:274(date)
+#: C/releases.xml:331(para) C/gnome-commander.xml:274(date)
msgid "2011-06-15"
msgstr "15-06-2011"
-#: C/releases.xml:333(para)
+#: C/releases.xml:337(para)
msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #618214 (κατάρρευση κατά την ακύρωση αναζήτησης)"
-#: C/releases.xml:336(para)
+#: C/releases.xml:340(para)
msgid ""
"Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
"sha1)"
msgstr ""
-"Διόρθωση προβλήματος #640387 (ακόμα μια διόρθωση για παρωχημένες ενότητες "
+"Διόρθωση προβλήματος #640387 (ακόμα μια διόρθωση για παρωχημένα αρθρώματα "
"python: md5, sha1)"
-#: C/releases.xml:339(para)
+#: C/releases.xml:343(para)
msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #649375 (οι σελιδοδείκτες δεν ανανεώνονται για νέους "
"πρόσθετους σελιδοδείκτες)"
-#: C/releases.xml:342(para)
+#: C/releases.xml:346(para)
msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος με δικαιώματα mkdir"
-#: C/releases.xml:349(para)
+#: C/releases.xml:353(para)
msgid "1.2.8.11"
msgstr "1.2.8.11"
-#: C/releases.xml:350(para) C/gnome-commander.xml:264(date)
+#: C/releases.xml:354(para) C/gnome-commander.xml:264(date)
msgid "2011-05-01"
msgstr "01-05-2011"
-#: C/releases.xml:356(para)
+#: C/releases.xml:360(para)
msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #639243 (παραπλανητικά έγγραφα για τη συντόμευση F2)"
-#: C/releases.xml:359(para)
+#: C/releases.xml:363(para)
msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
msgstr ""
-"Διόρθωση προβλήματος #640387 (χρήση παρωχημένων ενοτήτων python: md5, sha1)"
+"Διόρθωση προβλήματος #640387 (χρήση παρωχημένων αρθρωμάτων python: md5, sha1)"
-#: C/releases.xml:362(para)
+#: C/releases.xml:366(para)
msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος με έναρξη του GNOME Commander ως υπερχρήστη"
-#: C/releases.xml:365(para)
+#: C/releases.xml:369(para)
msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος με την παραδοσιακή κινέζικη μετάφραση"
-#: C/releases.xml:373(para)
+#: C/releases.xml:377(para)
msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
msgstr "Υποστήριξη για πλήκτρα ποντικιού προς τα πίσω/προς τα εμπρός"
-#: C/releases.xml:380(para)
+#: C/releases.xml:384(para)
msgid "1.2.8.10"
msgstr "1.2.8.10"
-#: C/releases.xml:381(para) C/gnome-commander.xml:254(date)
+#: C/releases.xml:385(para) C/gnome-commander.xml:254(date)
msgid "2011-01-15"
msgstr "05-01-2011"
-#: C/releases.xml:387(para)
+#: C/releases.xml:391(para)
msgid ""
"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #448941 (τα βέλη αριθμητικού υποπληκτρολογίου δεν "
"δουλεύουν στο κυρίως παράθυρο)"
-#: C/releases.xml:390(para)
+#: C/releases.xml:394(para)
msgid ""
"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
"clipboard)"
@@ -542,13 +582,13 @@ msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #620275 (προσθήκη στοιχείου μενού για αντιγραφή πλήρους "
"διαδρομής και ονόματος αρχείου στο πρόχειρο)"
-#: C/releases.xml:393(para)
+#: C/releases.xml:397(para)
msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #637501 (προχωρημένη μετονομασία: το αναδυόμενο μενού "
"μεταετικέτας εμφανίζει εσφαλμένα στοιχεία)"
-#: C/releases.xml:396(para)
+#: C/releases.xml:400(para)
msgid ""
"Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
"dialogs"
@@ -556,50 +596,50 @@ msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος με εναλλαγή επιλογών διαδρομής/ονόματος βάσης/ονόματος "
"αρχείου σε διαλόγους αντιγραφής/μετακίνησης"
-#: C/releases.xml:399(para)
+#: C/releases.xml:403(para)
msgid "Fixed problem with searching path for devices"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος με διαδρομή αναζήτησης για συσκευές"
-#: C/releases.xml:402(para)
+#: C/releases.xml:406(para)
msgid "Updated translations: de"
msgstr "Ενημερωμένες μεταφράσεις: de"
-#: C/releases.xml:409(para)
+#: C/releases.xml:413(para)
msgid "1.2.8.9"
msgstr "1.2.8.9"
-#: C/releases.xml:410(para) C/gnome-commander.xml:244(date)
+#: C/releases.xml:414(para) C/gnome-commander.xml:244(date)
msgid "2010-12-03"
msgstr "03-12-2010"
-#: C/releases.xml:416(para)
+#: C/releases.xml:420(para)
msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #352024 (το πλήκτρο F10 δεν δουλεύει)"
-#: C/releases.xml:419(para)
+#: C/releases.xml:423(para)
msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #631243 (προχωρημένη μετονομασία παλινδρόμησης "
"$c(width))"
-#: C/releases.xml:427(para)
+#: C/releases.xml:431(para)
msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
msgstr ""
"Υποστήριξη για σύμβολα υποκατάστασης τεχνοτροπίας φλοιού σε γρήγορη αναζήτηση"
-#: C/releases.xml:434(para)
+#: C/releases.xml:438(para)
msgid "1.2.8.8"
msgstr "1.2.8.8"
-#: C/releases.xml:435(para) C/gnome-commander.xml:234(date)
+#: C/releases.xml:439(para) C/gnome-commander.xml:234(date)
msgid "2010-09-09"
msgstr "09-09-2010"
-#: C/releases.xml:441(para)
+#: C/releases.xml:445(para)
msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #610764 (το στοιχείο μενού δεν έμενε σημειωμένο)"
-#: C/releases.xml:444(para)
+#: C/releases.xml:448(para)
msgid ""
"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
"gnomesu)"
@@ -607,206 +647,206 @@ msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #626469 (προσθήκη υποστήριξης για άλλα προγράμματα "
"παρόμοια με su: xdg-su, gnomesu)"
-#: C/releases.xml:447(para)
+#: C/releases.xml:451(para)
msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος με την σπασμένη ισπανική μετάφραση"
-#: C/releases.xml:454(para)
+#: C/releases.xml:458(para)
msgid "1.2.8.7"
msgstr "1.2.8.7"
-#: C/releases.xml:455(para) C/gnome-commander.xml:224(date)
+#: C/releases.xml:459(para) C/gnome-commander.xml:224(date)
msgid "2010-07-27"
msgstr "27-07-2010"
-#: C/releases.xml:461(para)
+#: C/releases.xml:465(para)
msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #540438 (χωρίς μήνυμα GUI αν το meld δεν μπορεί να "
"εκτελεστεί)"
-#: C/releases.xml:464(para)
+#: C/releases.xml:468(para)
msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #616367 (ο διάλογος μετά την εκκίνηση \"Δεν βρέθηκε "
"αρχείο\")"
-#: C/releases.xml:467(para)
+#: C/releases.xml:471(para)
msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #620650 (υπερχείλιση ενδιάμεσης μνήμης στο "
"load_fav_apps())"
-#: C/releases.xml:470(para)
+#: C/releases.xml:474(para)
msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #622456 (να μην δομούνται πρόσθετα ως κοινόχρηστα "
"αντικείμενα βιβλιοθήκης)"
-#: C/releases.xml:473(para)
+#: C/releases.xml:477(para)
msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος με τις επιλογές επεξεργασίας για αγαπημένες εφαρμογές "
"και συσκευές"
-#: C/releases.xml:480(para)
+#: C/releases.xml:484(para)
msgid "1.2.8.6"
msgstr "1.2.8.6"
-#: C/releases.xml:481(para) C/gnome-commander.xml:214(date)
+#: C/releases.xml:485(para) C/gnome-commander.xml:214(date)
msgid "2010-06-01"
msgstr "01-06-2010"
-#: C/releases.xml:487(para)
+#: C/releases.xml:491(para)
msgid ""
"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλημάτων #600292, #612685 (καταρρεύσεις κατά το διπλοπάτημα σε "
"σελιδοδείκτη)"
-#: C/releases.xml:490(para)
+#: C/releases.xml:494(para)
msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #602795 (αναζήτηση περιεχομένου αρχείου)"
-#: C/releases.xml:493(para)
+#: C/releases.xml:497(para)
msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #609912 (σφάλμα δόμησης με --as-needed)"
-#: C/releases.xml:496(para)
+#: C/releases.xml:500(para)
msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #616891 (σφάλμα δόμησης στο RHEL 5.5)"
-#: C/releases.xml:504(para)
+#: C/releases.xml:508(para)
msgid "New translations: ko"
msgstr "Νέες μεταφράσεις: ko"
-#: C/releases.xml:511(para)
+#: C/releases.xml:515(para)
msgid "1.2.8.5"
msgstr "1.2.8.5"
-#: C/releases.xml:512(para) C/gnome-commander.xml:205(date)
+#: C/releases.xml:516(para) C/gnome-commander.xml:205(date)
msgid "2010-02-13"
msgstr "13-02-2010"
-#: C/releases.xml:518(para)
+#: C/releases.xml:522(para)
msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #604558 (χαμένος/τοποθετημένος δρομέας σε εσφαλμένη "
"θέση)"
-#: C/releases.xml:521(para)
+#: C/releases.xml:525(para)
msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #604904 (σφάλμα δόμησης στο OpenSolaris)"
-#: C/releases.xml:524(para)
+#: C/releases.xml:528(para)
msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #609342 (δεν εμφανιζόταν mtime για '..')"
-#: C/releases.xml:527(para)
+#: C/releases.xml:531(para)
msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος με την επεξεργασία συνδέσεων στο δίκτυο Windows"
-#: C/releases.xml:530(para)
+#: C/releases.xml:534(para)
msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος με ανύπαρκτες ενέργειες χρήστη"
-#: C/releases.xml:537(para)
+#: C/releases.xml:541(para)
msgid "1.2.8.4"
msgstr "1.2.8.4"
-#: C/releases.xml:538(para) C/gnome-commander.xml:196(date)
+#: C/releases.xml:542(para) C/gnome-commander.xml:196(date)
msgid "2009-12-03"
msgstr "03-12-2009"
-#: C/releases.xml:544(para)
+#: C/releases.xml:548(para)
msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #602916 (δεν δούλευε η καταχώριση μενού)"
-#: C/releases.xml:547(para)
+#: C/releases.xml:551(para)
msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #603301 (κατάρρευση κατά την ακύρωση δημιουργίας "
"συμβολικού δεσμού με ESC)"
-#: C/releases.xml:550(para)
+#: C/releases.xml:554(para)
msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος Ουμπούντου #369818 (εσφαλμένη ταξινόμηση κατά μέγεθος "
"σε παράθυρο)"
-#: C/releases.xml:553(para)
+#: C/releases.xml:557(para)
msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος με μη εργαζόμενη είσοδο υποπληκτρολογίου στον διάλογο "
"αντιγραφής/μετακίνησης"
-#: C/releases.xml:556(para)
+#: C/releases.xml:560(para)
msgid ""
"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος με κολλημένο πληκτρολόγιο μετά από ALT+1/2 με κρυφή "
"λίστα συσκευών"
-#: C/releases.xml:563(para)
+#: C/releases.xml:567(para)
msgid "1.2.8.3"
msgstr "1.2.8.3"
-#: C/releases.xml:564(para) C/gnome-commander.xml:187(date)
+#: C/releases.xml:568(para) C/gnome-commander.xml:187(date)
msgid "2009-10-28"
msgstr "28-10-2009"
-#: C/releases.xml:570(para)
+#: C/releases.xml:574(para)
msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #541891 (ονόματα αρχείου με % στο προχωρημένο εργαλείο "
"μετονομασίας αρχείου)"
-#: C/releases.xml:573(para)
+#: C/releases.xml:577(para)
msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #581645 (άβολη γρήγορη αναζήτηση)"
-#: C/releases.xml:576(para)
+#: C/releases.xml:580(para)
msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #596768 (προειδοποιήσεις δόμησης για python)"
-#: C/releases.xml:579(para)
+#: C/releases.xml:583(para)
msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #596973 (σφάλμα δόμησης τεκμηρίωσης)"
-#: C/releases.xml:582(para)
+#: C/releases.xml:586(para)
msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #597144 (έλλειψη κλήσης στο pclose)"
-#: C/releases.xml:585(para)
+#: C/releases.xml:589(para)
msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #597233 (επικύρωση μεταφράσεων εγγράφου)"
-#: C/releases.xml:588(para)
+#: C/releases.xml:592(para)
msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #597890 (εσφαλμένα ορίσματα που πέρασαν στο meld)"
-#: C/releases.xml:591(para)
+#: C/releases.xml:595(para)
msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #598278 (διαρροή μνήμης)"
-#: C/releases.xml:598(para)
+#: C/releases.xml:602(para)
msgid "1.2.8.2"
msgstr "1.2.8.2"
-#: C/releases.xml:599(para) C/gnome-commander.xml:178(date)
+#: C/releases.xml:603(para) C/gnome-commander.xml:178(date)
msgid "2009-09-22"
msgstr "22-09-2009"
-#: C/releases.xml:605(para)
+#: C/releases.xml:609(para)
msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #591944 (ορισμός δικαιωμάτων σε 000 μετά από chmod)"
-#: C/releases.xml:608(para)
+#: C/releases.xml:612(para)
msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler >= 0.11.3)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #595097 (σφάλμα δόμησης για poppler >= 0.11.3)"
-#: C/releases.xml:611(para)
+#: C/releases.xml:615(para)
msgid ""
"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
"CTRL+U)"
@@ -814,34 +854,34 @@ msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος ντέμπιαν #438884 (εσφαλμένη ετικέτα συσκευής κατά την "
"αλλαγή παραθύρων με CTRL+U)"
-#: C/releases.xml:614(para)
+#: C/releases.xml:618(para)
msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος με σπασμένο εικονίδιο αρχείου μετά τη μετονομασία "
"συμβολικού δεσμού"
-#: C/releases.xml:621(para)
+#: C/releases.xml:625(para)
msgid "1.2.8.1"
msgstr "1.2.8.1"
-#: C/releases.xml:622(para) C/gnome-commander.xml:169(date)
+#: C/releases.xml:626(para) C/gnome-commander.xml:169(date)
msgid "2009-08-10"
msgstr "10-08-2009"
-#: C/releases.xml:628(para)
+#: C/releases.xml:632(para)
msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #587325 (κατάρρευση σε καθαρό περιβάλλον chroot)"
-#: C/releases.xml:631(para)
+#: C/releases.xml:635(para)
msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #589108 (σφάλμα δόμησης στο openSUSE)"
-#: C/releases.xml:634(para)
+#: C/releases.xml:638(para)
msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #591206 (κατάρρευση ενώ το sysconf() ήταν στο FreeBSD)"
-#: C/releases.xml:637(para)
+#: C/releases.xml:641(para)
msgid ""
"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
"templates"
@@ -849,38 +889,38 @@ msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος με μορφοποίηση μετρητή $c(16) σε προχωρημένα πρότυπα "
"μετονομασίας αρχείου"
-#: C/releases.xml:644(para)
+#: C/releases.xml:648(para)
msgid "1.2.8"
msgstr "1.2.8"
-#: C/releases.xml:645(para) C/gnome-commander.xml:160(date)
+#: C/releases.xml:649(para) C/gnome-commander.xml:160(date)
msgid "2009-06-29"
msgstr "29-06-2009"
-#: C/releases.xml:651(para)
+#: C/releases.xml:655(para)
msgid ""
"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #375357 (κατάρρευση κατά την ακύρωση υπολογισμού των "
"ιδιοτήτων του dir)"
-#: C/releases.xml:654(para)
+#: C/releases.xml:658(para)
msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #536446 (το όνομα αρχείου δεν εστιάζεται για επί τόπου "
"μετονομασία)"
-#: C/releases.xml:657(para)
+#: C/releases.xml:661(para)
msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #539812 (κατάρρευση κατά τη διαγραφή αρχείων: σπασμένο "
"it.po)"
-#: C/releases.xml:660(para)
+#: C/releases.xml:664(para)
msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #548947 (πρόβλημα ημερομηνίας τοπικών σε μη UTF8)"
-#: C/releases.xml:663(para)
+#: C/releases.xml:667(para)
msgid ""
"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
"characters)"
@@ -888,49 +928,49 @@ msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #548948 (κατάρρευση όταν ο προσωπικός κατάλογος "
"περιέχει μη UTF8 χαρακτήρες)"
-#: C/releases.xml:666(para)
+#: C/releases.xml:670(para)
msgid ""
"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #548961 (υποστήριξη για μέθοδο εισόδου κατά την "
"μετονομασία ή γρήγορη αναζήτηση)"
-#: C/releases.xml:669(para)
+#: C/releases.xml:673(para)
msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #554586 (AC_PROG_CXX πρόβλημα μακροεντολών)"
-#: C/releases.xml:672(para)
+#: C/releases.xml:676(para)
msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #554598 (Στόχος GNOME: LINGUAS)"
-#: C/releases.xml:675(para)
+#: C/releases.xml:679(para)
msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #556664 (οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να αποθηκευτούν "
"για προσαρτημένες συσκευές)"
-#: C/releases.xml:678(para)
+#: C/releases.xml:682(para)
msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #567404 (κατάρρευση κατά το πάτημα INSERT πάνω από "
"subdir)"
-#: C/releases.xml:681(para)
+#: C/releases.xml:685(para)
msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #556836 (κύλιση παραθύρου κατά τη μετακίνηση μεταξύ "
"παραθύρων)"
-#: C/releases.xml:684(para)
+#: C/releases.xml:688(para)
msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #567506 (αργή εκκίνηση για συστήματα με πολλούς χρήστες)"
-#: C/releases.xml:687(para)
+#: C/releases.xml:691(para)
msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #570727 (χρήση παρωχημένου gnome_url_show)"
-#: C/releases.xml:690(para)
+#: C/releases.xml:694(para)
msgid ""
"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
"GtkColorButton)"
@@ -938,13 +978,13 @@ msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #571239 (αντικατάσταση καταργημένου GnomeColorPicker με "
"GtkColorButton)"
-#: C/releases.xml:693(para)
+#: C/releases.xml:697(para)
msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #571247 (αντικατάσταση καταργημένου GnomePixmap με "
"GtkImage)"
-#: C/releases.xml:696(para)
+#: C/releases.xml:700(para)
msgid ""
"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
"GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -952,7 +992,7 @@ msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #571558 (αντικατάσταση παρωχημένων κουμπιών "
"GNOME_STOCK_* με τα αντίστοιχα GTK_STOCK_*)"
-#: C/releases.xml:699(para)
+#: C/releases.xml:703(para)
msgid ""
"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
"locale)"
@@ -960,74 +1000,74 @@ msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #576174 (ταξινόμηση ονόματος αρχείων ανεξάρτητα από "
"πεζά/κεφαλαία σε μη en_US.utf8 τοπικά)"
-#: C/releases.xml:702(para)
+#: C/releases.xml:706(para)
msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #579633 (πρόσβαση δικαιωμάτων διαχειριστή με gksudo)"
-#: C/releases.xml:705(para)
+#: C/releases.xml:709(para)
msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #583135 (απενεργοποίηση κουμπιού 'Μετάβασης' σε διάλογο "
"αναζήτησης)"
-#: C/releases.xml:708(para)
+#: C/releases.xml:712(para)
msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #583711 (κατάρρευση κατά το πάτημα ESC σε διάλογο "
"σελιδοδείκτη)"
-#: C/releases.xml:711(para)
+#: C/releases.xml:715(para)
msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #584727 (εσφαλμένη τοποθέτηση αναδυόμενου μενού αρχείου)"
-#: C/releases.xml:714(para)
+#: C/releases.xml:718(para)
msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος με τη ρύθμιση παραθύρων ίσου μεγέθους σε οριζόντια "
"κατάσταση"
-#: C/releases.xml:717(para)
+#: C/releases.xml:721(para)
msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος με ανανέωση πληροφοριών MIME μετά τη μετονομασία αρχείου"
-#: C/releases.xml:725(para)
+#: C/releases.xml:729(para)
msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Υποστήριξη για μεταετικέτες PDF σε προχωρημένα πρότυπα μετονομασίας αρχείου"
-#: C/releases.xml:728(para)
+#: C/releases.xml:732(para)
msgid ""
"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
msgstr ""
"Ανανεωμένο προχωρημένο εργαλείο μετονομασίας αρχείου (οπισθοαναφορές "
-"κανονικών εκφράσεων ('\\αριθμός'), κατατομές, μετατροπή κεφαλαίων/πεζών, "
+"κανονικών εκφράσεων ('\\αριθμός'), προφίλ, μετατροπή κεφαλαίων/πεζών, "
"περικοπή κενών και πολλά περισσότερα)"
-#: C/releases.xml:732(para)
+#: C/releases.xml:736(para)
msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
msgstr "Υποστήριξη για ετικέτες μεταδεδομένων σε εσωτερική προβολή"
-#: C/releases.xml:735(para)
+#: C/releases.xml:739(para)
msgid "Support for single-click open mode"
msgstr "Υποστήριξη για λειτουργία ανοικτού μονού πατήματος"
-#: C/releases.xml:738(para)
+#: C/releases.xml:742(para)
msgid "Support for row alternate background in colour themes"
msgstr "Υποστήριξη για εναλλακτικό παρασκήνιο γραμμής σε χρωματικά θέματα"
-#: C/releases.xml:741(para)
+#: C/releases.xml:745(para)
msgid "New colour theme: cafezinho"
msgstr "Νέο χρωματικό θέμα: cafezinho"
-#: C/releases.xml:744(para)
+#: C/releases.xml:748(para)
msgid "New or updated docs: de, en, es"
msgstr "Νέα ή ενημερωμένα έγγραφα: de, en, es"
-#: C/releases.xml:747(para)
+#: C/releases.xml:751(para)
msgid ""
"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
"sv"
@@ -1035,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, "
"sl, sv"
-#: C/releases.xml:753(para)
+#: C/releases.xml:757(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the "
"history list for the command line"
@@ -1043,11 +1083,11 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Άνοιγμα της "
"λίστας ιστορικού για τη γραμμή εντολών"
-#: C/releases.xml:758(para)
+#: C/releases.xml:762(para)
msgid "New internal viewer key bindings:"
msgstr "Νέα εσωτερική προβολή συνδυασμών πλήκτρων:"
-#: C/releases.xml:761(para)
+#: C/releases.xml:765(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the old "
"E)"
@@ -1055,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Εμφάνιση ετικετών μεταδεδομένων "
"(αντικαθιστά το παλιό Ε)"
-#: C/releases.xml:764(para)
+#: C/releases.xml:768(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show "
"metadata tags"
@@ -1063,58 +1103,59 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Εμφάνιση "
"ετικετών μεταδεδομένων"
-#: C/releases.xml:773(para)
+#: C/releases.xml:777(para)
msgid "1.2.7"
msgstr "1.2.7"
-#: C/releases.xml:774(para) C/gnome-commander.xml:151(date)
+#: C/releases.xml:778(para) C/gnome-commander.xml:151(date)
msgid "2008-07-28"
msgstr "28-07-2008"
-#: C/releases.xml:780(para)
+#: C/releases.xml:784(para)
msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #522430 (γρήγορη αναζήτηση για αρχεία που ξεκινούν με "
"κεφαλαία)"
-#: C/releases.xml:783(para)
+#: C/releases.xml:787(para)
msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #532615 (λειτουργίες αρχείου σε εσφαλμένο αρχείο)"
-#: C/releases.xml:786(para)
+#: C/releases.xml:790(para)
msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #538806 (γρήγορη αναζήτηση σε ριζικό κατάλογο)"
-#: C/releases.xml:789(para)
+#: C/releases.xml:793(para)
msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #539753 (σφάλμα δόμησης σε Solaris)"
-#: C/releases.xml:792(para)
+#: C/releases.xml:796(para)
msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
-msgstr "Διόρθωση προβλήματος #541404 (ενημέρωση των ονομάτων οικοδεσπότη)"
+msgstr ""
+"Διόρθωση προβλήματος #541404 (ενημέρωση των ονομάτων κεντρικών υπολογιστών)"
-#: C/releases.xml:795(para)
+#: C/releases.xml:799(para)
msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος με ταξινόμηση αρχείων στο προχωρημένο εργαλείο "
"μετονομασίας αρχείου"
-#: C/releases.xml:798(para) C/releases.xml:967(para) C/releases.xml:1051(para)
+#: C/releases.xml:802(para) C/releases.xml:971(para) C/releases.xml:1055(para)
msgid "Build fixes"
msgstr "Διορθώσεις δόμησης"
-#: C/releases.xml:806(para)
+#: C/releases.xml:810(para)
msgid ""
"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
msgstr ""
"Υποστήριξη για όλα τα πρωτόκολλα δικτύου GnomeVFS (συμπεριλαμβανόμενων των "
"SSH+FTP και WebDAV)"
-#: C/releases.xml:809(para)
+#: C/releases.xml:813(para)
msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
msgstr "Συντομεύσεις χρήστη για ελεύθερα προγράμματα"
-#: C/releases.xml:812(para)
+#: C/releases.xml:816(para)
msgid ""
"Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
"keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
@@ -1122,62 +1163,62 @@ msgstr ""
"Αντιγραφή επιλεγμένων URIs στο πρόχειρο με <keycombo><keycap>ALT</"
"keycap><keycap>πάτημα</keycap></keycombo> στο κουμπί εργαλειοθήκης"
-#: C/releases.xml:815(para) C/releases.xml:876(para)
+#: C/releases.xml:819(para) C/releases.xml:880(para)
msgid "Revamped search dialog"
msgstr "Ανανεωμένος διάλογος αναζήτησης"
-#: C/releases.xml:818(para)
+#: C/releases.xml:822(para)
msgid "Revamped transfer progress dialog"
msgstr "Ανανεωμένος διάλογος προόδου μεταφοράς"
-#: C/releases.xml:821(para) C/releases.xml:882(para) C/releases.xml:1002(para)
-#: C/releases.xml:1097(para) C/releases.xml:1171(para)
-#: C/releases.xml:1243(para)
+#: C/releases.xml:825(para) C/releases.xml:886(para) C/releases.xml:1006(para)
+#: C/releases.xml:1101(para) C/releases.xml:1175(para)
+#: C/releases.xml:1247(para)
msgid "Updated help docs"
msgstr "Ενημερωμένα έγγραφα βοήθειας"
-#: C/releases.xml:824(para)
+#: C/releases.xml:828(para)
msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
msgstr "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
-#: C/releases.xml:831(para)
+#: C/releases.xml:835(para)
msgid "1.2.6"
msgstr "1.2.6"
-#: C/releases.xml:832(para) C/gnome-commander.xml:142(date)
+#: C/releases.xml:836(para) C/gnome-commander.xml:142(date)
msgid "2008-06-01"
msgstr "01-06-2008"
-#: C/releases.xml:838(para)
+#: C/releases.xml:842(para)
msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #392959 (δυναμική αλλαγή χρήστη σε υπερχρήστη)"
-#: C/releases.xml:841(para)
+#: C/releases.xml:845(para)
msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #496150 (κύλιση με τον τροχό ποντικιού)"
-#: C/releases.xml:844(para)
+#: C/releases.xml:848(para)
msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #499761 (καθαρισμός παραθύρου αναζήτησης κατά την "
"ταξινόμηση στήλης)"
-#: C/releases.xml:847(para)
+#: C/releases.xml:851(para)
msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #499764 (πρόβλημα πολλαπλής επιλογής)"
-#: C/releases.xml:850(para)
+#: C/releases.xml:854(para)
msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος με ταξινόμηση ονομάτων αρχείων κωδικοποιημένων με UTF-8"
-#: C/releases.xml:853(para)
+#: C/releases.xml:857(para)
msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος με αντιγραφή αρχείων σε καταλόγους με συμβολικούς "
"δεσμούς"
-#: C/releases.xml:856(para)
+#: C/releases.xml:860(para)
msgid ""
"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
"devices"
@@ -1185,27 +1226,27 @@ msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος με χειρισμό πλήρους διαδρομής αρχείου κατά την "
"αντιγραφή/μετακίνηση σε προσαρτημένες συσκευές"
-#: C/releases.xml:864(para)
+#: C/releases.xml:868(para)
msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
msgstr ""
"Λειτουργία υπερχρήστη για έναρξη GNOME Commander με δικαιώματα διαχειριστή"
-#: C/releases.xml:867(para)
+#: C/releases.xml:871(para)
msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
msgstr "GUI για διαχείριση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
-#: C/releases.xml:870(para) C/gnome-commander.xml:6925(para)
+#: C/releases.xml:874(para) C/gnome-commander.xml:6934(para)
msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
msgstr "Άνοιγμα της τρέχουσας θέσης σε διαχειριστή αρχείων Ναυτίλο"
-#: C/releases.xml:873(para)
+#: C/releases.xml:877(para)
msgid ""
"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
msgstr ""
"Εργαλείο πολλαπλής μετονομασίας - νέα δεσμευτικά θέσεων $x και $X για "
"τυχαίους δεκαεξαδικούς αριθμούς"
-#: C/releases.xml:879(para)
+#: C/releases.xml:883(para)
msgid ""
"Support for <super>, <hyper> and <meta> modifiers (since "
"GTK+ 2.10)"
@@ -1213,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"Υποστήριξη για τροποποιητές <super>, <hyper> and <meta> "
"(από το GTK+ 2.10)"
-#: C/releases.xml:885(para)
+#: C/releases.xml:889(para)
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
"sl"
@@ -1221,34 +1262,34 @@ msgstr ""
"Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, "
"pl, sl"
-#: C/releases.xml:891(para)
+#: C/releases.xml:895(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Αναζήτηση "
"αρχείων"
-#: C/releases.xml:900(para)
+#: C/releases.xml:904(para)
msgid "1.2.5"
msgstr "1.2.5"
-#: C/releases.xml:901(para) C/gnome-commander.xml:133(date)
+#: C/releases.xml:905(para) C/gnome-commander.xml:133(date)
msgid "2008-02-29"
msgstr "29-02-2008"
-#: C/releases.xml:907(para)
+#: C/releases.xml:911(para)
msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #345314 (ο δρομέας δεν έμενε στο αρχείο κατά την "
"μετονομασία)"
-#: C/releases.xml:910(para)
+#: C/releases.xml:914(para)
msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #353889 (εξαφάνιση αρχείων μετά από αποτυχημένη "
"μετακίνηση (F6))"
-#: C/releases.xml:913(para)
+#: C/releases.xml:917(para)
msgid ""
"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
"renaming tool)"
@@ -1256,140 +1297,140 @@ msgstr ""
"Διόρθωση προβλημάτων #346286, #424447, #447882, #467058 (κατάρρευση κατά τη "
"χρήση κανονικής έκφρασης σε εργαλείο μετονομασίας)"
-#: C/releases.xml:916(para)
+#: C/releases.xml:920(para)
msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλημάτων #365227 και #446361 (προβλήματα δόμησης σε Solaris)"
-#: C/releases.xml:919(para)
+#: C/releases.xml:923(para)
msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #424159 (πρόβλημα ταξινόμησης στήλης)"
-#: C/releases.xml:922(para)
+#: C/releases.xml:926(para)
msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #434545 (σφάλμα Ντέμπιαν #421480: ΤΕΡΑΣΤΙΑ εικονίδια "
"για εικονίδια συσκευών)"
-#: C/releases.xml:925(para)
+#: C/releases.xml:929(para)
msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #447415 (αδυναμία εκκίνησης εκτελέσιμων)"
-#: C/releases.xml:928(para)
+#: C/releases.xml:932(para)
msgid ""
"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #448942 (SHIFT+ENTER: εκτέλεση εντολής σε ξεχωριστό "
"τερματικό)"
-#: C/releases.xml:931(para)
+#: C/releases.xml:935(para)
msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #449137 (μετονομασμένοι κατάλογοι μη προσπελάσιμοι κατ' "
"όνομα)"
-#: C/releases.xml:934(para)
+#: C/releases.xml:938(para)
msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
-msgstr "Διόρθωση προβλήματος #468685 (κατάρρευση σε ενότητα python)"
+msgstr "Διόρθωση προβλήματος #468685 (κατάρρευση σε άρθρωμα python)"
-#: C/releases.xml:937(para)
+#: C/releases.xml:941(para)
msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #490431 (προβολή αρχείων με όνομα που περιέχει '%')"
-#: C/releases.xml:940(para)
+#: C/releases.xml:944(para)
msgid ""
"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #508565 (λαθεμένος χειρισμός utf-8 στο προχωρημένο "
"εργαλείο μετονομασίας αρχείου)"
-#: C/releases.xml:943(para)
+#: C/releases.xml:947(para)
msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #510567 (αποτυχία αναγνώρισης κατά τη διαγραφή "
"καταλόγου)"
-#: C/releases.xml:946(para)
+#: C/releases.xml:950(para)
msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος κατά τη δημιουργία ~/dir"
-#: C/releases.xml:949(para)
+#: C/releases.xml:953(para)
msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος με την ενημέρωση εσωτερικής προβολής γραμμής κατάστασης"
-#: C/releases.xml:952(para)
+#: C/releases.xml:956(para)
msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
msgstr ""
"Διόρθωση κατάρρευσης κατά τη δημιουργία καταλόγου με απόλυτη διαδρομή σε "
-"κοινό SMB"
+"κοινόχρηστο SMB"
-#: C/releases.xml:955(para)
+#: C/releases.xml:959(para)
msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
msgstr "Διόρθωση κατάρρευσης κατά τη μετακίνηση αρχείου με % στο όνομα"
-#: C/releases.xml:958(para)
+#: C/releases.xml:962(para)
msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
msgstr "διόρθωση προβλήματος με σποραδική απώλεια δρομέα σε παράθυρο αρχείου"
-#: C/releases.xml:961(para)
+#: C/releases.xml:965(para)
msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος με προσάρτηση συσκευών με διαστήματα στο όνομα"
-#: C/releases.xml:964(para)
+#: C/releases.xml:968(para)
msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος με ιστορικό σε πρότυπα προχωρημένης μετονομασίας"
-#: C/releases.xml:975(para)
+#: C/releases.xml:979(para)
msgid ""
"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Υποστήριξη για μεταετικέτες APE, FLAC και Vorbis σε προχωρημένα πρότυπα "
"μετονομασίας αρχείου"
-#: C/releases.xml:978(para)
+#: C/releases.xml:982(para)
msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Υποστήριξη για μεταετικέτες σημειώσεων δημιουργού Exif σε προχωρημένα "
"πρότυπα μετονομασίας αρχείου"
-#: C/releases.xml:981(para)
+#: C/releases.xml:985(para)
msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Υποστήριξη για μεταετικέτες αρχείων σε προχωρημένα πρότυπα μετονομασίας "
"αρχείου"
-#: C/releases.xml:984(para)
+#: C/releases.xml:988(para)
msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
msgstr ""
"Χρήση του διαχειριστή πιστοποίησης για διαπιστευτήρια ασφάλειας του χρήστη"
-#: C/releases.xml:987(para)
+#: C/releases.xml:991(para)
msgid "Metadata tags in file properties dialog"
msgstr "Ετικέτες μεταδεδομένων στον διάλογο ιδιοτήτων αρχείου"
-#: C/releases.xml:990(para) C/gnome-commander.xml:6929(para)
+#: C/releases.xml:994(para) C/gnome-commander.xml:6938(para)
msgid "Open terminal in the current directory"
msgstr "Άνοιγμα τερματικού στον τρέχοντα κατάλογο"
-#: C/releases.xml:993(para)
+#: C/releases.xml:997(para)
msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένα εικονίδια θέματος GNOME για προσωπικό φάκελο, τοποθεσίες SMB "
"και FTP"
-#: C/releases.xml:996(para)
+#: C/releases.xml:1000(para)
msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
msgstr "Ορισμένες από τον χρήστη συντομεύσεις σε σελιδοδείκτες"
-#: C/releases.xml:999(para) C/gnome-commander.xml:6985(para)
+#: C/releases.xml:1003(para) C/gnome-commander.xml:6994(para)
msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
msgstr ""
"Αποστολή αρχείων μέσα από μήνυμα ή άμεσο μήνυμα (χρησιμοποιώντας nautilus-"
"sendto)"
-#: C/releases.xml:1005(para)
+#: C/releases.xml:1009(para)
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
"pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -1397,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
"pt_BR, ro, sl, sv"
-#: C/releases.xml:1011(para)
+#: C/releases.xml:1015(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> "
"Copying the current working directory from the active file list to the "
@@ -1407,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"Αντιγραφή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ενεργή λίστα αρχείων στην "
"ανενεργή"
-#: C/releases.xml:1014(para)
+#: C/releases.xml:1018(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new "
"connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -1417,108 +1458,108 @@ msgstr ""
"σύνδεσης σε απομακρυσμένο διακομιστή (αντικαθιστά το παλιό "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
-#: C/releases.xml:1023(para)
+#: C/releases.xml:1027(para)
msgid "1.2.4"
msgstr "1.2.4"
-#: C/releases.xml:1024(para) C/gnome-commander.xml:124(date)
+#: C/releases.xml:1028(para) C/gnome-commander.xml:124(date)
msgid "2007-06-09"
msgstr "09-06-2007"
-#: C/releases.xml:1030(para)
+#: C/releases.xml:1034(para)
msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος με το άνοιγμα καταλόγων με την εσωτερική προβολή"
-#: C/releases.xml:1033(para)
+#: C/releases.xml:1037(para)
msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος με επεξεργασία καταλόγων από το GNOME Commander"
-#: C/releases.xml:1036(para)
+#: C/releases.xml:1040(para)
msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #351952 (κατάρρευση κατά την εκτέλεση αναζήτησης "
"περιεχομένου)"
-#: C/releases.xml:1039(para)
+#: C/releases.xml:1043(para)
msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #352253 (συμπεριφορά κύλισης στην προβολή)"
-#: C/releases.xml:1042(para)
+#: C/releases.xml:1046(para)
msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #360175 (κατάρρευση κατά την είσοδο καταλόγου με %)"
-#: C/releases.xml:1045(para)
+#: C/releases.xml:1049(para)
msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #371948 και #388970 (διαδρομή αρχείου χωρίς διαφυγή)"
-#: C/releases.xml:1048(para)
+#: C/releases.xml:1052(para)
msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #412162 (δόμηση με --enable-python=no)"
-#: C/releases.xml:1059(para)
+#: C/releases.xml:1063(para)
msgid "Support for python plugins"
msgstr "Υποστήριξη για πρόσθετα python"
-#: C/releases.xml:1062(para)
+#: C/releases.xml:1066(para)
msgid "New python plugins:"
msgstr "Νέα πρόσθετα python:"
-#: C/releases.xml:1065(para)
+#: C/releases.xml:1069(para)
msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr ""
"<command>md5sum</command> Δημιουργία ελεγκτικού αθροίσματος MD5 (128 "
"δυαδικών)"
-#: C/releases.xml:1068(para)
+#: C/releases.xml:1072(para)
msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
msgstr ""
"<command>sha1sum</command> Δημιουργία ελεγκτικού αθροίσματος SHA-1 (160 "
"δυαδικών)"
-#: C/releases.xml:1073(para)
+#: C/releases.xml:1077(para)
msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Υποστήριξη για μεταετικέτες OLE και ODF σε προχωρημένα πρότυπα μετονομασίας "
"αρχείου"
-#: C/releases.xml:1076(para)
+#: C/releases.xml:1080(para)
msgid "User defined shortcuts"
msgstr "Ορισμένες από τον χρήστη συντομεύσεις"
-#: C/releases.xml:1079(para)
+#: C/releases.xml:1083(para)
msgid "SMB authentication"
msgstr "Πιστοποίηση SMB"
-#: C/releases.xml:1082(para)
+#: C/releases.xml:1086(para)
msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
msgstr "Εμφάνιση συνολικού μεγέθους αρχείων σε επιλεγμένους υποκαταλόγους"
-#: C/releases.xml:1085(para)
+#: C/releases.xml:1089(para)
msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
msgstr "'cd -' για αλλαγή στον προηγούμενο κατάλογο εργασίας"
-#: C/releases.xml:1088(para)
+#: C/releases.xml:1092(para)
msgid "More intuitive usage of diff tool"
msgstr "Περισσότερο διαισθητική χρήση του εργαλείου διαφορών"
-#: C/releases.xml:1091(para)
+#: C/releases.xml:1095(para)
msgid "Directory synchronizing"
msgstr "Συγχρονισμός καταλόγου"
-#: C/releases.xml:1094(para)
+#: C/releases.xml:1098(para)
msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
msgstr "Δημιουργία καταλόγων όπως 'mkdir -p'"
-#: C/releases.xml:1100(para)
+#: C/releases.xml:1104(para)
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
msgstr ""
"Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, "
"sv"
-#: C/releases.xml:1106(para)
+#: C/releases.xml:1110(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the root "
"directory"
@@ -1526,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Μετάβαση στον "
"ριζικό κατάλογο"
-#: C/releases.xml:1109(para)
+#: C/releases.xml:1113(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the home "
"directory"
@@ -1534,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Μετάβαση στον "
"προσωπικό κατάλογο"
-#: C/releases.xml:1112(para)
+#: C/releases.xml:1116(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 (128-"
"bit) checksum"
@@ -1542,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Δημιουργία "
"ελεγκτικού αθροίσματος MD5 (128 δυαδικών)"
-#: C/releases.xml:1115(para)
+#: C/releases.xml:1119(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo> Copy selected file names to clipboard"
@@ -1550,61 +1591,61 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo> Αντιγραφή επιλεγμένων ονομάτων αρχείων στο πρόχειρο"
-#: C/releases.xml:1124(para)
+#: C/releases.xml:1128(para)
msgid "1.2.3"
msgstr "1.2.3"
-#: C/releases.xml:1125(para) C/releases.xml:1139(para)
+#: C/releases.xml:1129(para) C/releases.xml:1143(para)
#: C/gnome-commander.xml:115(date)
msgid "2006-12-11"
msgstr "11-12-2006"
-#: C/releases.xml:1131(para)
+#: C/releases.xml:1135(para)
msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #384752 (εσφαλμένα δικαιώματα για νέους καταλόγους)"
-#: C/releases.xml:1138(para)
+#: C/releases.xml:1142(para)
msgid "1.2.2"
msgstr "1.2.2"
-#: C/releases.xml:1145(para)
+#: C/releases.xml:1149(para)
msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος με τη δημιουργία συμβολικού δεσμού για πολλαπλή επιλογή "
"αρχείων"
-#: C/releases.xml:1148(para)
+#: C/releases.xml:1152(para)
msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος με ομαδοποίηση ψηφίων μεγέθους αρχείων"
-#: C/releases.xml:1151(para)
+#: C/releases.xml:1155(para)
msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος με χειρισμό UNC SMB"
-#: C/releases.xml:1154(para)
+#: C/releases.xml:1158(para)
msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #367744 (λαθεμένη εμφάνιση ονόματος αρχείου)"
-#: C/releases.xml:1157(para)
+#: C/releases.xml:1161(para)
msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #374282 (αναζήτηση με κυκλικούς συμβολικούς δεσμούς)"
-#: C/releases.xml:1160(para)
+#: C/releases.xml:1164(para)
msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #377706 (επιλογή αρχείων με SHIFT+PGDN)"
-#: C/releases.xml:1168(para)
+#: C/releases.xml:1172(para)
msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Υποστήριξη για μεταετικέτες ID3 σε προχωρημένα πρότυπα μετονομασίας αρχείου"
-#: C/releases.xml:1174(para)
+#: C/releases.xml:1178(para)
msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
msgstr "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
-#: C/releases.xml:1180(para)
+#: C/releases.xml:1184(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
"keycombo> Set both panels equal"
@@ -1612,42 +1653,42 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
"keycombo> Ορισμός και των δύο παραθύρων ως ίσοδύναμων"
-#: C/releases.xml:1189(para)
+#: C/releases.xml:1193(para)
msgid "1.2.1"
msgstr "1.2.1"
-#: C/releases.xml:1190(para)
+#: C/releases.xml:1194(para)
msgid "2006-10-16"
msgstr "16-10-2006"
-#: C/releases.xml:1196(para)
+#: C/releases.xml:1200(para)
msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος με ενημέρωση βάσης δεδομένων scrollkeeper"
-#: C/releases.xml:1199(para)
+#: C/releases.xml:1203(para)
msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
msgstr "Διόρθωση για κατάρρευση όταν ο δείκτης cmd dir είναι κενός"
-#: C/releases.xml:1202(para)
+#: C/releases.xml:1206(para)
msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος με την ανανέωση μετά από chown ή chmod"
-#: C/releases.xml:1205(para)
+#: C/releases.xml:1209(para)
msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #333898 (παρωχημένο επίθεμα εικονιδίου σε αρχείο "
"επιφάνειας εργασίας)"
-#: C/releases.xml:1208(para)
+#: C/releases.xml:1212(para)
msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #347561 (λαθεμένος ορισμός καταλόγου προσθέτων)"
-#: C/releases.xml:1211(para)
+#: C/releases.xml:1215(para)
msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #347817 (εσφαλμένη χρήση σημαιών συνδέτη Makefile)"
-#: C/releases.xml:1219(para)
+#: C/releases.xml:1223(para)
msgid ""
"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
"FileRoller plugin"
@@ -1655,39 +1696,39 @@ msgstr ""
"Υποστήριξη για αρχειοθήκες (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, "
"rpm) μέσα από το πρόσθετο FileRoller"
-#: C/releases.xml:1222(para)
+#: C/releases.xml:1226(para)
msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
msgstr ""
"Νέοι δείκτες μορφής python για προχωρημένα πρότυπα μετονομασίας αρχείου"
-#: C/releases.xml:1225(para)
+#: C/releases.xml:1229(para)
msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Υποστήριξη για μεταετικέτες Exif και IPTC σε προχωρημένα πρότυπα "
"μετονομασίας αρχείου"
-#: C/releases.xml:1228(para)
+#: C/releases.xml:1232(para)
msgid "Fast access to advrename template placeholders"
msgstr ""
"Γρήγορη πρόσβαση σε δεσμευτικά θέσεων προτύπου προχωρημένης μετονομασίας"
-#: C/releases.xml:1231(para)
+#: C/releases.xml:1235(para)
msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
msgstr "Επί τόπου μετονομασία (SHIFT+F6)"
-#: C/releases.xml:1234(para)
+#: C/releases.xml:1238(para)
msgid "Revamped application menus"
msgstr "Μενού ανανεωμένων εφαρμογών"
-#: C/releases.xml:1237(para)
+#: C/releases.xml:1241(para)
msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
msgstr "Το χαρακτηριστικό \"εύρεσης\" για εσωτερική προβολή"
-#: C/releases.xml:1240(para)
+#: C/releases.xml:1244(para)
msgid "New icon for internal viewer"
msgstr "Νέο εικονίδιο για εσωτερική προβολή"
-#: C/releases.xml:1246(para)
+#: C/releases.xml:1250(para)
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
"pl, ru, sv, vi"
@@ -1695,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, "
"ne, pl, ru, sv, vi"
-#: C/releases.xml:1252(para)
+#: C/releases.xml:1256(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo> Toggle hidden files on/off"
@@ -1703,38 +1744,38 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo> Εναλλαγή κρυφών αρχείων ενεργό/ανενεργό"
-#: C/releases.xml:1261(para)
+#: C/releases.xml:1265(para)
msgid "1.2.0"
msgstr "1.2.0"
-#: C/releases.xml:1262(para)
+#: C/releases.xml:1266(para)
msgid "2006-05-12"
msgstr "12-05-2006"
-#: C/releases.xml:1268(para)
+#: C/releases.xml:1272(para)
msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #171051 (κατάρρευση στην αναζήτηση με ανύπαρκτη "
"διαδρομή)"
-#: C/releases.xml:1271(para)
+#: C/releases.xml:1275(para)
msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος με την έλλειψη καταχώρισης μενού gnome"
-#: C/releases.xml:1274(para)
+#: C/releases.xml:1278(para)
msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
msgstr "Διόρθωση κατάρρευσης κατά την προβολή συνδέσεων SMB"
-#: C/releases.xml:1277(para)
+#: C/releases.xml:1281(para)
msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #309877 (περίεργα παράσιτα με οριζόντια κύλιση)"
-#: C/releases.xml:1280(para)
+#: C/releases.xml:1284(para)
msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #332258 (αριστερή/δεξιά παράμετρος καταλόγου έναρξης)"
-#: C/releases.xml:1283(para)
+#: C/releases.xml:1287(para)
msgid ""
"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
"makefiles)"
@@ -1742,11 +1783,11 @@ msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #332261 (exec_prefix δεν αναλύεται σωστά κατά τη "
"διάρκεια διαμόρφωσης/makefiles)"
-#: C/releases.xml:1286(para)
+#: C/releases.xml:1290(para)
msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
msgstr "Διόρθωση προβλήματος #336649 (παρουσίαση αριθμών δικαιωμάτων)"
-#: C/releases.xml:1289(para)
+#: C/releases.xml:1293(para)
msgid ""
"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
"in advrename"
@@ -1754,55 +1795,55 @@ msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος με καταρρεύσεις κατά τη χρήση χαλασμένου ή παράταιρου "
"μοτίβου κανονικής έκφρασης σε προχωρημένη μετονομασία"
-#: C/releases.xml:1297(para)
+#: C/releases.xml:1301(para)
msgid "Monitoring of mounted volumes"
msgstr "Παρακολούθηση προσαρτημένων τόμων"
-#: C/releases.xml:1300(para)
+#: C/releases.xml:1304(para)
msgid "Rewritten internal viewer"
msgstr "Επανεγγραφή με εσωτερική προβολή"
-#: C/releases.xml:1303(para)
+#: C/releases.xml:1307(para)
msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
msgstr ""
"Εξωτερικά εργαλεία και προβολή ετικετών Exif/IPTC για εσωτερική προβολή"
-#: C/releases.xml:1306(para)
+#: C/releases.xml:1310(para)
msgid "Zooming for internal viewer"
msgstr "Εστίαση για εσωτερική προβολή"
-#: C/releases.xml:1309(para)
+#: C/releases.xml:1313(para)
msgid "Text selection for internal viewer"
msgstr "Επιλογή κειμένου για εσωτερική προβολή"
-#: C/releases.xml:1312(para)
+#: C/releases.xml:1316(para)
msgid "Revamped toolbar layout"
msgstr "Ανανεωμένη διάταξη εργαλειοθήκης"
-#: C/releases.xml:1315(para)
+#: C/releases.xml:1319(para)
msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
msgstr "Επιλογές για έλεγχο αντιγραφής και μετακίνηση αντικατάστασης"
-#: C/releases.xml:1318(para)
+#: C/releases.xml:1322(para)
msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
msgstr ""
"Αντιγραφή επιλεγμένων πλήρων διαδρομών αρχείων με SHIFT+πάτημα σε κουμπί "
"εργαλειοθήκης"
-#: C/releases.xml:1321(para)
+#: C/releases.xml:1325(para)
msgid "Better handling the change of the column sorting key"
msgstr "Καλύτερος χειρισμός της αλλαγής του κλειδιού ταξινόμησης στήλης"
-#: C/releases.xml:1324(para)
+#: C/releases.xml:1328(para)
msgid "Initial doc framework"
msgstr "Αρχικός σκελετός εγγράφου"
-#: C/releases.xml:1327(para)
+#: C/releases.xml:1331(para)
msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
msgstr ""
"Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
-#: C/releases.xml:1333(para)
+#: C/releases.xml:1337(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
"viewer"
@@ -1810,18 +1851,18 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Εσωτερική "
"προβολή"
-#: C/releases.xml:1336(para)
+#: C/releases.xml:1340(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External viewer"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Εξωτερική "
"προβολή"
-#: C/releases.xml:1339(para)
+#: C/releases.xml:1343(para)
msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
msgstr "<keycap>ALT+γράμματα</keycap> γρήγορη αναζήτηση"
-#: C/releases.xml:1342(para)
+#: C/releases.xml:1346(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo> Deselecting all files"
@@ -1829,36 +1870,36 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo> αποεπιλογή όλων των αρχείων"
-#: C/releases.xml:1351(para)
+#: C/releases.xml:1355(para)
msgid "1.1.7"
msgstr "1.1.7"
-#: C/releases.xml:1352(para)
+#: C/releases.xml:1356(para)
msgid "2006-02-12"
msgstr "12-02-2006"
-#: C/releases.xml:1358(para)
+#: C/releases.xml:1362(para)
msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
msgstr ""
"Διόρθωση κατάρρευσης κατά την προσπάθεια αντιγραφής των τρεχόντων "
"επιλεγμένων αρχείων"
-#: C/releases.xml:1361(para)
+#: C/releases.xml:1365(para)
msgid "Fixed filename escaping"
msgstr "Διόρθωση διαφυγής ονόματος αρχείου"
-#: C/releases.xml:1364(para)
+#: C/releases.xml:1368(para)
msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
msgstr ""
"Διόρθωση κακής αποκρισιμότητας CTRL+ALT+γράμμα κατά την υπερβολικά γρήγορη "
"πληκτρολόγηση"
-#: C/releases.xml:1367(para)
+#: C/releases.xml:1371(para)
msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
msgstr ""
"Διόρθωση σφάλματος ντέμπιαν #288933 (σφάλματα μεταγλώττισης amd64/gcc-4.0)"
-#: C/releases.xml:1370(para)
+#: C/releases.xml:1374(para)
msgid ""
"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
"to itself)"
@@ -1866,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος #138933 (άπειρη αναδρομή κατά την μεταφορά και απόθεση "
"καταλόγου στον εαυτόν του)"
-#: C/releases.xml:1373(para)
+#: C/releases.xml:1377(para)
msgid ""
"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -1875,23 +1916,23 @@ msgstr ""
"κατά τη σύνδεση με διακομιστές ftp και ενώ είναι στην κατάσταση "
"υπερπροσάρτησης"
-#: C/releases.xml:1378(para)
+#: C/releases.xml:1382(para)
msgid "Fixed update after renaming without FAM"
msgstr "Διόρθωση ενημέρωσης μετά τη μετονομασία χωρίς FAM"
-#: C/releases.xml:1386(para)
+#: C/releases.xml:1390(para)
msgid "New GNOME Commander logo"
msgstr "Νέος λογότυπος GNOME Commander"
-#: C/releases.xml:1389(para)
+#: C/releases.xml:1393(para)
msgid "Added internal F3 viewer"
msgstr "Προστέθηκε εσωτερική προβολή F3"
-#: C/releases.xml:1392(para)
+#: C/releases.xml:1396(para)
msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων ονομάτων αρχείων στο πρόχειρο"
-#: C/releases.xml:1395(para)
+#: C/releases.xml:1399(para)
msgid ""
"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <keycap>CTRL"
"+SHIFT+ENTER</keycap>"
@@ -1899,27 +1940,27 @@ msgstr ""
"Εισαγωγή πλήρους διαδρομής επιλεγμένου αρχείου στη γραμμή εντολών κατά το "
"πάτημα <keycap>CTRL+SHIFT+ENTER</keycap>"
-#: C/releases.xml:1398(para)
+#: C/releases.xml:1402(para)
msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
msgstr ""
"Εργαλείο πολλαπλής μετονομασίας - νέο δεσμευτικό θέσης $g για δεύτερο "
"ανιόντα κατάλογο"
-#: C/releases.xml:1401(para)
+#: C/releases.xml:1405(para)
msgid ""
"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
msgstr ""
"Κουμπιά εργαλειοθήκης (αποκοπή, αντιγραφή και επικόλληση) είναι τώρα "
"ευαίσθητα στην τρέχουσα κατάσταση"
-#: C/releases.xml:1404(para)
+#: C/releases.xml:1408(para)
msgid ""
"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
msgstr ""
"Η διαχείριση διαλόγου σελιδοδεικτών είναι τώρα προσβάσιμη επίσης μέσα από τη "
"συντόμευση σελιδοδεικτών"
-#: C/releases.xml:1407(para)
+#: C/releases.xml:1411(para)
msgid ""
"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -1927,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, "
"pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
-#: C/releases.xml:1413(para)
+#: C/releases.xml:1417(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-"
"Tool"
@@ -1935,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Εργαλείο "
"πολλαπλής μετονομασίας"
-#: C/releases.xml:1416(para)
+#: C/releases.xml:1420(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
"keycombo> Copying the current working directory from the active file list to "
@@ -1945,14 +1986,14 @@ msgstr ""
"keycombo> Αντιγραφή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ενεργή λίστα "
"αρχείων στην ανενεργή"
-#: C/releases.xml:1419(para)
+#: C/releases.xml:1423(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all files"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Επιλογή όλων "
"των αρχείων"
-#: C/releases.xml:1422(para)
+#: C/releases.xml:1426(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all "
"files"
@@ -1960,37 +2001,37 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Αποεπιλογή όλων "
"των αρχείων"
-#: C/releases.xml:1425(para)
+#: C/releases.xml:1429(para)
msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
msgstr "<keycap>=</keycap> Επιλογή αρχείων χρησιμοποιώντας υπόδειγμα"
-#: C/releases.xml:1434(para)
+#: C/releases.xml:1438(para)
msgid "1.1.6"
msgstr "1.1.6"
-#: C/releases.xml:1435(para)
+#: C/releases.xml:1439(para)
msgid "2004-01-20"
msgstr "20-01-2004"
-#: C/releases.xml:1441(para)
+#: C/releases.xml:1445(para)
msgid ""
"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
msgstr ""
"Διόρθωση κατάρρευσης κατά την περιήγηση πίσω στο ιστορικό και έπειτα είσοδο "
"σε άλλο κατάλογο"
-#: C/releases.xml:1444(para)
+#: C/releases.xml:1448(para)
msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
msgstr "Διόρθωση προβλημάτων γρήγορης σύνδεσης ftp"
-#: C/releases.xml:1447(para)
+#: C/releases.xml:1451(para)
msgid ""
"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
msgstr ""
"Η λειτουργία γρήγορης αναζήτησης μπορεί τώρα να ξεκινήσει επίσης "
"πληκτρολογώντας κεφαλαία γράμματα"
-#: C/releases.xml:1450(para)
+#: C/releases.xml:1454(para)
msgid ""
"<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-"
"search when the cmdline is hidden"
@@ -1998,13 +2039,13 @@ msgstr ""
"Το <keycap>CTRL+ALT</keycap> δεν χρειάζεται πια να χρησιμοποιηθεί για "
"ενεργοποίηση γρήγορης αναζήτησης όταν η γραμμή εντολών είναι κρυμμένη"
-#: C/releases.xml:1458(para)
+#: C/releases.xml:1462(para)
msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
msgstr ""
"Ενημέρωση του προσθέτου cvs, έτσι ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε αρχεία "
"διαφορών και καταγραφής"
-#: C/releases.xml:1461(para)
+#: C/releases.xml:1465(para)
msgid ""
"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
"mouse cursor"
@@ -2012,12 +2053,12 @@ msgstr ""
"Χρήση έντονου κειμένου αντί για υπογραμμισμένο στον δείκτη καταλόγου, όταν "
"εστιάζεται από τον δρομέα ποντικιού"
-#: C/releases.xml:1464(para)
+#: C/releases.xml:1468(para)
msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
msgstr ""
"Η ετικέτα cwd είναι επιλέξιμη τώρα (η αριστερή ετικέτα στη γραμμή εντολών)"
-#: C/releases.xml:1467(para)
+#: C/releases.xml:1471(para)
msgid ""
"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
"automatically instead"
@@ -2025,25 +2066,25 @@ msgstr ""
"Αφαίρεση του στοιχείου μενού 'Αποθήκευση θέσης'. Το μέγεθος και η θέση "
"αποθηκεύονται τώρα αυτόματα στη θέση του"
-#: C/releases.xml:1470(para)
+#: C/releases.xml:1474(para)
msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
msgstr ""
"Προσθήκη κουμπιού στον δείκτη καταλόγου για εμφάνιση ιστορικού καταλόγου"
-#: C/releases.xml:1473(para)
+#: C/releases.xml:1477(para)
msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
msgstr ""
"Προσθήκη ιστορικού στους διαλόγους υποδείγματος επιλογής και αποεπιλογής"
-#: C/releases.xml:1476(para)
+#: C/releases.xml:1480(para)
msgid "Sorting column and direction is now remembered"
msgstr "Η ταξινόμηση στήλης και κατεύθυνσης τώρα διατηρείται"
-#: C/releases.xml:1482(para)
+#: C/releases.xml:1486(para)
msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
msgstr "<keycap>F2</keycap> Άνοιγμα του διαλόγου μετονομασίας"
-#: C/releases.xml:1485(para)
+#: C/releases.xml:1489(para)
msgid ""
"<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows menu "
"key also works)"
@@ -2051,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"<keycap>SHIFT+F10</keycap> Εμφάνιση του μενού περιεχομένων αρχείου (το "
"κλειδί μενού παραθύρων δουλεύει επίσης)"
-#: C/releases.xml:1488(para)
+#: C/releases.xml:1492(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the "
"current working directory from the inactive file list to the active one"
@@ -2059,15 +2100,15 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Αντιγραφή του "
"τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ανενεργή λίστα αρχείων στην ενεργή"
-#: C/releases.xml:1497(para)
+#: C/releases.xml:1501(para)
msgid "1.1.5"
msgstr "1.1.5"
-#: C/releases.xml:1498(para)
+#: C/releases.xml:1502(para)
msgid "2004-01-12"
msgstr "12-01-2004"
-#: C/releases.xml:1504(para)
+#: C/releases.xml:1508(para)
msgid ""
"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
"the filename"
@@ -2075,13 +2116,13 @@ msgstr ""
"Η στήλη ext είναι τώρα κρυφή, όταν η επέκταση εμφανίζεται μόνο μαζί με το "
"όνομα αρχείου"
-#: C/releases.xml:1507(para)
+#: C/releases.xml:1511(para)
msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
msgstr ""
"Διόρθωση περιττών επανασχεδιασμών της λίστας αρχείων κατά την μεταφορά "
"αρχείων από πάνω της"
-#: C/releases.xml:1510(para)
+#: C/releases.xml:1514(para)
msgid ""
"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
"toolbars when disconnected"
@@ -2089,17 +2130,17 @@ msgstr ""
"Διόρθωση προβλήματος με συνδέσεις ftp που δεν εξαφανίζονται από τις "
"εργαλειοθήκες σύνδεσης κατά την αποσύνδεση"
-#: C/releases.xml:1513(para)
+#: C/releases.xml:1517(para)
msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
msgstr ""
"Το πρόγραμμα δεν προσπαθεί πια να κεντράρει τον εαυτόν του στην επιφάνεια "
"εργασίας"
-#: C/releases.xml:1516(para)
+#: C/releases.xml:1520(para)
msgid "Fixed problems when renaming directories"
msgstr "Διόρθωση προβλημάτων κατά την μετονομασία καταλόγων"
-#: C/releases.xml:1524(para)
+#: C/releases.xml:1528(para)
msgid ""
"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
"in the directory structure"
@@ -2107,33 +2148,33 @@ msgstr ""
"Ο δείκτης καταλόγου πάνω από κάθε λίστα αρχείων μπορεί τώρα να "
"χρησιμοποιηθεί για περιήγηση προς τα πάνω στη δομή καταλόγου"
-#: C/releases.xml:1531(para)
+#: C/releases.xml:1535(para)
msgid "1.1.4"
msgstr "1.1.4"
-#: C/releases.xml:1532(para)
+#: C/releases.xml:1536(para)
msgid "2003-11-24"
msgstr "24-11-2003"
-#: C/releases.xml:1538(para)
+#: C/releases.xml:1542(para)
msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
msgstr ""
"Διόρθωση σφάλματος κατά την επιλογή πολλαπλών αρχείων με το shift+ κουμπί "
"του ποντικιού"
-#: C/releases.xml:1541(para)
+#: C/releases.xml:1545(para)
msgid ""
"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
"kernel patch applied"
msgstr ""
"Σταμάτημα περιττών ενημερώσεων της λίστας αρχείων σε μηχανήματα με "
-"εφαρμοσμένο το μπάλωμα πυρήνα imon"
+"εφαρμοσμένη τη διόρθωση πυρήνα imon"
-#: C/releases.xml:1544(para)
+#: C/releases.xml:1548(para)
msgid "Cleaned up the file-popup menu"
msgstr "Καθαρισμός του μενού αναδυόμενου αρχείου"
-#: C/releases.xml:1547(para)
+#: C/releases.xml:1551(para)
msgid ""
"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
"dir contained spaces"
@@ -2141,32 +2182,32 @@ msgstr ""
"Διόρθωση σφάλματος \"Δεν βρέθηκε το αρχείο\" κατά την περιήγηση στον γονικό "
"κατάλογο, όταν ο γονικός κατάλογος περιέχει διαστήματα"
-#: C/releases.xml:1550(para)
+#: C/releases.xml:1554(para)
msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
msgstr ""
"Διόρθωση πιθανού ασύγχρονου σφάλματος κατά την ακύρωση λειτουργίας xfer "
"(μεταφοράς)"
-#: C/releases.xml:1553(para)
+#: C/releases.xml:1557(para)
msgid ""
"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
msgstr ""
"Ξαναδούλεμα της καρτέλας διάταξης και αφαίρεση της καρτέλας χρωμάτων στον "
"διάλογο επιλογών"
-#: C/releases.xml:1556(para)
+#: C/releases.xml:1560(para)
msgid "Improved plugin-system"
msgstr "Βελτιωμένο σύστημα προσθέτων"
-#: C/releases.xml:1563(para)
+#: C/releases.xml:1567(para)
msgid "1.1.3"
msgstr "1.1.3"
-#: C/releases.xml:1564(para)
+#: C/releases.xml:1568(para)
msgid "2003-11-14"
msgstr "14-11-2003"
-#: C/releases.xml:1570(para)
+#: C/releases.xml:1574(para)
msgid ""
"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -2176,17 +2217,17 @@ msgstr ""
"μηχάνημα με γρήγορη εγκατάσταση FAM. Αυτό οδηγεί σε προσπάθεια του GNOME "
"Commander να αφαιρέσει το ίδιο αρχείο δυο φορές από έναν κατάλογο"
-#: C/releases.xml:1577(para)
+#: C/releases.xml:1581(para)
msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
msgstr ""
"Η πρόσβαση αρχείων σε προσαρτημένες συσκευές πρέπει τώρα να δουλεύει καλύτερα"
-#: C/releases.xml:1580(para)
+#: C/releases.xml:1584(para)
msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
msgstr ""
"Συσκευές χωρίς το όνομα αρχείου της συσκευής δεν πρέπει να εξαφανίζονται πια"
-#: C/releases.xml:1583(para)
+#: C/releases.xml:1587(para)
msgid ""
"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
"program has finished works more reliably"
@@ -2194,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"Διόρθωση του γνωρίσματος που το παράθυρο τερματικού παραμένει ανοικτό αφού "
"ένα πρόγραμμα έχει τελειώσει τις εργασίες πιο αξιόπιστα"
-#: C/releases.xml:1589(para)
+#: C/releases.xml:1593(para)
msgid ""
"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
"list until reloaded"
@@ -2202,15 +2243,15 @@ msgstr ""
"Διορθώνει το σφάλμα όπου ένας νέος κατάλογος μπορεί να εμφανιστεί πολλές "
"φορές στην ίδια λίστα αρχείου μέχρι την επαναφόρτωση"
-#: C/releases.xml:1600(para)
+#: C/releases.xml:1604(para)
msgid "The delete confirmation can now be disabled"
msgstr "Η επιβεβαίωση διαγραφής μπορεί τώρα να απενεργοποιηθεί"
-#: C/releases.xml:1603(para)
+#: C/releases.xml:1607(para)
msgid "Better error messages when a mount fails"
msgstr "Καλύτερα μηνύματα σφάλματος όταν μια προσάρτηση αποτύχει"
-#: C/releases.xml:1606(para)
+#: C/releases.xml:1610(para)
msgid ""
"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
"the file prefs dialog is shown"
@@ -2218,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"Η εκτέλεση του υπολογισμού του συνολικού μεγέθους ενός καταλόγου ξεκινά "
"αυτόματα, όταν ο διάλογος αρχείου προτιμήσεων εμφανίζεται"
-#: C/releases.xml:1612(para)
+#: C/releases.xml:1616(para)
msgid ""
"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
"to the main menu for faster access"
@@ -2226,51 +2267,51 @@ msgstr ""
"Πρόσθεση φίλτρου για εφεδρικά αρχεία και πρόσθεση φίλτρου για κρυφά αρχεία "
"στο κυρίως μενού για γρηγορότερη πρόσβαση"
-#: C/releases.xml:1622(para)
+#: C/releases.xml:1626(para)
msgid "1.1.2"
msgstr "1.1.2"
-#: C/releases.xml:1623(para)
+#: C/releases.xml:1627(para)
msgid "2003-11-07"
msgstr "07-11-2003"
-#: C/releases.xml:1629(para)
+#: C/releases.xml:1633(para)
msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
msgstr "Πολύ καλύτερος χειρισμός ονομάτων αρχείων μη UTF8"
-#: C/releases.xml:1632(para)
+#: C/releases.xml:1636(para)
msgid "Removed unsafe uri-creation"
msgstr "Αφαίρεση επισφαλούς δημιουργίας uri"
-#: C/releases.xml:1640(para)
+#: C/releases.xml:1644(para)
msgid "Three ways to show with file extensions"
msgstr "Τρεις τρόποι για εμφάνιση με επεκτάσεις αρχείων"
-#: C/releases.xml:1647(para)
+#: C/releases.xml:1651(para)
msgid "1.1.1"
msgstr "1.1.1"
-#: C/releases.xml:1648(para)
+#: C/releases.xml:1652(para)
msgid "2003-11-05"
msgstr "05-11-2003"
-#: C/releases.xml:1654(para)
+#: C/releases.xml:1658(para)
msgid ""
"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
msgstr ""
"Διακοπή εμφάνισης της επέκτασης αρχείων και στη στήλη ονόματος και στη στήλη "
"ext"
-#: C/releases.xml:1657(para)
+#: C/releases.xml:1661(para)
msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
msgstr "Διόρθωση καταρρεύσεων που συμβαίνουν κατά την περιήγηση καταλόγων"
-#: C/releases.xml:1660(para)
+#: C/releases.xml:1664(para)
msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
msgstr ""
"Διόρθωση προβλημάτων ενημέρωσης κατά την αντιγραφή και μετακίνηση αρχείων"
-#: C/releases.xml:1663(para)
+#: C/releases.xml:1667(para)
msgid ""
"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
"selected all the time"
@@ -2278,68 +2319,68 @@ msgstr ""
"Τα σύνθετα πλαίσια της σύνδεσης πρέπει τώρα να εμφανίζουν τη σωστή σύνδεση "
"όπως επιλέγεται συνέχεια"
-#: C/releases.xml:1666(para)
+#: C/releases.xml:1670(para)
msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
msgstr ""
"Αφαίρεση μερικών σφαλμάτων σχετικών με την επιλογή αρχείων που χρησιμοποιούν "
"το πληκτρολόγιο"
-#: C/releases.xml:1669(para)
+#: C/releases.xml:1673(para)
msgid "Fixed the edit mime-types feature"
msgstr "Διόρθωση του γνωρίσματος της επεξεργασίας τύπων mime"
-#: C/releases.xml:1677(para)
+#: C/releases.xml:1681(para)
msgid ""
"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
msgstr ""
"Προσθήκη ενός κουμπιού για αλλαγή της προεπιλεγμένης εφαρμογής MIME στον "
"διάλογο ιδιοτήτων αρχείων"
-#: C/releases.xml:1684(para)
+#: C/releases.xml:1688(para)
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
-#: C/releases.xml:1685(para)
+#: C/releases.xml:1689(para)
msgid "2003-11-01"
msgstr "01-11-2003"
-#: C/releases.xml:1691(para)
+#: C/releases.xml:1695(para)
msgid "SMB browsing"
msgstr "Περιήγηση SMB"
-#: C/releases.xml:1694(para)
+#: C/releases.xml:1698(para)
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
-#: C/releases.xml:1697(para)
+#: C/releases.xml:1701(para)
msgid "Major rewrite of a lot of code"
msgstr "Εκτεταμένη επανεγγραφή μεγάλου μέρους του κώδικα"
-#: C/releases.xml:1704(para)
+#: C/releases.xml:1708(para)
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0.1"
-#: C/releases.xml:1705(para)
+#: C/releases.xml:1709(para)
msgid "2003-06-27"
msgstr "27-06-2003"
-#: C/releases.xml:1711(para)
+#: C/releases.xml:1715(para)
msgid "Improved file list update in non-fam mode"
msgstr "Βελτιωμένη ενημέρωση λίστας αρχείων σε κατάσταση μη fam"
-#: C/releases.xml:1714(para)
+#: C/releases.xml:1718(para)
msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
msgstr "Κενοί κατάλογοι μπορούν τώρα να εισαχθούν σε διακομιστές ftp"
-#: C/releases.xml:1721(para)
+#: C/releases.xml:1725(para)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: C/releases.xml:1722(para)
+#: C/releases.xml:1726(para)
msgid "2003-06-05"
msgstr "05-06-2003"
-#: C/releases.xml:1724(para)
+#: C/releases.xml:1728(para)
msgid ""
"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
"previous version."
@@ -2347,27 +2388,27 @@ msgstr ""
"Αυτή είναι η \"σταθερή\" έκδοση 1.0. Κυρίως μικρές διορθώσεις σφαλμάτων από "
"την προηγούμενη έκδοση."
-#: C/releases.xml:1730(para)
+#: C/releases.xml:1734(para)
msgid "0.9.12"
msgstr "0.9.12"
-#: C/releases.xml:1731(para)
+#: C/releases.xml:1735(para)
msgid "2003-03-18"
msgstr "18-03-2003"
-#: C/releases.xml:1733(para)
+#: C/releases.xml:1737(para)
msgid "Bugfixes"
msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων"
-#: C/releases.xml:1737(para)
+#: C/releases.xml:1741(para)
msgid "0.9.11"
msgstr "0.9.11"
-#: C/releases.xml:1738(para)
+#: C/releases.xml:1742(para)
msgid "2003-03-13"
msgstr "13-03-2003"
-#: C/releases.xml:1740(para)
+#: C/releases.xml:1744(para)
msgid ""
"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -2380,15 +2421,15 @@ msgstr ""
"διαγράφει. Διόρθωση έτσι ώστε ο κατάλογος \".\" να είναι ορατός σε συνεδρίες "
"ftp."
-#: C/releases.xml:1748(para)
+#: C/releases.xml:1752(para)
msgid "0.9.10"
msgstr "0.9.10"
-#: C/releases.xml:1749(para)
+#: C/releases.xml:1753(para)
msgid "2003-03-24"
msgstr "24-03-2003"
-#: C/releases.xml:1751(para)
+#: C/releases.xml:1755(para)
msgid ""
"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -2403,15 +2444,15 @@ msgstr ""
"μετονομασίας. Μεταφορά αρχείων στον κατάλογο \"..\" είναι τώρα δυνατός. Η "
"εργαλειοθήκη και η γραμμή κουμπιών μπορούν τώρα να κρυφτούν."
-#: C/releases.xml:1762(para)
+#: C/releases.xml:1766(para)
msgid "0.9.9"
msgstr "0.9.9"
-#: C/releases.xml:1763(para)
+#: C/releases.xml:1767(para)
msgid "2003-01-19"
msgstr "19-01-2003"
-#: C/releases.xml:1765(para)
+#: C/releases.xml:1769(para)
msgid ""
"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -2422,15 +2463,15 @@ msgstr ""
"σφαλμάτων σε αυτόν. Προσθήκη προεπιλεγμένου θέματος εικονιδίου mime χαμηλής "
"ανάλυσης. Πιο κανονική συμπεριφορά του αναδυόμενου μενού αρχείων."
-#: C/releases.xml:1775(para)
+#: C/releases.xml:1779(para)
msgid "0.9.8"
msgstr "0.9.8"
-#: C/releases.xml:1776(para)
+#: C/releases.xml:1780(para)
msgid "2002-07-16"
msgstr "16-07-2002"
-#: C/releases.xml:1778(para)
+#: C/releases.xml:1782(para)
msgid ""
"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -2440,59 +2481,59 @@ msgstr ""
"γρήγορη αναζήτηση, προσάρτηση και αποπροσάρτηση, ανανέωση λιστών αρχείων "
"χωρίς FAM, ιστορικό τελευταίου αναγνωσμένου καταλόγου και άλλα."
-#: C/releases.xml:1786(para)
+#: C/releases.xml:1790(para)
msgid "0.9.7"
msgstr "0.9.7"
-#: C/releases.xml:1787(para)
+#: C/releases.xml:1791(para)
msgid "2002-06-07"
msgstr "07-06-2002"
-#: C/releases.xml:1792(para)
+#: C/releases.xml:1796(para)
msgid "0.9.6"
msgstr "0.9.6"
-#: C/releases.xml:1793(para)
+#: C/releases.xml:1797(para)
msgid "2002-04-04"
msgstr "04-04-2002"
-#: C/releases.xml:1795(para)
+#: C/releases.xml:1799(para)
msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
msgstr "Προσθήκη υποστήριξης MIME και διόρθωση σφαλμάτων."
-#: C/releases.xml:1799(para)
+#: C/releases.xml:1803(para)
msgid "0.9.5"
msgstr "0.9.5"
-#: C/releases.xml:1800(para)
+#: C/releases.xml:1804(para)
msgid "2002-03-27"
msgstr "27--03-2002"
-#: C/releases.xml:1802(para)
+#: C/releases.xml:1806(para)
msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
msgstr "Προσθήκη ενσωματωμένου τερματικού και διόρθωση μερικών σφαλμάτων."
-#: C/releases.xml:1806(para)
+#: C/releases.xml:1810(para)
msgid "0.9.4"
msgstr "0.9.4"
-#: C/releases.xml:1807(para)
+#: C/releases.xml:1811(para)
msgid "2002-03-21"
msgstr "21-03-2002"
-#: C/releases.xml:1809(para)
+#: C/releases.xml:1813(para)
msgid "Added FAM support, DnD and more."
msgstr "Προσθήκη υποστήριξης FAM, DnD και άλλα."
-#: C/releases.xml:1813(para)
+#: C/releases.xml:1817(para)
msgid "0.9.2"
msgstr "0.9.2"
-#: C/releases.xml:1814(para)
+#: C/releases.xml:1818(para)
msgid "2002-03-09"
msgstr "09-03-2002"
-#: C/releases.xml:1816(para)
+#: C/releases.xml:1820(para)
msgid ""
"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
"works well."
@@ -2500,27 +2541,27 @@ msgstr ""
"Βελτιωμένη σταθερότητα και λιγότερες διαρροές μνήμης. Το CVS έχει "
"απενεργοποιηθεί μέχρι να δουλεύει καλά."
-#: C/releases.xml:1820(para)
+#: C/releases.xml:1824(para)
msgid "0.91-pre1"
msgstr "0.91-pre1"
-#: C/releases.xml:1821(para)
+#: C/releases.xml:1825(para)
msgid "2002-02-06"
msgstr "06-02-2002"
-#: C/releases.xml:1823(para)
+#: C/releases.xml:1827(para)
msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
msgstr "Βελτιωμένη διεπαφή χρήστη και πολλές άλλες μικρές επεμβάσεις."
-#: C/releases.xml:1827(para)
+#: C/releases.xml:1831(para)
msgid "0.90-pre1"
msgstr "0.90-pre1"
-#: C/releases.xml:1828(para)
+#: C/releases.xml:1832(para)
msgid "2001-08-02"
msgstr "02-08-2001"
-#: C/releases.xml:1830(para)
+#: C/releases.xml:1834(para)
msgid "The first public version of GNOME Commander."
msgstr "Η πρώτη δημόσια έκδοση του GNOME Commander."
@@ -2633,7 +2674,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:480(None)
+#: C/gnome-commander.xml:489(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
"md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
@@ -2643,7 +2684,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1046(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1055(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; "
"md5=54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846"
@@ -2653,7 +2694,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1098(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1107(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png'; "
"md5=89391e6d63d2d242a530f368a3726435"
@@ -2663,7 +2704,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1304(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1313(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png'; "
"md5=4013d302c47a2de516521a987f633b3e"
@@ -2673,7 +2714,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1351(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1360(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png'; "
"md5=c4ac828089ed6022daae32990a50adc1"
@@ -2683,7 +2724,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1396(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1405(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; "
"md5=95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2"
@@ -2693,7 +2734,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4024(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4033(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png'; "
"md5=d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03"
@@ -2703,7 +2744,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4071(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4080(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png'; "
"md5=b251606ebf7ad54e6532b02063048c34"
@@ -2713,7 +2754,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4303(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4312(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
"md5=d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b"
@@ -2723,7 +2764,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4581(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4590(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
"md5=fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a"
@@ -2733,7 +2774,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4723(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4732(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
"md5=81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e"
@@ -2743,7 +2784,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4953(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4962(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout_colors.png'; "
"md5=3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4"
@@ -2753,7 +2794,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5004(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5013(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; "
"md5=acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101"
@@ -2763,7 +2804,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5051(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5060(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
"md5=54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6"
@@ -2773,7 +2814,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5229(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5238(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
"md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
@@ -2783,7 +2824,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5411(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5420(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
"md5=75eab7e87a88afbae183d6af65f4adbf"
@@ -2793,7 +2834,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5562(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5571(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_application.png'; "
"md5=c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e"
@@ -2803,7 +2844,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5775(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5784(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
"md5=fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663"
@@ -2813,13 +2854,13 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5890(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5899(None)
msgid "@@image: 'figures/dev_cd.png'; md5=850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67"
msgstr "@@image: 'figures/dev_cd.png'· md5=850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:6646(None)
+#: C/gnome-commander.xml:6655(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png'; "
"md5=5ad238759551ba3621c582effdb5ff17"
@@ -2829,7 +2870,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7221(None)
+#: C/gnome-commander.xml:7230(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/create_archive.png'; md5=de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded"
msgstr ""
@@ -2837,7 +2878,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7236(None)
+#: C/gnome-commander.xml:7245(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/extract_archive.png'; md5=663ef84479147e02e7091bad46cb2cad"
msgstr ""
@@ -2845,7 +2886,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7265(None)
+#: C/gnome-commander.xml:7274(None)
msgid "@@image: 'figures/mounting.png'; md5=8f178168a69c055b3c559acefd287091"
msgstr "@@image: 'figures/mounting.png'· md5=8f178168a69c055b3c559acefd287091"
@@ -2854,8 +2895,8 @@ msgid "GNOME Commander Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander"
#: C/gnome-commander.xml:30(subtitle)
-msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.4.1"
-msgstr "Εγχειρίδιο εφαρμογής επιφάνειας εργασίας GNOME Commander V1.4.1"
+msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.4.3"
+msgstr "Εγχειρίδιο εφαρμογής επιφάνειας εργασίας GNOME Commander V1.4.3"
#: C/gnome-commander.xml:32(year)
msgid "2012"
@@ -2914,7 +2955,7 @@ msgstr "Uwe Scholz"
#: C/gnome-commander.xml:289(para) C/gnome-commander.xml:299(para)
#: C/gnome-commander.xml:309(para) C/gnome-commander.xml:318(para)
#: C/gnome-commander.xml:321(para) C/gnome-commander.xml:324(para)
-#: C/gnome-commander.xml:333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:333(para) C/gnome-commander.xml:342(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"
@@ -3053,6 +3094,7 @@ msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
#: C/gnome-commander.xml:322(para) C/gnome-commander.xml:331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:340(para)
msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
@@ -3060,19 +3102,23 @@ msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
msgid "GNOME Commander Manual V1.4.1;"
msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.4.1;"
-#: C/gnome-commander.xml:329(date)
+#: C/gnome-commander.xml:337(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.4.2;"
+msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.4.2;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:338(date)
msgid "2014-???-???"
msgstr "2014-;;-;;"
-#: C/gnome-commander.xml:337(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 1.4.1 of GNOME Commander."
-msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 1.4.1 του GNOME Commander."
+#: C/gnome-commander.xml:346(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 1.4.3 of GNOME Commander."
+msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 1.4.3 του GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:339(title)
+#: C/gnome-commander.xml:348(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Aνάδραση"
-#: C/gnome-commander.xml:340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:349(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help"
@@ -3083,26 +3129,26 @@ msgstr ""
"type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">Σελίδα ανάδρασης του GNOME</"
"ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:357(para)
msgid ""
"GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
msgstr ""
"Το GNOME Commander είναι ένας ελαφρύς και γρήγορος διαχειριστής αρχείων για "
"την επιφάνεια εργασίας GNOME."
-#: C/gnome-commander.xml:352(primary) C/gnome-commander.xml:464(command)
+#: C/gnome-commander.xml:361(primary) C/gnome-commander.xml:473(command)
msgid "gnome-commander"
msgstr "gnome-commander"
-#: C/gnome-commander.xml:355(primary)
+#: C/gnome-commander.xml:364(primary)
msgid "file manager"
msgstr "διαχειριστής αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:362(title)
+#: C/gnome-commander.xml:371(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
-#: C/gnome-commander.xml:363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:372(para)
msgid ""
"The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
"manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -3116,11 +3162,11 @@ msgstr ""
"(OFM), στην παράδοση του Norton και του Midnight Commander. Το GNOME "
"Commander παρέχει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:"
-#: C/gnome-commander.xml:370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:379(para)
msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
msgstr "GUI GTK-2 με τυπικές αλληλεπιδράσεις ποντικιού"
-#: C/gnome-commander.xml:379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:388(para)
msgid ""
"Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
"(Samba)"
@@ -3128,44 +3174,44 @@ msgstr ""
"Απομακρυσμένες συνδέσεις χρησιμοποιώντας GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), "
"WebDAV και SMB/CIFS (Samba)"
-#: C/gnome-commander.xml:382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:391(para)
msgid "Right click mouse menu"
msgstr "Μενού ποντικιού με δεξιό πάτημα"
-#: C/gnome-commander.xml:385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:394(para)
msgid "User defined context menu"
msgstr "Μενού περιεχομένων ορισμένο από τον χρήστη"
-#: C/gnome-commander.xml:388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:397(para)
msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
msgstr ""
"Κουμπιά γρήγορης πρόσβασης συσκευής με αυτόματη προσάρτηση και αποπροσάρτηση"
-#: C/gnome-commander.xml:391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:400(para)
msgid "History of accessed locations"
msgstr "Ιστορικό των θέσεων που προσπελάστηκαν"
-#: C/gnome-commander.xml:394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:403(para)
msgid "Folder bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες φακέλου"
-#: C/gnome-commander.xml:397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:406(para)
msgid "User defined keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου του χρήστη"
-#: C/gnome-commander.xml:400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:409(para)
msgid "Python scripting"
-msgstr "Σενάρια Python"
+msgstr "Δέσμες ενεργειών Python"
-#: C/gnome-commander.xml:403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:412(para)
msgid "Plugin support"
msgstr "Υποστήριξη προσθέτου"
-#: C/gnome-commander.xml:406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:415(para)
msgid "Fast internal file viewer for text and images"
msgstr "Γρήγορη εσωτερική προβολή αρχείου για κείμενο και εικόνες"
-#: C/gnome-commander.xml:409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:418(para)
msgid ""
"Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
"tags"
@@ -3173,7 +3219,7 @@ msgstr ""
"Υποστήριξη μεταδεδομένων για ετικέτες Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, "
"OLE2, ODF και PDF"
-#: C/gnome-commander.xml:412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:421(para)
msgid ""
"Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
"searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -3182,19 +3228,19 @@ msgstr ""
"αναζήτησης ονόματος αρχείου στον τρέχοντα κατάλογο, συμβολικό δεσμό, "
"σύγκριση καταλόγων"
-#: C/gnome-commander.xml:416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:425(para)
msgid "Integrated command line"
msgstr "Ενσωματωμένη γραμμή εντολών"
-#: C/gnome-commander.xml:419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:428(para)
msgid "Color profiles"
-msgstr "Κατατομές χρώματος"
+msgstr "Προφίλ χρώματος"
-#: C/gnome-commander.xml:422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:431(para)
msgid "Support for over 40 languages"
msgstr "Υποστήριξη για πάνω από 40 γλώσσες"
-#: C/gnome-commander.xml:426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:435(para)
msgid ""
"If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
"new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -3209,23 +3255,23 @@ msgstr ""
"πηγές του GNOME Commander για να μάθετε περισσότερα για τα νέα "
"χαρακτηριστικά."
-#: C/gnome-commander.xml:442(title)
+#: C/gnome-commander.xml:451(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Ξεκίνημα"
-#: C/gnome-commander.xml:444(title)
+#: C/gnome-commander.xml:453(title)
msgid "To Start GNOME Commander"
msgstr "Για την έναρξη του GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:454(para)
msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
msgstr "Μπορείτε να ξεκινήσετε το GNOME Commander με τους παρακάτω τρόπους:"
-#: C/gnome-commander.xml:449(term)
+#: C/gnome-commander.xml:458(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>"
-#: C/gnome-commander.xml:451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:460(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3233,11 +3279,11 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Βοηθήματα</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:459(term)
+#: C/gnome-commander.xml:468(term)
msgid "Command line"
msgstr "Γραμμή εντολών"
-#: C/gnome-commander.xml:461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:470(para)
msgid ""
"To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
"then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -3245,19 +3291,19 @@ msgstr ""
"Για εκκίνηση του GNOME Commander από γραμμή εντολών, πληκτρολογήστε την "
"ακόλουθη εντολή, έπειτα πατήστε <keycap>Εισαγωγή</keycap>:"
-#: C/gnome-commander.xml:472(title)
+#: C/gnome-commander.xml:481(title)
msgid "When You Start GNOME Commander"
msgstr "Κατά την έναρξη του GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:482(para)
msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
msgstr "Όταν ξεκινάτε το GNOME Commander, το παρακάτω παράθυρο εμφανίζεται."
-#: C/gnome-commander.xml:476(title)
+#: C/gnome-commander.xml:485(title)
msgid "GNOME Commander Window"
msgstr "Παράθυρο GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:483(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:492(phrase)
msgid ""
"Shows GNOME Commander main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
"display area, and scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and "
@@ -3268,15 +3314,15 @@ msgstr ""
"μενού περιέχει τα μενού Αρχείο, Προβολή, Ρυθμίσεις και Βοήθεια."
#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/gnome-commander.xml:492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:501(para)
msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
msgstr "Το παράθυρο GNOME Commander περιέχει τα ακόλουθα στοιχεία:"
-#: C/gnome-commander.xml:495(term)
+#: C/gnome-commander.xml:504(term)
msgid "Menubar."
msgstr "Γραμμή μενού."
-#: C/gnome-commander.xml:497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:506(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"files in GNOME Commander."
@@ -3284,11 +3330,11 @@ msgstr ""
"Τα μενού στη γραμμή μενού περιέχουν όλες τις εντολές που χρειάζεστε για να "
"δουλέψουν με τα αρχεία στο GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:501(term)
+#: C/gnome-commander.xml:510(term)
msgid "Toolbar."
msgstr "Εργαλειοθήκη."
-#: C/gnome-commander.xml:503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:512(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -3296,11 +3342,11 @@ msgstr ""
"Η εργαλειοθήκη περιέχει ένα υποσύνολο των εντολών που μπορείτε να "
"προσπελάσετε από τη γραμμή μενού."
-#: C/gnome-commander.xml:507(term)
+#: C/gnome-commander.xml:516(term)
msgid "Statusbar."
msgstr "Γραμμή κατάστασης."
-#: C/gnome-commander.xml:509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:518(para)
msgid ""
"The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
"and contextual information about the menu items."
@@ -3308,150 +3354,150 @@ msgstr ""
"Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες για την τρέχουσα δραστηριότητα του "
"GNOME Commander και πληροφορίες συμφραζομένων για τα στοιχεία μενού."
-#: C/gnome-commander.xml:517(title)
+#: C/gnome-commander.xml:526(title)
msgid "Command Line Options"
msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών"
-#: C/gnome-commander.xml:520(guilabel) C/gnome-commander.xml:5640(guilabel)
-#: C/gnome-commander.xml:6936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:529(guilabel) C/gnome-commander.xml:5649(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6945(para)
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
-#: C/gnome-commander.xml:525(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:534(guilabel)
msgid "--help"
msgstr "--help"
-#: C/gnome-commander.xml:527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:536(para)
msgid "Show summary of options."
msgstr "Εμφάνιση περίληψης επιλογών."
-#: C/gnome-commander.xml:531(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:540(guilabel)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: C/gnome-commander.xml:533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:542(para)
msgid "Show version of GNOME Commander."
msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:537(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:546(guilabel)
msgid "-l, --start-left-dir=STRING"
msgstr "-l, --start-left-dir=ΣΥΜΒΟΛΟΣΕΙΡΑ"
-#: C/gnome-commander.xml:539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:548(para)
msgid "Specify the start directory for the left pane."
msgstr "Καθορισμός του καταλόγου εκκίνησης για το αριστερό παράθυρο."
-#: C/gnome-commander.xml:543(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:552(guilabel)
msgid "-r, --start-right-dir=STRING"
msgstr "-r, --start-right-dir=ΣΥΜΒΟΛΟΣΕΙΡΑ"
-#: C/gnome-commander.xml:545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:554(para)
msgid "Specify the start directory for the right pane."
msgstr "Καθορισμός του καταλόγου εκκίνησης για το δεξιό παράθυρο."
-#: C/gnome-commander.xml:549(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:558(guilabel)
msgid "--config-dir=STRING"
msgstr "--config-dir=ΣΥΜΒΟΛΟΣΕΙΡΑ"
-#: C/gnome-commander.xml:551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:560(para)
msgid "Specify the directory for configuration files."
msgstr "Καθορισμός του καταλόγου για αρχεία ρυθμίσεων."
-#: C/gnome-commander.xml:555(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:564(guilabel)
msgid "-d, --debug=STRING"
msgstr "-d, --debug=ΣΥΜΒΟΛΟΣΕΙΡΑ"
-#: C/gnome-commander.xml:557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:566(para)
msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
msgstr ""
"Καθορισμός σημαιών αποσφαλμάτωσης για χρήση. Η έξοδος αποσφαλμάτωσης θα "
"γραφτεί στην τυπική έξοδο."
-#: C/gnome-commander.xml:558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:567(para)
msgid "Possible flags:"
msgstr "Δυνατές σημαίες:"
-#: C/gnome-commander.xml:561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:570(para)
msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
msgstr "<guilabel>a</guilabel> ορισμός όλων των σημαιών αποσφαλμάτωσης"
-#: C/gnome-commander.xml:564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:573(para)
msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
msgstr "<guilabel>c</guilabel> μέτρηση αρχείων και καταλόγων"
-#: C/gnome-commander.xml:567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:576(para)
msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
msgstr "<guilabel>d</guilabel> μέτρηση αναφορών καταλόγων"
-#: C/gnome-commander.xml:570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:579(para)
msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
msgstr "<guilabel>f</guilabel> μέτρηση αναφορών αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:582(para)
msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
msgstr "<guilabel>g</guilabel> αποσφαλμάτωση run_command"
-#: C/gnome-commander.xml:576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:585(para)
msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
msgstr "<guilabel>i</guilabel> φορτωτής εικόνας"
-#: C/gnome-commander.xml:579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:588(para)
msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
msgstr "<guilabel>k</guilabel> ομάδα καταλόγων"
-#: C/gnome-commander.xml:582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:591(para)
msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
msgstr "<guilabel>l</guilabel> λίστες καταλόγων"
-#: C/gnome-commander.xml:585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:594(para)
msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
msgstr "<guilabel>m</guilabel> αποσφαλμάτωση σύνδεσης"
-#: C/gnome-commander.xml:588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:597(para)
msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
msgstr "<guilabel>n</guilabel> παρακολούθηση καταλόγου"
-#: C/gnome-commander.xml:591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:600(para)
msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
msgstr "<guilabel>p</guilabel> πρόσθετα python"
-#: C/gnome-commander.xml:594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:603(para)
msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
msgstr "<guilabel>s</guilabel> περιηγητής δικτύου SMB"
-#: C/gnome-commander.xml:597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:606(para)
msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
msgstr "<guilabel>t</guilabel> ετικέτες μεταδεδομένων"
-#: C/gnome-commander.xml:600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:609(para)
msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
msgstr "<guilabel>u</guilabel> αποσφαλμάτωση ενεργειών χρήστη"
-#: C/gnome-commander.xml:603(para)
+#: C/gnome-commander.xml:612(para)
msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
msgstr "<guilabel>v</guilabel> εσωτερική προβολή"
-#: C/gnome-commander.xml:606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:615(para)
msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
msgstr "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
-#: C/gnome-commander.xml:609(para)
+#: C/gnome-commander.xml:618(para)
msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
-#: C/gnome-commander.xml:612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:621(para)
msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
msgstr "<guilabel>y</guilabel> σύντομη φόρτωση εικόνας με βάση MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:624(para)
msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
msgstr "<guilabel>z</guilabel> λεπτομερής φόρτωση εικόνας με βάση το MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:621(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:630(guilabel)
msgid "[gtk,gnome,bonobo options]"
msgstr "[gtk,gnome,επιλογές bonobo]"
-#: C/gnome-commander.xml:623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:632(para)
msgid ""
"Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
"guilabel> to see possible options."
@@ -3459,19 +3505,19 @@ msgstr ""
"Υποστηρίζονται επιλογές τυπικού gtk, gnome, bonobo. Χρησιμοποιήστε "
"<guilabel>--help</guilabel> για να δείτε πιθανές επιλογές."
-#: C/gnome-commander.xml:631(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:640(guilabel)
msgid "Examples"
msgstr "Παραδείγματα"
-#: C/gnome-commander.xml:635(option)
+#: C/gnome-commander.xml:644(option)
msgid "-d nvl"
msgstr "-d nvl"
-#: C/gnome-commander.xml:635(command)
+#: C/gnome-commander.xml:644(command)
msgid "gnome-commander <placeholder-1/>"
msgstr "gnome-commander <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:646(para)
msgid ""
"Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
"and directory monitoring facilities."
@@ -3479,15 +3525,15 @@ msgstr ""
"Ξεκινά το GNOME Commander με αποσφαλμάτωση των καταχωρίσεων καταλόγου, "
"εσωτερικής προβολής και διευκολύνσεων παρακολούθησης καταλόγου."
-#: C/gnome-commander.xml:651(title)
+#: C/gnome-commander.xml:660(title)
msgid "Basic Usage"
msgstr "Βασική χρήση"
-#: C/gnome-commander.xml:654(title)
+#: C/gnome-commander.xml:663(title)
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "Επιλογή αρχείων και φακέλων"
-#: C/gnome-commander.xml:655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:664(para)
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -3497,48 +3543,48 @@ msgstr ""
"Commander. Τυπικά, αυτό πετυχαίνεται πατώντας στα αρχεία χρησιμοποιώντας το "
"ποντίκι, όπως εξηγείται στο <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:657(title)
+#: C/gnome-commander.xml:666(title)
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "Επιλογή στοιχείων στο διαχειριστή αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:673(para)
msgid "Task"
msgstr "Εργασία"
-#: C/gnome-commander.xml:667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:676(para)
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
-#: C/gnome-commander.xml:670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:679(para)
msgid "Default key bindings"
msgstr "Προεπιλεγμένοι συνδυασμοί πλήκτρων"
-#: C/gnome-commander.xml:677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:686(para)
msgid "Select an item"
msgstr "Επιλογή στοιχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:689(para)
msgid "Click on the item."
msgstr "Πάτημα σε στοιχείο."
-#: C/gnome-commander.xml:683(keycap) C/gnome-commander.xml:6327(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:692(keycap) C/gnome-commander.xml:6336(keycap)
msgid "SPACE"
msgstr "ΔΙΑΣΤΗΜΑ"
-#: C/gnome-commander.xml:684(keycap) C/gnome-commander.xml:6322(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:693(keycap) C/gnome-commander.xml:6331(keycap)
msgid "INSERT"
msgstr "ΕΙΣΑΓΩΓΗ"
-#: C/gnome-commander.xml:689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:698(para)
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "Επιλογή μιας ομάδας γειτονικών στοιχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:701(para)
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr ""
"Στην προβολή εικονιδίων, σύρτε γύρω από τα αρχεία που θέλετε να επιλέξετε."
-#: C/gnome-commander.xml:693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:702(para)
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -3547,11 +3593,11 @@ msgstr ""
"κρατήστε πατημένο το <keycap>SHIFT</keycap>, έπειτα πατήστε στο τελευταίο "
"στοιχείο της ομάδας."
-#: C/gnome-commander.xml:699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:708(para)
msgid "Select multiple items"
msgstr "Επιλογή πολλαπλών στοιχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:711(para)
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
@@ -3559,7 +3605,7 @@ msgstr ""
"Πάτημα και κράτημα πατημένου του <keycap>CTRL</keycap>. Πατήστε στα στοιχεία "
"που θέλετε να επιλέξετε."
-#: C/gnome-commander.xml:703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:712(para)
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
@@ -3567,11 +3613,11 @@ msgstr ""
"Εναλλακτικά, πατήστε και κρατήστε πατημένο το <keycap>CTRL</keycap>, έπειτα "
"σύρτε γύρω από τα αρχεία που θέλετε να επιλέξετε."
-#: C/gnome-commander.xml:709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:718(para)
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Επιλογή όλων των στοιχείων σε έναν φάκελο"
-#: C/gnome-commander.xml:712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:721(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3579,54 +3625,54 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σημείωση</guimenu><guimenuitem>Επιλογή όλων</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:715(keycap) C/gnome-commander.xml:716(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:727(keycap) C/gnome-commander.xml:728(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4149(keycap) C/gnome-commander.xml:4202(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4206(keycap) C/gnome-commander.xml:4210(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4217(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4228(keycap) C/gnome-commander.xml:6145(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6150(keycap) C/gnome-commander.xml:6155(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6160(keycap) C/gnome-commander.xml:6165(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6175(keycap) C/gnome-commander.xml:6230(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6235(keycap) C/gnome-commander.xml:6256(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6281(keycap) C/gnome-commander.xml:6306(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6311(keycap) C/gnome-commander.xml:6312(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6370(keycap) C/gnome-commander.xml:6375(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6380(keycap) C/gnome-commander.xml:6390(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6400(keycap) C/gnome-commander.xml:6405(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6410(keycap) C/gnome-commander.xml:6415(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6430(keycap) C/gnome-commander.xml:6435(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6440(keycap) C/gnome-commander.xml:6445(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6450(keycap) C/gnome-commander.xml:6460(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6465(keycap) C/gnome-commander.xml:6470(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6475(keycap) C/gnome-commander.xml:6480(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6490(keycap) C/gnome-commander.xml:6495(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6500(keycap) C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap) C/gnome-commander.xml:6520(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6525(keycap) C/gnome-commander.xml:6535(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6546(keycap) C/gnome-commander.xml:6566(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6571(keycap) C/gnome-commander.xml:6576(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6581(keycap) C/gnome-commander.xml:6586(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6591(keycap) C/gnome-commander.xml:6601(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6602(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:724(keycap) C/gnome-commander.xml:725(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:736(keycap) C/gnome-commander.xml:737(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4158(keycap) C/gnome-commander.xml:4211(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4215(keycap) C/gnome-commander.xml:4219(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4226(keycap) C/gnome-commander.xml:4230(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4237(keycap) C/gnome-commander.xml:6154(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6159(keycap) C/gnome-commander.xml:6164(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6169(keycap) C/gnome-commander.xml:6174(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6184(keycap) C/gnome-commander.xml:6239(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6244(keycap) C/gnome-commander.xml:6265(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6290(keycap) C/gnome-commander.xml:6315(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6320(keycap) C/gnome-commander.xml:6321(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6379(keycap) C/gnome-commander.xml:6384(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6389(keycap) C/gnome-commander.xml:6399(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6409(keycap) C/gnome-commander.xml:6414(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6419(keycap) C/gnome-commander.xml:6424(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6439(keycap) C/gnome-commander.xml:6444(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6449(keycap) C/gnome-commander.xml:6454(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6459(keycap) C/gnome-commander.xml:6469(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6474(keycap) C/gnome-commander.xml:6479(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6484(keycap) C/gnome-commander.xml:6489(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6499(keycap) C/gnome-commander.xml:6504(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6509(keycap) C/gnome-commander.xml:6514(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6524(keycap) C/gnome-commander.xml:6529(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6534(keycap) C/gnome-commander.xml:6544(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6555(keycap) C/gnome-commander.xml:6575(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6580(keycap) C/gnome-commander.xml:6585(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6590(keycap) C/gnome-commander.xml:6595(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6600(keycap) C/gnome-commander.xml:6610(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6611(keycap)
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
-#: C/gnome-commander.xml:715(keycap) C/gnome-commander.xml:727(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4164(keycap) C/gnome-commander.xml:6400(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6405(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:724(keycap) C/gnome-commander.xml:736(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4173(keycap) C/gnome-commander.xml:6409(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6414(keycap)
msgid "A"
msgstr "A"
-#: C/gnome-commander.xml:716(keycap) C/gnome-commander.xml:4202(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:725(keycap) C/gnome-commander.xml:4211(keycap)
msgid "+"
msgstr "+"
-#: C/gnome-commander.xml:721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:730(para)
msgid "Unselect all items in a folder"
msgstr "Αποεπιλογή όλων των στοιχείων σε έναν φάκελο"
-#: C/gnome-commander.xml:724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:733(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3634,60 +3680,60 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σημείωση</guimenu><guimenuitem>Αποεπιλογή "
"όλων</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:727(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6110(keycap) C/gnome-commander.xml:6115(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6120(keycap) C/gnome-commander.xml:6125(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6130(keycap) C/gnome-commander.xml:6135(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6175(keycap) C/gnome-commander.xml:6271(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6349(keycap) C/gnome-commander.xml:6390(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6405(keycap) C/gnome-commander.xml:6450(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6470(keycap) C/gnome-commander.xml:6480(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6500(keycap) C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6525(keycap) C/gnome-commander.xml:6591(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:736(keycap) C/gnome-commander.xml:4230(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6119(keycap) C/gnome-commander.xml:6124(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6129(keycap) C/gnome-commander.xml:6134(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6139(keycap) C/gnome-commander.xml:6144(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6184(keycap) C/gnome-commander.xml:6280(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6358(keycap) C/gnome-commander.xml:6399(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6414(keycap) C/gnome-commander.xml:6459(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6479(keycap) C/gnome-commander.xml:6489(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6509(keycap) C/gnome-commander.xml:6514(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6534(keycap) C/gnome-commander.xml:6600(keycap)
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
-#: C/gnome-commander.xml:728(keycap) C/gnome-commander.xml:4206(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6235(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:737(keycap) C/gnome-commander.xml:4215(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6244(keycap)
msgid "-"
msgstr "-"
-#: C/gnome-commander.xml:733(para) C/gnome-commander.xml:6241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:742(para) C/gnome-commander.xml:6250(para)
msgid "Select all files with the same extension"
msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων με την ίδια επέκταση"
-#: C/gnome-commander.xml:737(keycap) C/gnome-commander.xml:746(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4157(keycap) C/gnome-commander.xml:6065(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6070(keycap) C/gnome-commander.xml:6080(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6085(keycap) C/gnome-commander.xml:6090(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6100(keycap) C/gnome-commander.xml:6240(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6245(keycap) C/gnome-commander.xml:6291(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6296(keycap) C/gnome-commander.xml:6339(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6349(keycap) C/gnome-commander.xml:6545(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6546(keycap) C/gnome-commander.xml:6603(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:746(keycap) C/gnome-commander.xml:755(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4166(keycap) C/gnome-commander.xml:6074(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6079(keycap) C/gnome-commander.xml:6089(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6094(keycap) C/gnome-commander.xml:6099(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6109(keycap) C/gnome-commander.xml:6249(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6254(keycap) C/gnome-commander.xml:6300(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6305(keycap) C/gnome-commander.xml:6348(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6358(keycap) C/gnome-commander.xml:6554(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6555(keycap) C/gnome-commander.xml:6612(keycap)
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
-#: C/gnome-commander.xml:737(keycap) C/gnome-commander.xml:758(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6210(keycap) C/gnome-commander.xml:6240(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:746(keycap) C/gnome-commander.xml:767(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6219(keycap) C/gnome-commander.xml:6249(keycap)
msgid "NUM +"
msgstr "ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ +"
-#: C/gnome-commander.xml:742(para) C/gnome-commander.xml:6246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:751(para) C/gnome-commander.xml:6255(para)
msgid "Unselect all files with the same extension"
msgstr "Αποεπιλογή όλων των αρχείων με την ίδια επέκταση"
-#: C/gnome-commander.xml:746(keycap) C/gnome-commander.xml:771(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6215(keycap) C/gnome-commander.xml:6245(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:755(keycap) C/gnome-commander.xml:780(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6224(keycap) C/gnome-commander.xml:6254(keycap)
msgid "NUM -"
msgstr "ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ -"
-#: C/gnome-commander.xml:751(para) C/gnome-commander.xml:6206(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:760(para) C/gnome-commander.xml:6215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6220(para)
msgid "Select files using a pattern"
msgstr "Επιλογή αρχείων χρησιμοποιώντας ένα υπόδειγμα"
-#: C/gnome-commander.xml:754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:763(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -3698,11 +3744,11 @@ msgstr ""
"ταιριάζουν σε ένα υπόδειγμα με βάση το όνομα του αρχείου τους "
"χρησιμοποιώντας ή σύμβολα υποκατάστασης ή κανονικές εκφράσεις."
-#: C/gnome-commander.xml:763(para) C/gnome-commander.xml:6216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:772(para) C/gnome-commander.xml:6225(para)
msgid "Unselect files using a pattern"
msgstr "Αποεπιλογή αρχείων χρησιμοποιώντας ένα υπόδειγμα"
-#: C/gnome-commander.xml:766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:775(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
"Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -3714,12 +3760,12 @@ msgstr ""
"που ταιριάζουν σε ένα υπόδειγμα με βάση το όνομα του αρχείου τους "
"χρησιμοποιώντας ή σύμβολα υποκατάστασης ή κανονικές εκφράσεις."
-#: C/gnome-commander.xml:776(para) C/gnome-commander.xml:6221(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6860(para) C/gnome-commander.xml:6861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:785(para) C/gnome-commander.xml:6230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6869(para) C/gnome-commander.xml:6870(para)
msgid "Invert selection"
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
-#: C/gnome-commander.xml:779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:788(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3727,21 +3773,21 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σημείωση</guimenu><guimenuitem>Επιλογή "
"αντιστροφής</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:782(keycap) C/gnome-commander.xml:6220(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:791(keycap) C/gnome-commander.xml:6229(keycap)
msgid "NUM *"
msgstr "ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ *"
-#: C/gnome-commander.xml:788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:797(para)
msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
msgstr ""
"Για εκτέλεση της προεπιλεγμένης ενέργειας σε ένα στοιχείο, διπλοπατήστε στο "
"στοιχείο."
-#: C/gnome-commander.xml:794(title)
+#: C/gnome-commander.xml:803(title)
msgid "Drag-and-Drop"
msgstr "Μεταφορά και απόθεση"
-#: C/gnome-commander.xml:795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:804(para)
msgid ""
"You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
"move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -3752,7 +3798,7 @@ msgstr ""
"δεσμό με ένα στοιχείο. Μπορείτε επίσης να μεταφέρετε και να αποθέσετε τα "
"επιλεγμένα στοιχεία σε μια άλλη εφαρμογή."
-#: C/gnome-commander.xml:798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:807(para)
msgid ""
"To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
"pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -3764,7 +3810,7 @@ msgstr ""
"αριστερό πλήκτρο και κρατήστε το πατημένο, μετακινήστε τον δείκτη του "
"ποντικιού στη θέση προορισμού και απελευθερώστε το αριστερό πλήκτρο."
-#: C/gnome-commander.xml:804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:813(para)
msgid ""
"By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
"button you can move the selection instead of copying it."
@@ -3772,7 +3818,7 @@ msgstr ""
"Πατώντας το πλήκτρο <keycap>SHIFT</keycap> ενώ ελευθερώνετε το πλήκτρο του "
"ποντικιού, μπορείτε να μετακινήσετε την επιλογή, αντί να την αντιγράψετε."
-#: C/gnome-commander.xml:809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:818(para)
msgid ""
"By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
"keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -3782,11 +3828,11 @@ msgstr ""
"keycombo>, ενώ ελευθερώνετε το πλήκτρο του ποντικιού, μπορείτε να "
"δημιουργήσετε έναν συμβολικό δεσμό στην επιλογή αντί να την αντιγράψετε."
-#: C/gnome-commander.xml:817(title)
+#: C/gnome-commander.xml:826(title)
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "Αντιγραφή αρχείου ή φακέλου"
-#: C/gnome-commander.xml:818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:827(para)
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
"items in another location."
@@ -3794,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι, το πληκτρολόγιο και τα μενού για να "
"αντιγράψετε μια επιλογή στοιχείων σε άλλη θέση."
-#: C/gnome-commander.xml:820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:829(para)
msgid ""
"First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -3802,7 +3848,7 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε πρώτα τα στοιχεία που θέλετε να αντιγράψετε. Μπορείτε έπειτα να "
"χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε από τις ακόλουθες επιλογές."
-#: C/gnome-commander.xml:823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:832(para)
msgid ""
"To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -3816,7 +3862,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:836(para)
msgid ""
"Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -3828,7 +3874,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>, έπειτα στην επιλεγμένη θέση δεξιοπατήστε σε μια κενή περιοχή "
"και επιλέξτε <guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem> στο πτυσσόμενο μενού."
-#: C/gnome-commander.xml:833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:842(para)
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -3838,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>, έπειτα επιλέξτε τη θέση για τα αρχεία και πατήστε "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:845(para)
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
"and drop the selected items to the other pane."
@@ -3847,7 +3893,7 @@ msgstr ""
"ποντίκι, απλά μεταφέρτε και αποθέστε τα επιλεγμένα στοιχεία στο άλλο "
"παράθυρο."
-#: C/gnome-commander.xml:841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:850(para)
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
"<keycap>F5</keycap>."
@@ -3855,7 +3901,7 @@ msgstr ""
"Για αντιγραφή της επιλογής από ένα παράθυρο στο άλλο, μπορείτε απλά να "
"πατήσετε <keycap>F5</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:854(para)
msgid ""
"The first three options will allow you to copy into another application than "
"GNOME Commander."
@@ -3863,11 +3909,11 @@ msgstr ""
"Οι πρώτες τρεις επιλογές θα σας επιτρέψουν να αντιγράψετε σε μια άλλη "
"εφαρμογή πέρα από το GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:850(title)
+#: C/gnome-commander.xml:859(title)
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "Αντιγραφή αρχείου ή φακέλου"
-#: C/gnome-commander.xml:851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:860(para)
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
"items in another location"
@@ -3875,7 +3921,7 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι, το πληκτρολόγιο και τα μενού για να "
"μετακινήσετε μια επιλογή στοιχείων σε άλλη θέση."
-#: C/gnome-commander.xml:853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:862(para)
msgid ""
"First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -3883,7 +3929,7 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε πρώτα τα στοιχεία που θέλετε να μετακινήσετε. Μπορείτε έπειτα να "
"χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε από τις ακόλουθες επιλογές."
-#: C/gnome-commander.xml:856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:865(para)
msgid ""
"To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
"guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -3896,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:869(para)
msgid ""
"Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -3908,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>, έπειτα στην επιλεγμένη θέση δεξιοπατήστε σε μια κενή περιοχή "
"και επιλέξτε <guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem> στο πτυσσόμενο μενού."
-#: C/gnome-commander.xml:866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:875(para)
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -3918,7 +3964,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>, έπειτα επιλέξτε τη θέση για τα αρχεία και πατήστε "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:878(para)
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
"drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -3929,7 +3975,7 @@ msgstr ""
"πατήστε το <keycap>SHIFT</keycap>, ενώ ελευθερώνετε το αριστερό πλήκτρο του "
"ποντικιού."
-#: C/gnome-commander.xml:873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:882(para)
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other can simply press "
"<keycap>F6</keycap>."
@@ -3937,7 +3983,7 @@ msgstr ""
"Για μετακίνηση της επιλογής από ένα παράθυρο σε ένα άλλο μπορείτε απλά να "
"πατήσετε <keycap>F6</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:886(para)
msgid ""
"The first Three options will allow you to move into another application than "
"GNOME Commander."
@@ -3945,11 +3991,11 @@ msgstr ""
"Οι πρώτες τρεις επιλογές θα σας επιτρέψουν να μετακινήσετε σε μια άλλη "
"εφαρμογή πέρα από το GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:882(title)
+#: C/gnome-commander.xml:891(title)
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "Μετονομασία αρχείου ή φακέλου"
-#: C/gnome-commander.xml:883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:892(para)
msgid ""
"This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
"also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -3961,11 +4007,11 @@ msgstr ""
"πιο σύνθετες λειτουργίες και επεξεργασία δέσμης. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
"τις ακόλουθες μεθόδους για μετονομασία αρχείων και φακέλων."
-#: C/gnome-commander.xml:886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:895(para)
msgid "Firstly select the item you wish to rename."
msgstr "Επιλέξτε πρώτα το στοιχείο που θέλετε να μετονομάσετε."
-#: C/gnome-commander.xml:889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:898(para)
msgid ""
"Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
"new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -3974,7 +4020,7 @@ msgstr ""
"πληκτρολογήστε το νέο όνομα και πατήστε <keycap>Εισαγωγή</keycap> όταν "
"τελειώσετε."
-#: C/gnome-commander.xml:893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:902(para)
msgid ""
"Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
"<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -3982,7 +4028,7 @@ msgstr ""
"Πατήστε <keycap>F2</keycap> και έπειτα πληκτρολογήστε το νέο όνομα και "
"πατήστε <keycap>Εισαγωγή</keycap> όταν τελειώσετε."
-#: C/gnome-commander.xml:897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:906(para)
msgid ""
"You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -3992,25 +4038,25 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenu>Ιδιότητες</guimenu></"
"menuchoice> και μετονομάστε το αρχείο χρησιμοποιώντας τον διάλογο ιδιοτήτων."
-#: C/gnome-commander.xml:903(title)
+#: C/gnome-commander.xml:912(title)
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "Διαγραφή αρχείου ή φακέλου"
-#: C/gnome-commander.xml:904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:913(para)
msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
msgstr ""
"Υπάρχουν διαφορετικοί τρόποι για να διαγράψετε ένα στοιχείο χρησιμοποιώντας "
"το GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:914(para)
msgid "Select the item(s) You wish to delete."
msgstr "Επιλέξτε τα στοιχεία που θέλετε να διαγράψετε."
-#: C/gnome-commander.xml:908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:917(para)
msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
msgstr "Πατήστε τα πλήκτρα <keycap>Διαγραφή</keycap> ή <keycap>F8</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:920(para)
msgid ""
"With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
"<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -4018,26 +4064,26 @@ msgstr ""
"Με το ποντίκι δεξιοπατήστε στα στοιχεία, έπειτα στο πτυσσόμενο μενού "
"επιλέξτε <guimenu>Διαγραφή</guimenu>."
-#: C/gnome-commander.xml:914(para)
+#: C/gnome-commander.xml:923(para)
msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
msgstr "Στο μενού επιλέξτε <guimenu>Διαγραφή</guimenu>."
-#: C/gnome-commander.xml:920(title)
+#: C/gnome-commander.xml:929(title)
msgid "Creating a Folder"
msgstr "Δημιουργία φακέλου"
-#: C/gnome-commander.xml:921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:930(para)
msgid ""
"You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
msgstr ""
"Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν νέο φάκελο στο GNOME Commander "
"χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες μεθόδους."
-#: C/gnome-commander.xml:922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:931(para)
msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
msgstr "Περιηγηθείτε στη θέση όπου θέλετε να δημιουργήσετε τον νέο φάκελο."
-#: C/gnome-commander.xml:925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:934(para)
msgid ""
"Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
"the new folder."
@@ -4045,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"Πατήστε το <keycap>F7</keycap>, στο πλαίσιο διαλόγου που είναι ανοικτό, "
"ονομάστε τον νέο φάκελο."
-#: C/gnome-commander.xml:928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:937(para)
msgid ""
"Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
"menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -4056,11 +4102,11 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenu>Φάκελος</guimenu></menuchoice>, έπειτα πληκτρολογήστε το "
"όνομα του φακέλου στο πλαίσιο διαλόγου που ανοίχτηκε."
-#: C/gnome-commander.xml:934(title)
+#: C/gnome-commander.xml:943(title)
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr "Δημιουργία συμβολικού δεσμού σε αρχείο ή φάκελο."
-#: C/gnome-commander.xml:935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:944(para)
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -4074,7 +4120,7 @@ msgstr ""
"δείχνει. Όμως, όταν διαγράφετε έναν συμβολικό δεσμό, διαγράφετε το αρχείο "
"του δεσμού, όχι το αρχείο στο οποίο δείχνει ο συμβολικός δεσμός."
-#: C/gnome-commander.xml:944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:953(para)
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -4085,7 +4131,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:958(para)
msgid ""
"Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -4096,7 +4142,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Μεταφέρτε το στοιχείο στη θέση που "
"θέλετε να τοποθετήσετε τον σύνδεσμο."
-#: C/gnome-commander.xml:954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:963(para)
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -4106,7 +4152,7 @@ msgstr ""
"σύνδεσμο. Πατήστε το <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</"
"keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:949(para)
msgid ""
"There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
"folder: <placeholder-1/>"
@@ -4114,7 +4160,7 @@ msgstr ""
"Υπάρχουν τρεις διαφορετικοί τρόποι δημιουργίας συμβολικού δεσμού σε ένα "
"αρχείο ή φάκελο: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:969(para)
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
@@ -4122,18 +4168,18 @@ msgstr ""
"Τα δικαιώματα του συμβολικού δεσμού ορίζονται από το αρχείο ή τον φάκελο "
"στον οποίο δείχνει ο συμβολικός δεσμός."
-#: C/gnome-commander.xml:964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:973(para)
msgid ""
"For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
msgstr ""
"Για περισσότερα στα μετακινούμενα στοιχεία, δείτε <xref linkend=\"gnome-"
"commander-dnd\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:969(title)
+#: C/gnome-commander.xml:978(title)
msgid "Using multiple tabs"
msgstr "Χρησιμοποιώντας πολλαπλές καρτέλες"
-#: C/gnome-commander.xml:970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:979(para)
msgid ""
"You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
"Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -4146,7 +4192,7 @@ msgstr ""
"καρτέλες ξανανοίγονται όπως ήταν πριν. Αυτή η επιλογή μπορεί να οριστεί στο "
"<xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:980(para)
msgid ""
"Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
"option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -4158,7 +4204,7 @@ msgstr ""
"\"gnome-commander-prefs-general\"/>. Όταν οριστεί ένα μεσαίο πάτημα σε έναν "
"φάκελο θα το ανοίξει σε μια νέα καρτέλα στο ίδιο παράθυρο."
-#: C/gnome-commander.xml:974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:983(para)
msgid ""
"When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
"buttons simultaneously"
@@ -4166,7 +4212,7 @@ msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείτε ένα ποντίκι με 2 πλήκτρα, το μεσαίο πάτημα "
"προσομοιώνεται με το πάτημα και των δύο πλήκτρων ταυτόχρονα"
-#: C/gnome-commander.xml:979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:988(para)
msgid ""
"To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
"keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -4176,7 +4222,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. Αυτό ανοίγει μια νέα καρτέλα στο "
"τρέχον παράθυρο με τον ίδιο φάκελο ανοικτό."
-#: C/gnome-commander.xml:982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:991(para)
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -4193,7 +4239,7 @@ msgstr ""
"ποντικιού σε έναν φάκελο θα ανοίξει επίσης μια νέα καρτέλα που την εμφανίζει "
"στο τρέχον παράθυρο."
-#: C/gnome-commander.xml:985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:994(para)
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -4203,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"ανενεργό παράθυρο πατήστε το <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</"
"keycap><keycap>πάνω βέλος</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:997(para)
msgid ""
"To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -4217,7 +4263,7 @@ msgstr ""
"keycap> ή το <keycap>αριστερό βέλος</keycap> για την επιλογή της επιθυμητής "
"καρτέλας."
-#: C/gnome-commander.xml:991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1000(para)
msgid ""
"To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
"on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -4230,12 +4276,12 @@ msgstr ""
"τρέχουσα καρτέλα χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:994(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1003(para)
msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
msgstr ""
"Δεξιοπατώντας σε οποιαδήποτε καρτέλα θα ανοίξει ένα ειδικό μενού καρτέλας"
-#: C/gnome-commander.xml:997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1006(para)
msgid ""
"<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
"displaying the currently opened folder."
@@ -4243,7 +4289,7 @@ msgstr ""
"<guimenu>Άνοιγμα σε νέα καρτέλα</guimenu> αυτή η ενέργεια ανοίγει μια νέα "
"καρτέλα που εμφανίζει τον τρέχοντα ανοικτό φάκελο."
-#: C/gnome-commander.xml:1000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1009(para)
msgid ""
"<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
"currently in the folder."
@@ -4251,7 +4297,7 @@ msgstr ""
"<guimenu>Ανανέωση καρτέλας</guimenu> αυτή η ενέργεια ανανεώνει τα τρέχοντα "
"εμφανιζόμενα αρχεία στον φάκελο."
-#: C/gnome-commander.xml:1004(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1013(para)
msgid ""
"<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
"pane, this tab will display the selected tab."
@@ -4260,14 +4306,14 @@ msgstr ""
"καρτέλα στο αντίθετο παράθυρο, αυτή η καρτέλα θα εμφανίσει την επιλεγμένη "
"καρτέλα."
-#: C/gnome-commander.xml:1007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1016(para)
msgid ""
"<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
msgstr ""
"<guimenu>Κλείσιμο καρτέλας</guimenu> αυτή η ενέργεια κλείνει την τρέχουσα "
"επιλεγμένη καρτέλα."
-#: C/gnome-commander.xml:1011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1020(para)
msgid ""
"<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
"in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -4276,7 +4322,7 @@ msgstr ""
"όλες τις ανοικτές καρτέλες στο τρέχον παράθυρο. Αυτό αφήνει την τρέχουσα "
"καρτέλα ως τον μόνο ανοικτό φάκελο."
-#: C/gnome-commander.xml:1014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1023(para)
msgid ""
"<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
"duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -4284,22 +4330,22 @@ msgstr ""
"<guimenu>Κλείσιμο διπλών καρτελών</guimenu> Το GNOME Commander θα ψάξει για "
"διπλές ανοικτές καρτέλες στο τρέχον παράθυρο και θα τις κλείσει."
-#: C/gnome-commander.xml:1026(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1035(title)
msgid "Advanced Features"
msgstr "Προχωρημένα γνωρίσματα"
-#: C/gnome-commander.xml:1027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1036(para)
msgid ""
"This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
msgstr ""
"Αυτή η ενότητα περιγράφει περισσότερα γνωρίσματα και τα περιλαμβανόμενα "
"εργαλεία στο GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:1030(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1039(title)
msgid "Searching for Files"
msgstr "Αναζήτηση για αρχεία"
-#: C/gnome-commander.xml:1031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1040(para)
msgid ""
"The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
"basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -4312,7 +4358,7 @@ msgstr ""
"βελτίωση της αναζήτησής σας, μπορείτε να εφαρμόσετε πρόσθετες επιλογές "
"αναζήτησης."
-#: C/gnome-commander.xml:1036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1045(para)
msgid ""
"Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
"guibutton>."
@@ -4320,13 +4366,13 @@ msgstr ""
"Πατήστε το πλήκτρο <keycap>F9</keycap> ή πατήστε το <guibutton>Αναζήτηση F9</"
"guibutton>."
-#: C/gnome-commander.xml:1037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1046(para)
msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></"
"keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:1038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1047(para)
msgid ""
"In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
"guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4334,26 +4380,26 @@ msgstr ""
"Στη γραμμή μενού επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Αρχείο</"
"guimenuitem><guimenuitem>Αναζήτηση</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:1034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1043(para)
msgid "To start the search you can use the following methods: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Για έναρξη της αναζήτησης μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες "
"μεθόδους: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:1039(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1048(para)
msgid "When started, the following window is displayed:"
msgstr "Όταν αρχίσετε, το ακόλουθο παράθυρο εμφανίζεται:"
-#: C/gnome-commander.xml:1042(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1051(title)
msgid "File Search Window"
msgstr "Παράθυρο αναζήτησης αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:1049(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1058(phrase)
msgid "Shows file search window."
msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο αναζήτησης αρχείου."
#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:1055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1064(para)
msgid ""
"GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
"the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -4363,35 +4409,35 @@ msgstr ""
"υποκαταλόγους. Τα αποτελέσματα αναζήτησης εμφανίζονται στη λίστα αρχείων "
"αποτελεσμάτων."
-#: C/gnome-commander.xml:1059(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1068(para)
msgid "Name matches regex / Name contains"
msgstr "Το όνομα ταιριάζει με κανονική έκφραση / περιέχει όνομα"
-#: C/gnome-commander.xml:1060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1069(para)
msgid "Look in the specified folder"
msgstr "Ψάξτε τον συγκεκριμένο φάκελο"
-#: C/gnome-commander.xml:1061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1070(para)
msgid "Recursive search"
msgstr "Αναδρομική αναζήτηση"
-#: C/gnome-commander.xml:1062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1071(para)
msgid "Search for the specified text in files"
msgstr "Αναζήτηση για το συγκεκριμένο κείμενο στα αρχεία"
-#: C/gnome-commander.xml:1057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1066(para)
msgid "Additional options for file search include: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Πρόσθετες επιλογές για αναζήτηση αρχείων περιλαμβάνουν: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:1064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1073(para)
msgid ""
"Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο διακοπής για να σταματήσετε μια αναζήτηση πριν το "
"GNOME Commander ολοκληρώσει την αναζήτηση."
-#: C/gnome-commander.xml:1066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1075(para)
msgid ""
"The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
"a file - it is removed!"
@@ -4399,28 +4445,28 @@ msgstr ""
"Τα αρχεία στη λίστα αποτελεσμάτων είναι στην πραγματικότητα τα αρχικά. Αν "
"διαγράψετε ένα αρχείο - αφαιρείται!"
-#: C/gnome-commander.xml:1072(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1081(title)
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων αρχείου ή φακέλου"
-#: C/gnome-commander.xml:1073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1082(para)
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "Για προβολή ιδιοτήτων αρχείου ή φακέλου, εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα:"
-#: C/gnome-commander.xml:1077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1086(para)
msgid ""
"Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
msgstr ""
"Επιλέξτε το αρχείο ή τον φάκελο του οποίου τις ιδιότητες θέλετε να "
"προβάλετε. Τώρα μπορείτε"
-#: C/gnome-commander.xml:1083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1092(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Να πατήσετε <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:1086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1095(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4428,7 +4474,7 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Ιδιότητες...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:1089(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1098(para)
msgid ""
"Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem>."
@@ -4436,15 +4482,15 @@ msgstr ""
"Δεξιοπατήσετε στο αρχείο ή τον φάκελο και να επιλέξετε "
"<guimenuitem>Ιδιότητες...</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:1094(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1103(title)
msgid "File Properties dialog"
msgstr "Διάλογος ιδιοτήτων αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:1101(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1110(phrase)
msgid "Shows file properties dialog."
msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο ιδιοτήτων αρχείων."
-#: C/gnome-commander.xml:1108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1117(para)
msgid ""
"On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
"change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -4459,7 +4505,7 @@ msgstr ""
"πληροφορίες για δικαιώματα δείτε <xref linkend=\"gnome-commander-permissions"
"\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:1114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1123(para)
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -4468,77 +4514,77 @@ msgstr ""
"ορίσετε για αρχεία και φακέλους, οι ακριβείς εμφανιζόμενες πληροφορίες "
"εξαρτώνται από τον τύπο αντικειμένου:"
-#: C/gnome-commander.xml:1124(para) C/gnome-commander.xml:1261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1133(para) C/gnome-commander.xml:1270(para)
msgid "Property"
msgstr "Ιδιότητα"
-#: C/gnome-commander.xml:1127(para) C/gnome-commander.xml:1264(para)
-#: C/gnome-commander.xml:1630(para) C/gnome-commander.xml:1901(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2651(para) C/gnome-commander.xml:3161(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3716(para) C/gnome-commander.xml:4327(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4604(para) C/gnome-commander.xml:4746(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5075(para) C/gnome-commander.xml:5253(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5436(para) C/gnome-commander.xml:5586(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5799(para) C/gnome-commander.xml:5915(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1136(para) C/gnome-commander.xml:1273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1639(para) C/gnome-commander.xml:1910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2660(para) C/gnome-commander.xml:3170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3725(para) C/gnome-commander.xml:4336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4613(para) C/gnome-commander.xml:4755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5084(para) C/gnome-commander.xml:5262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5445(para) C/gnome-commander.xml:5595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5808(para) C/gnome-commander.xml:5924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6674(para)
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
-#: C/gnome-commander.xml:1134(para) C/gnome-commander.xml:1629(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1143(para) C/gnome-commander.xml:1638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2685(para)
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: C/gnome-commander.xml:1137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1146(para)
msgid "The name of the file or folder."
msgstr "Το όνομα του αρχείου ή φακέλου."
-#: C/gnome-commander.xml:1142(para) C/gnome-commander.xml:3726(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8007(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1151(para) C/gnome-commander.xml:3735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8016(title)
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
-#: C/gnome-commander.xml:1145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1154(para)
msgid "The location of the file or folder."
msgstr "Η θέση του αρχείου ή του φακέλου."
-#: C/gnome-commander.xml:1150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1159(para)
msgid "Volume"
msgstr "Τόμος"
-#: C/gnome-commander.xml:1153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1162(para)
msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
msgstr "Το όνομα του τόμου στον οποίο το αρχείο ή ο φάκελος βρίσκεται."
-#: C/gnome-commander.xml:1159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1168(para)
msgid "Free space"
msgstr "Ελεύθερος χώρος"
-#: C/gnome-commander.xml:1162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1171(para)
msgid "The amount of free space on the volume."
msgstr "Ο ελεύθερος χώρος του τόμου."
-#: C/gnome-commander.xml:1167(para) C/gnome-commander.xml:7421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1176(para) C/gnome-commander.xml:7430(para)
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: C/gnome-commander.xml:1170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1179(para)
msgid "The type of object, file or folder."
msgstr "Ο τύπος του αντικειμένου, αρχείου ή φακέλου."
-#: C/gnome-commander.xml:1175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1184(para)
msgid "MIME Type"
msgstr "Τύπος MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:1178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1187(para)
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr "Η επίσημη ονομασία του τύπου του αρχείου."
-#: C/gnome-commander.xml:1183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1192(para)
msgid "Opens with"
msgstr "Ανοίγει με"
-#: C/gnome-commander.xml:1186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1195(para)
msgid ""
"Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -4548,38 +4594,38 @@ msgstr ""
"linkend=\"gnome-commander-mime-types\"/> για πληροφορίες για το πώς θα "
"αλλάξετε την προεπιλεγμένη συμπεριφορά."
-#: C/gnome-commander.xml:1191(para) C/gnome-commander.xml:2671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1200(para) C/gnome-commander.xml:2680(para)
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποίηση"
-#: C/gnome-commander.xml:1194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1203(para)
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr ""
"Η ημερομηνία και η ώρα που αλλάχτηκε το αντικείμενο για τελευταία φορά."
-#: C/gnome-commander.xml:1199(para) C/gnome-commander.xml:2641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1208(para) C/gnome-commander.xml:2650(para)
msgid "Accessed"
msgstr "Προσπέλαση"
-#: C/gnome-commander.xml:1202(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1211(para)
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr ""
"Η ημερομηνία και η ώρα που προβλήθηκε το αντικείμενο για τελευταία φορά."
-#: C/gnome-commander.xml:1207(para) C/gnome-commander.xml:2701(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1216(para) C/gnome-commander.xml:2710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3030(para)
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
-#: C/gnome-commander.xml:1210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1219(para)
msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που κατέχει το αντικείμενο, αρχείο ή φάκελος."
-#: C/gnome-commander.xml:1215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1224(para)
msgid "Metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα"
-#: C/gnome-commander.xml:1218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1227(para)
msgid ""
"If available, additional metadata information is shown for file types like "
"images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -4594,21 +4640,21 @@ msgstr ""
"περισσότερες πληροφορίες, δείτε <link linkend=\"gnome-commander-advanced-"
"rename-metadata-tags\">ετικέτες μεταδεδομένων</link>."
-#: C/gnome-commander.xml:1234(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1243(title)
msgid "Changing Permissions"
msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων"
-#: C/gnome-commander.xml:1235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1244(para)
msgid ""
"To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
msgstr ""
"Για αλλαγή των δικαιωμάτων αρχείου ή φακέλου, εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα:"
-#: C/gnome-commander.xml:1238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1247(para)
msgid "Select the file that needs its permission modified."
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που χρειάζεται τροποποίηση δικαιωμάτων."
-#: C/gnome-commander.xml:1241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1250(para)
msgid ""
"Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
"window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -4618,11 +4664,11 @@ msgstr ""
"ιδιότητες</link> με την αγαπημένη σας μέθοδο (π.χ. <keycombo><keycap>ALT</"
"keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>)."
-#: C/gnome-commander.xml:1245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1254(para)
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "Πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Δικαιώματα</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:1248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1257(para)
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
@@ -4630,7 +4676,7 @@ msgstr ""
"Για αλλαγή της ομάδας αρχείου, επιλέξτε από τις ομάδες που ανήκει ο χρήστης "
"στον πτυσσόμενο επιλογέα."
-#: C/gnome-commander.xml:1252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1261(para)
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
@@ -4638,43 +4684,43 @@ msgstr ""
"Για κάθε από τα ιδιοκτήτης, την ομάδα και όλοι οι άλλοι χρήστες, επιλέξτε "
"από αυτά τα δικαιώματα για το αρχείο:"
-#: C/gnome-commander.xml:1271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1280(para)
msgid "Read"
msgstr "Ανάγνωση"
-#: C/gnome-commander.xml:1274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1283(para)
msgid "The users can read a file."
msgstr "Οι χρήστες μπορούν να διαβάσουν ένα αρχείο."
-#: C/gnome-commander.xml:1279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1288(para)
msgid "Write"
msgstr "Εγγραφή"
-#: C/gnome-commander.xml:1282(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1291(para)
msgid "The users can save a file."
msgstr "Οι χρήστες μπορούν να αποθηκεύσουν ένα αρχείο."
-#: C/gnome-commander.xml:1287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1296(para)
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"
-#: C/gnome-commander.xml:1290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1299(para)
msgid "The users can run a file as a program."
msgstr "Οι χρήστες μπορούν να εκτελέσουν ένα αρχείο ως πρόγραμμα."
-#: C/gnome-commander.xml:1300(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1309(title)
msgid "File Permissions dialog"
msgstr "Διάλογος δικαιωμάτων αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:1307(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1316(phrase)
msgid "Shows file permissions dialog."
msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο δικαιωμάτων του αρχείου."
-#: C/gnome-commander.xml:1319(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1328(title)
msgid "Using Bookmarks"
msgstr "Χρήση σελιδοδεικτών"
-#: C/gnome-commander.xml:1320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1329(para)
msgid ""
"You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
"access remote servers."
@@ -4682,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σελιδοδείκτες για να επιταχύνετε την περιήγηση "
"στα τοπικά σας αρχεία ή να προσπελάσετε απομακρυσμένους διακομιστές."
-#: C/gnome-commander.xml:1322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1331(para)
msgid ""
"Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
"selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -4695,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"ή πατώντας το <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>. "
"Δείτε ένα στιγμιότυπο παραδείγματος παρακάτω."
-#: C/gnome-commander.xml:1326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1335(para)
msgid ""
"To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
"menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -4712,7 +4758,7 @@ msgstr ""
"σελιδοδείκτης εκχωρείται αυτόματα σε μια ομάδα, ανάλογα με το πού δείχνει ο "
"σελιδοδείκτης."
-#: C/gnome-commander.xml:1331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1340(para)
msgid ""
"You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
"bookmark in the selected group."
@@ -4720,23 +4766,23 @@ msgstr ""
"Μπορείτε τότε να μεταβείτε σε έναν σελιδοδείκτη, επεξεργασία, αφαίρεση ή "
"τροποποίηση της θέσης ενός σελιδοδείκτη στην επιλεγμένη ομάδα."
-#: C/gnome-commander.xml:1335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1344(para)
msgid "The name of the bookmark group,"
msgstr "Το όνομα της ομάδας του σελιδοδείκτη,"
-#: C/gnome-commander.xml:1336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1345(para)
msgid "The name of the bookmark,"
msgstr "Το όνομα του σελιδοδείκτη,"
-#: C/gnome-commander.xml:1337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1346(para)
msgid "The shortcut of the bookmark,"
msgstr "Η συντόμευση του σελιδοδείκτη,"
-#: C/gnome-commander.xml:1338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1347(para)
msgid "The path to which the bookmark points to."
msgstr "Η διαδρομή στην οποία δείχνει ο σελιδοδείκτης."
-#: C/gnome-commander.xml:1333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1342(para)
msgid ""
"In the bookmark list there are four different columns displayed: "
"<placeholder-1/>"
@@ -4744,7 +4790,7 @@ msgstr ""
"Στον κατάλογο σελιδοδείκτη υπάρχουν τέσσερις διαφορετικές εμφανιζόμενες "
"στήλες: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:1340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1349(para)
msgid ""
"The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
"<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark in "
@@ -4763,19 +4809,19 @@ msgstr ""
"menuchoice>. Στο παράθυρο σελιδοδεικτών εμφανίζεται μόνο ως μια αναφορά, "
"αλλά δεν είναι επεξεργάσιμη."
-#: C/gnome-commander.xml:1347(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1356(title)
msgid "Bookmark Management Dialog"
msgstr "Διάλογος διαχείρισης σελιδοδείκτη"
-#: C/gnome-commander.xml:1354(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1363(phrase)
msgid "Shows bookmark management dialog."
msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο διαχείρισης σελιδοδείκτη."
-#: C/gnome-commander.xml:1363(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1372(title)
msgid "Hidden Files and Folders"
msgstr "Κρυφά αρχεία και φακέλοι"
-#: C/gnome-commander.xml:1364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1373(para)
msgid ""
"By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
"in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -4788,11 +4834,11 @@ msgstr ""
"υπολογιστή σας και επίσης μειώνει την αταξία σε θέσεις όπως ο προσωπικός "
"φάκελος. Το GNOME Commander δεν εμφανίζει:"
-#: C/gnome-commander.xml:1368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1377(para)
msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
msgstr "Κρυφά αρχεία, των οποίων το όνομα αρχείου ξεκινά με μια τελεία (.),"
-#: C/gnome-commander.xml:1369(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1378(para)
msgid ""
"Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
"<filename>'.bak'</filename>"
@@ -4800,7 +4846,7 @@ msgstr ""
"Εφεδρικά αρχεία, των οποίων το όνομα αρχείου τελειώνει με περισπωμένη(~) ή "
"με την επέκταση <filename>'.bak'</filename>"
-#: C/gnome-commander.xml:1370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1379(para)
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
@@ -4808,12 +4854,12 @@ msgstr ""
"Αρχεία που καταχωρίζονται σε ένα αρχείο ειδικού φακέλου <filename>.hidden</"
"filename>."
-#: C/gnome-commander.xml:1372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1381(para)
msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
msgstr ""
"Μπορείτε να κρύψετε ή να εμφανίσετε τα κρυφά αρχεία σε όλους τους φακέλους:"
-#: C/gnome-commander.xml:1374(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1383(para)
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -4821,7 +4867,7 @@ msgstr ""
"Επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση "
"κρυφών αρχείων</guimenuitem></menuchoice>,"
-#: C/gnome-commander.xml:1375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1384(para)
msgid ""
"Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
"keycap></keycombo>."
@@ -4829,11 +4875,11 @@ msgstr ""
"Πατώντας <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
"keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:1380(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1389(title)
msgid "Advanced file renaming"
msgstr "Προχωρημένη μετονομασία αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:1381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1390(para)
msgid ""
"A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
"It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -4850,23 +4896,23 @@ msgstr ""
"πληροφορίες <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-metadata-tags"
"\">Exif/IPTC</link> μιας εικόνας."
-#: C/gnome-commander.xml:1388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1397(para)
msgid "When started, the following dialog is displayed:"
msgstr "Όταν αρχίσετε, ο ακόλουθος διάλογος εμφανίζεται:"
-#: C/gnome-commander.xml:1392(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1401(title)
msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
msgstr "Διάλογος εργαλείου προχωρημένης μετονομασίας"
-#: C/gnome-commander.xml:1398(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1407(phrase)
msgid "Shows advanced file renaming dialog."
msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προχωρημένης μετονομασίας αρχείου."
-#: C/gnome-commander.xml:1408(guilabel) C/gnome-commander.xml:2051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1417(guilabel) C/gnome-commander.xml:2060(para)
msgid "Template"
msgstr "Πρότυπο"
-#: C/gnome-commander.xml:1411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1420(para)
msgid ""
"Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
"format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -4885,11 +4931,11 @@ msgstr ""
"link> γίνονται επίσης δεκτοί - εκτός από τα \"%D\", \"%n\" και \"%t\" για "
"προφανείς λόγους. Αν βρεθούν, αφήνονται ανέπαφοι."
-#: C/gnome-commander.xml:1422(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1431(guilabel)
msgid "Counter"
msgstr "Μετρητής"
-#: C/gnome-commander.xml:1425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1434(para)
msgid ""
"Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
"automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -4897,11 +4943,11 @@ msgstr ""
"Καθορίζει ρυθμίσεις για μετρητές: τιμή έναρξης, βήμα και πλάτος ('αυτόματο' "
"= αυτόματο πλάτος, '1',..., '16': σταθερό πλάτος)."
-#: C/gnome-commander.xml:1430(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1439(guilabel)
msgid "Regex replacing"
msgstr "Αντικατάσταση κανονικής έκφρασης"
-#: C/gnome-commander.xml:1433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1442(para)
msgid ""
"List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
"<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -4913,28 +4959,28 @@ msgstr ""
"με τις αντίστοιχες αντικαταστάσεις τους. Η σειρά της εκτέλεσης είναι πάνω-"
"κάτω. Άκυρα ή σπασμένα υποδείγματα κανονικών εκφράσεων θα σημειωθούν κόκκινα."
-#: C/gnome-commander.xml:1441(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1450(guilabel)
msgid "Case"
msgstr "Πεζά/κεφαλαία"
-#: C/gnome-commander.xml:1444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1453(para)
msgid "Changes the case of the selected file names."
msgstr "Αλλάζει τα πεζά-κεφαλαία των επιλεγμένων ονομάτων αρχείων."
-#: C/gnome-commander.xml:1449(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1458(guilabel)
msgid "Trim blanks"
msgstr "Περικοπή κενών"
-#: C/gnome-commander.xml:1452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1461(para)
msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
msgstr ""
"Αφαιρεί τον αρχικό και τελικό κενό χώρο από τα επιλεγμένα ονόματα αρχείων."
-#: C/gnome-commander.xml:1457(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1466(guilabel)
msgid "Results"
msgstr "Αποτελέσματα"
-#: C/gnome-commander.xml:1460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1469(para)
msgid ""
"List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
"The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -4946,216 +4992,216 @@ msgstr ""
"για: αφαίρεση αρχείων από τη λίστα, προβολή αρχείων ή των ιδιοτήτων τους και "
"ανανέωση της λίστας. Οι συγκρουόμενες μετονομασίες θα σημειωθούν κόκκινες."
-#: C/gnome-commander.xml:1468(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1477(guibutton)
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
-#: C/gnome-commander.xml:1471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1480(para)
msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
msgstr ""
"Ξεκινά τη μετονομασία αρχείων. Οι συγκρουόμενες μετονομασίες θα σημειωθούν "
"κόκκινες."
-#: C/gnome-commander.xml:1476(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1485(guibutton)
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
-#: C/gnome-commander.xml:1479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1488(para)
msgid "Closes the dialog without file renaming."
msgstr "Κλείνει τον διάλογο χωρίς μετονομασία αρχείων."
-#: C/gnome-commander.xml:1484(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1493(guibutton)
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
-#: C/gnome-commander.xml:1487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1496(para)
msgid "Resets current settings to defaults."
msgstr "Επαναφέρει τις τρέχουσες ρυθμίσεις στις προεπιλογές."
-#: C/gnome-commander.xml:1492(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1501(guibutton)
msgid "Profiles..."
-msgstr "Κατατομές..."
+msgstr "Προφίλ..."
-#: C/gnome-commander.xml:1495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1504(para)
msgid ""
"Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
"file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
"conversions and blank trimming) identified by its name. You can define as "
"many different profiles as you require."
msgstr ""
-"Εμφανίζει επιλογές για διαχείριση κατατομών. Μια κατατομή είναι μια συλλογή "
+"Εμφανίζει επιλογές για διαχείριση προφίλ. Το προφίλ είναι μια συλλογή "
"προχωρημένων παραμέτρων μετονομασίας αρχείων (πρότυπα, μετρητές, υποδείγματα "
"κανονικών εκφράσεων, μετατροπές πεζών/κεφαλαίων και περικοπές κενού) που "
"ταυτοποιούνται από το όνομά τους. Μπορείτε να ορίσετε πολλές διαφορετικές "
"κατατομές όπως απαιτείται."
-#: C/gnome-commander.xml:1504(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1513(title)
msgid "Template Placeholders"
msgstr "Δεσμευτικά θέσεων προτύπων"
-#: C/gnome-commander.xml:1511(para) C/gnome-commander.xml:3810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1520(para) C/gnome-commander.xml:3819(para)
msgid "Placeholder"
msgstr "Δεσμευτικό θέσης"
-#: C/gnome-commander.xml:1512(para) C/gnome-commander.xml:3811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1521(para) C/gnome-commander.xml:3820(para)
msgid "Replacement"
msgstr "Αντικατάσταση"
-#: C/gnome-commander.xml:1517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1526(para)
msgid "$N"
msgstr "$N"
-#: C/gnome-commander.xml:1518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1527(para)
msgid "The whole file name (with extension)"
msgstr "Το πλήρες όνομα αρχείου (με επέκταση)"
-#: C/gnome-commander.xml:1521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1530(para)
msgid "$N(range)"
msgstr "$N(περιοχή)"
-#: C/gnome-commander.xml:1522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1531(para)
msgid "Part of the whole file name (with extension)"
msgstr "Τμήμα του πλήρους ονόματος αρχείου (με επέκταση)"
-#: C/gnome-commander.xml:1525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1534(para)
msgid "$n"
msgstr "$n"
-#: C/gnome-commander.xml:1526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1535(para)
msgid "File name without extension"
msgstr "Όνομα αρχείου χωρίς επέκταση"
-#: C/gnome-commander.xml:1529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1538(para)
msgid "$n(range)"
msgstr "$n(περιοχή)"
-#: C/gnome-commander.xml:1530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1539(para)
msgid "Part of the file name without extension"
msgstr "Τμήμα του ονόματος αρχείου χωρίς επέκταση"
-#: C/gnome-commander.xml:1533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1542(para)
msgid "$e"
msgstr "$e"
-#: C/gnome-commander.xml:1534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1543(para)
msgid "File extension"
msgstr "Επέκταση αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:1537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1546(para)
msgid "$e(range)"
msgstr "$e(περιοχή)"
-#: C/gnome-commander.xml:1538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1547(para)
msgid "Part of the file extension"
msgstr "Τμήμα της επέκτασης αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:1541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1550(para)
msgid "$p"
msgstr "$p"
-#: C/gnome-commander.xml:1542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1551(para)
msgid "Parent dir name"
msgstr "Όνομα γονικού καταλόγου"
-#: C/gnome-commander.xml:1545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1554(para)
msgid "$p(range)"
msgstr "$p(περιοχή)"
-#: C/gnome-commander.xml:1546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1555(para)
msgid "Part of the parent dir name"
msgstr "Τμήμα του γονικού ονόματος καταλόγου"
-#: C/gnome-commander.xml:1549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1558(para)
msgid "$g"
msgstr "$g"
-#: C/gnome-commander.xml:1550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1559(para)
msgid "Grandparent dir name"
msgstr "Όνομα δεύτερου ανιόντος καταλόγου"
-#: C/gnome-commander.xml:1553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1562(para)
msgid "$g(range)"
msgstr "$g(περιοχή)"
-#: C/gnome-commander.xml:1554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1563(para)
msgid "Part of the grandparent dir name"
msgstr "Τμήμα του δεύτερου ανιόντος ονόματος καταλόγου"
-#: C/gnome-commander.xml:1557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1566(para)
msgid "$c"
msgstr "$c"
-#: C/gnome-commander.xml:1558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1567(para)
msgid "File counter"
msgstr "Μετρητής αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:1561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1570(para)
msgid "$c(width)"
msgstr "$c(πλάτος)"
-#: C/gnome-commander.xml:1562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1571(para)
msgid "File counter with specified digit number (width)"
msgstr "Μετρητής αρχείων με συγκεκριμένο ψηφιακό αριθμό (πλάτος)"
-#: C/gnome-commander.xml:1565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1574(para)
msgid "$c(a)"
msgstr "$c(a)"
-#: C/gnome-commander.xml:1566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1575(para)
msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
msgstr "Μετρητής αρχείων με ψηφιακό αριθμό (πλάτος) που υπολογίζεται αυτόματα"
-#: C/gnome-commander.xml:1569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1578(para)
msgid "$x"
msgstr "$x"
-#: C/gnome-commander.xml:1570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1579(para)
msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
msgstr "Δεκαεξαδικός τυχαίος αριθμός (8 πεζά ψηφία)"
-#: C/gnome-commander.xml:1573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1582(para)
msgid "$x(width)"
msgstr "$x(πλάτος)"
-#: C/gnome-commander.xml:1574(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1583(para)
msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
msgstr ""
"Δεκαεξαδικός τυχαίος αριθμός με συγκεκριμένο πεζό ψηφιακό αριθμό (πλάτος)"
-#: C/gnome-commander.xml:1577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1586(para)
msgid "$X"
msgstr "$X"
-#: C/gnome-commander.xml:1578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1587(para)
msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
msgstr "Δεκαεξαδικός τυχαίος αριθμός (8 κεφαλαία ψηφία)"
-#: C/gnome-commander.xml:1581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1590(para)
msgid "$X(width)"
msgstr "$X(πλάτος)"
-#: C/gnome-commander.xml:1582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1591(para)
msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
msgstr ""
"Δεκαεξαδικός τυχαίος αριθμός με συγκεκριμένο κεφαλαίο ψηφιακό αριθμό (πλάτος)"
-#: C/gnome-commander.xml:1585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1594(para)
msgid "$T(metatag)"
msgstr "$T(μεταετικέτα)"
-#: C/gnome-commander.xml:1586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1595(para)
msgid "Metadata tag"
msgstr "Ετικέτα μεταδεδομένων"
-#: C/gnome-commander.xml:1589(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1598(para)
msgid "$$"
msgstr "$$"
-#: C/gnome-commander.xml:1590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1599(para)
msgid "A literal \"$\" character"
msgstr "Ένας κυριολεκτικός χαρακτήρας \"$\""
-#: C/gnome-commander.xml:1597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1606(para)
msgid ""
"Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
"verbatim without any substitution."
@@ -5163,11 +5209,11 @@ msgstr ""
"Χαλασμένο - όπως $n(), $e(0,-3) ή $N(abc) - ή άγνωστα δεσμευτικά θέσεων "
"αντιγράφονται κατά λέξη χωρίς καμία αντικατάσταση."
-#: C/gnome-commander.xml:1602(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1611(title)
msgid "Metadata Tags (Metatags)"
msgstr "Ετικέτες μεταδεδομένων (μεταετικέτες)"
-#: C/gnome-commander.xml:1604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1613(para)
msgid ""
"Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
"about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -5182,7 +5228,7 @@ msgstr ""
"γραφτούν επιλέγοντας \"ιδιότητες\" από το μενού αρχείων μιας από αυτές τις "
"εφαρμογές."
-#: C/gnome-commander.xml:1608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1617(para)
msgid ""
"For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
"its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -5193,7 +5239,7 @@ msgstr ""
"προσδιορισμό \".\" (π.χ. <literal>Audio.Artist</literal> αναπαριστά τα "
"μεταδεδομένα καλλιτέχνη για ένα αρχείο κλάσης ήχου)."
-#: C/gnome-commander.xml:1611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1620(para)
msgid ""
"The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
"example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -5219,603 +5265,603 @@ msgstr ""
"type=\"http\">freedesktop.org</ulink> για περισσότερες λεπτομέρειες των "
"γενικών μεταετικετών."
-#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1637(para)
msgid "Tag"
msgstr "Ετικέτα"
-#: C/gnome-commander.xml:1635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1644(para)
msgid "Audio.Album"
msgstr "Audio.Album"
-#: C/gnome-commander.xml:1636(para) C/gnome-commander.xml:3136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1645(para) C/gnome-commander.xml:3145(para)
msgid "Album"
msgstr "Δίσκος"
-#: C/gnome-commander.xml:1637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1646(para)
msgid "Name of the album."
msgstr "Όνομα του δίσκου."
-#: C/gnome-commander.xml:1640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1649(para)
msgid "Audio.AlbumArtist"
msgstr "Audio.AlbumArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:1641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1650(para)
msgid "Album Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης δίσκου"
-#: C/gnome-commander.xml:1642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1651(para)
msgid "Artist of the album."
msgstr "Καλλιτέχνης του δίσκου."
-#: C/gnome-commander.xml:1645(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1654(para)
msgid "Audio.AlbumGain"
msgstr "Audio.AlbumGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1655(para)
msgid "Album Gain"
msgstr "Ενίσχυση δίσκου"
-#: C/gnome-commander.xml:1647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1656(para)
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Ρύθμιση ενίσχυσης του δίσκου."
-#: C/gnome-commander.xml:1650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1659(para)
msgid "Audio.AlbumPeakGain"
msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1660(para)
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "Ενίσχυση κορυφής δίσκου"
-#: C/gnome-commander.xml:1652(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1661(para)
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Ρύθμιση ενίσχυσης κορυφής του δίσκου."
-#: C/gnome-commander.xml:1655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1664(para)
msgid "Audio.AlbumTrackCount"
msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1665(para)
msgid "Album Track Count"
msgstr "Μέτρηση κομματιών δίσκου"
-#: C/gnome-commander.xml:1657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1666(para)
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Συνολικός αριθμός κομματιών στο δίσκο."
-#: C/gnome-commander.xml:1660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1669(para)
msgid "Audio.Artist"
msgstr "Audio.Artist"
-#: C/gnome-commander.xml:1661(para) C/gnome-commander.xml:2071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1670(para) C/gnome-commander.xml:2080(para)
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"
-#: C/gnome-commander.xml:1662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1671(para)
msgid "Artist of the track."
msgstr "Καλλιτέχνης του κομματιού."
-#: C/gnome-commander.xml:1665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1674(para)
msgid "Audio.Bitrate"
msgstr "Audio.Bitrate"
-#: C/gnome-commander.xml:1666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1675(para)
msgid "Bitrate"
msgstr "Ρυθμός διαμεταγωγής"
-#: C/gnome-commander.xml:1667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1676(para)
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Ρυθμός διαμεταγωγής σε kbps."
-#: C/gnome-commander.xml:1670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1679(para)
msgid "Audio.Channels"
msgstr "Audio.Channels"
-#: C/gnome-commander.xml:1671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1680(para)
msgid "Channels"
msgstr "Κανάλια"
-#: C/gnome-commander.xml:1672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1681(para)
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Αριθμός καναλιών στον ήχο (2 = στερεοφωνικός)."
-#: C/gnome-commander.xml:1675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1684(para)
msgid "Audio.Codec"
msgstr "Audio.Codec"
-#: C/gnome-commander.xml:1676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1685(para)
msgid "Codec"
msgstr "Κωδικοποιητής-αποκωδικοποιητής"
-#: C/gnome-commander.xml:1677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1686(para)
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Περιγραφή κωδικοποίησης κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή."
-#: C/gnome-commander.xml:1680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1689(para)
msgid "Audio.CodecVersion"
msgstr "Audio.CodecVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:1681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1690(para)
msgid "Codec Version"
msgstr "Έκδοση κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή"
-#: C/gnome-commander.xml:1682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1691(para)
msgid "Codec version."
msgstr "Έκδοση κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή."
-#: C/gnome-commander.xml:1685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1694(para)
msgid "Audio.Comment"
msgstr "Audio.Comment"
-#: C/gnome-commander.xml:1686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1695(para)
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
-#: C/gnome-commander.xml:1687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1696(para)
msgid "Comments on the track."
msgstr "Σχόλια στο κομμάτι."
-#: C/gnome-commander.xml:1690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1699(para)
msgid "Audio.Copyright"
msgstr "Audio.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:1691(para) C/gnome-commander.xml:2126(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2766(para) C/gnome-commander.xml:3146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1700(para) C/gnome-commander.xml:2135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2775(para) C/gnome-commander.xml:3155(para)
msgid "Copyright"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
-#: C/gnome-commander.xml:1692(para) C/gnome-commander.xml:2767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1701(para) C/gnome-commander.xml:2776(para)
msgid "Copyright message."
msgstr "Μήνυμα πνευματικών δικαιωμάτων."
-#: C/gnome-commander.xml:1695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1704(para)
msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
-#: C/gnome-commander.xml:1696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1705(para)
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Διαδρομή μικρογραφίας εξώφυλλου συλλογής"
-#: C/gnome-commander.xml:1697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1706(para)
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Διαδρομή αρχείου στην εικόνα μικρογραφίας του εξώφυλλου της συλλογής."
-#: C/gnome-commander.xml:1700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1709(para)
msgid "Audio.DiscNo"
msgstr "Audio.DiscNo"
-#: C/gnome-commander.xml:1701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1710(para)
msgid "Disc Number"
msgstr "Αριθμός δίσκου"
-#: C/gnome-commander.xml:1702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1711(para)
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "Καθορίζει σε ποιο δίσκο είναι το κομμάτι."
-#: C/gnome-commander.xml:1705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1714(para)
msgid "Audio.Duration"
msgstr "Audio.Duration"
-#: C/gnome-commander.xml:1706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1715(para)
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
-#: C/gnome-commander.xml:1707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1716(para)
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Διάρκεια του κομματιού σε δευτερόλεπτα."
-#: C/gnome-commander.xml:1710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1719(para)
msgid "Audio.Duration.MMSS"
msgstr "Audio.Duration.MMSS"
-#: C/gnome-commander.xml:1711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1720(para)
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Διάρκεια [ΛΛ:ΔΔ]"
-#: C/gnome-commander.xml:1712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1721(para)
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Διάρκεια του κομματιού ως ΛΛ:ΔΔ."
-#: C/gnome-commander.xml:1715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1724(para)
msgid "Audio.Genre"
msgstr "Audio.Genre"
-#: C/gnome-commander.xml:1716(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1725(para)
msgid "Genre"
msgstr "Είδος"
-#: C/gnome-commander.xml:1717(para) C/gnome-commander.xml:2762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1726(para) C/gnome-commander.xml:2771(para)
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr ""
"Τύπος μουσικής ταξινόμησης για το κομμάτι όπως ορίζεται στην προδιαγραφή ID3."
-#: C/gnome-commander.xml:1720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1729(para)
msgid "Audio.IsNew"
msgstr "Audio.IsNew"
-#: C/gnome-commander.xml:1721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1730(para)
msgid "Is New"
msgstr "Είναι νέο"
-#: C/gnome-commander.xml:1722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1731(para)
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr ""
"Ορισμός στο \"1\" αν το κομμάτι είναι νέο στον χρήστη (προεπιλογή το \"0\")."
-#: C/gnome-commander.xml:1725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1734(para)
msgid "Audio.ISRC"
msgstr "Audio.ISRC"
-#: C/gnome-commander.xml:1726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1735(para)
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: C/gnome-commander.xml:1727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1736(para)
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr "ISRC (διεθνής κώδικας εγγραφής προτύπου)."
-#: C/gnome-commander.xml:1730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1739(para)
msgid "Audio.LastPlay"
msgstr "Audio.LastPlay"
-#: C/gnome-commander.xml:1731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1740(para)
msgid "Last Play"
msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή"
-#: C/gnome-commander.xml:1732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1741(para)
msgid "When track was last played."
msgstr "Πότε το κομμάτι παίχτηκε τελευταία."
-#: C/gnome-commander.xml:1735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1744(para)
msgid "Audio.Lyrics"
msgstr "Audio.Lyrics"
-#: C/gnome-commander.xml:1736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1745(para)
msgid "Lyrics"
msgstr "Στίχοι"
-#: C/gnome-commander.xml:1737(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1746(para)
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Στίχοι του κομματιού."
-#: C/gnome-commander.xml:1740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1749(para)
msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
-#: C/gnome-commander.xml:1741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1750(para)
msgid "MB album artist ID"
msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη συλλογής MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1751(para)
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη συλλογής MusicBrainz σε μορφή UUID."
-#: C/gnome-commander.xml:1745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1754(para)
msgid "Audio.MBAlbumID"
msgstr "Audio.MBAlbumID"
-#: C/gnome-commander.xml:1746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1755(para)
msgid "MB Album ID"
msgstr "Αναγνωριστικό συλλογής MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1756(para)
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "Αναγνωριστικό συλλογής MusicBrainz σε μορφή UUID."
-#: C/gnome-commander.xml:1750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1759(para)
msgid "Audio.MBArtistID"
msgstr "Audio.MBArtistID"
-#: C/gnome-commander.xml:1751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1760(para)
msgid "MB Artist ID"
msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1761(para)
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη MusicBrainz σε μορφή UUID."
-#: C/gnome-commander.xml:1755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1764(para)
msgid "Audio.MBTrackID"
msgstr "Audio.MBTrackID"
-#: C/gnome-commander.xml:1756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1765(para)
msgid "MB Track ID"
msgstr "Αναγνωριστικό κομματιού MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1766(para)
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "Αναγνωριστικό κομματιού MusicBrainz σε μορφή UUID."
-#: C/gnome-commander.xml:1760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1769(para)
msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
-#: C/gnome-commander.xml:1761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1770(para)
msgid "Channel Mode"
msgstr "Λειτουργία καναλιού"
-#: C/gnome-commander.xml:1762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1771(para)
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "Κατάσταση καναλιού MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:1765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1774(para)
msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
-#: C/gnome-commander.xml:1766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1775(para)
msgid "Copyrighted"
msgstr "Προστασία πνευματικών δικαιωμάτων"
-#: C/gnome-commander.xml:1767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1776(para)
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr "\"1\" αν το δυαδικό με πνευματικά δικαιώματα έχει οριστεί."
-#: C/gnome-commander.xml:1770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1779(para)
msgid "Audio.MPEG.Layer"
msgstr "Audio.MPEG.Layer"
-#: C/gnome-commander.xml:1771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1780(para)
msgid "Layer"
msgstr "Στρώση"
-#: C/gnome-commander.xml:1772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1781(para)
msgid "MPEG layer."
msgstr "Στρώση MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:1775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1784(para)
msgid "Audio.MPEG.Original"
msgstr "Audio.MPEG.Original"
-#: C/gnome-commander.xml:1776(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1785(para)
msgid "Original Audio"
msgstr "Αρχικός ήχος"
-#: C/gnome-commander.xml:1777(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1786(para)
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr "\"1\" αν το δυαδικό \"αρχικό\" έχει οριστεί."
-#: C/gnome-commander.xml:1780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1789(para)
msgid "Audio.MPEG.Version"
msgstr "Audio.MPEG.Version"
-#: C/gnome-commander.xml:1781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1790(para)
msgid "MPEG Version"
msgstr "Έκδοση MPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:1782(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1791(para)
msgid "MPEG version."
msgstr "Έκδοση MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:1785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1794(para)
msgid "Audio.Performer"
msgstr "Audio.Performer"
-#: C/gnome-commander.xml:1786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1795(para)
msgid "Performer"
msgstr "Εκτελεστής"
-#: C/gnome-commander.xml:1787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1796(para)
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Όνομα του εκτελεστή/διευθυντή της μουσικής."
-#: C/gnome-commander.xml:1790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1799(para)
msgid "Audio.PlayCount"
msgstr "Audio.PlayCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1800(para)
msgid "Play Count"
msgstr "Μετρητής αναπαραγωγών"
-#: C/gnome-commander.xml:1792(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1801(para)
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Αριθμός των φορών που έχει παιχτεί το κομμάτι."
-#: C/gnome-commander.xml:1795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1804(para)
msgid "Audio.ReleaseDate"
msgstr "Audio.ReleaseDate"
-#: C/gnome-commander.xml:1796(para) C/gnome-commander.xml:3556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1805(para) C/gnome-commander.xml:3565(para)
msgid "Release Date"
msgstr "Ημερομηνία κυκλοφορίας"
-#: C/gnome-commander.xml:1797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1806(para)
msgid "Date track was released."
msgstr "Ημερομηνία που κυκλοφόρησε το κομμάτι."
-#: C/gnome-commander.xml:1800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1809(para)
msgid "Audio.SampleRate"
msgstr "Audio.SampleRate"
-#: C/gnome-commander.xml:1801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1810(para)
msgid "Sample Rate"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
-#: C/gnome-commander.xml:1802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1811(para)
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας σε Hz."
-#: C/gnome-commander.xml:1805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1814(para)
msgid "Audio.Title"
msgstr "Audio.Title"
-#: C/gnome-commander.xml:1806(para) C/gnome-commander.xml:2056(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1815(para) C/gnome-commander.xml:2065(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3240(para)
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
-#: C/gnome-commander.xml:1807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1816(para)
msgid "Title of the track."
msgstr "Τίτλος του κομματιού."
-#: C/gnome-commander.xml:1810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1819(para)
msgid "Audio.TrackGain"
msgstr "Audio.TrackGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1820(para)
msgid "Track Gain"
msgstr "Ενίσχυση κομματιού"
-#: C/gnome-commander.xml:1812(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1821(para)
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Η ρύθμιση ενίσχυσης του κομματιού."
-#: C/gnome-commander.xml:1815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1824(para)
msgid "Audio.TrackNo"
msgstr "Audio.TrackNo"
-#: C/gnome-commander.xml:1816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1825(para)
msgid "Track Number"
msgstr "Αριθμός κομματιού"
-#: C/gnome-commander.xml:1817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1826(para)
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Θέση του κομματιού στη συλλογή."
-#: C/gnome-commander.xml:1820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1829(para)
msgid "Audio.TrackPeakGain"
msgstr "Audio.TrackPeakGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1830(para)
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "Ενίσχυση κορυφής του κομματιού"
-#: C/gnome-commander.xml:1822(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1831(para)
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Ρύθμιση ενίσχυσης κορυφής του κομματιού."
-#: C/gnome-commander.xml:1825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1834(para)
msgid "Audio.Year"
msgstr "Audio.Year"
-#: C/gnome-commander.xml:1826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1835(para)
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
-#: C/gnome-commander.xml:1827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1836(para)
msgid "Year."
msgstr "Έτος."
-#: C/gnome-commander.xml:1830(para) C/gnome-commander.xml:1875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1839(para) C/gnome-commander.xml:1884(para)
msgid "Doc.Author"
msgstr "Doc.Author"
-#: C/gnome-commander.xml:1831(para) C/gnome-commander.xml:1876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1840(para) C/gnome-commander.xml:1885(para)
msgid "Author"
msgstr "Δημιουργός"
-#: C/gnome-commander.xml:1832(para) C/gnome-commander.xml:1877(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1841(para) C/gnome-commander.xml:1886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3161(para)
msgid "Name of the author."
msgstr "Όνομα του δημιουργού."
-#: C/gnome-commander.xml:1835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1844(para)
msgid "Doc.ByteCount"
msgstr "Doc.ByteCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1845(para)
msgid "Byte Count"
msgstr "Πλήθος ψηφιολέξεων"
-#: C/gnome-commander.xml:1837(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1846(para)
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Αριθμός ψηφιολέξεων στο έγγραφο."
-#: C/gnome-commander.xml:1840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1849(para)
msgid "Doc.CaseSensitive"
msgstr "Doc.CaseSensitive"
-#: C/gnome-commander.xml:1841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1850(para)
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
-#: C/gnome-commander.xml:1842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1851(para)
msgid "Case sensitive."
msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων."
-#: C/gnome-commander.xml:1845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1854(para)
msgid "Doc.Category"
msgstr "Doc.Category"
-#: C/gnome-commander.xml:1846(para) C/gnome-commander.xml:3301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1855(para) C/gnome-commander.xml:3310(para)
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
-#: C/gnome-commander.xml:1847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1856(para)
msgid "Category."
msgstr "Κατηγορία."
-#: C/gnome-commander.xml:1850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1859(para)
msgid "Doc.CellCount"
msgstr "Doc.CellCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1860(para)
msgid "Cell Count"
msgstr "Πλήθος κελιών"
-#: C/gnome-commander.xml:1852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1861(para)
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Ο αριθμός των κελιών στο έγγραφο υπολογιστικού φύλλου."
-#: C/gnome-commander.xml:1855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1864(para)
msgid "Doc.CharacterCount"
msgstr "Doc.CharacterCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1865(para)
msgid "Character Count"
msgstr "Πλήθος χαρακτήρων"
-#: C/gnome-commander.xml:1857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1866(para)
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Ο αριθμός των χαρακτήρων στο έγγραφο."
-#: C/gnome-commander.xml:1860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1869(para)
msgid "Doc.Codepage"
msgstr "Doc.Codepage"
-#: C/gnome-commander.xml:1861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1870(para)
msgid "Codepage"
msgstr "Σελίδα κώδικα"
-#: C/gnome-commander.xml:1862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1871(para)
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "Η σελίδα κώδικα MS για κωδικοποίηση συμβολοσειρών για μεταδεδομένα."
-#: C/gnome-commander.xml:1865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1874(para)
msgid "Doc.Comments"
msgstr "Doc.Comments"
-#: C/gnome-commander.xml:1866(para) C/gnome-commander.xml:3141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1875(para) C/gnome-commander.xml:3150(para)
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
-#: C/gnome-commander.xml:1867(para) C/gnome-commander.xml:3142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1876(para) C/gnome-commander.xml:3151(para)
msgid "User definable free text."
msgstr "Ελεύθερο κείμενο που ορίζεται από τον χρήστη."
-#: C/gnome-commander.xml:1870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1879(para)
msgid "Doc.Company"
msgstr "Doc.Company"
-#: C/gnome-commander.xml:1871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1880(para)
msgid "Company"
msgstr "Εταιρία"
-#: C/gnome-commander.xml:1872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1881(para)
msgid ""
"Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
"with."
msgstr ""
"Οργάνωση με την οποία σχετίζεται η οντότητα <literal>Doc.Creator</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:1880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1889(para)
msgid "Doc.Creator"
msgstr "Doc.Creator"
-#: C/gnome-commander.xml:1881(para) C/gnome-commander.xml:3151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1890(para) C/gnome-commander.xml:3160(para)
msgid "Creator"
msgstr "Δημιουργός"
-#: C/gnome-commander.xml:1882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1891(para)
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
@@ -5823,27 +5869,27 @@ msgstr ""
"Μια οντότητα κυρίως υπεύθυνη για να κάνει το περιεχόμενο του πόρου, τυπικά "
"ένα άτομο, μια οργάνωση, ή υπηρεσία."
-#: C/gnome-commander.xml:1885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1894(para)
msgid "Doc.Created"
msgstr "Doc.Created"
-#: C/gnome-commander.xml:1886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1895(para)
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"
-#: C/gnome-commander.xml:1887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1896(para)
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας του αρχικού εγγράφου."
-#: C/gnome-commander.xml:1890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1899(para)
msgid "Doc.DateCreated"
msgstr "Doc.DateCreated"
-#: C/gnome-commander.xml:1891(para) C/gnome-commander.xml:3356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1900(para) C/gnome-commander.xml:3365(para)
msgid "Date Created"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
-#: C/gnome-commander.xml:1892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1901(para)
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
@@ -5851,144 +5897,144 @@ msgstr ""
"Ημερομηνία συσχέτισης με ένα συμβάν στον κύκλο ζωής του πόρου (ημερομηνία "
"δημιουργίας/δημοσίευσης)."
-#: C/gnome-commander.xml:1895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1904(para)
msgid "Doc.DateModified"
msgstr "Doc.DateModified"
-#: C/gnome-commander.xml:1896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1905(para)
msgid "Date Modified"
msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
-#: C/gnome-commander.xml:1897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1906(para)
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "Η τελευταία φορά που αποθηκεύτηκε το έγγραφo."
-#: C/gnome-commander.xml:1900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1909(para)
msgid "Doc.Description"
msgstr "Doc.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:1902(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1911(para)
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "Ένας λογαριασμός του περιεχομένου του πόρου."
-#: C/gnome-commander.xml:1905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1914(para)
msgid "Doc.Dictionary"
msgstr "Doc.Dictionary"
-#: C/gnome-commander.xml:1906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1915(para)
msgid "Dictionary"
msgstr "Λεξικό"
-#: C/gnome-commander.xml:1907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1916(para)
msgid "Dictionary."
msgstr "Λεξικό."
-#: C/gnome-commander.xml:1910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1919(para)
msgid "Doc.EditingDuration"
msgstr "Doc.EditingDuration"
-#: C/gnome-commander.xml:1911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1920(para)
msgid "Editing Duration"
msgstr "Επεξεργασία διάρκειας"
-#: C/gnome-commander.xml:1912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1921(para)
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Ο συνολικός χρόνος που πέρασε μέχρι την τελευταία τροποποίηση."
-#: C/gnome-commander.xml:1915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1924(para)
msgid "Doc.Generator"
msgstr "Doc.Generator"
-#: C/gnome-commander.xml:1916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1925(para)
msgid "Generator"
msgstr "Δημιουργός προγραμμάτων"
-#: C/gnome-commander.xml:1917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1926(para)
msgid "The application that generated this document."
msgstr "Η εφαρμογή που δημιούργησε αυτό το έγγραφo."
-#: C/gnome-commander.xml:1920(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1929(para)
msgid "Doc.HiddenSlideCount"
msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1930(para)
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Πλήθος κρυφών διαφανειών"
-#: C/gnome-commander.xml:1922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1931(para)
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Ο αριθμός των κρυφών διαφανειών στο έγγραφo παρουσίασης."
-#: C/gnome-commander.xml:1925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1934(para)
msgid "Doc.ImageCount"
msgstr "Doc.ImageCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1935(para)
msgid "Image Count"
msgstr "Πλήθος εικόνων"
-#: C/gnome-commander.xml:1927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1936(para)
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Αριθμός των εικόνων στο έγγραφο."
-#: C/gnome-commander.xml:1930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1939(para)
msgid "Doc.InitialCreator"
msgstr "Doc.InitialCreator"
-#: C/gnome-commander.xml:1931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1940(para)
msgid "Initial Creator"
msgstr "Αρχικός δημιουργός"
-#: C/gnome-commander.xml:1932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1941(para)
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Καθορίζει το όνομα του ατόμου που δημιούργησε αρχικά το έγγραφo."
-#: C/gnome-commander.xml:1935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1944(para)
msgid "Doc.Keywords"
msgstr "Doc.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:1936(para) C/gnome-commander.xml:2661(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3201(para) C/gnome-commander.xml:3441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1945(para) C/gnome-commander.xml:2670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3210(para) C/gnome-commander.xml:3450(para)
msgid "Keywords"
msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
-#: C/gnome-commander.xml:1937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1946(para)
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "Αναζητήσιμες, ευρετηριάσιμες λέξεις-κλειδιά."
-#: C/gnome-commander.xml:1940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1949(para)
msgid "Doc.Language"
msgstr "Doc.Language"
-#: C/gnome-commander.xml:1941(para) C/gnome-commander.xml:2856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1950(para) C/gnome-commander.xml:2865(para)
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
-#: C/gnome-commander.xml:1942(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1951(para)
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "Η τοπική γλώσσα του πνευματικού περιεχομένου του πόρου."
-#: C/gnome-commander.xml:1945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1954(para)
msgid "Doc.LastPrinted"
msgstr "Doc.LastPrinted"
-#: C/gnome-commander.xml:1946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1955(para)
msgid "Last Printed"
msgstr "Τελευταία εκτύπωση"
-#: C/gnome-commander.xml:1947(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1956(para)
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "Η τελευταία φορά που εκτυπώθηκε το έγγραφo."
-#: C/gnome-commander.xml:1950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1959(para)
msgid "Doc.LastSavedBy"
msgstr "Doc.LastSavedBy"
-#: C/gnome-commander.xml:1951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1960(para)
msgid "Last Saved By"
msgstr "Τελευταία αποθήκευση από"
-#: C/gnome-commander.xml:1952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1961(para)
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
@@ -5996,282 +6042,282 @@ msgstr ""
"Η οντότητα που έκανε την τελευταία αλλαγή στο έγγραφo, τυπικά ένα άτομο, "
"οργάνωση, ή υπηρεσία."
-#: C/gnome-commander.xml:1955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1964(para)
msgid "Doc.LineCount"
msgstr "Doc.LineCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1965(para)
msgid "Line Count"
msgstr "Πλήθος γραμμών"
-#: C/gnome-commander.xml:1957(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1966(para)
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο έγγραφo."
-#: C/gnome-commander.xml:1960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1969(para)
msgid "Doc.LinksDirty"
msgstr "Doc.LinksDirty"
-#: C/gnome-commander.xml:1961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1970(para)
msgid "Links Dirty"
msgstr "Βρόμικοι σύνδεσμοι"
-#: C/gnome-commander.xml:1962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1971(para)
msgid "Links dirty."
msgstr "Βρόμικοι σύνδεσμοι."
-#: C/gnome-commander.xml:1965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1974(para)
msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
-#: C/gnome-commander.xml:1966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1975(para)
msgid "Locale System Default"
msgstr "Τοπικές προεπιλογές συστήματος"
-#: C/gnome-commander.xml:1967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1976(para)
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr "Ο ταυτοποιητής που παρουσιάζει τα προεπιλεγμένα τοπικά του συστήματος."
-#: C/gnome-commander.xml:1970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1979(para)
msgid "Doc.Manager"
msgstr "Doc.Manager"
-#: C/gnome-commander.xml:1971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1980(para)
msgid "Manager"
msgstr "Διαχειριστής"
-#: C/gnome-commander.xml:1972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1981(para)
msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
msgstr "Όνομα του διαχειριστή της οντότητας <literal>Doc.Creator</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:1975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1984(para)
msgid "Doc.MMClipCount"
msgstr "Doc.MMClipCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1985(para)
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Πλήθος κομματιών πολυμέσων"
-#: C/gnome-commander.xml:1977(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1986(para)
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Ο αριθμός των κομματιών πολυμέσων στο έγγραφo."
-#: C/gnome-commander.xml:1980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1989(para)
msgid "Doc.NoteCount"
msgstr "Doc.NoteCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1981(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1990(para)
msgid "Note Count"
msgstr "Πλήθος σημειώσεων"
-#: C/gnome-commander.xml:1982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1991(para)
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "Ο αριθμός των \"σημειώσεων\" στο έγγραφo."
-#: C/gnome-commander.xml:1985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1994(para)
msgid "Doc.ObjectCount"
msgstr "Doc.ObjectCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1995(para)
msgid "Object Count"
msgstr "Πλήθος αντικειμένων"
-#: C/gnome-commander.xml:1987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1996(para)
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Ο αριθμός των αντικειμένων (OLE και άλλα γραφικά) στο έγγραφo."
-#: C/gnome-commander.xml:1990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1999(para)
msgid "Doc.PageCount"
msgstr "Doc.PageCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2000(para)
msgid "Page Count"
msgstr "Πλήθος σελίδων"
-#: C/gnome-commander.xml:1992(para) C/gnome-commander.xml:2037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2001(para) C/gnome-commander.xml:2046(para)
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Ο αριθμός σελίδων στο έγγραφo."
-#: C/gnome-commander.xml:1995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2004(para)
msgid "Doc.ParagraphCount"
msgstr "Doc.ParagraphCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2005(para)
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Πλήθος παραγράφων"
-#: C/gnome-commander.xml:1997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2006(para)
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Ο αριθμός παραγράφων στο έγγραφο."
-#: C/gnome-commander.xml:2000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2009(para)
msgid "Doc.PresentationFormat"
msgstr "Doc.PresentationFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:2001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2010(para)
msgid "Presentation Format"
msgstr "Μορφή παρουσίασης"
-#: C/gnome-commander.xml:2002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2011(para)
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr ""
"Ο τύπος της παρουσίασης, όπως \"Εμφάνιση στην οθόνη\", \"Προβολή διαφάνειας"
"\", κλπ."
-#: C/gnome-commander.xml:2005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2014(para)
msgid "Doc.PrintDate"
msgstr "Doc.PrintDate"
-#: C/gnome-commander.xml:2006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2015(para)
msgid "Print Date"
msgstr "Ημερομηνία εκτύπωσης"
-#: C/gnome-commander.xml:2007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2016(para)
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr "Καθορίζει την ημερομηνία και ώρα που το έγγραφo τυπώθηκε τελευταία."
-#: C/gnome-commander.xml:2010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2019(para)
msgid "Doc.PrintedBy"
msgstr "Doc.PrintedBy"
-#: C/gnome-commander.xml:2011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2020(para)
msgid "Printed By"
msgstr "Εκτυπώθηκε από"
-#: C/gnome-commander.xml:2012(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2021(para)
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "Καθορίζει το όνομα του τελευταίου ατόμου που εκτύπωσε το έγγραφo."
-#: C/gnome-commander.xml:2015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2024(para)
msgid "Doc.RevisionCount"
msgstr "Doc.RevisionCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2025(para)
msgid "Revision Count"
msgstr "Πλήθος αναθεωρήσεων"
-#: C/gnome-commander.xml:2017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2026(para)
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Ο αριθμός αναθεωρήσεων στο έγγραφo."
-#: C/gnome-commander.xml:2020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2029(para)
msgid "Doc.Scale"
msgstr "Doc.Scale"
-#: C/gnome-commander.xml:2021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2030(para)
msgid "Scale"
msgstr "Κλίμακα"
-#: C/gnome-commander.xml:2022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2031(para)
msgid "Scale."
msgstr "Κλίμακα."
-#: C/gnome-commander.xml:2025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2034(para)
msgid "Doc.Security"
msgstr "Doc.Security"
-#: C/gnome-commander.xml:2026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2035(para)
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
-#: C/gnome-commander.xml:2027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2036(para)
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
msgstr ""
-"Ένα από τα: \"προστασία με κωδικό\", \"συνιστάται μόνο για ανάγνωση\", "
-"\"αναγκαστικά μόνο για ανάγνωση\" ή \"κλειδωμένο για σχόλια\"."
+"Ένα από τα: \"προστασία με κωδικό πρόσβασης\", \"συνιστάται μόνο για ανάγνωση"
+"\", \"αναγκαστικά μόνο για ανάγνωση\" ή \"κλειδωμένο για σχόλια\"."
-#: C/gnome-commander.xml:2030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2039(para)
msgid "Doc.SlideCount"
msgstr "Doc.SlideCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2040(para)
msgid "Slide Count"
msgstr "Πλήθος διαφανειών"
-#: C/gnome-commander.xml:2032(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2041(para)
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Ο αριθμός των διαφανειών στο έγγραφo παρουσίασης."
-#: C/gnome-commander.xml:2035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2044(para)
msgid "Doc.SpreadsheetCount"
msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2045(para)
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Πλήθος υπολογιστικών φύλλων"
-#: C/gnome-commander.xml:2040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2049(para)
msgid "Doc.Subject"
msgstr "Doc.Subject"
-#: C/gnome-commander.xml:2041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2050(para)
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
-#: C/gnome-commander.xml:2042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2051(para)
msgid "Document subject."
msgstr "Θέμα του εγγράφου."
-#: C/gnome-commander.xml:2045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2054(para)
msgid "Doc.TableCount"
msgstr "Doc.TableCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2055(para)
msgid "Table Count"
msgstr "Πλήθος πινάκων"
-#: C/gnome-commander.xml:2047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2056(para)
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Ο αριθμός των πινάκων στο έγγραφο."
-#: C/gnome-commander.xml:2050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2059(para)
msgid "Doc.Template"
msgstr "Doc.Template"
-#: C/gnome-commander.xml:2052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2061(para)
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr ""
"Το αρχείο προτύπου που χρησιμοποιήθηκε για τη δημιουργία αυτού του εγγράφου."
-#: C/gnome-commander.xml:2055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2064(para)
msgid "Doc.Title"
msgstr "Doc.Title"
-#: C/gnome-commander.xml:2057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2066(para)
msgid "Title of the document."
msgstr "Τίτλος του εγγράφου."
-#: C/gnome-commander.xml:2060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2069(para)
msgid "Doc.WordCount"
msgstr "Doc.WordCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2070(para)
msgid "Word Count"
msgstr "Πλήθος λέξεων"
-#: C/gnome-commander.xml:2062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2071(para)
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Ο αριθμός των λέξεων στο έγγραφο."
-#: C/gnome-commander.xml:2065(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2074(para)
msgid "Exif.ApertureValue"
msgstr "Exif.ApertureValue"
-#: C/gnome-commander.xml:2066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2075(para)
msgid "Aperture"
msgstr "Διάφραγμα"
-#: C/gnome-commander.xml:2067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2076(para)
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Το διάφραγμα των φακών. Η μονάδα είναι η τιμή APEX."
-#: C/gnome-commander.xml:2070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2079(para)
msgid "Exif.Artist"
msgstr "Exif.Artist"
-#: C/gnome-commander.xml:2072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2081(para)
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -6283,27 +6329,27 @@ msgstr ""
"διευκόλυνση της διαλειτουργικότητας. Αν το πεδίο αφεθεί κενό, συμπεριφέρεται "
"ως άγνωστο."
-#: C/gnome-commander.xml:2075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2084(para)
msgid "Exif.BatteryLevel"
msgstr "Exif.BatteryLevel"
-#: C/gnome-commander.xml:2076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2085(para)
msgid "Battery Level"
msgstr "Στάθμη μπαταρίας"
-#: C/gnome-commander.xml:2077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2086(para)
msgid "Battery level."
msgstr "Στάθμη μπαταρίας."
-#: C/gnome-commander.xml:2080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2089(para)
msgid "Exif.BitsPerSample"
msgstr "Exif.BitsPerSample"
-#: C/gnome-commander.xml:2081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2090(para)
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Δυαδικά ανά δειγματοληψία"
-#: C/gnome-commander.xml:2082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2091(para)
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -6313,15 +6359,15 @@ msgstr ""
"είναι 8 δυαδικά, έτσι η τιμή για αυτήν την ετικέτα είναι 8. Σε συμπιεσμένα "
"δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
-#: C/gnome-commander.xml:2085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2094(para)
msgid "Exif.BrightnessValue"
msgstr "Exif.BrightnessValue"
-#: C/gnome-commander.xml:2086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2095(para)
msgid "Brightness"
msgstr "Φωτεινότητα"
-#: C/gnome-commander.xml:2087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2096(para)
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -6329,15 +6375,15 @@ msgstr ""
"Η τιμή της φωτεινότητας. Η μονάδα είναι η τιμή APEX. Κανονικά δίνεται στην "
"περιοχή των -99.99 έως 99.99."
-#: C/gnome-commander.xml:2090(para) C/gnome-commander.xml:2400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2099(para) C/gnome-commander.xml:2409(para)
msgid "Exif.CFAPattern"
msgstr "Exif.CFAPattern"
-#: C/gnome-commander.xml:2091(para) C/gnome-commander.xml:2401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2100(para) C/gnome-commander.xml:2410(para)
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Μοτίβο CFA"
-#: C/gnome-commander.xml:2092(para) C/gnome-commander.xml:2402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2101(para) C/gnome-commander.xml:2411(para)
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -6346,27 +6392,27 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείται ένας αισθητήρας περιοχής χρώματος ενός ολοκληρωμένου. Δεν "
"εφαρμόζεται σε όλες τις μεθόδους αισθητήρων."
-#: C/gnome-commander.xml:2095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2104(para)
msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
-#: C/gnome-commander.xml:2096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2105(para)
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "Αμυδρό μοτίβο επανάληψης CFA"
-#: C/gnome-commander.xml:2097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2106(para)
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "Αμυδρό μοτίβο επανάληψης CFA."
-#: C/gnome-commander.xml:2100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2109(para)
msgid "Exif.ColorSpace"
msgstr "Exif.ColorSpace"
-#: C/gnome-commander.xml:2101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2110(para)
msgid "Color Space"
msgstr "Χρωματικός χώρος"
-#: C/gnome-commander.xml:2102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2111(para)
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -6381,15 +6427,15 @@ msgstr ""
"ορίζεται αβαθμονόμητος. Τα καταγραμμένα δεδομένα εικόνας ως αβαθμονόμητα "
"μπορούν να συμπεριφερθούν ως sRGB όταν μετατρέπονται σε FlashPix."
-#: C/gnome-commander.xml:2105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2114(para)
msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
-#: C/gnome-commander.xml:2106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2115(para)
msgid "Components Configuration"
msgstr "Διευθέτηση στοιχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:2107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2116(para)
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -6408,15 +6454,15 @@ msgstr ""
"δεδομένα χρησιμοποιούν στοιχεία άλλα από τα Y, Cb και Cr και για υποστήριξη "
"ενεργοποίησης άλλων αλληλουχιών."
-#: C/gnome-commander.xml:2110(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2119(para)
msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
-#: C/gnome-commander.xml:2111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2120(para)
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Συμπιεσμένα δυαδικά ανά εικονοστοιχείο"
-#: C/gnome-commander.xml:2112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2121(para)
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -6425,15 +6471,15 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείται για μια συμπιεσμένη εικόνα υποδεικνύεται σε μονάδες δυαδικών "
"ανά εικονοστοιχείο."
-#: C/gnome-commander.xml:2115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2124(para)
msgid "Exif.Compression"
msgstr "Exif.Compression"
-#: C/gnome-commander.xml:2116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2125(para)
msgid "Compression"
msgstr "Συμπίεση"
-#: C/gnome-commander.xml:2117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2126(para)
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -6444,15 +6490,15 @@ msgstr ""
"απαραίτητος και παραλείπεται. Όταν μικρογραφίες χρησιμοποιούν συμπίεση JPEG, "
"αυτή η τιμή ετικέτας ορίζεται σε 6."
-#: C/gnome-commander.xml:2120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2129(para)
msgid "Exif.Contrast"
msgstr "Exif.Contrast"
-#: C/gnome-commander.xml:2121(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2130(para)
msgid "Contrast"
msgstr "Αντίθεση"
-#: C/gnome-commander.xml:2122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2131(para)
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -6460,11 +6506,11 @@ msgstr ""
"Η κατεύθυνση της εφαρμοζόμενης επεξεργασίας αντίθεσης από την κάμερα όταν η "
"εικόνα ελήφθη."
-#: C/gnome-commander.xml:2125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2134(para)
msgid "Exif.Copyright"
msgstr "Exif.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:2127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2136(para)
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -6501,15 +6547,15 @@ msgstr ""
"πνευματικά δικαιώματα του επιμελητή. Όταν το πεδίο αφήνεται κενό, "
"αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
-#: C/gnome-commander.xml:2130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2139(para)
msgid "Exif.CustomRendered"
msgstr "Exif.CustomRendered"
-#: C/gnome-commander.xml:2131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2140(para)
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Προσαρμοσμένη απόδοση"
-#: C/gnome-commander.xml:2132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2141(para)
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -6519,39 +6565,39 @@ msgstr ""
"στην έξοδο. Όταν εκτελείται ειδική επεξεργασία , ο αναγνώστης αναμένεται να "
"απενεργοποιεί ή να ελαχιστοποιεί οποιαδήποτε παραπέρα επεξεργασία."
-#: C/gnome-commander.xml:2135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2144(para)
msgid "Exif.DateTime"
msgstr "Exif.DateTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2145(para)
msgid "Date and Time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
-#: C/gnome-commander.xml:2137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2146(para)
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα δημιουργίας της εικόνας."
-#: C/gnome-commander.xml:2140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2149(para)
msgid "Exif.DateTimeDigitized"
msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
-#: C/gnome-commander.xml:2141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2150(para)
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα (ψηφιοποιημένα)"
-#: C/gnome-commander.xml:2142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2151(para)
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα αποθήκευσης της εικόνας ως ψηφιακά δεδομένα."
-#: C/gnome-commander.xml:2145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2154(para)
msgid "Exif.DateTimeOriginal"
msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
-#: C/gnome-commander.xml:2146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2155(para)
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα (πρωτότυπα)"
-#: C/gnome-commander.xml:2147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2156(para)
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -6559,15 +6605,15 @@ msgstr ""
"Η ημερομηνία και ώρα που δημιουργήθηκε η αρχική φωτογραφία. Για μια ψηφιακή "
"ακίνητη μηχανή καταγράφεται η ημερομηνία και ώρα εγγραφής της φωτογραφίας."
-#: C/gnome-commander.xml:2150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2159(para)
msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
-#: C/gnome-commander.xml:2151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2160(para)
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Περιγραφή ορισμού συσκευής"
-#: C/gnome-commander.xml:2152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2161(para)
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -6576,15 +6622,15 @@ msgstr ""
"ετικέτα χρησιμοποιείται μόνο για να δείξει τις συνθήκες λήψης εικόνας στον "
"αναγνώστη."
-#: C/gnome-commander.xml:2155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2164(para)
msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
-#: C/gnome-commander.xml:2156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2165(para)
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Ψηφιακός λόγος εστίασης"
-#: C/gnome-commander.xml:2157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2166(para)
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -6593,27 +6639,27 @@ msgstr ""
"καταγεγραμμένης τιμής είναι 0, αυτό δείχνει ότι η ψηφιακή εστίαση δεν "
"χρησιμοποιήθηκε."
-#: C/gnome-commander.xml:2160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2169(para)
msgid "Exif.DocumentName"
msgstr "Exif.DocumentName"
-#: C/gnome-commander.xml:2161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2170(para)
msgid "Document Name"
msgstr "Όνομα εγγράφου"
-#: C/gnome-commander.xml:2162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2171(para)
msgid "Document name."
msgstr "Όνομα εγγράφου."
-#: C/gnome-commander.xml:2165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2174(para)
msgid "Exif.ExifIfdPointer"
msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
-#: C/gnome-commander.xml:2166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2175(para)
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Δείκτης exif IFD"
-#: C/gnome-commander.xml:2167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2176(para)
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -6621,15 +6667,15 @@ msgstr ""
"Ένας δείκτης στο Exif IFD. Διαλειτουργικότητα, το exif IFD έχει την ίδια "
"δομή όπως αυτό του IFD που καθορίζεται στο TIFF."
-#: C/gnome-commander.xml:2170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2179(para)
msgid "Exif.ExifVersion"
msgstr "Exif.ExifVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:2171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2180(para)
msgid "Exif Version"
msgstr "Έκδοση Exif"
-#: C/gnome-commander.xml:2172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2181(para)
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -6637,15 +6683,15 @@ msgstr ""
"Η έκδοση του υποστηριζόμενου προτύπου Exif. Η μη ύπαρξη αυτού του πεδίου "
"σημαίνει ασυμφωνία με το πρότυπο."
-#: C/gnome-commander.xml:2175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2184(para)
msgid "Exif.ExposureBiasValue"
msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
-#: C/gnome-commander.xml:2176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2185(para)
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Πόλωση έκθεσης"
-#: C/gnome-commander.xml:2177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2186(para)
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
@@ -6653,15 +6699,15 @@ msgstr ""
"Η πόλωση της έκθεσης. Οι μονάδες στην τιμή APEX. Κανονικά δίνεται στην "
"περιοχή -99,99 έως 99,99."
-#: C/gnome-commander.xml:2180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2189(para)
msgid "Exif.ExposureIndex"
msgstr "Exif.ExposureIndex"
-#: C/gnome-commander.xml:2181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2190(para)
msgid "Exposure Index"
msgstr "Δείκτης έκθεσης"
-#: C/gnome-commander.xml:2182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2191(para)
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
@@ -6669,15 +6715,15 @@ msgstr ""
"Ο επιλεγμένος δείκτης έκθεσης στην κάμερα ή συσκευή εισόδου την ώρα λήψης "
"της εικόνας."
-#: C/gnome-commander.xml:2185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2194(para)
msgid "Exif.ExposureMode"
msgstr "Exif.ExposureMode"
-#: C/gnome-commander.xml:2186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2195(para)
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Λειτουργία έκθεσης"
-#: C/gnome-commander.xml:2187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2196(para)
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -6687,15 +6733,15 @@ msgstr ""
"αυτόματης πολλαπλής λήψης, η κάμερα παίρνει μια σειρά πλαισίων της ίδιας "
"σκηνής με διαφορετικές ρυθμίσεις έκθεσης."
-#: C/gnome-commander.xml:2190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2199(para)
msgid "Exif.ExposureProgram"
msgstr "Exif.ExposureProgram"
-#: C/gnome-commander.xml:2191(para) C/gnome-commander.xml:3166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2200(para) C/gnome-commander.xml:3175(para)
msgid "Exposure Program"
msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης"
-#: C/gnome-commander.xml:2192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2201(para)
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
@@ -6703,27 +6749,27 @@ msgstr ""
"Η κλάση του χρησιμοποιούμενου προγράμματος από την κάμερα για ορισμό έκθεσης "
"όταν παίρνεται η φωτογραφία."
-#: C/gnome-commander.xml:2195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2204(para)
msgid "Exif.ExposureTime"
msgstr "Exif.ExposureTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2196(para) C/gnome-commander.xml:3171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2205(para) C/gnome-commander.xml:3180(para)
msgid "Exposure Time"
msgstr "Χρόνος έκθεσης"
-#: C/gnome-commander.xml:2197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2206(para)
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Χρόνος έκθεσης, δοσμένος σε δευτερόλεπτα."
-#: C/gnome-commander.xml:2200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2209(para)
msgid "Exif.FileSource"
msgstr "Exif.FileSource"
-#: C/gnome-commander.xml:2201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2210(para)
msgid "File Source"
msgstr "Πηγή αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:2202(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2211(para)
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -6731,42 +6777,42 @@ msgstr ""
"Δείχνει την πηγή της εικόνας. Αν γράφτηκε ένα DSC στην εικόνα, αυτή η τιμή "
"ετικέτας ορίζεται πάντα σε 3, δείχνοντας ότι η εικόνα γράφτηκε σε DSC."
-#: C/gnome-commander.xml:2205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2214(para)
msgid "Exif.FillOrder"
msgstr "Exif.FillOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:2206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2215(para)
msgid "Fill Order"
msgstr "Σειρά συμπλήρωσης"
-#: C/gnome-commander.xml:2207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2216(para)
msgid "Fill order."
msgstr "Σειρά συμπλήρωσης."
-#: C/gnome-commander.xml:2210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2219(para)
msgid "Exif.Flash"
msgstr "Exif.Flash"
-#: C/gnome-commander.xml:2211(para) C/gnome-commander.xml:3176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2220(para) C/gnome-commander.xml:3185(para)
msgid "Flash"
msgstr "Αναλαμπή"
-#: C/gnome-commander.xml:2212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2221(para)
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
"Αυτή η ετικέτα γράφεται όταν μια εικόνα λαμβάνεται χρησιμοποιώντας "
"στροβοσκοπικό φως (αναλαμπή)."
-#: C/gnome-commander.xml:2215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2224(para)
msgid "Exif.FlashEnergy"
msgstr "Exif.FlashEnergy"
-#: C/gnome-commander.xml:2216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2225(para)
msgid "Flash Energy"
msgstr "Ενέργεια αναλαμπής"
-#: C/gnome-commander.xml:2217(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2226(para)
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -6774,42 +6820,42 @@ msgstr ""
"Η στροβοσκοπική ενέργεια την ώρα λήψης της εικόνας, όπως μετριέται σε "
"δευτερόλεπτα ισχύος κεριών δέσμης (BCPS)."
-#: C/gnome-commander.xml:2220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2229(para)
msgid "Exif.FlashPixVersion"
msgstr "Exif.FlashPixVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:2221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2230(para)
msgid "FlashPix Version"
msgstr "Έκδοση FlashPix"
-#: C/gnome-commander.xml:2222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2231(para)
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "Η υποστηριζόμενη έκδοση μορφής του FlashPix από ένα αρχείο FPXR."
-#: C/gnome-commander.xml:2225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2234(para)
msgid "Exif.FNumber"
msgstr "Exif.FNumber"
-#: C/gnome-commander.xml:2226(para) C/gnome-commander.xml:3181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2235(para) C/gnome-commander.xml:3190(para)
msgid "F Number"
msgstr "Αριθμός F"
-#: C/gnome-commander.xml:2227(para) C/gnome-commander.xml:3182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2236(para) C/gnome-commander.xml:3191(para)
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""
"Η διάμετρος του διαφράγματος σχετικά με την ενεργή εστιακή απόσταση του "
"φακού."
-#: C/gnome-commander.xml:2230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2239(para)
msgid "Exif.FocalLength"
msgstr "Exif.FocalLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2231(para) C/gnome-commander.xml:3186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2240(para) C/gnome-commander.xml:3195(para)
msgid "Focal Length"
msgstr "Εστιακή απόσταση"
-#: C/gnome-commander.xml:2232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2241(para)
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -6817,15 +6863,15 @@ msgstr ""
"Η ενεργή εστιακή απόσταση του φακού, σε χιλιοστά. Η μετατροπή δεν γίνεται "
"για εστιακή απόσταση μιας κάμερας με ταινία 35 χιλιοστών."
-#: C/gnome-commander.xml:2235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2244(para)
msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
-#: C/gnome-commander.xml:2236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2245(para)
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Εστιακή απόσταση σε ταινία 35 χιλιοστών"
-#: C/gnome-commander.xml:2237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2246(para)
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -6836,15 +6882,15 @@ msgstr ""
"άγνωστη. Σημειώστε ότι αυτή η ετικέτα διαφέρει από την ετικέτα <literal>Exif."
"FocalLength</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2249(para)
msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
-#: C/gnome-commander.xml:2241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2250(para)
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Μονάδα ανάλυσης εστιακού επιπέδου"
-#: C/gnome-commander.xml:2242(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2251(para)
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -6854,15 +6900,15 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. Αυτή η τιμή είναι η ίδια όπως "
"η <literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2254(para)
msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:2246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2255(para)
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Ανάλυση x εστιακού επιπέδου"
-#: C/gnome-commander.xml:2247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2256(para)
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -6871,15 +6917,15 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.FocalPlaneResolutionUnit</literal> στο εστιακό επίπεδο της "
"κάμερας."
-#: C/gnome-commander.xml:2250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2259(para)
msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:2251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2260(para)
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Ανάλυση y εστιακού επιπέδου"
-#: C/gnome-commander.xml:2252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2261(para)
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -6888,40 +6934,40 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.FocalPlaneResolutionUnit</literal> στο εστιακό επίπεδο της "
"κάμερας."
-#: C/gnome-commander.xml:2255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2264(para)
msgid "Exif.GainControl"
msgstr "Exif.GainControl"
-#: C/gnome-commander.xml:2256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2265(para)
msgid "Gain Control"
msgstr "Έλεγχος ενίσχυσης"
-#: C/gnome-commander.xml:2257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2266(para)
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
"Αυτή η ετικέτα δείχνει τον βαθμό της συνολικής ρύθμισης ενίσχυσης εικόνας."
-#: C/gnome-commander.xml:2260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2269(para)
msgid "Exif.Gamma"
msgstr "Exif.Gamma"
-#: C/gnome-commander.xml:2261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2270(para)
msgid "Gamma"
msgstr "Γάμμα"
-#: C/gnome-commander.xml:2262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2271(para)
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Δείχνει την τιμή του συντελεστή γάμα."
-#: C/gnome-commander.xml:2265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2274(para)
msgid "Exif.GPS.Altitude"
msgstr "Exif.GPS.Altitude"
-#: C/gnome-commander.xml:2266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2275(para)
msgid "Altitude"
msgstr "Υψόμετρο"
-#: C/gnome-commander.xml:2267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2276(para)
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
"AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -6929,15 +6975,15 @@ msgstr ""
"Δείχνει το υψόμετρο με βάση την αναφορά στο <literal>Exif.GPS.AltitudeRef</"
"literal>. Η μονάδα αναφοράς είναι σε μέτρα."
-#: C/gnome-commander.xml:2270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2279(para)
msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
-#: C/gnome-commander.xml:2271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2280(para)
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Αναφορά υψόμετρου"
-#: C/gnome-commander.xml:2272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2281(para)
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -6951,15 +6997,15 @@ msgstr ""
"δίνεται η τιμή 1 και το υψόμετρο υποδεικνύεται ως μια απόλυτη τιμή στην "
"ετικέτα <literal>Exif.GPS.Altitude</literal>. Η μονάδα αναφοράς είναι μέτρα."
-#: C/gnome-commander.xml:2275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2284(para)
msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
-#: C/gnome-commander.xml:2276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2285(para)
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "Πληροφορίες IFDPointer του GPS"
-#: C/gnome-commander.xml:2277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2286(para)
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -6968,15 +7014,15 @@ msgstr ""
"πληροφοριών IFD του GPS, όπως αυτή του IFD του Exif, δεν έχει δεδομένα "
"εικόνας."
-#: C/gnome-commander.xml:2280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2289(para)
msgid "Exif.GPS.Latitude"
msgstr "Exif.GPS.Latitude"
-#: C/gnome-commander.xml:2281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2290(para)
msgid "Latitude"
msgstr "Γεωγραφικό πλάτος"
-#: C/gnome-commander.xml:2282(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2291(para)
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -6990,15 +7036,15 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιούνται μοίρες και λεπτά και ,για παράδειγμα, δίνονται κλάσματα "
"λεπτών μέχρι δύο δεκαδικά ψηφία, η μορφή είναι μμ/1,λλλλ/100,0/1."
-#: C/gnome-commander.xml:2285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2294(para)
msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
-#: C/gnome-commander.xml:2286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2295(para)
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Βόρειο ή νότιο γεωγραφικό πλάτος"
-#: C/gnome-commander.xml:2287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2296(para)
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -7006,15 +7052,15 @@ msgstr ""
"Δείχνει αν το γεωγραφικό πλάτος είναι βόρειο ή νότιο. Η τιμή ASCII 'Ν' "
"δείχνει βόρειο πλάτος και η τιμή 'S' νότιο."
-#: C/gnome-commander.xml:2290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2299(para)
msgid "Exif.GPS.Longitude"
msgstr "Exif.GPS.Longitude"
-#: C/gnome-commander.xml:2291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2300(para)
msgid "Longitude"
msgstr "Γεωγραφικό μήκος"
-#: C/gnome-commander.xml:2292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2301(para)
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -7028,15 +7074,15 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιούνται μοίρες και λεπτά και ,για παράδειγμα, δίνονται κλάσματα "
"λεπτών μέχρι δύο δεκαδικά ψηφία, η μορφή είναι μμ/1,λλλλ/100,0/1."
-#: C/gnome-commander.xml:2295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2304(para)
msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
-#: C/gnome-commander.xml:2296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2305(para)
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Ανατολικό ή δυτικό γεωγραφικό μήκος"
-#: C/gnome-commander.xml:2297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2306(para)
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -7044,15 +7090,15 @@ msgstr ""
"Δείχνει αν το γεωγραφικό μήκος είναι ανατολικό ή δυτικό. Το ASCII 'Ε' "
"δείχνει ανατολικό γεωγραφικό μήκος και το 'W' δυτικό."
-#: C/gnome-commander.xml:2300(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2309(para)
msgid "Exif.GPS.VersionID"
msgstr "Exif.GPS.VersionID"
-#: C/gnome-commander.xml:2301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2310(para)
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "Έκδοση ετικέτας GPS"
-#: C/gnome-commander.xml:2302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2311(para)
msgid ""
"Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
"mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -7061,15 +7107,15 @@ msgstr ""
"είναι υποχρεωτική όταν η ετικέτα <literal>Exif.GPS.Info</literal> είναι "
"παρούσα."
-#: C/gnome-commander.xml:2305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2314(para)
msgid "Exif.ImageDescription"
msgstr "Exif.ImageDescription"
-#: C/gnome-commander.xml:2306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2315(para)
msgid "Image Description"
msgstr "Περιγραφή εικόνας"
-#: C/gnome-commander.xml:2307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2316(para)
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -7080,15 +7126,15 @@ msgstr ""
"2 ψηφιολέξεων είναι απαραίτητος, η ιδιωτική ετικέτα του Exif <literal>Exif."
"UserComment</literal> πρέπει να χρησιμοποιηθεί."
-#: C/gnome-commander.xml:2310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2319(para)
msgid "Exif.ImageLength"
msgstr "Exif.ImageLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2311(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2320(para)
msgid "Image Length"
msgstr "Μήκος εικόνας"
-#: C/gnome-commander.xml:2312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2321(para)
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -7096,27 +7142,27 @@ msgstr ""
"Ο αριθμός των γραμμών των δεδομένων της εικόνας. Σε συμπιεσμένα δεδομένα "
"JPEG ένας σημειωτής JPEG χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
-#: C/gnome-commander.xml:2315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2324(para)
msgid "Exif.ImageResources"
msgstr "Exif.ImageResources"
-#: C/gnome-commander.xml:2316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2325(para)
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Ομάδα πόρων εικόνας"
-#: C/gnome-commander.xml:2317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2326(para)
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Ομάδα πόρων εικόνας."
-#: C/gnome-commander.xml:2320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2329(para)
msgid "Exif.ImageUniqueID"
msgstr "Exif.ImageUniqueID"
-#: C/gnome-commander.xml:2321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2330(para)
msgid "Image Unique ID"
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό εικόνας"
-#: C/gnome-commander.xml:2322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2331(para)
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -7126,15 +7172,15 @@ msgstr ""
"Εγγράφεται ως μια συμβολοσειρά ASCII ισοδύναμη με δεκαεξαδική σημειογραφία "
"και ένα σταθερό μήκος 128 δυαδικών."
-#: C/gnome-commander.xml:2325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2334(para)
msgid "Exif.ImageWidth"
msgstr "Exif.ImageWidth"
-#: C/gnome-commander.xml:2326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2335(para)
msgid "Image Width"
msgstr "Πλάτος εικόνας"
-#: C/gnome-commander.xml:2327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2336(para)
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -7143,27 +7189,27 @@ msgstr ""
"εικονοστοιχείων ανά γραμμή. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG "
"χρησιμοποιείται αντί για αυτή την ετικέτα."
-#: C/gnome-commander.xml:2330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2339(para)
msgid "Exif.InterColorProfile"
msgstr "Exif.InterColorProfile"
-#: C/gnome-commander.xml:2331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2340(para)
msgid "Inter Color Profile"
-msgstr "Διαλειτουργική κατατομή χρώματος"
+msgstr "Διαλειτουργικό προφίλ χρώματος"
-#: C/gnome-commander.xml:2332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2341(para)
msgid "Inter Color Profile."
-msgstr "Διαλειτουργική κατατομή χρώματος."
+msgstr "Διαλειτουργικό προφίλ χρώματος."
-#: C/gnome-commander.xml:2335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2344(para)
msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
-#: C/gnome-commander.xml:2336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2345(para)
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Δείκτης IFD διαλειτουργικότητας"
-#: C/gnome-commander.xml:2337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2346(para)
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -7177,15 +7223,15 @@ msgstr ""
"διαλειτουργική δομή της IFD διαλειτουργικότητας δεν περιέχει τα "
"χαρακτηριστικά δεδομένα της εικόνας συγκρινόμενα με το κανονικό IFD του TIFF."
-#: C/gnome-commander.xml:2340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2349(para)
msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
-#: C/gnome-commander.xml:2341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2350(para)
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Δείκτης διαλειτουργικότητας"
-#: C/gnome-commander.xml:2342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2351(para)
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules."
@@ -7193,27 +7239,27 @@ msgstr ""
"Δείχνει την ταυτοποίηση του κανόνα διαλειτουργικότητας. Χρησιμοποιήστε "
"\"R98\" για δήλωση κανόνων ExifR98."
-#: C/gnome-commander.xml:2345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2354(para)
msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:2346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2355(para)
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Έκδοση διαλειτουργικότητας"
-#: C/gnome-commander.xml:2347(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2356(para)
msgid "Interoperability version."
msgstr "Έκδοση διαλειτουργικότητας."
-#: C/gnome-commander.xml:2350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2359(para)
msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
-#: C/gnome-commander.xml:2351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2360(para)
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Ταξινομήσεις ταχύτητας ISO"
-#: C/gnome-commander.xml:2352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2361(para)
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
@@ -7221,15 +7267,15 @@ msgstr ""
"Η ταχύτητα ISO και το γεωγραφικό πλάτος ISO της κάμερας ή μιας συσκευής "
"εισαγωγής όπως καθορίζονται στο ISO 12232."
-#: C/gnome-commander.xml:2355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2364(para)
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:2356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2365(para)
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Μορφή ανταλλαγής JPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:2357(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2366(para)
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -7238,15 +7284,15 @@ msgstr ""
"μικρογραφίας του JPEG. Αυτό δεν χρησιμοποιείται για κύρια εικόνα δεδομένων "
"JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2369(para)
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2370(para)
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Μήκος μορφής ανταλλαγής JPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:2362(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2371(para)
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -7261,39 +7307,39 @@ msgstr ""
"μικρογραφίες δεν πρέπει να γράφονται σε περισσότερα από 64 Kb, "
"συμπεριλαμβανόμενων όλων των άλλων δεδομένων που γράφονται σε APP1."
-#: C/gnome-commander.xml:2365(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2374(para)
msgid "Exif.JPEGProc"
msgstr "Exif.JPEGProc"
-#: C/gnome-commander.xml:2366(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2375(para)
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "Διαδικασία JPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:2367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2376(para)
msgid "JPEG procedure."
msgstr "Διαδικασία JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2379(para)
msgid "Exif.LightSource"
msgstr "Exif.LightSource"
-#: C/gnome-commander.xml:2371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2380(para)
msgid "Light Source"
msgstr "Πηγή φωτός"
-#: C/gnome-commander.xml:2372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2381(para)
msgid "The kind of light source."
msgstr "Το είδος της πηγής φωτός."
-#: C/gnome-commander.xml:2375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2384(para)
msgid "Exif.Make"
msgstr "Exif.Make"
-#: C/gnome-commander.xml:2376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2385(para)
msgid "Manufacturer"
msgstr "Κατασκευαστής"
-#: C/gnome-commander.xml:2377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2386(para)
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -7303,15 +7349,15 @@ msgstr ""
"DSC, σαρωτή, ψηφιοποιητή βίντεο ή άλλου εξοπλισμού που παράγει την εικόνα. "
"Όταν το πεδίο αφήνεται κενό, αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
-#: C/gnome-commander.xml:2380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2389(para)
msgid "Exif.MakerNote"
msgstr "Exif.MakerNote"
-#: C/gnome-commander.xml:2381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2390(para)
msgid "Maker Note"
msgstr "Σημείωση κατασκευαστή"
-#: C/gnome-commander.xml:2382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2391(para)
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -7319,15 +7365,15 @@ msgstr ""
"Μια ετικέτα για κατασκευαστές των εκδοτών Exif για να γράψουν κάθε επιθυμητή "
"πληροφορία. Τα περιεχόμενα είναι μέχρι τον κατασκευαστή."
-#: C/gnome-commander.xml:2385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2394(para)
msgid "Exif.MaxApertureValue"
msgstr "Exif.MaxApertureValue"
-#: C/gnome-commander.xml:2386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2395(para)
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Μέγιστη τιμή διαφράγματος"
-#: C/gnome-commander.xml:2387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2396(para)
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -7336,27 +7382,27 @@ msgstr ""
"δίνεται στην περιοχή των 00,00 μέχρι 99,99, αλλά δεν περιορίζεται σε αυτήν "
"την περιοχή."
-#: C/gnome-commander.xml:2390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2399(para)
msgid "Exif.MeteringMode"
msgstr "Exif.MeteringMode"
-#: C/gnome-commander.xml:2391(para) C/gnome-commander.xml:3211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2400(para) C/gnome-commander.xml:3220(para)
msgid "Metering Mode"
msgstr "Λειτουργία μέτρησης"
-#: C/gnome-commander.xml:2392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2401(para)
msgid "The metering mode."
msgstr "Η λειτουργία μέτρησης."
-#: C/gnome-commander.xml:2395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2404(para)
msgid "Exif.Model"
msgstr "Exif.Model"
-#: C/gnome-commander.xml:2396(para) C/gnome-commander.xml:3216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2405(para) C/gnome-commander.xml:3225(para)
msgid "Model"
msgstr "Μοντέλο"
-#: C/gnome-commander.xml:2397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2406(para)
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -7367,29 +7413,29 @@ msgstr ""
"εξοπλισμού που παράγει την εικόνα. Όταν το πεδίο αφήνεται κενό, "
"αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
-#: C/gnome-commander.xml:2405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2414(para)
msgid "Exif.NewSubfileType"
msgstr "Exif.NewSubfileType"
-#: C/gnome-commander.xml:2406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2415(para)
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Νέος τύπος υποαρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:2407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2416(para)
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr ""
"Μια γενική ένδειξη του είδους των περιεχόμενων δεδομένων σε αυτό το "
"υποαρχείο."
-#: C/gnome-commander.xml:2410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2419(para)
msgid "Exif.OECF"
msgstr "Exif.OECF"
-#: C/gnome-commander.xml:2411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2420(para)
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
-#: C/gnome-commander.xml:2412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2421(para)
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
"<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -7399,28 +7445,28 @@ msgstr ""
"14524. Η <literal>Exif.OECF</literal> είναι η σχέση μεταξύ της οπτικής "
"εισόδου κάμερας και των τιμών εικόνας."
-#: C/gnome-commander.xml:2415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2424(para)
msgid "Exif.Orientation"
msgstr "Exif.Orientation"
-#: C/gnome-commander.xml:2416(para) C/gnome-commander.xml:3221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2425(para) C/gnome-commander.xml:3230(para)
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
-#: C/gnome-commander.xml:2417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2426(para)
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr ""
"Ο προσανατολισμός της εικόνας που προβάλλεται με όρους γραμμών και στηλών."
-#: C/gnome-commander.xml:2420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2429(para)
msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
-#: C/gnome-commander.xml:2421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2430(para)
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Φωτομετρική ερμηνεία"
-#: C/gnome-commander.xml:2422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2431(para)
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -7428,15 +7474,15 @@ msgstr ""
"Η σύνθεση σε εικονοστοιχεία. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής "
"JPEG χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
-#: C/gnome-commander.xml:2425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2434(para)
msgid "Exif.PixelXDimension"
msgstr "Exif.PixelXDimension"
-#: C/gnome-commander.xml:2426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2435(para)
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Διάσταση Χ εικονοστοιχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:2427(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2436(para)
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -7448,15 +7494,15 @@ msgstr ""
"αυτήν την ετικέτα, αν υπάρχουν ή όχι δεδομένα συμπλήρωσης ή ο σημειωτής "
"επανεκκίνησης. Αυτή η ετικέτα δεν πρέπει να υπάρχει σε ένα ασυμπίεστο αρχείο."
-#: C/gnome-commander.xml:2430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2439(para)
msgid "Exif.PixelYDimension"
msgstr "Exif.PixelYDimension"
-#: C/gnome-commander.xml:2431(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2440(para)
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Διάσταση Υ εικονοστοιχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:2432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2441(para)
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -7473,15 +7519,15 @@ msgstr ""
"των γραμμένων γραμμών στην έγκυρη ετικέτα ύψους της εικόνας θα είναι στην "
"πραγματικότητα ο ίδιος όπως γράφεται στο SOF."
-#: C/gnome-commander.xml:2435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2444(para)
msgid "Exif.PlanarConfiguration"
msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
-#: C/gnome-commander.xml:2436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2445(para)
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Επίπεδη διαμόρφωση"
-#: C/gnome-commander.xml:2437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2446(para)
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -7492,15 +7538,15 @@ msgstr ""
"για αυτήν την ετικέτα. Αν αυτό το πεδίο δεν υπάρχει, η προεπιλογή TIFF 1 "
"(συμπαγής) υποτίθεται."
-#: C/gnome-commander.xml:2440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2449(para)
msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
-#: C/gnome-commander.xml:2441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2450(para)
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Κύριες χρωματικότητες"
-#: C/gnome-commander.xml:2442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2451(para)
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -7510,15 +7556,15 @@ msgstr ""
"ετικέτα δεν είναι απαραίτητη, αφού ο χρωματικός χώρος ορίζεται στην ετικέτα "
"<literal>Exif.ColorSpace</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2454(para)
msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
-#: C/gnome-commander.xml:2446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2455(para)
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Αναφορά μαύρου/λευκού"
-#: C/gnome-commander.xml:2447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2456(para)
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -7532,51 +7578,51 @@ msgstr ""
"χώρου, με την προεπιλογή να είναι η τιμή που δίνει τα βέλτιστα "
"διαλειτουργικά χαρακτηριστικά εικόνας αυτών των συνθηκών."
-#: C/gnome-commander.xml:2450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2459(para)
msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:2451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2460(para)
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Σχετική μορφή αρχείου εικόνας"
-#: C/gnome-commander.xml:2452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2461(para)
msgid "Related image file format."
msgstr "Σχετική μορφή αρχείου εικόνας."
-#: C/gnome-commander.xml:2455(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2464(para)
msgid "Exif.RelatedImageLength"
msgstr "Exif.RelatedImageLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2465(para)
msgid "Related Image Length"
msgstr "Σχετικό μήκος εικόνας"
-#: C/gnome-commander.xml:2457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2466(para)
msgid "Related image length."
msgstr "Σχετικό μήκος εικόνας."
-#: C/gnome-commander.xml:2460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2469(para)
msgid "Exif.RelatedImageWidth"
msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
-#: C/gnome-commander.xml:2461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2470(para)
msgid "Related Image Width"
msgstr "Σχετικό πλάτος εικόνας"
-#: C/gnome-commander.xml:2462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2471(para)
msgid "Related image width."
msgstr "Σχετικό πλάτος εικόνας."
-#: C/gnome-commander.xml:2465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2474(para)
msgid "Exif.RelatedSoundFile"
msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
-#: C/gnome-commander.xml:2466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2475(para)
msgid "Related Sound File"
msgstr "Σχετικό αρχείο ήχου"
-#: C/gnome-commander.xml:2467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2476(para)
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -7618,15 +7664,15 @@ msgstr ""
"ήχου με τα δεδομένα της εικόνας πρέπει επίσης να υποδεικνύεται στο τέλος του "
"αρχείου ήχου."
-#: C/gnome-commander.xml:2470(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2479(para)
msgid "Exif.ResolutionUnit"
msgstr "Exif.ResolutionUnit"
-#: C/gnome-commander.xml:2471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2480(para)
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Μονάδα ανάλυσης"
-#: C/gnome-commander.xml:2472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2481(para)
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
"YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -7638,15 +7684,15 @@ msgstr ""
"XResolution</literal> και για <literal>Exif.YResolution</literal>. Αν η "
"ανάλυση εικόνας είναι άγνωστη, ορίζεται σε 2 (ίντσες)."
-#: C/gnome-commander.xml:2475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2484(para)
msgid "Exif.RowsPerStrip"
msgstr "Exif.RowsPerStrip"
-#: C/gnome-commander.xml:2476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2485(para)
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Γραμμές ανά λουρίδα"
-#: C/gnome-commander.xml:2477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2486(para)
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -7656,15 +7702,15 @@ msgstr ""
"μιας λουρίδας όταν μια εικόνα διαιρείται σε λουρίδες. Με συμπιεσμένα "
"δεδομένα JPEG αυτή η σχεδίαση δεν χρειάζεται και παραλείπεται."
-#: C/gnome-commander.xml:2480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2489(para)
msgid "Exif.SamplesPerPixel"
msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
-#: C/gnome-commander.xml:2481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2490(para)
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Δείγματα ανά εικονοστοιχείο"
-#: C/gnome-commander.xml:2482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2491(para)
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -7675,15 +7721,15 @@ msgstr ""
"είναι 3. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG χρησιμοποιείται "
"αντί για αυτήν την ετικέτα."
-#: C/gnome-commander.xml:2485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2494(para)
msgid "Exif.Saturation"
msgstr "Exif.Saturation"
-#: C/gnome-commander.xml:2486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2495(para)
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
-#: C/gnome-commander.xml:2487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2496(para)
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -7691,15 +7737,15 @@ msgstr ""
"Η κατεύθυνση της εφαρμοζόμενης επεξεργασίας κορεσμού από την κάμερα όταν η "
"εικόνα ελήφθη."
-#: C/gnome-commander.xml:2490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2499(para)
msgid "Exif.SceneCaptureType"
msgstr "Exif.SceneCaptureType"
-#: C/gnome-commander.xml:2491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2500(para)
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Ο τύπος λήψης της σκηνής"
-#: C/gnome-commander.xml:2492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2501(para)
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -7709,15 +7755,15 @@ msgstr ""
"της λειτουργίας στην οποία πάρθηκε η εικόνα. Σημειώστε ότι αυτό διαφέρει από "
"την ετικέτα <literal>Exif.SceneType</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2504(para)
msgid "Exif.SceneType"
msgstr "Exif.SceneType"
-#: C/gnome-commander.xml:2496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2505(para)
msgid "Scene Type"
msgstr "Τύπος σκηνής"
-#: C/gnome-commander.xml:2497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2506(para)
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -7725,29 +7771,29 @@ msgstr ""
"Ο τύπος της σκηνής. Αν ένα DSC έγραψε την εικόνα, αυτή η τιμή ετικέτας "
"πρέπει πάντα να ορίζεται σε 1, δείχνοντας ότι η εικόνα φωτογραφήθηκε άμεσα."
-#: C/gnome-commander.xml:2500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2509(para)
msgid "Exif.SensingMethod"
msgstr "Exif.SensingMethod"
-#: C/gnome-commander.xml:2501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2510(para)
msgid "Sensing Method"
msgstr "Μέθοδος ανίχνευσης"
-#: C/gnome-commander.xml:2502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2511(para)
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr ""
"Ο τύπος αισθητήρα της εικόνας στην φωτογραφική μηχανή ή τη συσκευής "
"εισαγωγής."
-#: C/gnome-commander.xml:2505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2514(para)
msgid "Exif.Sharpness"
msgstr "Exif.Sharpness"
-#: C/gnome-commander.xml:2506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2515(para)
msgid "Sharpness"
msgstr "Οξύτητα"
-#: C/gnome-commander.xml:2507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2516(para)
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -7755,15 +7801,15 @@ msgstr ""
"Η κατεύθυνση της εφαρμοζόμενης επεξεργασίας οξύτητας από την κάμερα όταν η "
"εικόνα ελήφθη."
-#: C/gnome-commander.xml:2510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2519(para)
msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
-#: C/gnome-commander.xml:2511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2520(para)
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος"
-#: C/gnome-commander.xml:2512(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2521(para)
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
@@ -7771,15 +7817,15 @@ msgstr ""
"Η ταχύτητα του διαφράγματος. Η μονάδα είναι η ρύθμιση APEX (προσθετικό "
"σύστημα της φωτογραφικής έκθεσης)."
-#: C/gnome-commander.xml:2515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2524(para)
msgid "Exif.Software"
msgstr "Exif.Software"
-#: C/gnome-commander.xml:2516(para) C/gnome-commander.xml:3226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2525(para) C/gnome-commander.xml:3235(para)
msgid "Software"
msgstr "Λογισμικό"
-#: C/gnome-commander.xml:2517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2526(para)
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -7789,15 +7835,15 @@ msgstr ""
"υλικολογισμικού της κάμερας ή της συσκευής εισαγωγής εικόνας για δημιουργία "
"της εικόνας. Όταν το πεδίο αφήνεται κενό, αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
-#: C/gnome-commander.xml:2520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2529(para)
msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
-#: C/gnome-commander.xml:2521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2530(para)
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Χωρική απόκριση συχνότητας"
-#: C/gnome-commander.xml:2522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2531(para)
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -7808,27 +7854,27 @@ msgstr ""
"ύψους της εικόνας και της διαγώνιας κατεύθυνσης, όπως καθορίζεται στο ISO "
"12233."
-#: C/gnome-commander.xml:2525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2534(para)
msgid "Exif.SpectralSensitivity"
msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
-#: C/gnome-commander.xml:2526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2535(para)
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Φασματική ευαισθησία"
-#: C/gnome-commander.xml:2527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2536(para)
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr "Η φασματική ευαισθησία κάθε καναλιού της χρησιμοποιούμενης κάμερας."
-#: C/gnome-commander.xml:2530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2539(para)
msgid "Exif.StripByteCounts"
msgstr "Exif.StripByteCounts"
-#: C/gnome-commander.xml:2531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2540(para)
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Πλήθος ψηφιολέξεων λουρίδας"
-#: C/gnome-commander.xml:2532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2541(para)
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -7836,15 +7882,15 @@ msgstr ""
"Ο συνολικός αριθμός ψηφιολέξεων σε κάθε λουρίδα. Με τα συμπιεσμένα δεδομένα "
"JPEG αυτή η σχεδίαση δεν χρειάζεται και παραλείπεται."
-#: C/gnome-commander.xml:2535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2544(para)
msgid "Exif.StripOffsets"
msgstr "Exif.StripOffsets"
-#: C/gnome-commander.xml:2536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2545(para)
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Αντισταθμίσεις λουρίδας"
-#: C/gnome-commander.xml:2537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2546(para)
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -7855,65 +7901,65 @@ msgstr ""
"ξεπερνά τα 64 Kb. Με τα συμπιεσμένα δεδομένα JPEG αυτή η σχεδίαση δεν "
"χρειάζεται και παραλείπεται."
-#: C/gnome-commander.xml:2540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2549(para)
msgid "Exif.SubIFDs"
msgstr "Exif.SubIFDs"
-#: C/gnome-commander.xml:2541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2550(para)
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Μετατοπίσεις υπο-IFD"
-#: C/gnome-commander.xml:2542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2551(para)
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Ορίστηκε από την Adobe Corporation για ενεργοποίηση των δένδρων TIFF μέσα σε "
"ένα αρχείο TIFF."
-#: C/gnome-commander.xml:2545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2554(para)
msgid "Exif.SubjectArea"
msgstr "Exif.SubjectArea"
-#: C/gnome-commander.xml:2546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2555(para)
msgid "Subject Area"
msgstr "Περιοχή θέματος"
-#: C/gnome-commander.xml:2547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2556(para)
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "Η θέση και η περιοχή του κύριου θέματος στην συνολική σκηνή."
-#: C/gnome-commander.xml:2550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2559(para)
msgid "Exif.SubjectDistance"
msgstr "Exif.SubjectDistance"
-#: C/gnome-commander.xml:2551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2560(para)
msgid "Subject Distance"
msgstr "Απόσταση θέματος"
-#: C/gnome-commander.xml:2552(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2561(para)
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Η απόσταση από το θέμα, δοσμένη σε μέτρα."
-#: C/gnome-commander.xml:2555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2564(para)
msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
-#: C/gnome-commander.xml:2556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2565(para)
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Περιοχή απόστασης θέματος"
-#: C/gnome-commander.xml:2557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2566(para)
msgid "The distance to the subject."
msgstr "Η απόσταση από το θέμα."
-#: C/gnome-commander.xml:2560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2569(para)
msgid "Exif.SubjectLocation"
msgstr "Exif.SubjectLocation"
-#: C/gnome-commander.xml:2561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2570(para)
msgid "Subject Location"
msgstr "Θέση θέματος"
-#: C/gnome-commander.xml:2562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2571(para)
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -7927,69 +7973,69 @@ msgstr ""
"Rotation</literal>. Η πρώτη τιμή δείχνει τον αριθμό στήλης Χ και η δεύτερη "
"δείχνει τον αριθμό γραμμής Υ."
-#: C/gnome-commander.xml:2565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2574(para)
msgid "Exif.SubsecTime"
msgstr "Exif.SubsecTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2575(para)
msgid "Subsec Time"
msgstr "Χρόνος σε κλάσματα δευτερολέπτου"
-#: C/gnome-commander.xml:2567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2576(para)
msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
msgstr ""
"Κλάσματα δευτερολέπτων για την ετικέτα <literal>Exif.DateTime</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2579(para)
msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
-#: C/gnome-commander.xml:2571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2580(para)
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Ψηφιοποιημένος χρόνος σε κλάσματα δευτερολέπτου"
-#: C/gnome-commander.xml:2572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2581(para)
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
msgstr ""
"Κλάσματα δευτερολέπτων για την ετικέτα <literal>Exif.DateTime</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2584(para)
msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
-#: C/gnome-commander.xml:2576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2585(para)
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Αρχικός χρόνος σε κλάσματα δευτερολέπτου"
-#: C/gnome-commander.xml:2577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2586(para)
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
msgstr ""
"Κλάσματα δευτερολέπτων για την ετικέτα <literal>Exif.DateTimeOriginal</"
"literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2589(para)
msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
-#: C/gnome-commander.xml:2581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2590(para)
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "Αναγνωριστικό τυπικού TIFF/EP"
-#: C/gnome-commander.xml:2582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2591(para)
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "Αναγνωριστικό τυπικού TIFF/EP."
-#: C/gnome-commander.xml:2585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2594(para)
msgid "Exif.TransferFunction"
msgstr "Exif.TransferFunction"
-#: C/gnome-commander.xml:2586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2595(para)
msgid "Transfer Function"
msgstr "Λειτουργία μεταφοράς"
-#: C/gnome-commander.xml:2587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2596(para)
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -7999,27 +8045,27 @@ msgstr ""
"τεχνοτροπία. Κανονικά αυτή η ετικέτα δεν είναι απαραίτητη, αφού ο χρωματικός "
"χώρος ορίζεται στην ετικέτα <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2599(para)
msgid "Exif.TransferRange"
msgstr "Exif.TransferRange"
-#: C/gnome-commander.xml:2591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2600(para)
msgid "Transfer Range"
msgstr "Περιοχή μεταφοράς"
-#: C/gnome-commander.xml:2592(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2601(para)
msgid "Transfer range."
msgstr "Περιοχή μεταφοράς."
-#: C/gnome-commander.xml:2595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2604(para)
msgid "Exif.UserComment"
msgstr "Exif.UserComment"
-#: C/gnome-commander.xml:2596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2605(para)
msgid "User Comment"
msgstr "Σχόλιο χρήστη"
-#: C/gnome-commander.xml:2597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2606(para)
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -8064,27 +8110,27 @@ msgstr ""
"αναγνωριστικού να είναι ASCII και το ακόλουθο τμήμα σχολίου χρήστη να "
"συμπληρώνεται με κενούς χαρακτήρες [20.H]."
-#: C/gnome-commander.xml:2600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2609(para)
msgid "Exif.WhiteBalance"
msgstr "Exif.WhiteBalance"
-#: C/gnome-commander.xml:2601(para) C/gnome-commander.xml:3236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2610(para) C/gnome-commander.xml:3245(para)
msgid "White Balance"
msgstr "Ισορροπία λευκού"
-#: C/gnome-commander.xml:2602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2611(para)
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr "Η ορισμένη κατάσταση ισορροπίας λευκού όταν η εικόνα πάρθηκε."
-#: C/gnome-commander.xml:2605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2614(para)
msgid "Exif.WhitePoint"
msgstr "Exif.WhitePoint"
-#: C/gnome-commander.xml:2606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2615(para)
msgid "White Point"
msgstr "Λευκό σημείο"
-#: C/gnome-commander.xml:2607(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2616(para)
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -8094,27 +8140,27 @@ msgstr ""
"είναι απαραίτητη, αφού ο χρωματικός χώρος ορίζεται στην ετικέτα "
"<literal>Exif.ColorSpace</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2619(para)
msgid "Exif.XMLPacket"
msgstr "Exif.XMLPacket"
-#: C/gnome-commander.xml:2611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2620(para)
msgid "XML Packet"
msgstr "Πακέτο XML"
-#: C/gnome-commander.xml:2612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2621(para)
msgid "XMP metadata."
msgstr "Μεταδεδομένα XMP."
-#: C/gnome-commander.xml:2615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2624(para)
msgid "Exif.XResolution"
msgstr "Exif.XResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:2616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2625(para)
msgid "x Resolution"
msgstr "Ανάλυση x"
-#: C/gnome-commander.xml:2617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2626(para)
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -8124,15 +8170,15 @@ msgstr ""
"κατεύθυνση <literal>Exif.ImageWidth</literal>. Όταν η ανάλυση εικόνας είναι "
"άγνωστη ορίζεται στα 72 [dpi]."
-#: C/gnome-commander.xml:2620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2629(para)
msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
-#: C/gnome-commander.xml:2621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2630(para)
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Συντελεστές YCbCr"
-#: C/gnome-commander.xml:2622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2631(para)
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -8146,15 +8192,15 @@ msgstr ""
"μια ετικέτα πληροφορίας χρωματικού χώρου, με προεπιλογή την τιμή που δίνει "
"βέλτιστα διαλειτουργικά χαρακτηριστικά εικόνας αυτής της κατάστασης."
-#: C/gnome-commander.xml:2625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2634(para)
msgid "Exif.YCbCrPositioning"
msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
-#: C/gnome-commander.xml:2626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2635(para)
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "Τοποθέτηση YCbCr"
-#: C/gnome-commander.xml:2627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2636(para)
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -8181,15 +8227,15 @@ msgstr ""
"Είναι προτιμότερο οι αναγνώστες να μπορούν να υποστηρίζουν και τις δύο "
"τοποθετήσεις κεντραρισμένο και συντοποθετημένο."
-#: C/gnome-commander.xml:2630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2639(para)
msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
-#: C/gnome-commander.xml:2631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2640(para)
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "Υποδειγματοληψία YCbCr"
-#: C/gnome-commander.xml:2632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2641(para)
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -8198,15 +8244,15 @@ msgstr ""
"λαμπρότητας. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG "
"χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
-#: C/gnome-commander.xml:2635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2644(para)
msgid "Exif.YResolution"
msgstr "Exif.YResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:2636(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2645(para)
msgid "y Resolution"
msgstr "Ανάλυση y"
-#: C/gnome-commander.xml:2637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2646(para)
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -8216,121 +8262,121 @@ msgstr ""
"κατεύθυνση <literal>Exif.ImageWidth</literal>. Η ίδια τιμή ορίζεται ως "
"<literal>Exif.XResolution</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2649(para)
msgid "File.Accessed"
msgstr "File.Accessed"
-#: C/gnome-commander.xml:2642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2651(para)
msgid "Last access datetime."
msgstr "Ημερομηνία και ώρα τελευταίας πρόσβασης."
-#: C/gnome-commander.xml:2645(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2654(para)
msgid "File.Content"
msgstr "File.Content"
-#: C/gnome-commander.xml:2646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2655(para)
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
-#: C/gnome-commander.xml:2647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2656(para)
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr "Τα περιεχόμενα του αρχείου φιλτραρισμένα ως απλό κείμενο."
-#: C/gnome-commander.xml:2650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2659(para)
msgid "File.Description"
msgstr "File.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:2652(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2661(para)
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Επεξεργάσιμο ελεύθερο κείμενο/σημειώσεις."
-#: C/gnome-commander.xml:2655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2664(para)
msgid "File.Format"
msgstr "File.Format"
-#: C/gnome-commander.xml:2656(para) C/gnome-commander.xml:4552(title)
-#: C/gnome-commander.xml:4679(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2665(para) C/gnome-commander.xml:4561(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4688(para)
msgid "Format"
msgstr "Μορφοποίηση"
-#: C/gnome-commander.xml:2657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2666(para)
msgid ""
"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr ""
"Ο τύπος MIME του αρχείου ή αν ένας κατάλογος πρέπει να περιέχει τιμή "
"\"φάκελος\"."
-#: C/gnome-commander.xml:2660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2669(para)
msgid "File.Keywords"
msgstr "File.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:2662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2671(para)
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Επεξεργάσιμος πίνακας λέξεων-κλειδιών."
-#: C/gnome-commander.xml:2665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2674(para)
msgid "File.Link"
msgstr "File.Link"
-#: C/gnome-commander.xml:2666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2675(para)
msgid "Link"
msgstr "Δεσμός"
-#: C/gnome-commander.xml:2667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2676(para)
msgid "URI of link target."
msgstr "URI του προορισμού δεσμού."
-#: C/gnome-commander.xml:2670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2679(para)
msgid "File.Modified"
msgstr "File.Modified"
-#: C/gnome-commander.xml:2672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2681(para)
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Ημερομηνία και ώρα τελευταίας τροποποίησης."
-#: C/gnome-commander.xml:2675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2684(para)
msgid "File.Name"
msgstr "File.Name"
-#: C/gnome-commander.xml:2677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2686(para)
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr ""
"Το όνομα αρχείου αποκλειόμενης της διαδρομής, αλλά συμπεριλαμβανόμενης της "
"επέκτασης αρχείου."
-#: C/gnome-commander.xml:2680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2689(para)
msgid "File.Path"
msgstr "File.Path"
-#: C/gnome-commander.xml:2681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2690(para)
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
-#: C/gnome-commander.xml:2682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2691(para)
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Η πλήρης διαδρομή αρχείου αποκλείοντας το όνομα αρχείου."
-#: C/gnome-commander.xml:2685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2694(para)
msgid "File.Permissions"
msgstr "File.Permissions"
-#: C/gnome-commander.xml:2686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2695(para)
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"
-#: C/gnome-commander.xml:2687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2696(para)
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr "Η συμβολοσειρά δικαιώματος σε μορφή Γιούνιξ π.χ. \"-rw-r--r--\"."
-#: C/gnome-commander.xml:2690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2699(para)
msgid "File.Publisher"
msgstr "File.Publisher"
-#: C/gnome-commander.xml:2691(para) C/gnome-commander.xml:2986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2700(para) C/gnome-commander.xml:2995(para)
msgid "Publisher"
msgstr "Εκδότης"
-#: C/gnome-commander.xml:2692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2701(para)
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -8338,15 +8384,15 @@ msgstr ""
"Επεξεργάσιμος τύπος DC για το όνομα του εκδότη του αρχείου (Π.χ. dc: πεδίο "
"εκδότη σε τροφοδοσία RSS)."
-#: C/gnome-commander.xml:2695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2704(para)
msgid "File.Rank"
msgstr "File.Rank"
-#: C/gnome-commander.xml:2696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2705(para)
msgid "Rank"
msgstr "Κατάταξη"
-#: C/gnome-commander.xml:2697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2706(para)
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
@@ -8354,54 +8400,54 @@ msgstr ""
"Η επεξεργάσιμη σειρά αρχείου για ταξινόμηση των αγαπημένων. Η τιμή πρέπει να "
"είναι στην περιοχή 1..10."
-#: C/gnome-commander.xml:2700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2709(para)
msgid "File.Size"
msgstr "File.Size"
-#: C/gnome-commander.xml:2702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2711(para)
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
"Μέγεθος του αρχείου σε ψηφιολέξεις ή για έναν κατάλογο ο αριθμός των "
"στοιχείων που περιέχει."
-#: C/gnome-commander.xml:2705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2714(para)
msgid "ID3.AlbumSortOrder"
msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:2706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2715(para)
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης συλλογής"
-#: C/gnome-commander.xml:2707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2716(para)
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr ""
"Η συμβολοσειρά που πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί για το όνομα της συλλογής "
"για σκοπούς ταξινόμησης."
-#: C/gnome-commander.xml:2710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2719(para)
msgid "ID3.AudioCrypto"
msgstr "ID3.AudioCrypto"
-#: C/gnome-commander.xml:2711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2720(para)
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου"
-#: C/gnome-commander.xml:2712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2721(para)
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr ""
"Το πλαίσιο δείχνει αν η ηχητική ροή είναι κρυπτογραφημένη και από ποιόν."
-#: C/gnome-commander.xml:2715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2724(para)
msgid "ID3.AudioSeekPoint"
msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
-#: C/gnome-commander.xml:2716(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2725(para)
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Σημείο αναζήτησης ήχου"
-#: C/gnome-commander.xml:2717(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2726(para)
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -8409,159 +8455,159 @@ msgstr ""
"Κλασματική μετατόπιση μέσα σε ηχητικά δεδομένα, δίνοντας ένα αρχικό σημείο "
"για εύρεση ενός κατάλληλου σημείου στην αρχική αποκωδικοποίηση."
-#: C/gnome-commander.xml:2720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2729(para)
msgid "ID3.Band"
msgstr "ID3.Band"
-#: C/gnome-commander.xml:2721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2730(para)
msgid "Band"
msgstr "Ζώνη"
-#: C/gnome-commander.xml:2722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2731(para)
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες για τους εκτελεστές στην εγγραφή."
-#: C/gnome-commander.xml:2725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2734(para)
msgid "ID3.BPM"
msgstr "ID3.BPM"
-#: C/gnome-commander.xml:2726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2735(para)
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: C/gnome-commander.xml:2727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2736(para)
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "BPM (κτύποι ανά λεπτό)."
-#: C/gnome-commander.xml:2730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2739(para)
msgid "ID3.BufferSize"
msgstr "ID3.BufferSize"
-#: C/gnome-commander.xml:2731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2740(para)
msgid "Buffer Size"
msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης"
-#: C/gnome-commander.xml:2732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2741(para)
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "Συνιστώμενο μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης."
-#: C/gnome-commander.xml:2735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2744(para)
msgid "ID3.CDID"
msgstr "ID3.CDID"
-#: C/gnome-commander.xml:2736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2745(para)
msgid "CD ID"
msgstr "Αναγνωριστικό CD"
-#: C/gnome-commander.xml:2737(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2746(para)
msgid "Music CD identifier."
msgstr "Ταυτοποιητής μουσικού CD."
-#: C/gnome-commander.xml:2740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2749(para)
msgid "ID3.Commercial"
msgstr "ID3.Commercial"
-#: C/gnome-commander.xml:2741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2750(para)
msgid "Commercial"
msgstr "Εμπορικό"
-#: C/gnome-commander.xml:2742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2751(para)
msgid "Commercial frame."
msgstr "Εμπορικό πλαίσιο."
-#: C/gnome-commander.xml:2745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2754(para)
msgid "ID3.Composer"
msgstr "ID3.Composer"
-#: C/gnome-commander.xml:2746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2755(para)
msgid "Composer"
msgstr "Συνθέτης"
-#: C/gnome-commander.xml:2747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2756(para)
msgid "Composer."
msgstr "Συνθέτης."
-#: C/gnome-commander.xml:2750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2759(para)
msgid "ID3.Conductor"
msgstr "ID3.Conductor"
-#: C/gnome-commander.xml:2751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2760(para)
msgid "Conductor"
msgstr "Μαέστρος"
-#: C/gnome-commander.xml:2752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2761(para)
msgid "Conductor."
msgstr "Μαέστρος."
-#: C/gnome-commander.xml:2755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2764(para)
msgid "ID3.ContentGroup"
msgstr "ID3.ContentGroup"
-#: C/gnome-commander.xml:2756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2765(para)
msgid "Content Group"
msgstr "Ομάδα περιεχομένου"
-#: C/gnome-commander.xml:2757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2766(para)
msgid "Content group description."
msgstr "Περιγραφή ομάδας περιεχομένου."
-#: C/gnome-commander.xml:2760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2769(para)
msgid "ID3.ContentType"
msgstr "ID3.ContentType"
-#: C/gnome-commander.xml:2761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2770(para)
msgid "Content Type"
msgstr "Τύπος περιεχομένου"
-#: C/gnome-commander.xml:2765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2774(para)
msgid "ID3.Copyright"
msgstr "ID3.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:2770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2779(para)
msgid "ID3.CryptoReg"
msgstr "ID3.CryptoReg"
-#: C/gnome-commander.xml:2771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2780(para)
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Εγγραφή κρυπτογράφησης"
-#: C/gnome-commander.xml:2772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2781(para)
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Εγγραφή μεθόδου κρυπτογράφησης."
-#: C/gnome-commander.xml:2775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2784(para)
msgid "ID3.Date"
msgstr "ID3.Date"
-#: C/gnome-commander.xml:2776(para) C/gnome-commander.xml:3156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2785(para) C/gnome-commander.xml:3165(para)
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
-#: C/gnome-commander.xml:2777(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2786(para)
msgid "Date."
msgstr "Ημερομηνία."
-#: C/gnome-commander.xml:2780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2789(para)
msgid "ID3.Emphasis"
msgstr "ID3.Emphasis"
-#: C/gnome-commander.xml:2781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2790(para)
msgid "Emphasis"
msgstr "Έμφαση"
-#: C/gnome-commander.xml:2782(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2791(para)
msgid "Emphasis."
msgstr "Έμφαση."
-#: C/gnome-commander.xml:2785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2794(para)
msgid "ID3.EncodedBy"
msgstr "ID3.EncodedBy"
-#: C/gnome-commander.xml:2786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2795(para)
msgid "Encoded By"
msgstr "Κωδικοποίηση από"
-#: C/gnome-commander.xml:2787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2796(para)
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -8570,775 +8616,775 @@ msgstr ""
"να περιέχει μήνυμα πνευματικών δικαιωμάτων, αν το αρχείο ήχου έχει επίσης "
"πνευματικά δικαιώματα στον κωδικοποιητή."
-#: C/gnome-commander.xml:2790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2799(para)
msgid "ID3.EncoderSettings"
msgstr "ID3.EncoderSettings"
-#: C/gnome-commander.xml:2791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2800(para)
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
-#: C/gnome-commander.xml:2792(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2801(para)
msgid "Software."
msgstr "Λογισμικό."
-#: C/gnome-commander.xml:2795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2804(para)
msgid "ID3.EncodingTime"
msgstr "ID3.EncodingTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2805(para)
msgid "Encoding Time"
msgstr "Χρόνος κωδικοποίησης"
-#: C/gnome-commander.xml:2797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2806(para)
msgid "Encoding time."
msgstr "Χρόνος κωδικοποίησης."
-#: C/gnome-commander.xml:2800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2809(para)
msgid "ID3.Equalization"
msgstr "ID3.Equalization"
-#: C/gnome-commander.xml:2801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2810(para)
msgid "Equalization"
msgstr "Ισοστάθμιση"
-#: C/gnome-commander.xml:2802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2811(para)
msgid "Equalization."
msgstr "Ισοστάθμιση."
-#: C/gnome-commander.xml:2805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2814(para)
msgid "ID3.Equalization2"
msgstr "ID3.Equalization2"
-#: C/gnome-commander.xml:2806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2815(para)
msgid "Equalization 2"
msgstr "Ισοστάθμιση 2"
-#: C/gnome-commander.xml:2807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2816(para)
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Προκαθορισμένη καμπύλη ισοστάθμισης μέσα στο αρχείο ήχου."
-#: C/gnome-commander.xml:2810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2819(para)
msgid "ID3.EventTiming"
msgstr "ID3.EventTiming"
-#: C/gnome-commander.xml:2811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2820(para)
msgid "Event Timing"
msgstr "Χρονισμός συμβάντος"
-#: C/gnome-commander.xml:2812(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2821(para)
msgid "Event timing codes."
msgstr "Κώδικες χρονισμού συμβάντος."
-#: C/gnome-commander.xml:2815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2824(para)
msgid "ID3.FileOwner"
msgstr "ID3.FileOwner"
-#: C/gnome-commander.xml:2816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2825(para)
msgid "File Owner"
msgstr "Κάτοχος αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:2817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2826(para)
msgid "File owner."
msgstr "Κάτοχος αρχείου."
-#: C/gnome-commander.xml:2820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2829(para)
msgid "ID3.FileType"
msgstr "ID3.FileType"
-#: C/gnome-commander.xml:2821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2830(para)
msgid "File Type"
msgstr "Τύπος αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:2822(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2831(para)
msgid "File type."
msgstr "Τύπος αρχείου."
-#: C/gnome-commander.xml:2825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2834(para)
msgid "ID3.Frames"
msgstr "ID3.Frames"
-#: C/gnome-commander.xml:2826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2835(para)
msgid "Frames"
msgstr "Πλαίσια"
-#: C/gnome-commander.xml:2827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2836(para)
msgid "Number of frames."
msgstr "Αριθμός πλαισίων."
-#: C/gnome-commander.xml:2830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2839(para)
msgid "ID3.GeneralObject"
msgstr "ID3.GeneralObject"
-#: C/gnome-commander.xml:2831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2840(para)
msgid "General Object"
msgstr "Γενικό αντικείμενο"
-#: C/gnome-commander.xml:2832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2841(para)
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Γενικό ενθυλακωμένο αντικείμενο."
-#: C/gnome-commander.xml:2835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2844(para)
msgid "ID3.GroupingReg"
msgstr "ID3.GroupingReg"
-#: C/gnome-commander.xml:2836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2845(para)
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Εγγραφή ομαδοποίησης"
-#: C/gnome-commander.xml:2837(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2846(para)
msgid "Group identification registration."
msgstr "Εγγραφή αναγνώρισης ομάδας."
-#: C/gnome-commander.xml:2840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2849(para)
msgid "ID3.InitialKey"
msgstr "ID3.InitialKey"
-#: C/gnome-commander.xml:2841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2850(para)
msgid "Initial Key"
msgstr "Αρχικό κλειδί"
-#: C/gnome-commander.xml:2842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2851(para)
msgid "Initial key."
msgstr "Αρχικό κλειδί."
-#: C/gnome-commander.xml:2845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2854(para)
msgid "ID3.InvolvedPeople"
msgstr "ID3.InvolvedPeople"
-#: C/gnome-commander.xml:2846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2855(para)
msgid "Involved People"
msgstr "Εμπλεκόμενα άτομα"
-#: C/gnome-commander.xml:2847(para) C/gnome-commander.xml:2852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2856(para) C/gnome-commander.xml:2861(para)
msgid "Involved people list."
msgstr "Λίστα εμπλεκόμενων ατόμων."
-#: C/gnome-commander.xml:2850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2859(para)
msgid "ID3.InvolvedPeople2"
msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
-#: C/gnome-commander.xml:2851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2860(para)
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "Εμπλεκόμενα άτομα 2"
-#: C/gnome-commander.xml:2855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2864(para)
msgid "ID3.Language"
msgstr "ID3.Language"
-#: C/gnome-commander.xml:2857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2866(para)
msgid "Language."
msgstr "Γλώσσα."
-#: C/gnome-commander.xml:2860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2869(para)
msgid "ID3.LinkedInfo"
msgstr "ID3.LinkedInfo"
-#: C/gnome-commander.xml:2861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2870(para)
msgid "Linked Info"
msgstr "Συνδεμένες πληροφορίες"
-#: C/gnome-commander.xml:2862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2871(para)
msgid "Linked information."
msgstr "Συνδεμένες πληροφορίες."
-#: C/gnome-commander.xml:2865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2874(para)
msgid "ID3.Lyricist"
msgstr "ID3.Lyricist"
-#: C/gnome-commander.xml:2866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2875(para)
msgid "Lyricist"
msgstr "Στιχουργός"
-#: C/gnome-commander.xml:2867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2876(para)
msgid "Lyricist."
msgstr "Στιχουργός."
-#: C/gnome-commander.xml:2870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2879(para)
msgid "ID3.MediaType"
msgstr "ID3.MediaType"
-#: C/gnome-commander.xml:2871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2880(para)
msgid "Media Type"
msgstr "Τύπος μέσων"
-#: C/gnome-commander.xml:2872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2881(para)
msgid "Media type."
msgstr "Τύπος μέσων."
-#: C/gnome-commander.xml:2875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2884(para)
msgid "ID3.MixArtist"
msgstr "ID3.MixArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:2876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2885(para)
msgid "Mix Artist"
msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες"
-#: C/gnome-commander.xml:2877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2886(para)
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "Ερμηνευμένο, ξαναανακατεμένο ή αλλιώς τροποποιημένο από."
-#: C/gnome-commander.xml:2880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2889(para)
msgid "ID3.Mood"
msgstr "ID3.Mood"
-#: C/gnome-commander.xml:2881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2890(para)
msgid "Mood"
msgstr "Διάθεση"
-#: C/gnome-commander.xml:2882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2891(para)
msgid "Mood."
msgstr "Διάθεση."
-#: C/gnome-commander.xml:2885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2894(para)
msgid "ID3.MPEG.Lookup"
msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
-#: C/gnome-commander.xml:2886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2895(para)
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "Αναζήτηση MPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:2887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2896(para)
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "Πίνακας αναζήτησης θέσης MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2899(para)
msgid "ID3.MusicianCreditList"
msgstr "ID3.MusicianCreditList"
-#: C/gnome-commander.xml:2891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2900(para)
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Λίστα μνείας μουσικών"
-#: C/gnome-commander.xml:2892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2901(para)
msgid "Musician credits list."
msgstr "Λίστα μνείας μουσικών."
-#: C/gnome-commander.xml:2895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2904(para)
msgid "ID3.NetRadioOwner"
msgstr "ID3.NetRadioOwner"
-#: C/gnome-commander.xml:2896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2905(para)
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Κάτοχος ραδιοφωνικού δικτύου"
-#: C/gnome-commander.xml:2897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2906(para)
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Κάτοχος ραδιοφωνικού σταθμού διαδικτύου."
-#: C/gnome-commander.xml:2900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2909(para)
msgid "ID3.NetRadiostation"
msgstr "ID3.NetRadiostation"
-#: C/gnome-commander.xml:2901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2910(para)
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Δικτυακός ραδιοσταθμός"
-#: C/gnome-commander.xml:2902(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2911(para)
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Όνομα διαδικτυακού ραδιοφωνικού σταθμού."
-#: C/gnome-commander.xml:2905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2914(para)
msgid "ID3.OriginalAlbum"
msgstr "ID3.OriginalAlbum"
-#: C/gnome-commander.xml:2906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2915(para)
msgid "Original Album"
msgstr "Αρχική συλλογή"
-#: C/gnome-commander.xml:2907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2916(para)
msgid "Original album."
msgstr "Αρχική συλλογή."
-#: C/gnome-commander.xml:2910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2919(para)
msgid "ID3.OriginalArtist"
msgstr "ID3.OriginalArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:2911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2920(para)
msgid "Original Artist"
msgstr "Αρχικός καλλιτέχνης"
-#: C/gnome-commander.xml:2912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2921(para)
msgid "Original artist."
msgstr "Αρχικός καλλιτέχνης."
-#: C/gnome-commander.xml:2915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2924(para)
msgid "ID3.OriginalFileName"
msgstr "ID3.OriginalFileName"
-#: C/gnome-commander.xml:2916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2925(para)
msgid "Original File Name"
msgstr "Αρχικό όνομα αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:2917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2926(para)
msgid "Original file name."
msgstr "Αρχικό όνομα αρχείου."
-#: C/gnome-commander.xml:2920(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2929(para)
msgid "ID3.OriginalLyricist"
msgstr "ID3.OriginalLyricist"
-#: C/gnome-commander.xml:2921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2930(para)
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Αρχικός στιχουργός"
-#: C/gnome-commander.xml:2922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2931(para)
msgid "Original lyricist."
msgstr "Αρχικός στιχουργός."
-#: C/gnome-commander.xml:2925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2934(para)
msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2935(para)
msgid "Original Release Time"
msgstr "Χρόνος αρχικής κυκλοφορίας"
-#: C/gnome-commander.xml:2927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2936(para)
msgid "Original release time."
msgstr "Χρόνος αρχικής κυκλοφορίας."
-#: C/gnome-commander.xml:2930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2939(para)
msgid "ID3.OriginalYear"
msgstr "ID3.OriginalYear"
-#: C/gnome-commander.xml:2931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2940(para)
msgid "Original Year"
msgstr "Αρχικό έτος"
-#: C/gnome-commander.xml:2932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2941(para)
msgid "Original release year."
msgstr "Έτος αρχικής κυκλοφορίας."
-#: C/gnome-commander.xml:2935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2944(para)
msgid "ID3.Ownership"
msgstr "ID3.Ownership"
-#: C/gnome-commander.xml:2936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2945(para)
msgid "Ownership"
msgstr "Ιδιοκτησία"
-#: C/gnome-commander.xml:2937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2946(para)
msgid "Ownership frame."
msgstr "Πλαίσιο ιδιοκτησίας."
-#: C/gnome-commander.xml:2940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2949(para)
msgid "ID3.PartInSet"
msgstr "ID3.PartInSet"
-#: C/gnome-commander.xml:2941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2950(para)
msgid "Part of a Set"
msgstr "Τμήμα ενός συνόλου"
-#: C/gnome-commander.xml:2942(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2951(para)
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr "Τμήμα ενός συνόλου από το οποίο προήλθε ο ήχος."
-#: C/gnome-commander.xml:2945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2954(para)
msgid "ID3.PerformerSortOrder"
msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:2946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2955(para)
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης εκτελεστή"
-#: C/gnome-commander.xml:2947(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2956(para)
msgid "Performer sort order."
msgstr "Σειρά ταξινόμησης εκτελεστή."
-#: C/gnome-commander.xml:2950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2959(para)
msgid "ID3.Picture"
msgstr "ID3.Picture"
-#: C/gnome-commander.xml:2951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2960(para)
msgid "Picture"
msgstr "Εικόνα"
-#: C/gnome-commander.xml:2952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2961(para)
msgid "Attached picture."
msgstr "Επισυναπτόμενη εικόνα."
-#: C/gnome-commander.xml:2955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2964(para)
msgid "ID3.PlayCounter"
msgstr "ID3.PlayCounter"
-#: C/gnome-commander.xml:2956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2965(para)
msgid "Play Counter"
msgstr "Μετρητής αναπαραγωγής"
-#: C/gnome-commander.xml:2957(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2966(para)
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "Αριθμός των φορών που έχει παιχτεί ένα αρχείο."
-#: C/gnome-commander.xml:2960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2969(para)
msgid "ID3.PlaylistDelay"
msgstr "ID3.PlaylistDelay"
-#: C/gnome-commander.xml:2961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2970(para)
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Καθυστέρηση λίστας αναπαραγωγής"
-#: C/gnome-commander.xml:2962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2971(para)
msgid "Playlist delay."
msgstr "Καθυστέρηση λίστας αναπαραγωγής."
-#: C/gnome-commander.xml:2965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2974(para)
msgid "ID3.Popularimeter"
msgstr "ID3.Popularimeter"
-#: C/gnome-commander.xml:2966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2975(para)
msgid "Popularimeter"
msgstr "Μετρητής δημοφιλίας"
-#: C/gnome-commander.xml:2967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2976(para)
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Βαθμολόγηση του ηχητικού αρχείου."
-#: C/gnome-commander.xml:2970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2979(para)
msgid "ID3.PositionSync"
msgstr "ID3.PositionSync"
-#: C/gnome-commander.xml:2971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2980(para)
msgid "Position Sync"
msgstr "Συγχρονισμός θέσης"
-#: C/gnome-commander.xml:2972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2981(para)
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Πλαίσιο συγχρονισμού θέσης."
-#: C/gnome-commander.xml:2975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2984(para)
msgid "ID3.Private"
msgstr "ID3.Private"
-#: C/gnome-commander.xml:2976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2985(para)
msgid "Private"
msgstr "Ιδιωτικό"
-#: C/gnome-commander.xml:2977(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2986(para)
msgid "Private frame."
msgstr "Ιδιωτικό πλαίσιο."
-#: C/gnome-commander.xml:2980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2989(para)
msgid "ID3.ProducedNotice"
msgstr "ID3.ProducedNotice"
-#: C/gnome-commander.xml:2981(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2990(para)
msgid "Produced Notice"
msgstr "Σημείωση που παράχθηκε"
-#: C/gnome-commander.xml:2982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2991(para)
msgid "Produced notice."
msgstr "Σημείωση που παράχθηκε."
-#: C/gnome-commander.xml:2985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2994(para)
msgid "ID3.Publisher"
msgstr "ID3.Publisher"
-#: C/gnome-commander.xml:2987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2996(para)
msgid "Publisher."
msgstr "Εκδότης."
-#: C/gnome-commander.xml:2990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2999(para)
msgid "ID3.RecordingDates"
msgstr "ID3.RecordingDates"
-#: C/gnome-commander.xml:2991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3000(para)
msgid "Recording Dates"
msgstr "Ημερομηνίες εγγραφής"
-#: C/gnome-commander.xml:2992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3001(para)
msgid "Recording dates."
msgstr "Ημερομηνίες εγγραφής."
-#: C/gnome-commander.xml:2995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3004(para)
msgid "ID3.RecordingTime"
msgstr "ID3.RecordingTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3005(para)
msgid "Recording Time"
msgstr "Χρόνος εγγραφής"
-#: C/gnome-commander.xml:2997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3006(para)
msgid "Recording time."
msgstr "Χρόνος εγγραφής."
-#: C/gnome-commander.xml:3000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3009(para)
msgid "ID3.ReleaseTime"
msgstr "ID3.ReleaseTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3001(para) C/gnome-commander.xml:3561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3010(para) C/gnome-commander.xml:3570(para)
msgid "Release Time"
msgstr "Χρόνος κυκλοφορίας"
-#: C/gnome-commander.xml:3002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3011(para)
msgid "Release time."
msgstr "Χρόνος κυκλοφορίας."
-#: C/gnome-commander.xml:3005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3014(para)
msgid "ID3.Reverb"
msgstr "ID3.Reverb"
-#: C/gnome-commander.xml:3006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3015(para)
msgid "Reverb"
msgstr "Αντήχηση"
-#: C/gnome-commander.xml:3007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3016(para)
msgid "Reverb."
msgstr "Αντήχηση."
-#: C/gnome-commander.xml:3010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3019(para)
msgid "ID3.SetSubtitle"
msgstr "ID3.SetSubtitle"
-#: C/gnome-commander.xml:3011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3020(para)
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Ορισμός υπότιτλου"
-#: C/gnome-commander.xml:3012(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3021(para)
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "Υπότιτλος του τμήματος ενός συνόλου στο οποίο ανήκει αυτό το κομμάτι."
-#: C/gnome-commander.xml:3015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3024(para)
msgid "ID3.Signature"
msgstr "ID3.Signature"
-#: C/gnome-commander.xml:3016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3025(para)
msgid "Signature"
msgstr "Υπογραφή"
-#: C/gnome-commander.xml:3017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3026(para)
msgid "Signature frame."
msgstr "Πλαίσιο υπογραφής."
-#: C/gnome-commander.xml:3020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3029(para)
msgid "ID3.Size"
msgstr "ID3.Size"
-#: C/gnome-commander.xml:3022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3031(para)
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Μέγεθος αρχείου ήχου σε ψηφιολέξεις, αποκλειόμενης της ετικέτας ID3."
-#: C/gnome-commander.xml:3025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3034(para)
msgid "ID3.SongLength"
msgstr "ID3.SongLength"
-#: C/gnome-commander.xml:3026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3035(para)
msgid "Song length"
msgstr "Διάρκεια τραγουδιού"
-#: C/gnome-commander.xml:3027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3036(para)
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Διάρκεια τραγουδιού σε χιλιοστά δευτερολέπτου."
-#: C/gnome-commander.xml:3030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3039(para)
msgid "ID3.Subtitle"
msgstr "ID3.Subtitle"
-#: C/gnome-commander.xml:3031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3040(para)
msgid "Subtitle"
msgstr "Υπότιτλος"
-#: C/gnome-commander.xml:3032(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3041(para)
msgid "Subtitle."
msgstr "Υπότιτλος."
-#: C/gnome-commander.xml:3035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3044(para)
msgid "ID3.Syncedlyrics"
msgstr "ID3.Syncedlyrics"
-#: C/gnome-commander.xml:3036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3045(para)
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Συγχρονισμένοι στίχοι"
-#: C/gnome-commander.xml:3037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3046(para)
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Συγχρονισμένοι στίχοι."
-#: C/gnome-commander.xml:3040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3049(para)
msgid "ID3.SyncedTempo"
msgstr "ID3.SyncedTempo"
-#: C/gnome-commander.xml:3041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3050(para)
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Συγχρονισμένος ρυθμός"
-#: C/gnome-commander.xml:3042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3051(para)
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Συγχρονισμένοι κώδικες ρυθμού."
-#: C/gnome-commander.xml:3045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3054(para)
msgid "ID3.TaggingTime"
msgstr "ID3.TaggingTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3055(para)
msgid "Tagging Time"
msgstr "Χρόνος ετικετοποίησης"
-#: C/gnome-commander.xml:3047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3056(para)
msgid "Tagging time."
msgstr "Χρόνος ετικετοποίησης."
-#: C/gnome-commander.xml:3050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3059(para)
msgid "ID3.TermsOfUse"
msgstr "ID3.TermsOfUse"
-#: C/gnome-commander.xml:3051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3060(para)
msgid "Terms of Use"
msgstr "Όροι χρήσης"
-#: C/gnome-commander.xml:3052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3061(para)
msgid "Terms of use."
msgstr "Όροι χρήσης."
-#: C/gnome-commander.xml:3055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3064(para)
msgid "ID3.Time"
msgstr "ID3.Time"
-#: C/gnome-commander.xml:3056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3065(para)
msgid "Time"
msgstr "χρόνος"
-#: C/gnome-commander.xml:3057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3066(para)
msgid "Time."
msgstr "Χρόνος."
-#: C/gnome-commander.xml:3060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3069(para)
msgid "ID3.TitleSortOrder"
msgstr "ID3.TitleSortOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:3061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3070(para)
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης τίτλου"
-#: C/gnome-commander.xml:3062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3071(para)
msgid "Title sort order."
msgstr "Σειρά ταξινόμησης τίτλου."
-#: C/gnome-commander.xml:3065(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3074(para)
msgid "ID3.UniqueFileID"
msgstr "ID3.UniqueFileID"
-#: C/gnome-commander.xml:3066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3075(para)
msgid "Unique File ID"
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:3067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3076(para)
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό αρχείου."
-#: C/gnome-commander.xml:3070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3079(para)
msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
-#: C/gnome-commander.xml:3071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3080(para)
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Ασύγχρονοι στίχοι"
-#: C/gnome-commander.xml:3072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3081(para)
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "Ασύγχρονοι στίχοι."
-#: C/gnome-commander.xml:3075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3084(para)
msgid "ID3.UserText"
msgstr "ID3.UserText"
-#: C/gnome-commander.xml:3076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3085(para)
msgid "User Text"
msgstr "Κείμενο χρήστη"
-#: C/gnome-commander.xml:3077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3086(para)
msgid "User defined text information."
msgstr "πληροφορίες κειμένου ορισμένες από τον χρήστη."
-#: C/gnome-commander.xml:3080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3089(para)
msgid "ID3.VolumeAdj"
msgstr "ID3.VolumeAdj"
-#: C/gnome-commander.xml:3081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3090(para)
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Ρύθμιση έντασης"
-#: C/gnome-commander.xml:3082(para) C/gnome-commander.xml:3087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3091(para) C/gnome-commander.xml:3096(para)
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Ρύθμιση σχετικής έντασης."
-#: C/gnome-commander.xml:3085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3094(para)
msgid "ID3.VolumeAdj2"
msgstr "ID3.VolumeAdj2"
-#: C/gnome-commander.xml:3086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3095(para)
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Ρύθμιση έντασης 2"
-#: C/gnome-commander.xml:3090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3099(para)
msgid "ID3.WWWArtist"
msgstr "ID3.WWWArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:3091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3100(para)
msgid "WWW Artist"
msgstr "WWW καλλιτέχνη"
-#: C/gnome-commander.xml:3092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3101(para)
msgid "Official artist."
msgstr "Επίσημος καλλιτέχνης."
-#: C/gnome-commander.xml:3095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3104(para)
msgid "ID3.WWWAudioFile"
msgstr "ID3.WWWAudioFile"
-#: C/gnome-commander.xml:3096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3105(para)
msgid "WWW Audio File"
msgstr "WWW αρχείου ήχου"
-#: C/gnome-commander.xml:3097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3106(para)
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Επίσημη ιστοσελίδα αρχείου ήχου."
-#: C/gnome-commander.xml:3100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3109(para)
msgid "ID3.WWWAudioSource"
msgstr "ID3.WWWAudioSource"
-#: C/gnome-commander.xml:3101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3110(para)
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "WWW πηγής ήχου"
-#: C/gnome-commander.xml:3102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3111(para)
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Επίσημη ιστοσελίδα πηγής ήχου."
-#: C/gnome-commander.xml:3105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3114(para)
msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
-#: C/gnome-commander.xml:3106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3115(para)
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "WWW εμπορικών πληροφοριών"
-#: C/gnome-commander.xml:3107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3116(para)
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr "URL που δείχνει μια ιστοσελίδα που περιέχει εμπορικές πληροφορίες."
-#: C/gnome-commander.xml:3110(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3119(para)
msgid "ID3.WWWCopyright"
msgstr "ID3.WWWCopyright"
-#: C/gnome-commander.xml:3111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3120(para)
msgid "WWW Copyright"
msgstr "WWW πνευματικών δικαιωμάτων"
-#: C/gnome-commander.xml:3112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3121(para)
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "URL που δείχνει σε μια ιστοσελίδα που κρατά τα πνευματικά δικαιώματα."
-#: C/gnome-commander.xml:3115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3124(para)
msgid "ID3.WWWPayment"
msgstr "ID3.WWWPayment"
-#: C/gnome-commander.xml:3116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3125(para)
msgid "WWW Payment"
msgstr "WWW πληρωμής"
-#: C/gnome-commander.xml:3117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3126(para)
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
@@ -9346,87 +9392,87 @@ msgstr ""
"URL που δείχνει σε ιστοσελίδα που θα χειριστεί τη διαδικασία της πληρωμής "
"για αυτό το αρχείο."
-#: C/gnome-commander.xml:3120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3129(para)
msgid "ID3.WWWPublisher"
msgstr "ID3.WWWPublisher"
-#: C/gnome-commander.xml:3121(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3130(para)
msgid "WWW Publisher"
msgstr "WWW εκδότη"
-#: C/gnome-commander.xml:3122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3131(para)
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "URL που δείχνει στην επίσημη ιστοσελίδα για τον εκδότη."
-#: C/gnome-commander.xml:3125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3134(para)
msgid "ID3.WWWRadioPage"
msgstr "ID3.WWWRadioPage"
-#: C/gnome-commander.xml:3126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3135(para)
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "WWW της ραδιοφωνικής σελίδας"
-#: C/gnome-commander.xml:3127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3136(para)
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "επίσημη αρχική σελίδα διαδικτυακού ραδιοφωνικού σταθμού."
-#: C/gnome-commander.xml:3130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3139(para)
msgid "ID3.WWWUser"
msgstr "ID3.WWWUser"
-#: C/gnome-commander.xml:3131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3140(para)
msgid "WWW User"
msgstr "WWW χρήστη"
-#: C/gnome-commander.xml:3132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3141(para)
msgid "User defined URL link."
msgstr "Σύνδεσμος URL ορισμένος από τον χρήστη."
-#: C/gnome-commander.xml:3135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3144(para)
msgid "Image.Album"
msgstr "Image.Album"
-#: C/gnome-commander.xml:3137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3146(para)
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Όνομα μιας συλλογής στην οποία ανήκει η εικόνα."
-#: C/gnome-commander.xml:3140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3149(para)
msgid "Image.Comments"
msgstr "Image.Comments"
-#: C/gnome-commander.xml:3145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3154(para)
msgid "Image.Copyright"
msgstr "Image.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:3147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3156(para)
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Ενσωματωμένο μήνυμα πνευματικών δικαιωμάτων."
-#: C/gnome-commander.xml:3150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3159(para)
msgid "Image.Creator"
msgstr "Image.Creator"
-#: C/gnome-commander.xml:3155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3164(para)
msgid "Image.Date"
msgstr "Image.Date"
-#: C/gnome-commander.xml:3157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3166(para)
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "Ημερομηνία/ώρα αρχικής δημιουργίας της εικόνας."
-#: C/gnome-commander.xml:3160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3169(para)
msgid "Image.Description"
msgstr "Image.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:3162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3171(para)
msgid "Description of the image."
msgstr "Περιγραφή της εικόνας."
-#: C/gnome-commander.xml:3165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3174(para)
msgid "Image.ExposureProgram"
msgstr "Image.ExposureProgram"
-#: C/gnome-commander.xml:3167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3176(para)
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -9434,56 +9480,56 @@ msgstr ""
"Το χρησιμοποιούμενο πρόγραμμα από την κάμερα για ορισμό της έκθεσης όταν η "
"εικόνα πάρθηκε. Πχ. χειροκίνητα, κανονικά, προτεραιότητα διαφράγματος κλπ."
-#: C/gnome-commander.xml:3170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3179(para)
msgid "Image.ExposureTime"
msgstr "Image.ExposureTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3181(para)
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr ""
"Χρησιμοποιούμενος χρόνος έκθεσης για λήψη της φωτογραφίας σε δευτερόλεπτα."
-#: C/gnome-commander.xml:3175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3184(para)
msgid "Image.Flash"
msgstr "Image.Flash"
-#: C/gnome-commander.xml:3177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3186(para)
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν χρησιμοποιήθηκε η αναλαμπή."
-#: C/gnome-commander.xml:3180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3189(para)
msgid "Image.Fnumber"
msgstr "Image.Fnumber"
-#: C/gnome-commander.xml:3185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3194(para)
msgid "Image.FocalLength"
msgstr "Image.FocalLength"
-#: C/gnome-commander.xml:3187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3196(para)
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "Εστιακή απόσταση του φακού σε χιλιοστά."
-#: C/gnome-commander.xml:3190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3199(para)
msgid "Image.Height"
msgstr "Image.Height"
-#: C/gnome-commander.xml:3191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3200(para)
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
-#: C/gnome-commander.xml:3192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3201(para)
msgid "Height in pixels."
msgstr "Ύψος σε εικονοστοιχεία."
-#: C/gnome-commander.xml:3195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3204(para)
msgid "Image.ISOSpeed"
msgstr "Image.ISOSpeed"
-#: C/gnome-commander.xml:3196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3205(para)
msgid "ISO Speed"
msgstr "Ταχύτητα ISO"
-#: C/gnome-commander.xml:3197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3206(para)
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
@@ -9491,31 +9537,31 @@ msgstr ""
"Η χρησιμοποιούμενη ταχύτητα ISO για λήψη των περιεχομένων του εγγράφου. Για "
"παράδειγμα, 100, 200, 400, κλπ."
-#: C/gnome-commander.xml:3200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3209(para)
msgid "Image.Keywords"
msgstr "Image.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:3202(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3211(para)
msgid "String of keywords."
msgstr "Συμβολοσειρά των λέξεων-κλειδιών."
-#: C/gnome-commander.xml:3205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3214(para)
msgid "Image.Make"
msgstr "Image.Make"
-#: C/gnome-commander.xml:3206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3215(para)
msgid "Make"
msgstr "Κατασκευαστής"
-#: C/gnome-commander.xml:3207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3216(para)
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Μάρκα της χρησιμοποιούμενης κάμερας για λήψη της εικόνας."
-#: C/gnome-commander.xml:3210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3219(para)
msgid "Image.MeteringMode"
msgstr "Image.MeteringMode"
-#: C/gnome-commander.xml:3212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3221(para)
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -9523,19 +9569,19 @@ msgstr ""
"Η χρησιμοποιούμενη κατάσταση μέτρησης για λήψη της εικόνας (άγνωστο IE, "
"μέσος όρος, μέσο σταθμικό κέντρο, σημείο, πολλαπλό σημείο, μοτίβο, μερικό)."
-#: C/gnome-commander.xml:3215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3224(para)
msgid "Image.Model"
msgstr "Image.Model"
-#: C/gnome-commander.xml:3217(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3226(para)
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Μάρκα της χρησιμοποιούμενης κάμερας για λήψη της εικόνας."
-#: C/gnome-commander.xml:3220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3229(para)
msgid "Image.Orientation"
msgstr "Image.Orientation"
-#: C/gnome-commander.xml:3222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3231(para)
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
@@ -9543,27 +9589,27 @@ msgstr ""
"Αναπαριστά τον προσανατολισμό της κάμερας wrt της εικόνας (IE \"πάνω, "
"αριστερά\" ή \"κάτω, δεξιά\")."
-#: C/gnome-commander.xml:3225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3234(para)
msgid "Image.Software"
msgstr "Image.Software"
-#: C/gnome-commander.xml:3227(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3236(para)
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Χρησιμοποιούμενο λογισμικό για παραγωγή/βελτίωση της εικόνας."
-#: C/gnome-commander.xml:3230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3239(para)
msgid "Image.Title"
msgstr "Image.Title"
-#: C/gnome-commander.xml:3232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3241(para)
msgid "Title of image."
msgstr "Τίτλος της εικόνας."
-#: C/gnome-commander.xml:3235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3244(para)
msgid "Image.WhiteBalance"
msgstr "Image.WhiteBalance"
-#: C/gnome-commander.xml:3237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3246(para)
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
@@ -9571,27 +9617,27 @@ msgstr ""
"Ρύθμιση ισορροπίας λευκού της κάμερας όταν η εικόνα πάρθηκε (αυτόματη ή "
"χειροκίνητη)."
-#: C/gnome-commander.xml:3240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3249(para)
msgid "Image.Width"
msgstr "Image.Width"
-#: C/gnome-commander.xml:3241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3250(para)
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
-#: C/gnome-commander.xml:3242(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3251(para)
msgid "Width in pixels."
msgstr "Πλάτος σε εικονοστοιχεία."
-#: C/gnome-commander.xml:3245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3254(para)
msgid "IPTC.ActionAdvised"
msgstr "IPTC.ActionAdvised"
-#: C/gnome-commander.xml:3246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3255(para)
msgid "Action Advised"
msgstr "Προτεινόμενη ενέργεια"
-#: C/gnome-commander.xml:3247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3256(para)
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -9600,102 +9646,102 @@ msgstr ""
"αντικείμενο. '01' σκότωμα αντικειμένου, '02' αντικατάσταση αντικειμένου, "
"'03' προσάρτηση αντικειμένου, '04' αναφορά αντικειμένου."
-#: C/gnome-commander.xml:3250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3259(para)
msgid "IPTC.ARMID"
msgstr "IPTC.ARMID"
-#: C/gnome-commander.xml:3251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3260(para)
msgid "ARM Identifier"
msgstr "Αναγνωριστικό ARM"
-#: C/gnome-commander.xml:3252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3261(para)
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Ταυτοποιεί τη θεωρητική μέθοδο σχέσης (ARM)."
-#: C/gnome-commander.xml:3255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3264(para)
msgid "IPTC.ARMVersion"
msgstr "IPTC.ARMVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3265(para)
msgid "ARM Version"
msgstr "Έκδοση ARM"
-#: C/gnome-commander.xml:3257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3266(para)
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Ταυτοποιεί την έκδοση της θεωρητικής μεθόδου σχέσης (ARM)."
-#: C/gnome-commander.xml:3260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3269(para)
msgid "IPTC.AudioDuration"
msgstr "IPTC.AudioDuration"
-#: C/gnome-commander.xml:3261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3270(para)
msgid "Audio Duration"
msgstr "Διάρκεια ήχου"
-#: C/gnome-commander.xml:3262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3271(para)
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "Η ώρα εκτέλεσης των δεδομένων ήχου στη μορφή ΩΩΛΛΔΔ."
-#: C/gnome-commander.xml:3265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3274(para)
msgid "IPTC.AudioOutcue"
msgstr "IPTC.AudioOutcue"
-#: C/gnome-commander.xml:3266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3275(para)
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Προτροπή εξόδου ήχου"
-#: C/gnome-commander.xml:3267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3276(para)
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Το περιεχόμενο στο τέλος των δεδομένων ήχου."
-#: C/gnome-commander.xml:3270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3279(para)
msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
-#: C/gnome-commander.xml:3271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3280(para)
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου"
-#: C/gnome-commander.xml:3272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3281(para)
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Ο ρυθμός δειγματοληψίας σε Hz των δεδομένων ήχου."
-#: C/gnome-commander.xml:3275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3284(para)
msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
-#: C/gnome-commander.xml:3276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3285(para)
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "Ανάλυση δειγματοληψίας ήχου"
-#: C/gnome-commander.xml:3277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3286(para)
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Ο αριθμός των δυαδικών σε κάθε δείγμα ήχου."
-#: C/gnome-commander.xml:3280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3289(para)
msgid "IPTC.AudioType"
msgstr "IPTC.AudioType"
-#: C/gnome-commander.xml:3281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3290(para)
msgid "Audio Type"
msgstr "Τύπος ήχου"
-#: C/gnome-commander.xml:3282(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3291(para)
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr ""
"Ο αριθμός των καναλιών και ο τύπος του ήχου (μουσική, κείμενο, κλπ.) στο "
"αντικείμενο."
-#: C/gnome-commander.xml:3285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3294(para)
msgid "IPTC.Byline"
msgstr "IPTC.Byline"
-#: C/gnome-commander.xml:3286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3295(para)
msgid "By-line"
msgstr "Όνομα δημιουργού"
-#: C/gnome-commander.xml:3287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3296(para)
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -9703,50 +9749,50 @@ msgstr ""
"Το όνομα του δημιουργού του αντικειμένου, π.χ. συγγραφέας, φωτογράφος ή "
"γραφίστας (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
-#: C/gnome-commander.xml:3290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3299(para)
msgid "IPTC.BylineTitle"
msgstr "IPTC.BylineTitle"
-#: C/gnome-commander.xml:3291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3300(para)
msgid "By-line Title"
msgstr "Τίτλος δημιουργού"
-#: C/gnome-commander.xml:3292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3301(para)
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "Ο τίτλος του δημιουργού ή δημιουργών του αντικειμένου."
-#: C/gnome-commander.xml:3295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3304(para)
msgid "IPTC.Caption"
msgstr "IPTC.Caption"
-#: C/gnome-commander.xml:3296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3305(para)
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Τίτλος, περίληψη"
-#: C/gnome-commander.xml:3297(para) C/gnome-commander.xml:3717(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3306(para) C/gnome-commander.xml:3726(para)
msgid "A textual description of the data."
msgstr "Μια κειμενική περιγραφή των δεδομένων."
-#: C/gnome-commander.xml:3300(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3309(para)
msgid "IPTC.Category"
msgstr "IPTC.Category"
-#: C/gnome-commander.xml:3302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3311(para)
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr ""
"Ταυτοποιεί το θέμα του αντικειμένου κατά την άποψη του παρόχου (παρωχημένο)."
-#: C/gnome-commander.xml:3305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3314(para)
msgid "IPTC.CharacterSet"
msgstr "IPTC.CharacterSet"
-#: C/gnome-commander.xml:3306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3315(para)
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Κωδικοποιημένη ομάδα χαρακτήρων"
-#: C/gnome-commander.xml:3307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3316(para)
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
@@ -9754,39 +9800,39 @@ msgstr ""
"Οι χρησιμοποιούμενες λειτουργίες ελέγχου για την αναγγελία, κλήση ή σχεδίαση "
"των κωδικοποιημένων ομάδων χαρακτήρων."
-#: C/gnome-commander.xml:3310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3319(para)
msgid "IPTC.City"
msgstr "IPTC.City"
-#: C/gnome-commander.xml:3311(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3320(para)
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
-#: C/gnome-commander.xml:3312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3321(para)
msgid "City of object origin."
msgstr "Πόλη του αρχικού αντικειμένου."
-#: C/gnome-commander.xml:3315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3324(para)
msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
-#: C/gnome-commander.xml:3316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3325(para)
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Επιβεβαιωμένο μέγεθος δεδομένων"
-#: C/gnome-commander.xml:3317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3326(para)
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Συνολικό μέγεθος των δεδομένων αντικειμένου."
-#: C/gnome-commander.xml:3320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3329(para)
msgid "IPTC.Contact"
msgstr "IPTC.Contact"
-#: C/gnome-commander.xml:3321(para) C/gnome-commander.xml:3711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3330(para) C/gnome-commander.xml:3720(para)
msgid "Contact"
msgstr "Επικοινωνία"
-#: C/gnome-commander.xml:3322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3331(para)
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -9794,15 +9840,15 @@ msgstr ""
"Το άτομο ή οργάνωση που μπορεί να παράσχει παραπέρα πληροφορίες υποβάθρου "
"για το αντικείμενο (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
-#: C/gnome-commander.xml:3325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3334(para)
msgid "IPTC.ContentLocCode"
msgstr "IPTC.ContentLocCode"
-#: C/gnome-commander.xml:3326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3335(para)
msgid "Content Location Code"
msgstr "Κωδικός θέσης περιεχομένου"
-#: C/gnome-commander.xml:3327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3336(para)
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -9810,15 +9856,15 @@ msgstr ""
"Ο κωδικός μιας χώρας/γεωγραφικής τοποθεσίας που αναφέρεται από το "
"περιεχόμενο του αντικειμένου (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
-#: C/gnome-commander.xml:3330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3339(para)
msgid "IPTC.ContentLocName"
msgstr "IPTC.ContentLocName"
-#: C/gnome-commander.xml:3331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3340(para)
msgid "Content Location Name"
msgstr "Το όνομα τοποθεσίας περιεχομένου"
-#: C/gnome-commander.xml:3332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3341(para)
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -9827,63 +9873,63 @@ msgstr ""
"αναφέρεται από το περιεχόμενο του αντικειμένου (επιτρέπονται πολλαπλές "
"τιμές)."
-#: C/gnome-commander.xml:3335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3344(para)
msgid "IPTC.CopyrightNotice"
msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
-#: C/gnome-commander.xml:3336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3345(para)
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων"
-#: C/gnome-commander.xml:3337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3346(para)
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Οποιαδήποτε απαραίτητη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων."
-#: C/gnome-commander.xml:3340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3349(para)
msgid "IPTC.CountryCode"
msgstr "IPTC.CountryCode"
-#: C/gnome-commander.xml:3341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3350(para)
msgid "Country Code"
msgstr "Κωδικός χώρας"
-#: C/gnome-commander.xml:3342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3351(para)
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr ""
"Ο κωδικός μιας χώρας/κύριας τοποθεσίας όπου το αντικείμενο δημιουργήθηκε."
-#: C/gnome-commander.xml:3345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3354(para)
msgid "IPTC.CountryName"
msgstr "IPTC.CountryName"
-#: C/gnome-commander.xml:3346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3355(para)
msgid "Country Name"
msgstr "Όνομα χώρας"
-#: C/gnome-commander.xml:3347(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3356(para)
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr ""
"Το όνομα μιας χώρας/κύριας τοποθεσίας όπου το αντικείμενο δημιουργήθηκε."
-#: C/gnome-commander.xml:3350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3359(para)
msgid "IPTC.Credit"
msgstr "IPTC.Credit"
-#: C/gnome-commander.xml:3351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3360(para)
msgid "Credit"
msgstr "Μνεία"
-#: C/gnome-commander.xml:3352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3361(para)
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr ""
"Ταυτοποιεί τον πάροχο του αντικειμένου, όχι αναγκαστικά τον κάτοχο/δημιουργό."
-#: C/gnome-commander.xml:3355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3364(para)
msgid "IPTC.DateCreated"
msgstr "IPTC.DateCreated"
-#: C/gnome-commander.xml:3357(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3366(para)
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
@@ -9891,63 +9937,63 @@ msgstr ""
"Η ημερομηνία δημιουργίας του πνευματικού περιεχομένου του αντικειμένου αντί "
"για την ημερομηνία δημιουργίας της φυσικής παρουσίασης."
-#: C/gnome-commander.xml:3360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3369(para)
msgid "IPTC.DateSent"
msgstr "IPTC.DateSent"
-#: C/gnome-commander.xml:3361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3370(para)
msgid "Date Sent"
msgstr "Ημερομηνία αποστολής"
-#: C/gnome-commander.xml:3362(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3371(para)
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "Η ημέρα που η υπηρεσία έστειλε το υλικό."
-#: C/gnome-commander.xml:3365(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3374(para)
msgid "IPTC.Destination"
msgstr "IPTC.Destination"
-#: C/gnome-commander.xml:3366(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3375(para)
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
-#: C/gnome-commander.xml:3367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3376(para)
msgid "Routing information."
msgstr "Πληροφορίες δρομολόγησης."
-#: C/gnome-commander.xml:3370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3379(para)
msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
-#: C/gnome-commander.xml:3371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3380(para)
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Ημερομηνία ψηφιακής δημιουργίας"
-#: C/gnome-commander.xml:3372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3381(para)
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "Η ημερομηνία δημιουργίας της ψηφιακής παρουσίασης του αντικειμένου."
-#: C/gnome-commander.xml:3375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3384(para)
msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3385(para)
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Ο χρόνος ψηφιακής δημιουργίας"
-#: C/gnome-commander.xml:3377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3386(para)
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "Ο χρόνος δημιουργίας της ψηφιακής παρουσίασης του αντικειμένου."
-#: C/gnome-commander.xml:3380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3389(para)
msgid "IPTC.EditorialUpdate"
msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
-#: C/gnome-commander.xml:3381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3390(para)
msgid "Editorial Update"
msgstr "Εκδοτική ενημέρωση"
-#: C/gnome-commander.xml:3382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3391(para)
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -9957,40 +10003,40 @@ msgstr ""
"αντικείμενο. Ο σύνδεσμος του προηγούμενου γίνεται χρησιμοποιώντας το ARM. Το "
"'01' δείχνει μια πρόσθετη γλώσσα."
-#: C/gnome-commander.xml:3385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3394(para)
msgid "IPTC.EditStatus"
msgstr "IPTC.EditStatus"
-#: C/gnome-commander.xml:3386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3395(para)
msgid "Edit Status"
msgstr "Επεξεργασία κατάστασης"
-#: C/gnome-commander.xml:3387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3396(para)
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Κατάσταση του αντικειμένου, σύμφωνα με την πρακτική του παρόχου."
-#: C/gnome-commander.xml:3390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3399(para)
msgid "IPTC.EnvelopeNum"
msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
-#: C/gnome-commander.xml:3391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3400(para)
msgid "Envelope Number"
msgstr "Αριθμός φακέλου"
-#: C/gnome-commander.xml:3392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3401(para)
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr ""
"Ένας μοναδικός αριθμός για την ημερομηνία και το αναγνωριστικό υπηρεσίας."
-#: C/gnome-commander.xml:3395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3404(para)
msgid "IPTC.EnvelopePriority"
msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
-#: C/gnome-commander.xml:3396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3405(para)
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Προτεραιότητα φακέλου"
-#: C/gnome-commander.xml:3397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3406(para)
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -10000,68 +10046,68 @@ msgstr ""
"σπουδαιότητα. Το '1' για τα πιο επείγοντα, '5' για τα κανονικά και '8' για "
"τα λιγότερο επείγοντα. Το '9' καθορίζεται από τον χρήστη."
-#: C/gnome-commander.xml:3400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3409(para)
msgid "IPTC.ExpirationDate"
msgstr "IPTC.ExpirationDate"
-#: C/gnome-commander.xml:3401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3410(para)
msgid "Expiration Date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
-#: C/gnome-commander.xml:3402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3411(para)
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Ορίζει την τελευταία ημερομηνία που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί το "
"αντικείμενο."
-#: C/gnome-commander.xml:3405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3414(para)
msgid "IPTC.ExpirationTime"
msgstr "IPTC.ExpirationTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3415(para)
msgid "Expiration Time"
msgstr "Χρόνος λήξης"
-#: C/gnome-commander.xml:3407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3416(para)
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Ορίζει τον τελευταίο χρόνο που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί το "
"αντικείμενο."
-#: C/gnome-commander.xml:3410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3419(para)
msgid "IPTC.FileFormat"
msgstr "IPTC.FileFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:3411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3420(para)
msgid "File Format"
msgstr "Τύπος αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:3412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3421(para)
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr ""
"Η μορφή του αρχείου των δεδομένων που περιγράφονται από αυτά τα μεταδεδομένα."
-#: C/gnome-commander.xml:3415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3424(para)
msgid "IPTC.FileVersion"
msgstr "IPTC.ARMVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3425(para)
msgid "File Version"
msgstr "Έκδοση αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:3417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3426(para)
msgid "Version of the file format."
msgstr "Έκδοση της μορφής του αρχείου."
-#: C/gnome-commander.xml:3420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3429(para)
msgid "IPTC.FixtureID"
msgstr "IPTC.FixtureID"
-#: C/gnome-commander.xml:3421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3430(para)
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "Ταυτοποιητής εγκατάστασης"
-#: C/gnome-commander.xml:3422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3431(para)
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -10070,29 +10116,29 @@ msgstr ""
"ενεργοποιώντας την άμεση εύρεση ή ανάκληση τέτοιου αντικειμένου από τους "
"χρήστες."
-#: C/gnome-commander.xml:3425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3434(para)
msgid "IPTC.Headline"
msgstr "IPTC.Headline"
-#: C/gnome-commander.xml:3426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3435(para)
msgid "Headline"
msgstr "Επικεφαλίδα"
-#: C/gnome-commander.xml:3427(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3436(para)
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr ""
"Μια δημοσιεύσιμη εγγραφή που παρέχει μία σύνοψη των περιεχομένων του "
"αντικειμένου."
-#: C/gnome-commander.xml:3430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3439(para)
msgid "IPTC.ImageOrientation"
msgstr "IPTC.ImageOrientation"
-#: C/gnome-commander.xml:3431(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3440(para)
msgid "Image Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός εικόνας"
-#: C/gnome-commander.xml:3432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3441(para)
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
@@ -10100,23 +10146,23 @@ msgstr ""
"Η διάταξη της περιοχής της εικόνας: 'P' για κάθετη, 'L' για οριζόντια και "
"'S' για τετράγωνη."
-#: C/gnome-commander.xml:3435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3444(para)
msgid "IPTC.ImageType"
msgstr "IPTC.ImageType"
-#: C/gnome-commander.xml:3436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3445(para)
msgid "Image Type"
msgstr "Τύπος εικόνας"
-#: C/gnome-commander.xml:3437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3446(para)
msgid "The data format of the image object."
msgstr "Η μορφή δεδομένων του αντικειμένου εικόνας."
-#: C/gnome-commander.xml:3440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3449(para)
msgid "IPTC.Keywords"
msgstr "IPTC.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:3442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3451(para)
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -10124,15 +10170,15 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιείται για να δείξει τις συγκεκριμένες λέξεις ανάκτησης πληροφορίας "
"(επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
-#: C/gnome-commander.xml:3445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3454(para)
msgid "IPTC.LanguageID"
msgstr "IPTC.LanguageID"
-#: C/gnome-commander.xml:3446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3455(para)
msgid "Language Identifier"
msgstr "Ταυτοποιητής γλώσσας"
-#: C/gnome-commander.xml:3447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3456(para)
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
@@ -10140,28 +10186,28 @@ msgstr ""
"Η κύρια εθνική γλώσσα του αντικειμένου, σύμφωνα με τους κωδικούς 2 γραμμάτων "
"του ISO 639:1988."
-#: C/gnome-commander.xml:3450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3459(para)
msgid "IPTC.MaxObjectSize"
msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
-#: C/gnome-commander.xml:3451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3460(para)
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος αντικειμένου"
-#: C/gnome-commander.xml:3452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3461(para)
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr ""
"Το πιο μεγάλο δυνατό μέγεθος του αντικειμένου αν το μέγεθος δεν είναι γνωστό."
-#: C/gnome-commander.xml:3455(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3464(para)
msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
-#: C/gnome-commander.xml:3456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3465(para)
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος υποαρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:3457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3466(para)
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
@@ -10169,27 +10215,27 @@ msgstr ""
"Το μέγιστο μέγεθος για μια ομάδα δεδομένων υποαρχείου που περιέχει ένα τμήμα "
"των δεδομένων του αντικειμένου."
-#: C/gnome-commander.xml:3460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3469(para)
msgid "IPTC.ModelVersion"
msgstr "IPTC.ModelVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3470(para)
msgid "Model Version"
msgstr "Έκδοση μοντέλου"
-#: C/gnome-commander.xml:3462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3471(para)
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "Έκδοση του IIM μέρος 1."
-#: C/gnome-commander.xml:3465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3474(para)
msgid "IPTC.ObjectAttribute"
msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
-#: C/gnome-commander.xml:3466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3475(para)
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Αναφορά γνωρίσματος αντικειμένου"
-#: C/gnome-commander.xml:3467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3476(para)
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
@@ -10197,164 +10243,164 @@ msgstr ""
"Ορίζει τη φύση του αντικειμένου ανεξάρτητα από το θέμα (επιτρέπονται "
"πολλαπλές τιμές)."
-#: C/gnome-commander.xml:3470(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3479(para)
msgid "IPTC.ObjectCycle"
msgstr "IPTC.ObjectCycle"
-#: C/gnome-commander.xml:3471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3480(para)
msgid "Object Cycle"
msgstr "Κύκλος αντικειμένου"
-#: C/gnome-commander.xml:3472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3481(para)
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr "Όπου 'a' είναι πρωί, 'p' είναι βράδυ, 'b' είναι και οι δυο."
-#: C/gnome-commander.xml:3475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3484(para)
msgid "IPTC.ObjectName"
msgstr "IPTC.ObjectName"
-#: C/gnome-commander.xml:3476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3485(para)
msgid "Object Name"
msgstr "Όνομα αντικειμένου"
-#: C/gnome-commander.xml:3477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3486(para)
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "Μια αναφορά συντόμευσης για το αντικείμενο."
-#: C/gnome-commander.xml:3480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3489(para)
msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
-#: C/gnome-commander.xml:3481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3490(para)
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Το μέγεθος αντικειμένου που ανακοινώθηκε"
-#: C/gnome-commander.xml:3482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3491(para)
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "Το συνολικό μέγεθος των δεδομένων αντικειμένου αν είναι γνωστό."
-#: C/gnome-commander.xml:3485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3494(para)
msgid "IPTC.ObjectType"
msgstr "IPTC.ObjectType"
-#: C/gnome-commander.xml:3486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3495(para)
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Η αναφορά τύπου αντικειμένου"
-#: C/gnome-commander.xml:3487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3496(para)
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "Ξεχωρίζει μεταξύ διαφορετικών τύπων αντικειμένων μέσα στο IIM."
-#: C/gnome-commander.xml:3490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3499(para)
msgid "IPTC.OriginatingProgram"
msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
-#: C/gnome-commander.xml:3491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3500(para)
msgid "Originating Program"
msgstr "Προέλευση προγράμματος"
-#: C/gnome-commander.xml:3492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3501(para)
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr ""
"Ο τύπος του χρησιμοποιούμενου προγράμματος για δημιουργία του αντικειμένου."
-#: C/gnome-commander.xml:3495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3504(para)
msgid "IPTC.OrigTransRef"
msgstr "IPTC.OrigTransRef"
-#: C/gnome-commander.xml:3496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Αρχική αναφορά μετάδοσης"
-#: C/gnome-commander.xml:3497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3506(para)
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "Ένας κώδικας που αναπαριστά τη θέση της αρχικής μετάδοσης."
-#: C/gnome-commander.xml:3500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3509(para)
msgid "IPTC.PreviewData"
msgstr "IPTC.PreviewData"
-#: C/gnome-commander.xml:3501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3510(para)
msgid "Preview Data"
msgstr "Δεδομένα προεπισκόπησης"
-#: C/gnome-commander.xml:3502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3511(para)
msgid "The object preview data."
msgstr "Τα δεδομένα προεπισκόπησης αντικειμένου."
-#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3514(para)
msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:3506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3515(para)
msgid "Preview File Format"
msgstr "Η μορφή αρχείου προεπισκόπησης"
-#: C/gnome-commander.xml:3507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3516(para)
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr ""
"Η δυαδική τιμή δείχνει τη μορφή αρχείου των δεδομένων προεπισκόπησης "
"αντικειμένου."
-#: C/gnome-commander.xml:3510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3519(para)
msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
-#: C/gnome-commander.xml:3511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Η έκδοση μορφής αρχείου προεπισκόπησης"
-#: C/gnome-commander.xml:3512(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3521(para)
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "Η έκδοση της μορφής αρχείου προεπισκόπησης."
-#: C/gnome-commander.xml:3515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3524(para)
msgid "IPTC.ProductID"
msgstr "IPTC.ProductID"
-#: C/gnome-commander.xml:3516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3525(para)
msgid "Product ID"
msgstr "Αναγνωριστικό προϊόντος"
-#: C/gnome-commander.xml:3517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3526(para)
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr ""
"Να επιτρέπεται σε έναν πάροχο να ταυτοποιεί τις υποομάδες της γενικής της "
"υπηρεσίας."
-#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3529(para)
msgid "IPTC.ProgramVersion"
msgstr "IPTC.ProgramVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3530(para)
msgid "Program Version"
msgstr "Έκδοση προγράμματος"
-#: C/gnome-commander.xml:3522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3531(para)
msgid "The version of the originating program."
msgstr "Η έκδοση του αρχικού προγράμματος."
-#: C/gnome-commander.xml:3525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3534(para)
msgid "IPTC.Province"
msgstr "IPTC.Province"
-#: C/gnome-commander.xml:3526(para) C/gnome-commander.xml:3586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3535(para) C/gnome-commander.xml:3595(para)
msgid "Province, State"
msgstr "Περιφέρεια, πολιτεία"
-#: C/gnome-commander.xml:3527(para) C/gnome-commander.xml:3587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3536(para) C/gnome-commander.xml:3596(para)
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "Η Περιφέρεια/πολιτεία όπου το αντικείμενο πηγάζει."
-#: C/gnome-commander.xml:3530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3539(para)
msgid "IPTC.RasterizedCaption"
msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
-#: C/gnome-commander.xml:3531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3540(para)
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Τίτλος εικονογραφιοποίησης"
-#: C/gnome-commander.xml:3532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3541(para)
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -10362,56 +10408,56 @@ msgstr ""
"Περιέχει εικονογραφιοποιημένη περιγραφή αντικειμένου και χρησιμοποιείται "
"όπου απαιτούνται χαρακτήρες που δεν έχουν κωδικοποιηθεί για τον τίτλο."
-#: C/gnome-commander.xml:3535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3544(para)
msgid "IPTC.RecordVersion"
msgstr "IPTC.RecordVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3545(para)
msgid "Record Version"
msgstr "Έκδοση εγγραφής"
-#: C/gnome-commander.xml:3537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3546(para)
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "Ταυτοποιεί την έκδοση του IIM, μέρος 2."
-#: C/gnome-commander.xml:3540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3549(para)
msgid "IPTC.RefDate"
msgstr "IPTC.RefDate"
-#: C/gnome-commander.xml:3541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3550(para)
msgid "Reference Date"
msgstr "Ημερομηνία αναφοράς"
-#: C/gnome-commander.xml:3542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3551(para)
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
"Η ημερομηνία ενός προηγούμενου φακέλου στον οποίον το τρέχον αντικείμενο "
"αναφέρεται."
-#: C/gnome-commander.xml:3545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3554(para)
msgid "IPTC.RefNumber"
msgstr "IPTC.RefNumber"
-#: C/gnome-commander.xml:3546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3555(para)
msgid "Reference Number"
msgstr "Αριθμός αναφοράς"
-#: C/gnome-commander.xml:3547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3556(para)
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
"Ο αριθμός φακέλου ενός προηγούμενου φακέλου στον οποίον το τρέχον "
"αντικείμενο αναφέρεται."
-#: C/gnome-commander.xml:3550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3559(para)
msgid "IPTC.RefService"
msgstr "IPTC.RefService"
-#: C/gnome-commander.xml:3551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3560(para)
msgid "Reference Service"
msgstr "Υπηρεσία αναφοράς"
-#: C/gnome-commander.xml:3552(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3561(para)
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
@@ -10419,90 +10465,90 @@ msgstr ""
"Ο ταυτοποιητής υπηρεσίας ενός προηγούμενου φακέλου στον οποίον το τρέχον "
"αντικείμενο αναφέρεται."
-#: C/gnome-commander.xml:3555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3564(para)
msgid "IPTC.ReleaseDate"
msgstr "IPTC.ReleaseDate"
-#: C/gnome-commander.xml:3557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3566(para)
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Ορίζει την πιο πρόσφατη ημερομηνία που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί "
"το αντικείμενο."
-#: C/gnome-commander.xml:3560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3569(para)
msgid "IPTC.ReleaseTime"
msgstr "IPTC.ReleaseTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3571(para)
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Ορίζει τον πιο πρόσφατο χρόνο που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί το "
"αντικείμενο."
-#: C/gnome-commander.xml:3565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3574(para)
msgid "IPTC.ServiceID"
msgstr "IPTC.ServiceID"
-#: C/gnome-commander.xml:3566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3575(para)
msgid "Service Identifier"
msgstr "Ταυτοποιητής υπηρεσίας"
-#: C/gnome-commander.xml:3567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3576(para)
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "Ταυτοποιεί τον πάροχο και το προϊόν."
-#: C/gnome-commander.xml:3570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3579(para)
msgid "IPTC.SizeMode"
msgstr "IPTC.SizeMode"
-#: C/gnome-commander.xml:3571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3580(para)
msgid "Size Mode"
msgstr "Κατάσταση μεγέθους"
-#: C/gnome-commander.xml:3572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3581(para)
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""
"Ορίζεται σε 0 αν το μέγεθος του αντικειμένου είναι γνωστό και 1 αν δεν είναι."
-#: C/gnome-commander.xml:3575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3584(para)
msgid "IPTC.Source"
msgstr "IPTC.Source"
-#: C/gnome-commander.xml:3576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3585(para)
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
-#: C/gnome-commander.xml:3577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3586(para)
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr "Ο αρχικός κάτοχος του πνευματικού περιεχομένου του αντικειμένου."
-#: C/gnome-commander.xml:3580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3589(para)
msgid "IPTC.SpecialInstructions"
msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
-#: C/gnome-commander.xml:3581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3590(para)
msgid "Special Instructions"
msgstr "Ειδικές οδηγίες"
-#: C/gnome-commander.xml:3582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3591(para)
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr "Άλλες εκδοτικές οδηγίες που αφορούν τη χρήση του αντικειμένου."
-#: C/gnome-commander.xml:3585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3594(para)
msgid "IPTC.State"
msgstr "IPTC.State"
-#: C/gnome-commander.xml:3590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3599(para)
msgid "IPTC.Subfile"
msgstr "IPTC.Subfile"
-#: C/gnome-commander.xml:3591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3600(para)
msgid "Subfile"
msgstr "Υποαρχείο"
-#: C/gnome-commander.xml:3592(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3601(para)
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -10510,15 +10556,15 @@ msgstr ""
"Τα ίδια τα δεδομένα αντικειμένου. Τα υποαρχεία πρέπει να είναι διαδοχικά "
"έτσι ώστε τα υποαρχεία να μπορούν να ανασυγκροτηθούν."
-#: C/gnome-commander.xml:3595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3604(para)
msgid "IPTC.SubjectRef"
msgstr "IPTC.SubjectRef"
-#: C/gnome-commander.xml:3596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3605(para)
msgid "Subject Reference"
msgstr "Αναφορά θέματος"
-#: C/gnome-commander.xml:3597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3606(para)
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -10528,39 +10574,39 @@ msgstr ""
"αριθμό αναφοράς θέματος και ένα προαιρετικό όνομα θέματος, όνομα θέματος και "
"λεπτομερές όνομα θέματος που καθένα τους χωρίζεται με (:)."
-#: C/gnome-commander.xml:3600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3609(para)
msgid "IPTC.Sublocation"
msgstr "IPTC.Sublocation"
-#: C/gnome-commander.xml:3601(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3610(para)
msgid "Sub-location"
msgstr "Υποτοποθεσία"
-#: C/gnome-commander.xml:3602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3611(para)
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr "Η τοποθεσία μέσα σε μια πόλη από την οποία προέρχεται το αντικείμενο."
-#: C/gnome-commander.xml:3605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3614(para)
msgid "IPTC.SupplCategory"
msgstr "IPTC.SupplCategory"
-#: C/gnome-commander.xml:3606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3615(para)
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Συμπληρωματική κατηγορία"
-#: C/gnome-commander.xml:3607(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3616(para)
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Διευκρινίζει περαιτέρω το θέμα του αντικειμένου (παρωχημένο)."
-#: C/gnome-commander.xml:3610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3619(para)
msgid "IPTC.TimeCreated"
msgstr "IPTC.TimeCreated"
-#: C/gnome-commander.xml:3611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3620(para)
msgid "Time Created"
msgstr "Χρόνος δημιουργίας"
-#: C/gnome-commander.xml:3612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3621(para)
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -10570,27 +10616,27 @@ msgstr ""
"την ημερομηνία δημιουργίας της φυσικής παρουσίασης (επιτρέπονται πολλαπλές "
"τιμές)."
-#: C/gnome-commander.xml:3615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3624(para)
msgid "IPTC.TimeSent"
msgstr "IPTC.TimeSent"
-#: C/gnome-commander.xml:3616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3625(para)
msgid "Time Sent"
msgstr "Χρόνος αποστολής"
-#: C/gnome-commander.xml:3617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3626(para)
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "Ο χρόνος που η υπηρεσία έστειλε το υλικό."
-#: C/gnome-commander.xml:3620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3629(para)
msgid "IPTC.UNO"
msgstr "IPTC.UNO"
-#: C/gnome-commander.xml:3621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3630(para)
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "Μοναδικό όνομα του αντικειμένου"
-#: C/gnome-commander.xml:3622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3631(para)
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -10598,15 +10644,15 @@ msgstr ""
"Μια αιώνια, καθολικά μοναδική ταυτοποίηση για το αντικείμενο, ανεξάρτητα από "
"τον πάροχο και για οποιαδήποτε μορφή μέσων."
-#: C/gnome-commander.xml:3625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3634(para)
msgid "IPTC.Urgency"
msgstr "IPTC.Urgency"
-#: C/gnome-commander.xml:3626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3635(para)
msgid "Urgency"
msgstr "Προτεραιότητα"
-#: C/gnome-commander.xml:3627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3636(para)
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -10615,15 +10661,15 @@ msgstr ""
"την προτεραιότητα χειρισμού του φακέλου. Το '1' είναι το πιο επείγον, '5' "
"κανονικό και '8' το λιγότερο επείγον."
-#: C/gnome-commander.xml:3630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3639(para)
msgid "IPTC.WriterEditor"
msgstr "IPTC.WriterEditor"
-#: C/gnome-commander.xml:3631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3640(para)
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Συγγραφέας/εκδότης"
-#: C/gnome-commander.xml:3632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3641(para)
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -10631,147 +10677,147 @@ msgstr ""
"Το όνομα του ατόμου που εμπλέκεται στη συγγραφή, επεξεργασία ή διόρθωση του "
"αντικειμένου ή στον τίτλο/περίληψη (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
-#: C/gnome-commander.xml:3635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3644(para)
msgid "PDF.PageSize"
msgstr "PDF.PageSize"
-#: C/gnome-commander.xml:3636(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3645(para)
msgid "Page Size"
msgstr "Μέγεθος σελίδας"
-#: C/gnome-commander.xml:3637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3646(para)
msgid "Page size format."
msgstr "Μορφή μεγέθους σελίδας."
-#: C/gnome-commander.xml:3640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3649(para)
msgid "PDF.PageWidth"
msgstr "PDF.PageWidth"
-#: C/gnome-commander.xml:3641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3650(para)
msgid "Page Width"
msgstr "Πλάτος σελίδας"
-#: C/gnome-commander.xml:3642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3651(para)
msgid "Page width in mm."
msgstr "Πλάτος σελίδας σε χιλιοστά."
-#: C/gnome-commander.xml:3645(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3654(para)
msgid "PDF.PageHeight"
msgstr "PDF.PageHeight"
-#: C/gnome-commander.xml:3646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3655(para)
msgid "Page Height"
msgstr "Ύψος σελίδας"
-#: C/gnome-commander.xml:3647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3656(para)
msgid "Page height in mm."
msgstr "Ύψος σελίδας σε χιλιοστά."
-#: C/gnome-commander.xml:3650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3659(para)
msgid "PDF.Version"
msgstr "PDF.Version"
-#: C/gnome-commander.xml:3651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3660(para)
msgid "PDF Version"
msgstr "Έκδοση PDF"
-#: C/gnome-commander.xml:3652(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3661(para)
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "Η έκδοση PDF του εγγράφου."
-#: C/gnome-commander.xml:3655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3664(para)
msgid "PDF.Producer"
msgstr "PDF.Producer"
-#: C/gnome-commander.xml:3656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3665(para)
msgid "Producer"
msgstr "Παραγωγός"
-#: C/gnome-commander.xml:3657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3666(para)
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "Η εφαρμογή μετατροπής του εγγράφου σε PDF."
-#: C/gnome-commander.xml:3660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3669(para)
msgid "PDF.EmbeddedFiles"
msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
-#: C/gnome-commander.xml:3661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3670(para)
msgid "Embedded Files"
msgstr "Ενσωματωμένα αρχεία"
-#: C/gnome-commander.xml:3662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3671(para)
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Ο αριθμός των ενσωματωμένων αρχείων στο έγγραφο."
-#: C/gnome-commander.xml:3665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3674(para)
msgid "PDF.Optimized"
msgstr "PDF.Optimized"
-#: C/gnome-commander.xml:3666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3675(para)
msgid "Fast Web View"
msgstr "Γρήγορη προβολή ιστού"
-#: C/gnome-commander.xml:3667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3676(para)
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν είναι βέλτιστο για πρόσβαση σε δίκτυο."
-#: C/gnome-commander.xml:3670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3679(para)
msgid "PDF.Printing"
msgstr "PDF.Printing"
-#: C/gnome-commander.xml:3671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3680(para)
msgid "Printing"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: C/gnome-commander.xml:3672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3681(para)
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η εκτύπωση."
-#: C/gnome-commander.xml:3675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3684(para)
msgid "PDF.HiResPrinting"
msgstr "PDF.HiResPrinting"
-#: C/gnome-commander.xml:3676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3685(para)
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Εκτύπωση σε υψηλή ανάλυση"
-#: C/gnome-commander.xml:3677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3686(para)
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται εκτύπωση υψηλής ανάλυσης."
-#: C/gnome-commander.xml:3680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3689(para)
msgid "PDF.Copying"
msgstr "PDF.Copying"
-#: C/gnome-commander.xml:3681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3690(para)
msgid "Copying"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: C/gnome-commander.xml:3682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3691(para)
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η αντιγραφή των περιεχομένων."
-#: C/gnome-commander.xml:3685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3694(para)
msgid "PDF.Modifying"
msgstr "PDF.Modifying"
-#: C/gnome-commander.xml:3686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3695(para)
msgid "Modifying"
msgstr "Τροποποίηση"
-#: C/gnome-commander.xml:3687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3696(para)
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η τροποποίηση των περιεχομένων."
-#: C/gnome-commander.xml:3690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3699(para)
msgid "PDF.DocAssembly"
msgstr "PDF.DocAssembly"
-#: C/gnome-commander.xml:3691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3700(para)
msgid "Document Assembly"
msgstr "Συναρμολόγηση εγγράφου"
-#: C/gnome-commander.xml:3692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3701(para)
msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
@@ -10779,147 +10825,147 @@ msgstr ""
"Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπονται η εισαγωγή, περιστροφή ή διαγραφή σελίδων "
"και η δημιουργία στοιχείων περιήγησης."
-#: C/gnome-commander.xml:3695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3704(para)
msgid "PDF.Commenting"
msgstr "PDF.Commenting"
-#: C/gnome-commander.xml:3696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3705(para)
msgid "Commenting"
msgstr "Σχολιασμός"
-#: C/gnome-commander.xml:3697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3706(para)
msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
"Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται προσθήκη ή τροποποίηση σημειώσεων κειμένου."
-#: C/gnome-commander.xml:3700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3709(para)
msgid "PDF.FormFilling"
msgstr "PDF.FormFilling"
-#: C/gnome-commander.xml:3701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3710(para)
msgid "Form Filling"
msgstr "Συμπλήρωση φόρμας"
-#: C/gnome-commander.xml:3702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3711(para)
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η συμπλήρωση πεδίων φόρμας."
-#: C/gnome-commander.xml:3705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3714(para)
msgid "PDF.AccessibilitySupport"
msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
-#: C/gnome-commander.xml:3706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3715(para)
msgid "Accessibility Support"
-msgstr "Υποστήριξη προσβασιμότητας"
+msgstr "Υποστήριξη προσιτότητας"
-#: C/gnome-commander.xml:3707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3716(para)
msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
msgstr ""
-"Ορισμός σε \"1\" αν είναι ενεργή η υποστήριξη προσβασιμότητας (π.χ. "
-"αναγνώστες οθόνης)."
+"Ορισμός σε \"1\" αν είναι ενεργή η υποστήριξη προσσιτότητας (π.χ. αναγνώστες "
+"οθόνης)."
-#: C/gnome-commander.xml:3710(para) C/gnome-commander.xml:3730(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3735(para) C/gnome-commander.xml:3740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3719(para) C/gnome-commander.xml:3739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3744(para) C/gnome-commander.xml:3749(para)
msgid "Vorbis.Contact"
msgstr "Vorbis.Contact"
-#: C/gnome-commander.xml:3712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3721(para)
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Πληροφορίες επαφής για τους δημιουργούς ή διανομείς του κομματιού."
-#: C/gnome-commander.xml:3715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3724(para)
msgid "Vorbis.Description"
msgstr "Vorbis.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:3720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3729(para)
msgid "Vorbis.License"
msgstr "Vorbis.License"
-#: C/gnome-commander.xml:3721(para) C/gnome-commander.xml:8023(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3730(para) C/gnome-commander.xml:8032(title)
msgid "License"
msgstr "Άδεια χρήσης"
-#: C/gnome-commander.xml:3722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3731(para)
msgid "License information."
msgstr "Πληροφορίες άδειας."
-#: C/gnome-commander.xml:3725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3734(para)
msgid "Vorbis.Location"
msgstr "Vorbis.Location"
-#: C/gnome-commander.xml:3727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3736(para)
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Η τοποθεσία όπου γράφτηκε το κομμάτι."
-#: C/gnome-commander.xml:3731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3740(para)
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Μέγιστος ρυθμός δυαδικών"
-#: C/gnome-commander.xml:3732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3741(para)
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "Μέγιστος ρυθμός δυαδικών σε kbps."
-#: C/gnome-commander.xml:3736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3745(para)
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Ελάχιστος ρυθμός δυαδικών"
-#: C/gnome-commander.xml:3737(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3746(para)
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "Ελάχιστος ρυθμός δυαδικών σε kbps."
-#: C/gnome-commander.xml:3741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3750(para)
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Ονομαστικός ρυθμός δυαδικών"
-#: C/gnome-commander.xml:3742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3751(para)
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "Ονομαστικός ρυθμός δυαδικών σε kbps."
-#: C/gnome-commander.xml:3745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3754(para)
msgid "Vorbis.Organization"
msgstr "Vorbis.Organization"
-#: C/gnome-commander.xml:3746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3755(para)
msgid "Organization"
msgstr "Οργανισμός"
-#: C/gnome-commander.xml:3747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3756(para)
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Ο οργανισμός που παρήγαγε το κομμάτι."
-#: C/gnome-commander.xml:3750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3759(para)
msgid "Vorbis.Vendor"
msgstr "Vorbis.Vendor"
-#: C/gnome-commander.xml:3751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3760(para)
msgid "Vendor"
msgstr "Πωλητής"
-#: C/gnome-commander.xml:3752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3761(para)
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "Αναγνωριστικό πωλητή Vorbis."
-#: C/gnome-commander.xml:3755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3764(para)
msgid "Vorbis.Version"
msgstr "Vorbis.Version"
-#: C/gnome-commander.xml:3756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3765(para)
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Έκδοση Vorbis"
-#: C/gnome-commander.xml:3757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3766(para)
msgid "Vorbis version."
msgstr "Έκδοση Vorbis."
-#: C/gnome-commander.xml:3764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3773(para)
msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
msgstr "Ανύπαρκτες μεταετικέτες επεκτείνονται σε κενές συμβολοσειρές."
-#: C/gnome-commander.xml:3769(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3778(title)
msgid "Ranges"
msgstr "Περιοχές"
-#: C/gnome-commander.xml:3770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3779(para)
msgid ""
"Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
"is based on python slices."
@@ -10927,7 +10973,7 @@ msgstr ""
"Οι περιοχές είναι μια μέθοδος πρόσβασης ενός τμήματος μιας συμβολοσειράς. Η "
"έννοια των περιοχών βασίζεται σε τμήματα python."
-#: C/gnome-commander.xml:3772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3781(para)
msgid ""
"A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
"character before the end_index."
@@ -10935,25 +10981,25 @@ msgstr ""
"Μια περιοχή (start_index:end_index) ξεκινά στο start_index και τελειώνει "
"έναν χαρακτήρα πριν το end_index."
-#: C/gnome-commander.xml:3775(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3784(guilabel)
msgid "Range syntax"
msgstr "Σύνταξη περιοχής"
-#: C/gnome-commander.xml:3778(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3787(guilabel)
msgid "(start_index:end_index)"
msgstr "(start_index:end_index)"
-#: C/gnome-commander.xml:3781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3790(para)
msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
msgstr "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
-#: C/gnome-commander.xml:3784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3793(para)
msgid ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
msgstr ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
-#: C/gnome-commander.xml:3789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3798(para)
msgid ""
"If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
"that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -10972,71 +11018,71 @@ msgstr ""
"τέλος της συμβολοσειράς. Δείκτης -3 σημαίνει \"ο τρίτος χαρακτήρας από το "
"τέλος της συμβολοσειράς\"."
-#: C/gnome-commander.xml:3798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3807(para)
msgid "Position of the first letter is '0'."
msgstr "Η θέση του πρώτου γράμματος είναι '0'."
-#: C/gnome-commander.xml:3803(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3812(title)
msgid "strftime() format controls"
msgstr "έλεγχοι μορφής strftime()"
-#: C/gnome-commander.xml:3816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3825(para)
msgid "%a"
msgstr "%a"
-#: C/gnome-commander.xml:3817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3826(para)
msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
msgstr "Το σύντομο όνομα ημέρας εβδομάδας σύμφωνα με το τρέχον τοπικό"
-#: C/gnome-commander.xml:3820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3829(para)
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#: C/gnome-commander.xml:3821(para) C/gnome-commander.xml:3825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3830(para) C/gnome-commander.xml:3834(para)
msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
msgstr "Το σύντομο όνομα μήνα σύμφωνα με το τρέχον τοπικό"
-#: C/gnome-commander.xml:3824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3833(para)
msgid "%b"
msgstr "%b"
-#: C/gnome-commander.xml:3828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3837(para)
msgid "%B"
msgstr "%B"
-#: C/gnome-commander.xml:3829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3838(para)
msgid "The full month name according to the current locale"
msgstr "Το πλήρες όνομα μήνα σύμφωνα με το τρέχον τοπικό"
-#: C/gnome-commander.xml:3832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3841(para)
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: C/gnome-commander.xml:3833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3842(para)
msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
msgstr "Η προτιμητέα ημερομηνία και χρόνος παρουσίασης για το τρέχον τοπικό"
-#: C/gnome-commander.xml:3836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3845(para)
msgid "%C"
msgstr "%C"
-#: C/gnome-commander.xml:3837(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3846(para)
msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
msgstr "Ο αριθμός αιώνα (έτος/100) ως ένας διψήφιος ακέραιος"
-#: C/gnome-commander.xml:3840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3849(para)
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: C/gnome-commander.xml:3841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3850(para)
msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
msgstr "Η ημέρα του μήνα ως ένας δεκαδικός αριθμός (περιοχή 01 έως 31)"
-#: C/gnome-commander.xml:3844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3853(para)
msgid "%e"
msgstr "%e"
-#: C/gnome-commander.xml:3845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3854(para)
msgid ""
"Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
"replaced by a space"
@@ -11044,27 +11090,27 @@ msgstr ""
"Όπως το %d, η ημέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός, αλλά ένα αρχικό μηδενικό "
"αντικαθίσταται από ένα διάστημα"
-#: C/gnome-commander.xml:3848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3857(para)
msgid "%E"
msgstr "%E"
-#: C/gnome-commander.xml:3849(para) C/gnome-commander.xml:3901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3858(para) C/gnome-commander.xml:3910(para)
msgid "Modifier: use alternative format, see below"
msgstr "Τροποποιητής χρήση εναλλακτικής μορφής, δείτε παρακάτω"
-#: C/gnome-commander.xml:3852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3861(para)
msgid "%F"
msgstr "%F"
-#: C/gnome-commander.xml:3853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3862(para)
msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
msgstr "Ισοδύναμο με %Y-%m-%d (η μορφή ημερομηνίας ISO 8601)"
-#: C/gnome-commander.xml:3856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3865(para)
msgid "%G"
msgstr "%G"
-#: C/gnome-commander.xml:3857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3866(para)
msgid ""
"The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
"corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -11076,55 +11122,55 @@ msgstr ""
"και τιμή όπως το %y, εκτός αν ο αριθμός εβδομάδας ISO ανήκει σε προηγούμενο "
"ή επόμενο έτος, αυτό το έτος χρησιμοποιείται στη θέση του"
-#: C/gnome-commander.xml:3862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3871(para)
msgid "%g"
msgstr "%g"
-#: C/gnome-commander.xml:3863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3872(para)
msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
msgstr "Όπως το %G, αλλά χωρίς αιώνα, δηλαδή με διψήφιο έτος (00-99)"
-#: C/gnome-commander.xml:3866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3875(para)
msgid "%h"
msgstr "%h"
-#: C/gnome-commander.xml:3867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3876(para)
msgid "Equivalent to %b"
msgstr "Ισοδύναμο με το %b"
-#: C/gnome-commander.xml:3870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3879(para)
msgid "%H"
msgstr "%H"
-#: C/gnome-commander.xml:3871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3880(para)
msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
msgstr ""
"Η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας ένα 24ωρο ρολόι (εύρος από 00 έως "
"23)"
-#: C/gnome-commander.xml:3874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3883(para)
msgid "%I"
msgstr "%I"
-#: C/gnome-commander.xml:3875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3884(para)
msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
msgstr ""
"Η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας ένα 12ωρο ρολόι (εύρος από 01 έως "
"12)"
-#: C/gnome-commander.xml:3878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3887(para)
msgid "%j"
msgstr "%j"
-#: C/gnome-commander.xml:3879(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3888(para)
msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
msgstr "Η ημέρα του έτους ως ένας δεκαδικός αριθμός (περιοχή 001 έως 366)"
-#: C/gnome-commander.xml:3882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3891(para)
msgid "%k"
msgstr "%k"
-#: C/gnome-commander.xml:3883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3892(para)
msgid ""
"The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
"are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -11132,11 +11178,11 @@ msgstr ""
"Η ώρα (24ωρο ρολόι) ως δεκαδικός αριθμός (εύρος 0 έως 23)· οι μονοί αριθμοί "
"έχουν μπροστά ένα κενό (δείτε επίσης %H)"
-#: C/gnome-commander.xml:3887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3896(para)
msgid "%l"
msgstr "%l"
-#: C/gnome-commander.xml:3888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3897(para)
msgid ""
"The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
"are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -11144,31 +11190,31 @@ msgstr ""
"Η ώρα (12ωρο ρολόι) ως δεκαδικός αριθμός (εύρος 1 έως 12)· οι μονοί αριθμοί "
"έχουν μπροστά ένα κενό (δείτε επίσης %I)"
-#: C/gnome-commander.xml:3892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3901(para)
msgid "%m"
msgstr "%m"
-#: C/gnome-commander.xml:3893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3902(para)
msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
msgstr "Ο μήνας ως ένας δεκαδικός αριθμός (περιοχή 01 έως 12)"
-#: C/gnome-commander.xml:3896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3905(para)
msgid "%M"
msgstr "%M"
-#: C/gnome-commander.xml:3897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3906(para)
msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
msgstr "Το λεπτό ως ένας δεκαδικός αριθμός (περιοχή 00 έως 59)"
-#: C/gnome-commander.xml:3900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3909(para)
msgid "%O"
msgstr "%O"
-#: C/gnome-commander.xml:3904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3913(para)
msgid "%p"
msgstr "%p"
-#: C/gnome-commander.xml:3905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3914(para)
msgid ""
"Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
"corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -11178,11 +11224,11 @@ msgstr ""
"συμβολοσειρές για το τρέχον τοπικό. Το μεσημέρι αντιμετωπίζεται ως \"μμ\" "
"και τα μεσάνυχτα ως \"πμ\""
-#: C/gnome-commander.xml:3909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3918(para)
msgid "%P"
msgstr "%P"
-#: C/gnome-commander.xml:3910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3919(para)
msgid ""
"Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
"current locale"
@@ -11190,11 +11236,11 @@ msgstr ""
"Όπως το %p αλλά με πεζά: \"πμ\" ή \"μμ\" ή μια αντίστοιχη συμβολοσειρά για "
"το τρέχον τοπικό"
-#: C/gnome-commander.xml:3913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3922(para)
msgid "%r"
msgstr "%r"
-#: C/gnome-commander.xml:3914(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3923(para)
msgid ""
"The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
"\"%I:%M:%S %p\""
@@ -11202,11 +11248,11 @@ msgstr ""
"Ο χρόνος σε σημειογραφία π.μ. ή μ.μ. Στο τοπικό POSIX αυτό είναι ισοδύναμο "
"με \"%I:%M:%S %p\""
-#: C/gnome-commander.xml:3917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3926(para)
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: C/gnome-commander.xml:3918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3927(para)
msgid ""
"The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
"see %T below"
@@ -11214,49 +11260,49 @@ msgstr ""
"Ο χρόνος σε 24ωρη σημειογραφία (%Ω:%Λ). Για έκδοση που συμπεριλαμβάνει "
"δευτερόλεπτα, δείτε παρακάτω το %T"
-#: C/gnome-commander.xml:3921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3930(para)
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: C/gnome-commander.xml:3922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3931(para)
msgid ""
"The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
msgstr ""
"Ο αριθμός των δευτερολέπτων από την εποχή, δηλαδή από το 01-01-1970 00:00:00 "
"UTC"
-#: C/gnome-commander.xml:3925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3934(para)
msgid "%S"
msgstr "%S"
-#: C/gnome-commander.xml:3926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3935(para)
msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
msgstr "Τα δευτερόλεπτα ως δεκαδικός αριθμός (περιοχή από 00 έως 61)"
-#: C/gnome-commander.xml:3929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3938(para)
msgid "%T"
msgstr "%T"
-#: C/gnome-commander.xml:3930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3939(para)
msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
msgstr "Ο χρόνος σε 24ωρη σημειογραφία (%Ω:%Λ:%Δ)"
-#: C/gnome-commander.xml:3933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3942(para)
msgid "%u"
msgstr "%u"
-#: C/gnome-commander.xml:3934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3943(para)
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
msgstr ""
"Η ημέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός, εύρος από 1 έως 7, η Δευτέρα είναι 1. "
"Δείτε επίσης %w"
-#: C/gnome-commander.xml:3937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3946(para)
msgid "%U"
msgstr "%U"
-#: C/gnome-commander.xml:3938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3947(para)
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -11266,11 +11312,11 @@ msgstr ""
"έως 53, ξεκινώντας με την πρώτη Κυριακή ως την πρώτη ημέρα της εβδομάδας 01. "
"Δείτε επίσης %V και %W"
-#: C/gnome-commander.xml:3943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3952(para)
msgid "%V"
msgstr "%V"
-#: C/gnome-commander.xml:3944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3953(para)
msgid ""
"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -11282,22 +11328,22 @@ msgstr ""
"ημέρες στο τρέχον έτος και με τη Δευτέρα ως την πρώτη ημέρα της εβδομάδας. "
"Δείτε επίσης %U και %W"
-#: C/gnome-commander.xml:3949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3958(para)
msgid "%w"
msgstr "%w"
-#: C/gnome-commander.xml:3950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3959(para)
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
msgstr ""
"Η ημέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός, εύρος από 0 έως 6, η Κυριακή είναι 0. "
"Δείτε επίσης %u"
-#: C/gnome-commander.xml:3953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3962(para)
msgid "%W"
msgstr "%W"
-#: C/gnome-commander.xml:3954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3963(para)
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -11305,47 +11351,47 @@ msgstr ""
"Ο αριθμός εβδομάδας του τρέχοντος έτους ως δεκαδικός αριθμός, εύρος από 00 "
"έως 53, ξεκινώντας με την πρώτη Δευτέρα ως την πρώτη ημέρα της εβδομάδας 01"
-#: C/gnome-commander.xml:3958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3967(para)
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: C/gnome-commander.xml:3959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3968(para)
msgid ""
"The preferred date representation for the current locale without the time"
msgstr ""
"Η προτιμώμενη παρουσίαση ημερομηνίας για το τρέχον τοπικό χωρίς τον χρόνο"
-#: C/gnome-commander.xml:3962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3971(para)
msgid "%X"
msgstr "%X"
-#: C/gnome-commander.xml:3963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3972(para)
msgid ""
"The preferred time representation for the current locale without the date"
msgstr ""
"Η προτιμώμενη παρουσίαση χρόνου για το τρέχον τοπικό χωρίς την ημερομηνία"
-#: C/gnome-commander.xml:3966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3975(para)
msgid "%y"
msgstr "%y"
-#: C/gnome-commander.xml:3967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3976(para)
msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
msgstr "Το έτος ως δεκαδικός αριθμός χωρίς έναν αιώνα (εύρος από 00 έως 99)"
-#: C/gnome-commander.xml:3970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3979(para)
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
-#: C/gnome-commander.xml:3971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3980(para)
msgid "The year as a decimal number including the century"
msgstr "Το έτος ως δεκαδικός αριθμός συμπεριλαμβανόμενου του αιώνα"
-#: C/gnome-commander.xml:3974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3983(para)
msgid "%z"
msgstr "%z"
-#: C/gnome-commander.xml:3975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3984(para)
msgid ""
"The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
"dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -11353,31 +11399,31 @@ msgstr ""
"Η ζώνη ώρας ως μετατόπιση ώρας από GMT. Απαιτείται η εκπομπή ημερομηνιών "
"συμβατών με RFC822 (χρησιμοποιώντας \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
-#: C/gnome-commander.xml:3979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3988(para)
msgid "%Z"
msgstr "%Z"
-#: C/gnome-commander.xml:3980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3989(para)
msgid "The time zone or name or abbreviation"
msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα ή συντόμευση"
-#: C/gnome-commander.xml:3983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3992(para)
msgid "%+"
msgstr "%+"
-#: C/gnome-commander.xml:3984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3993(para)
msgid "The date and time in date format"
msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα σε μορφή ημερομηνίας"
-#: C/gnome-commander.xml:3987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3996(para)
msgid "%%"
msgstr "%%"
-#: C/gnome-commander.xml:3988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3997(para)
msgid "A literal \"%\" character"
msgstr "Ένας κυριολεκτικός χαρακτήρας \"%\""
-#: C/gnome-commander.xml:3995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4004(para)
msgid ""
"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
"modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -11399,11 +11445,11 @@ msgstr ""
"αριθμητικών συμβόλων (ας πούμε, ρωμαϊκοί αριθμοί) καιο τροποποιητής Ε "
"πρόκειται να χρησιμοποιήσει μια εξαρτημένη τοπική εναλλακτική παρουσίαση."
-#: C/gnome-commander.xml:4006(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4015(title)
msgid "Remote Connections"
msgstr "Απομακρυσμένες συνδέσεις"
-#: C/gnome-commander.xml:4007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4016(para)
msgid ""
"The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
"to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -11414,7 +11460,7 @@ msgstr ""
"αρχικό σημείο σας για το άνοιγμα μιας σύνδεσης με έναν απομακρυσμένο "
"εξυπηρετητή."
-#: C/gnome-commander.xml:4008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4017(para)
msgid ""
"Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
"guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -11426,11 +11472,11 @@ msgstr ""
"menuchoice> στη γραμμή μενού ή πατώντας <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:4011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4020(para)
msgid "Connections list,"
msgstr "Κατάλογος συνδέσεων,"
-#: C/gnome-commander.xml:4012(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4021(para)
msgid ""
"Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
"and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -11439,11 +11485,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem> και για <guimenuitem>Αφαίρεση</guimenuitem> μιας επιλεγμένης "
"σύνδεσης,"
-#: C/gnome-commander.xml:4013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4022(para)
msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
msgstr "Η επιλογή για ορισμό του ανώνυμου κωδικού πρόσβασης FTP γενικά."
-#: C/gnome-commander.xml:4014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4023(para)
msgid ""
"A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
"button."
@@ -11451,11 +11497,11 @@ msgstr ""
"Ένα πλήκτρο <guimenuitem>Κλεισίματος</guimenuitem> και ένα πλήκτρο "
"<guimenuitem>Σύνδεσης</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:4009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4018(para)
msgid "It is divided into four parts: <placeholder-1/>"
msgstr "Διαιρείται σε τέσσερα μέρη: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4024(para)
msgid ""
"Double click on a connection or select a connection and hit "
"<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -11465,7 +11511,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> για να ανοίξει την απομακρυσμένη "
"σύνδεση στο ενεργό παράθυρο του GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4025(para)
msgid ""
"An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
"shown below."
@@ -11473,7 +11519,7 @@ msgstr ""
"Μια εικόνα παραδείγματος με τρία ανώνυμα FTP και μια ασφαλή σύνδεση SSH "
"εμφανίζεται παρακάτω."
-#: C/gnome-commander.xml:4017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4026(para)
msgid ""
"In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
"\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -11483,19 +11529,19 @@ msgstr ""
"> εμφανίζεται η επεξεργασία μιας σύνδεσης πατώντας το πλήκτρο "
"<guimenuitem>Προσθήκη</guimenuitem> ή <guimenuitem>Επεξεργασία</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:4020(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4029(title)
msgid "Remote Connections Overview"
msgstr "Επισκόπηση απομακρυσμένων συνδέσεων"
-#: C/gnome-commander.xml:4026(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4035(phrase)
msgid "Overview of remote servers."
msgstr "Επισκόπηση απομακρυσμένων εξυπηρετητών."
-#: C/gnome-commander.xml:4034(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4043(title)
msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
msgstr "Προσθήκη και ρύθμιση απομακρυσμένων συνδέσεων"
-#: C/gnome-commander.xml:4037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4046(para)
msgid ""
"By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -11508,7 +11554,7 @@ msgstr ""
"Commander, οι λεπτομέρειες σύνδεσης πρέπει να εισαχθούν ξανά για να "
"συνδέσετε τον ίδιο εξυπηρετητή."
-#: C/gnome-commander.xml:4041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4050(para)
msgid ""
"By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
"in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -11521,7 +11567,7 @@ msgstr ""
"επανεκκινήσετε το GNOME Commander η αποθηκευμένη σύνδεση είναι πάλι "
"διαθέσιμη."
-#: C/gnome-commander.xml:4035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4044(para)
msgid ""
"Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
"depending on how they are added to GNOME Commander: <placeholder-1/>"
@@ -11529,35 +11575,35 @@ msgstr ""
"Οι λεπτομέρειες της απομακρυσμένης σύνδεσης μπορούν να οριστούν προσωρινά ή "
"μόνιμα ανάλογα με τον τρόπο προσθήκης στο GNOME Commander: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4057(para)
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: C/gnome-commander.xml:4049(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4058(para)
msgid "Public FTP"
msgstr "Δημόσιο FTP"
-#: C/gnome-commander.xml:4050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4059(para)
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (με σύνδεση)"
-#: C/gnome-commander.xml:4051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4060(para)
msgid "Windows share"
msgstr "Κοινόχρηστα παράθυρα"
-#: C/gnome-commander.xml:4052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4061(para)
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: C/gnome-commander.xml:4053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4062(para)
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Ασφαλές WebDAV (HTTPS)"
-#: C/gnome-commander.xml:4054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4063(para)
msgid "Custom location"
msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία"
-#: C/gnome-commander.xml:4046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4055(para)
msgid ""
"Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
"types available: <placeholder-1/>"
@@ -11565,7 +11611,7 @@ msgstr ""
"Προς το παρόν, (GNOME Commander έκδοση 1.4) υπάρχουν έξι διαφορετικοί "
"διαθέσιμοι τύποι σύνδεσης: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4065(para)
msgid ""
"Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
"Remote Server dialog."
@@ -11573,7 +11619,7 @@ msgstr ""
"Ανάλογα με την επιλογή, πρέπει να εισαχθούν διαφορετικές λεπτομέρειες "
"σύνδεσης στον διάλογο του απομακρυσμένου εξυπηρετητή."
-#: C/gnome-commander.xml:4059(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4068(para)
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> using GNOME Keyring Manager for "
"authentication, the password for a secure connection is stored in plain text "
@@ -11586,24 +11632,24 @@ msgstr ""
"guilabel>. Συνεπώς, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε τον διαχειριστή "
"κλειδοθήκης GNOME για ασφαλείς συνδέσεις."
-#: C/gnome-commander.xml:4064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4073(para)
msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
msgstr ""
"Δείτε ένα παράδειγμα για ένα δημόσιο εξυπηρετητή FTP στην παρακάτω εικόνα."
-#: C/gnome-commander.xml:4067(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4076(title)
msgid "Creating Server Connection"
msgstr "Δημιουργία σύνδεσης εξυπηρετητή"
-#: C/gnome-commander.xml:4073(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4082(phrase)
msgid "Creating a new remote server connection."
msgstr "Δημιουργία μιας νέας απομακρυσμένης σύνδεσης εξυπηρετητή."
-#: C/gnome-commander.xml:4083(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4092(title)
msgid "Using the Internal Viewer"
msgstr "Χρήση εσωτερικής προβολής"
-#: C/gnome-commander.xml:4084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4093(para)
msgid ""
"The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
"binary, hex or graphical mode."
@@ -11611,7 +11657,7 @@ msgstr ""
"Η εσωτερική προβολή επιτρέπει την προβολή περιεχομένων αρχείων σε κείμενο, "
"Unicode, δυαδικό, δεκαεξαδικό ή κατάσταση γραφικών."
-#: C/gnome-commander.xml:4086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4095(para)
msgid ""
"To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -11626,11 +11672,11 @@ msgstr ""
"προβολή). Η εσωτερική προβολή χρησιμοποιεί MMAP όποτε είναι δυνατό για την "
"πιο γρήγορη φόρτωση αρχείου."
-#: C/gnome-commander.xml:4092(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4101(title)
msgid "View Modes"
msgstr "Καταστάσεις προβολής"
-#: C/gnome-commander.xml:4093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4102(para)
msgid ""
"The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -11641,23 +11687,23 @@ msgstr ""
"προτιμήσεις που μπορείτε να ορίσετε για προβολή εικόνων και κειμένων στο "
"εσωτερικό παράθυρο προβολής:"
-#: C/gnome-commander.xml:4097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4106(para)
msgid "Text mode"
msgstr "Λειτουργία κειμένου"
-#: C/gnome-commander.xml:4098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4107(para)
msgid "Binary mode"
msgstr "Δυαδική λειτουργία"
-#: C/gnome-commander.xml:4099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4108(para)
msgid "Hex dump mode"
msgstr "Λειτουργία αποτύπωσης δεκαεξαδικών"
-#: C/gnome-commander.xml:4100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4109(para)
msgid "Image mode"
msgstr "Λειτουργία εικόνας"
-#: C/gnome-commander.xml:4103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4112(para)
msgid ""
"For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
"encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -11667,7 +11713,7 @@ msgstr ""
"αλλάξετε την κωδικοποίηση κειμένου στο <menuchoice><guimenu>Κείμενο</"
"guimenu><guimenuitem>Κωδικοποίηση</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:4105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4114(para)
msgid ""
"For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
"shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -11678,7 +11724,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση ετικετών "
"μεταδεδομένων</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:4107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4116(para)
msgid ""
"Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -11688,18 +11734,18 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu></menuchoice> μπορείτε να ορίσετε τον "
"συντελεστή εστίασης. Μπορείτε"
-#: C/gnome-commander.xml:4111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4120(para)
msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
msgstr ""
"Να μεγεθύνετε (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:4112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4121(para)
msgid ""
"Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
msgstr ""
"Να σμικρύνετε (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:4113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4122(para)
msgid ""
"Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
"keycombo>), or"
@@ -11707,15 +11753,15 @@ msgstr ""
"Να εστιάσετε σε κανονικό μέγεθος (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</"
"keycap></keycombo>), ή"
-#: C/gnome-commander.xml:4114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4123(para)
msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
msgstr "Να προσαρμόσετε την εικόνα στο παράθυρο της εσωτερικής προβολής."
-#: C/gnome-commander.xml:4119(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4128(title)
msgid "To Scroll an Image"
msgstr "Για κύλιση εικόνας"
-#: C/gnome-commander.xml:4120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4129(para)
msgid ""
"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
"screen window, you can use the following methods:"
@@ -11724,15 +11770,15 @@ msgstr ""
"εικόνας ή για πλήρη οθόνη παραθύρου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις "
"ακόλουθες μεθόδους:"
-#: C/gnome-commander.xml:4124(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4133(para)
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βελών στο πληκτρολόγιο."
-#: C/gnome-commander.xml:4127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4136(para)
msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
msgstr "Μεταφορά των γραμμών κύλισης στα όρια του παραθύρου."
-#: C/gnome-commander.xml:4130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4139(para)
msgid ""
"Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
"the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -11743,59 +11789,59 @@ msgstr ""
"Για παράδειγμα, αν θέλετε να μετακινήσετε την εικόνα προς τα κάτω, μεταφέρτε "
"την εικόνα προς τα πάνω."
-#: C/gnome-commander.xml:4136(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4145(title)
msgid "Keyboard mappings"
msgstr "Απεικονίσεις πληκτρολογίου"
-#: C/gnome-commander.xml:4143(para) C/gnome-commander.xml:6008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4152(para) C/gnome-commander.xml:6017(para)
msgid "Shortcut"
msgstr "Συντόμευση"
-#: C/gnome-commander.xml:4144(para) C/gnome-commander.xml:6009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4153(para) C/gnome-commander.xml:6018(para)
msgid "Mapping"
msgstr "Απεικόνιση"
-#: C/gnome-commander.xml:4149(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4158(para)
msgid "Escape"
msgstr "Διαφυγή"
-#: C/gnome-commander.xml:4149(keycap) C/gnome-commander.xml:4153(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6465(keycap) C/gnome-commander.xml:6470(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6571(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4158(keycap) C/gnome-commander.xml:4162(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6474(keycap) C/gnome-commander.xml:6479(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6580(keycap)
msgid "W"
msgstr "W"
-#: C/gnome-commander.xml:4150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4159(para)
msgid "Closes the internal viewer window"
msgstr "Κλείνει το παράθυρο εσωτερικής προβολής"
-#: C/gnome-commander.xml:4154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4163(para)
msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
msgstr ""
"Εναλλάσσει την αναδίπλωση γραμμής (εφαρμόσιμη μόνο σε καταστάσεις εμφάνισης "
"κειμένου)"
-#: C/gnome-commander.xml:4157(keycap) C/gnome-commander.xml:6460(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6576(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4166(keycap) C/gnome-commander.xml:6469(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6585(keycap)
msgid "T"
msgstr "T"
-#: C/gnome-commander.xml:4157(keycap) C/gnome-commander.xml:6266(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6271(keycap) C/gnome-commander.xml:6339(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6349(keycap) C/gnome-commander.xml:6586(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6591(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4166(keycap) C/gnome-commander.xml:6275(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6280(keycap) C/gnome-commander.xml:6348(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6358(keycap) C/gnome-commander.xml:6595(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6600(keycap)
msgid "ENTER"
msgstr "ΕΙΣΑΓΩΓΗ"
-#: C/gnome-commander.xml:4158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4167(para)
msgid "Shows metadata tags"
msgstr "Εμφανίζει τις ετικέτες μεταδεδομένων"
-#: C/gnome-commander.xml:4161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4170(para)
msgid "Input Modes:"
msgstr "Καταστάσεις εισόδου:"
-#: C/gnome-commander.xml:4165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4174(para)
msgid ""
"Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
"character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -11804,11 +11850,11 @@ msgstr ""
"επίσης να ορίσετε την απαιτούμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων από το υπομενού "
"\"Προβολή|Κωδικοποίηση χαρακτήρων\""
-#: C/gnome-commander.xml:4169(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4178(keycap)
msgid "Q"
msgstr "Q"
-#: C/gnome-commander.xml:4170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4179(para)
msgid ""
"Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
"hex mode viewing)"
@@ -11816,34 +11862,34 @@ msgstr ""
"Ορίζει την κατάσταση εισόδου ASCII, με κωδικοποίηση σελίδας κωδικού 437 "
"(κατάλληλη για δυαδική και δεκαεξαδική προβολή κατάστασης)"
-#: C/gnome-commander.xml:4173(keycap) C/gnome-commander.xml:6430(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4182(keycap) C/gnome-commander.xml:6439(keycap)
msgid "U"
msgstr "U"
-#: C/gnome-commander.xml:4174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4183(para)
msgid "Sets UTF-8 input mode"
msgstr "Ορίζει UTF-8 ως κατάσταση εισόδου"
-#: C/gnome-commander.xml:4177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4186(para)
msgid "Display modes:"
msgstr "Εμφάνιση καταστάσεων:"
-#: C/gnome-commander.xml:4180(keycap) C/gnome-commander.xml:6065(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6185(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4189(keycap) C/gnome-commander.xml:6074(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6194(keycap)
msgid "1"
msgstr "1"
-#: C/gnome-commander.xml:4181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4190(para)
msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
msgstr ""
"Ορίζει την κατάσταση εμφάνισης σε κείμενο, με γραμματοσειρά σταθερού πλάτους"
-#: C/gnome-commander.xml:4184(keycap) C/gnome-commander.xml:6070(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6190(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4193(keycap) C/gnome-commander.xml:6079(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6199(keycap)
msgid "2"
msgstr "2"
-#: C/gnome-commander.xml:4185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4194(para)
msgid ""
"Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -11853,11 +11899,11 @@ msgstr ""
"εμφάνισης θα ορίσει αυτόματα την κατάσταση εισόδου ASCII (το UTF-8 δεν "
"υποστηρίζεται με δυαδική εμφάνιση)"
-#: C/gnome-commander.xml:4189(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4198(keycap)
msgid "3"
msgstr "3"
-#: C/gnome-commander.xml:4190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4199(para)
msgid ""
"Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -11867,11 +11913,11 @@ msgstr ""
"δεκαεξαδική κατάσταση εμφάνισης θα ορίσει αυτόματα την κατάσταση εισόδου "
"ASCII (το UTF-8 δεν υποστηρίζεται με δεκαεξαδική αποτύπωση εμφάνιση)"
-#: C/gnome-commander.xml:4194(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4203(keycap)
msgid "4"
msgstr "4"
-#: C/gnome-commander.xml:4195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4204(para)
msgid ""
"Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
"supported format should work."
@@ -11879,59 +11925,59 @@ msgstr ""
"Προσπαθεί να φορτώσει το αρχείο ως εικόνα. Η φόρτωση γίνεται χρησιμοποιώντας "
"GDK, έτσι κάθε υποστηριζόμενη μορφή GDK πρέπει να δουλεύει."
-#: C/gnome-commander.xml:4199(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4208(para)
msgid "Zooming:"
msgstr "Εστίαση:"
-#: C/gnome-commander.xml:4203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4212(para)
msgid "Zooms in or increment the font size"
msgstr "Μεγεθύνει ή αυξάνει το μέγεθος γραμματοσειράς"
-#: C/gnome-commander.xml:4207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4216(para)
msgid "Zooms out or decrement the font size"
msgstr "Συρρικνώνει ή μειώνει το μέγεθος γραμματοσειράς"
-#: C/gnome-commander.xml:4210(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4219(keycap)
msgid "0"
msgstr "0"
-#: C/gnome-commander.xml:4211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4220(para)
msgid "Sets normal size"
msgstr "Ορίζει το κανονικό μέγεθος"
-#: C/gnome-commander.xml:4214(para) C/gnome-commander.xml:4225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4223(para) C/gnome-commander.xml:4234(para)
msgid "Image manipulation:"
msgstr "Χειρισμός εικόνας:"
-#: C/gnome-commander.xml:4217(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6490(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4226(keycap) C/gnome-commander.xml:4230(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6499(keycap)
msgid "R"
msgstr "R"
-#: C/gnome-commander.xml:4218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4227(para)
msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr ""
"Περιστρέφει την εικόνα κατά 90° (εφαρμόσιμο μόνο σε κατάσταση εμφάνισης "
"ΕΙΚΟΝΑΣ)"
-#: C/gnome-commander.xml:4222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4231(para)
msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr ""
"Περιστρέφει την εικόνα κατά 270° (εφαρμόσιμο μόνο σε κατάσταση εμφάνισης "
"ΕΙΚΟΝΑΣ)"
-#: C/gnome-commander.xml:4228(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4237(keycap)
msgid "S"
msgstr "S"
-#: C/gnome-commander.xml:4230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4239(para)
msgid ""
"Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
msgstr ""
"Αποθηκεύει το τρέχον μέγεθος παραθύρου, κατάστασης εισόδου και άλλες "
"ρυθμίσεις ως προεπιλογή."
-#: C/gnome-commander.xml:4231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4240(para)
msgid ""
"Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
"as a user setting."
@@ -11939,11 +11985,11 @@ msgstr ""
"Η έναρξη της κατάστασης εμφάνισης καθορίζεται από το περιεχόμενο του αρχείου "
"και δεν αποθηκεύεται ως ρύθμιση χρήστη."
-#: C/gnome-commander.xml:4244(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4253(title)
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
-#: C/gnome-commander.xml:4245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4254(para)
msgid ""
"To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -11956,11 +12002,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. Ο διάλογος <guilabel>Επιλογές</guilabel> περιέχει "
"τις ακόλουθες ενότητες σε καρτέλες:"
-#: C/gnome-commander.xml:4250(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4259(title)
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: C/gnome-commander.xml:4251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4260(para)
msgid ""
"The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
"Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -11970,11 +12016,11 @@ msgstr ""
"βασικής συμπεριφοράς του GNOME Commander. Αφορά τα γνωρίσματα του ποντικιού, "
"την συμφωνία αρχείου, την ταξινόμηση και τη γρήγορη αναζήτηση."
-#: C/gnome-commander.xml:4255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4264(para)
msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
msgstr "Οι ρυθμίσεις αλλάζουν τη συμπεριφορά των ακόλουθων γνωρισμάτων:"
-#: C/gnome-commander.xml:4259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4268(para)
msgid ""
"<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the left mouse button."
@@ -11982,7 +12028,7 @@ msgstr ""
"Το <guilabel>αριστερό πλήκτρο ποντικιού</guilabel> ρυθμίζει την ενέργεια ως "
"αποτέλεσμα από το πάτημα του αριστερού πλήκτρου ποντικιού."
-#: C/gnome-commander.xml:4263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4272(para)
msgid ""
"<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
"from clicking the middle mouse button."
@@ -11990,7 +12036,7 @@ msgstr ""
"Το <guilabel>μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού</guilabel> ρυθμίζει την ενέργεια "
"ως αποτέλεσμα από το πάτημα του μεσαίου πλήκτρου ποντικιού."
-#: C/gnome-commander.xml:4266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4275(para)
msgid ""
"<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the right mouse button."
@@ -11998,7 +12044,7 @@ msgstr ""
"Το <guilabel>δεξιό πλήκτρο ποντικιού</guilabel> ρυθμίζει την ενέργεια ως "
"αποτέλεσμα από το πάτημα του δεξιού πλήκτρου ποντικιού."
-#: C/gnome-commander.xml:4270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4279(para)
msgid ""
"<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
"used."
@@ -12006,7 +12052,7 @@ msgstr ""
"Η <guilabel>Συμφωνία ονομάτων αρχείου</guilabel> ρυθμίζει το υπόδειγμα που "
"συμφωνεί με το χρησιμοποιούμενο σύστημα."
-#: C/gnome-commander.xml:4274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4283(para)
msgid ""
"<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
"shortcuts."
@@ -12014,14 +12060,14 @@ msgstr ""
"Η <guilabel>Επιλογή</guilabel> κάνει τους καταλόγους επιλέξιμους επίσης από "
"τις συντομεύσεις πληκτρολογίου."
-#: C/gnome-commander.xml:4277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4286(para)
msgid ""
"<guilabel>Sorting</guilabel> configures whether sorting is case sensitive."
msgstr ""
"Η <guilabel>Ταξινόμηση</guilabel> ρυθμίζει αν η ταξινόμηση εξαρτάται από "
"πεζά/κεφαλαία."
-#: C/gnome-commander.xml:4281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4290(para)
msgid ""
"<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
"used for quick search."
@@ -12029,7 +12075,7 @@ msgstr ""
"Η <guilabel>Γρήγορη αναζήτηση με χρήση</guilabel> διαμορφώνει τον συνδυασμό "
"των χρησιμοποιούμενων κλειδιών για γρήγορη αναζήτηση."
-#: C/gnome-commander.xml:4285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4294(para)
msgid ""
"<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
"Commander that can be launched"
@@ -12037,7 +12083,7 @@ msgstr ""
"Τα <guilabel>Πολλαπλά στιγμιότυπα</guilabel> ρυθμίζουν τον αριθμό του GNOME "
"Commander στιγμιοτύπων που μπορούν να ξεκινήσουν"
-#: C/gnome-commander.xml:4288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4297(para)
msgid ""
"<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
"GNOME Commander is closed."
@@ -12045,7 +12091,7 @@ msgstr ""
"Η <guilabel>Αποθήκευση στην έξοδο</guilabel> ρυθμίζει την αποθήκευση της "
"τοποθεσίας, όταν το GNOME Commander κλείνει."
-#: C/gnome-commander.xml:4292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4301(para)
msgid ""
"To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12056,7 +12102,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>, έπειτα πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Γενικά</"
"guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4304(para)
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
@@ -12064,43 +12110,43 @@ msgstr ""
"Οι διαθέσιμες επιλογές περιγράφονται πιο λεπτομερώς στο <xref linkend=\"gcmd-"
"TBL-setting1\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:4299(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4308(title)
msgid "General options"
msgstr "Γενικές επιλογές"
-#: C/gnome-commander.xml:4306(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4315(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander general preferences dialog."
msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο γενικών προτιμήσεων του GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4314(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4323(title)
msgid "General option tab"
msgstr "Καρτέλα γενικών επιλογών"
-#: C/gnome-commander.xml:4321(para) C/gnome-commander.xml:4598(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4740(para) C/gnome-commander.xml:5069(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5247(para) C/gnome-commander.xml:5430(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5580(para) C/gnome-commander.xml:5793(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4330(para) C/gnome-commander.xml:4607(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4749(para) C/gnome-commander.xml:5078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5256(para) C/gnome-commander.xml:5439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5589(para) C/gnome-commander.xml:5802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5918(para)
msgid "Header"
msgstr "Κεφαλίδα"
-#: C/gnome-commander.xml:4324(para) C/gnome-commander.xml:4601(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4743(para) C/gnome-commander.xml:5072(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5250(para) C/gnome-commander.xml:5433(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5583(para) C/gnome-commander.xml:5796(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4333(para) C/gnome-commander.xml:4610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4752(para) C/gnome-commander.xml:5081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5259(para) C/gnome-commander.xml:5442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5592(para) C/gnome-commander.xml:5805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5921(para)
msgid "Option"
msgstr "Επιλογή"
-#: C/gnome-commander.xml:4335(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4344(guilabel)
msgid "Left Mouse button"
msgstr "Αριστερό πλήκτρο ποντικιού"
-#: C/gnome-commander.xml:4339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4348(para)
msgid "Single click to open items"
msgstr "Μονό πάτημα για το άνοιγμα στοιχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:4342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4351(para)
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
"open it with the default application."
@@ -12108,11 +12154,11 @@ msgstr ""
"Όταν διαλέγετε αυτήν την επιλογή, ένα μόνο πάτημα αριστερού πλήκτρου "
"ποντικιού σε ένα αρχείο θα το ανοίξει, με την προεπιλεγμένη εφαρμογή."
-#: C/gnome-commander.xml:4351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4360(para)
msgid "Double click to open items"
msgstr "Διπλό πάτημα για το άνοιγμα στοιχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:4354(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4363(para)
msgid ""
"When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
"file will open it with the default application."
@@ -12120,11 +12166,11 @@ msgstr ""
"Όταν διαλέγετε αυτήν την επιλογή, ένα διπλό πάτημα του αριστερού πλήκτρου "
"του ποντικιού σε ένα αρχείο θα το ανοίξει, με την προεπιλεγμένη εφαρμογή."
-#: C/gnome-commander.xml:4364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4373(para)
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Το μονό πάτημα αποεπιλέγει αρχεία"
-#: C/gnome-commander.xml:4367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4376(para)
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on an "
"unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -12135,15 +12181,15 @@ msgstr ""
"επιλογή. Αν η επιλογή δεν είναι ενεργή ένα αριστερό πάτημα σε οποιοδήποτε "
"αρχείο δεν θα επηρεάσει την τρέχουσα επιλογή."
-#: C/gnome-commander.xml:4375(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4384(guilabel)
msgid "Middle Mouse button"
msgstr "Το μεσαίο πλήκτρο ποντικιού"
-#: C/gnome-commander.xml:4379(para) C/gnome-commander.xml:7018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4388(para) C/gnome-commander.xml:7027(para)
msgid "Up one directory"
msgstr "Ένας κατάλογος πάνω"
-#: C/gnome-commander.xml:4382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4391(para)
msgid ""
"When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
"GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -12152,7 +12198,7 @@ msgstr ""
"οποιοδήποτε στοιχείο στο GNOME Commander θα εμφανίσει τον γονικό κατάλογο "
"του τρέχοντος καταλόγου."
-#: C/gnome-commander.xml:4384(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4393(para)
msgid ""
"The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
"simultaneously on two buttons mice."
@@ -12160,11 +12206,11 @@ msgstr ""
"Το μεσαίο πάτημα συνήθως προσομοιώνεται πατώντας και το αριστερό και το "
"δεξιό πλήκτρο ταυτόχρονα στα δύο πλήκτρα των ποντικιών."
-#: C/gnome-commander.xml:4392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4401(para)
msgid "Opens new tab"
msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
-#: C/gnome-commander.xml:4395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4404(para)
msgid ""
"When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
"with the mouse will open it in a new tab."
@@ -12172,15 +12218,15 @@ msgstr ""
"Όταν διαλέγετε αυτήν την επιλογή, ένα μεσαίο πάτημα σε έναν κατάλογο στο "
"GNOME Commander με το ποντίκι θα το ανοίξει σε μια νέα καρτέλα."
-#: C/gnome-commander.xml:4401(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4410(guilabel)
msgid "Right Mouse button"
msgstr "Το δεξί πλήκτρο ποντικιού"
-#: C/gnome-commander.xml:4405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4414(para)
msgid "Shows pop up menu"
msgstr "Εμφανίζει αναδυόμενο μενού"
-#: C/gnome-commander.xml:4408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4417(para)
msgid ""
"When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
"Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -12189,11 +12235,11 @@ msgstr ""
"στοιχείο στο GNOME Commander θα ανοίξει ένα μενού συμφραζομένων στη θέση του "
"πατήματος."
-#: C/gnome-commander.xml:4418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4427(para)
msgid "Select files"
msgstr "Επιλογή αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:4421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4430(para)
msgid ""
"When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
"the mouse will select it."
@@ -12201,15 +12247,15 @@ msgstr ""
"Όταν διαλέγετε αυτήν την επιλογή, ένα δεξί πάτημα σε ένα στοιχείο στο GNOME "
"Commander με το ποντίκι θα το επιλέξει."
-#: C/gnome-commander.xml:4428(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4437(guilabel)
msgid "Sorting options"
msgstr "Επιλογές ταξινόμησης"
-#: C/gnome-commander.xml:4432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4441(para)
msgid "Case sensitive"
msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
-#: C/gnome-commander.xml:4435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4444(para)
msgid ""
"When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
"order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
@@ -12219,15 +12265,15 @@ msgstr ""
"σειρά ταξινόμησης μεταξύ κεφαλαίων και πεζών, τα στοιχεία με κεφαλαία "
"καταχωρίζονται τότε πριν τα στοιχεία με πεζά."
-#: C/gnome-commander.xml:4443(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4452(guilabel)
msgid "Quick search using"
msgstr "Γρήγορη αναζήτηση με χρήση"
-#: C/gnome-commander.xml:4447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4456(para)
msgid "CTRL+ALT+Letters"
msgstr "CTRL+ALT+γράμματα"
-#: C/gnome-commander.xml:4450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4459(para)
msgid ""
"By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
@@ -12241,11 +12287,11 @@ msgstr ""
"στο πρώτο στοιχείο που χρησιμοποιεί αυτό το γράμμα. Μπορείτε έπειτα να "
"εισάγετε περισσότερα γράμματα μετά το πρώτο για να βελτιώσετε την αναζήτηση."
-#: C/gnome-commander.xml:4460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4469(para)
msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
msgstr "Alt+γράμματα (πρόσβαση μενού με <keycap>F10</keycap>)"
-#: C/gnome-commander.xml:4463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4472(para)
msgid ""
"When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
"keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12258,7 +12304,7 @@ msgstr ""
"έπειτα, να εισάγετε περισσότερα γράμματα μετά το πρώτο για να βελτιώσετε την "
"αναζήτηση."
-#: C/gnome-commander.xml:4467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4476(para)
msgid ""
"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
"the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap>."
@@ -12267,11 +12313,11 @@ msgstr ""
"για πρόσβαση στα μενού με το πληκτρολόγιο θα χρειαστείτε το <keycap>F10</"
"keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:4478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4487(para)
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Συμφωνία αρχής του ονόματος αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:4481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4490(para)
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12283,11 +12329,11 @@ msgstr ""
"επιλογής στο ενεργό παράθυρο στο πρώτο στοιχείο που αρχίζει με αυτό το "
"γράμμα ή τον συνδυασμό αυτών των γραμμάτων."
-#: C/gnome-commander.xml:4490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4499(para)
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Συμφωνία τέλους του ονόματος αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:4493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4502(para)
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12299,30 +12345,30 @@ msgstr ""
"δρομέα επιλογής στο ενεργό παράθυρο στο πρώτο στοιχείο που τελειώνει με αυτό "
"το γράμμα ή αυτόν τον συνδυασμό γραμμάτων."
-#: C/gnome-commander.xml:4499(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4508(guilabel)
msgid "Multiple instances"
msgstr "Πολλαπλά στιγμιότυπα"
-#: C/gnome-commander.xml:4502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4511(para)
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "Μην ξεκινάτε νέο στιγμιότυπο"
-#: C/gnome-commander.xml:4505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4514(para)
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή το GNOME Commander μπορεί να έχει ένα μόνο "
"εκτελούμενο στιγμιότυπο."
-#: C/gnome-commander.xml:4510(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4519(guilabel)
msgid "Save on exit"
msgstr "Αποθήκευση κατά την έξοδο"
-#: C/gnome-commander.xml:4513(para) C/gnome-commander.xml:5288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4522(para) C/gnome-commander.xml:5297(para)
msgid "Directories"
msgstr "Κατάλογοι"
-#: C/gnome-commander.xml:4516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4525(para)
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
"on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -12331,7 +12377,7 @@ msgstr ""
"τρέχοντος φακέλου κατά την έξοδο. Κατά την επανεκκίνηση οι δύο ενεργές "
"θέσεις ξανανοίγονται."
-#: C/gnome-commander.xml:4518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4527(para)
msgid ""
"Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
"saved on exit."
@@ -12339,11 +12385,11 @@ msgstr ""
"Ανεξάρτητα από την επιλογή 'Αποθήκευση κατά την έξοδο', οι θέσεις για "
"κλειδωμένες καρτέλες αποθηκεύονται πάντα κατά την έξοδο."
-#: C/gnome-commander.xml:4527(para) C/gnome-commander.xml:4981(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4536(para) C/gnome-commander.xml:4990(title)
msgid "Tabs"
msgstr "Καρτέλες"
-#: C/gnome-commander.xml:4530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4539(para)
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
"locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -12353,11 +12399,11 @@ msgstr ""
"θέσεις ανοικτών καρτελών κατά την έξοδο. Κατά την επανεκκίνηση, όλες οι "
"καρτέλες ξανανοίγονται στην προηγούμενή τους θέση."
-#: C/gnome-commander.xml:4538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4547(para)
msgid "Directory history"
msgstr "Ιστορικό καταλόγου"
-#: C/gnome-commander.xml:4541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4550(para)
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
"directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -12367,21 +12413,21 @@ msgstr ""
"των ανοικτών καταλόγων κατά την έξοδο. Κατά την επανεκκίνηση, το ιστορικό "
"των καταλόγων που επισκεφτήκατε είναι πάλι προσβάσιμο."
-#: C/gnome-commander.xml:4553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4562(para)
msgid ""
"The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
msgstr ""
"Η καρτέλα μορφοποίησης περιέχει τις επιλογές των εμφανιζόμενων πληροφοριών "
"αρχείων."
-#: C/gnome-commander.xml:4558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4567(para)
msgid ""
"<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
msgstr ""
"Η <guilabel>Κατάσταση εμφάνισης μεγέθους</guilabel> επιλέγει τη μορφή "
"πληροφοριών μεγέθους."
-#: C/gnome-commander.xml:4562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4571(para)
msgid ""
"<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
"format."
@@ -12389,13 +12435,13 @@ msgstr ""
"Η <guilabel>Λειτουργία εμφάνισης δικαιωμάτων</guilabel> επιλέγει τη μορφή "
"εμφάνισης των δικαιωμάτων."
-#: C/gnome-commander.xml:4566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4575(para)
msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
msgstr ""
"Η <guilabel>Μορφή ημερομηνίας</guilabel> επιλέγει τη μορφή εμφάνισης της "
"ημερομηνίας."
-#: C/gnome-commander.xml:4571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4580(para)
msgid ""
"To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12406,7 +12452,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>, έπειτα πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Μορφή</"
"guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4582(para)
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
@@ -12414,37 +12460,37 @@ msgstr ""
"Οι διαθέσιμες επιλογές περιγράφονται πιο λεπτομερώς στο <xref linkend=\"gcmd-"
"TBL-setting2\"/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4577(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4586(title)
msgid "Format options"
msgstr "Επιλογές μορφής"
-#: C/gnome-commander.xml:4584(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4593(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων μορφής του GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4591(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4600(title)
msgid "Format option tab"
msgstr "Καρτέλα επιλογής μορφής"
-#: C/gnome-commander.xml:4612(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4621(guilabel)
msgid "Size display mode"
msgstr "Λειτουργία προβολής μεγέθους"
-#: C/gnome-commander.xml:4616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4625(para)
msgid "Powered"
msgstr "Τροφοδοτούμενο"
-#: C/gnome-commander.xml:4619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4628(para)
msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
msgstr ""
"Η επιλογή τροφοδοσίας εμφανίζει τα μεγέθη των αρχείων χρησιμοποιώντας "
"μονάδες όπως B KB MB"
-#: C/gnome-commander.xml:4628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4637(para)
msgid "<locale>"
msgstr "<τοπικό>"
-#: C/gnome-commander.xml:4630(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4639(entry)
msgid ""
"The locale option uses the current local settings number format to display "
"the file size in bytes."
@@ -12452,11 +12498,11 @@ msgstr ""
"Η επιλογή τοπικού χρησιμοποιεί την τρέχουσα μορφή αριθμού τοπικών ρυθμίσεων "
"για εμφάνιση του μεγέθους αρχείου σε ψηφιολέξεις."
-#: C/gnome-commander.xml:4637(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4646(entry)
msgid "Grouped"
msgstr "Ομαδοποιημένο"
-#: C/gnome-commander.xml:4638(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4647(entry)
msgid ""
"The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
"by a space. The unit used is the byte."
@@ -12465,26 +12511,26 @@ msgstr ""
"ψηφίων που χωρίζονται με διαστήματα. Η χρησιμοποιούμενη μονάδα είναι η "
"ψηφιολέξη."
-#: C/gnome-commander.xml:4645(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4654(entry)
msgid "Plain"
msgstr "Απλό"
-#: C/gnome-commander.xml:4646(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4655(entry)
msgid ""
"The plain option displays the file size in bytes without any separation."
msgstr ""
"Η επιλογή απλό εμφανίζει το μέγεθος αρχείου σε ψηφιολέξεις χωρίς κανένα "
"χωρισμό."
-#: C/gnome-commander.xml:4652(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4661(guilabel)
msgid "Permission display mode"
msgstr "Λειτουργία εμφάνισης δικαιωμάτων"
-#: C/gnome-commander.xml:4656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4665(para)
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Κείμενο (rw-r--r--)"
-#: C/gnome-commander.xml:4659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4668(para)
msgid ""
"Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
"executable."
@@ -12492,19 +12538,19 @@ msgstr ""
"Εμφανίζει το δικαίωμα σε μορφή κειμένου. Χρησιμοποιώντας r για ανάγνωση, w "
"για εγγραφή, x για εκτελέσιμο."
-#: C/gnome-commander.xml:4668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4677(para)
msgid "Number (644)"
msgstr "Αριθμός (644)"
-#: C/gnome-commander.xml:4670(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4679(entry)
msgid "Display the permission in octal numerical format."
msgstr "Εμφάνιση του δικαιώματος σε οκταδική αριθμητική μορφή."
-#: C/gnome-commander.xml:4675(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4684(guilabel)
msgid "Date format"
msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
-#: C/gnome-commander.xml:4682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4691(para)
msgid ""
"The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
"string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -12515,11 +12561,11 @@ msgstr ""
"πληροφορίες για strftime παρακαλούμε διαβάστε τη <ulink url=\"http://linux."
"die.net/man/3/strftime\">σελίδα εγχειριδίου</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:4696(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4705(title)
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"
-#: C/gnome-commander.xml:4697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4706(para)
msgid ""
"The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
"Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -12528,7 +12574,7 @@ msgstr ""
"GNOME Commander. Μπορείτε να εκχωρήσετε γραμματοσειρές, ύψη γραμμών, "
"εικονίδια και θέμα χρωμάτων."
-#: C/gnome-commander.xml:4702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4711(para)
msgid ""
"<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
"GNOME Commander is displayed."
@@ -12536,7 +12582,7 @@ msgstr ""
"Τα <guilabel>Παράθυρα αρχείων</guilabel>: Σε αυτήν την ενότητα, μπορείτε να "
"τροποποιήσετε τον τρόπο εμφάνισης του GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4715(para)
msgid ""
"<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
"how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -12545,7 +12591,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να ρυθμίσετε πώς και ποια εικονίδια θα εμφανίζονται, όταν "
"ενεργοποιούνται στην προηγούμενη ενότητα."
-#: C/gnome-commander.xml:4712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4721(para)
msgid ""
"To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12556,7 +12602,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>, έπειτα πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Διάταξη</"
"guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4724(para)
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
@@ -12564,27 +12610,27 @@ msgstr ""
"Οι διαθέσιμες επιλογές περιγράφονται πιο λεπτομερώς στο <xref linkend=\"gcmd-"
"TBL-setting3\"/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4719(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4728(title)
msgid "Layout options"
msgstr "Επιλογές διάταξης"
-#: C/gnome-commander.xml:4726(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4735(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων διάταξης του GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4733(title) C/gnome-commander.xml:5062(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4742(title) C/gnome-commander.xml:5071(title)
msgid "Layout option tab"
msgstr "Καρτέλα επιλογής διάταξης"
-#: C/gnome-commander.xml:4754(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4763(guilabel)
msgid "File panes"
msgstr "Παράθυρα αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:4758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4767(para)
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
-#: C/gnome-commander.xml:4761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4770(para)
msgid ""
"This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
"the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -12593,11 +12639,11 @@ msgstr ""
"να προεπισκοπήσετε και να διαλέξετε την προτιμώμενη γραμματοσειρά και "
"μέγεθος στην οποία εμφανίζεται το κείμενο στα παράθυρα."
-#: C/gnome-commander.xml:4772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4781(para)
msgid "Row height"
msgstr "Ύψος γραμμής"
-#: C/gnome-commander.xml:4775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4784(para)
msgid ""
"This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
"increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -12607,11 +12653,11 @@ msgstr ""
"και μπορείτε να το αυξήσετε ή να το μειώσετε εδώ χρησιμοποιώντας το κουμπί "
"αυξομείωσης ή να εισάγετε το μέγεθος χειροκίνητα."
-#: C/gnome-commander.xml:4786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4795(para)
msgid "Display file extensions"
msgstr "Εμφάνιση επεκτάσεων αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:4793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4802(para)
msgid ""
"<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
"filename and extension columns"
@@ -12619,7 +12665,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Και στις δύο στήλες</guibutton>: η επέκταση εμφανίζεται στις "
"στήλες όνομα αρχείου και επέκταση"
-#: C/gnome-commander.xml:4796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4805(para)
msgid ""
"<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
"in its own column"
@@ -12627,7 +12673,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Σε ξεχωριστή στήλη</guibutton>: η επέκταση εμφανίζεται στη δικιά "
"της στήλη"
-#: C/gnome-commander.xml:4799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4808(para)
msgid ""
"<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
"in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -12637,7 +12683,7 @@ msgstr ""
"στήλη όνομα αρχείων· σε αυτήν την περίπτωση η στήλη ext εμφανίζεται ακόμα "
"για να επιτρέψει την ταξινόμηση κατά επέκταση."
-#: C/gnome-commander.xml:4789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4798(para)
msgid ""
"You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
"list. There are three options available: <placeholder-1/>"
@@ -12645,11 +12691,11 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε εδώ πώς θα εμφανίζονται οι επεκτάσεις αρχείων σε αυτήν "
"την πτυσσόμενη λίστα. Υπάρχουν τρεις διαθέσιμες επιλογές: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4820(para)
msgid "Graphical mode"
msgstr "Γραφική λειτουργία"
-#: C/gnome-commander.xml:4818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4827(para)
msgid ""
"<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
"the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -12659,7 +12705,7 @@ msgstr ""
"στοιχείο εικονιδίου στην πρώτη στήλη στο παράθυρο, εμφανίζει ένα \"/\" "
"μπροστά από τους καταλόγους για να τους ξεχωρίσει από τα αρχεία."
-#: C/gnome-commander.xml:4821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4830(para)
msgid ""
"<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
"files and folder."
@@ -12667,7 +12713,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Εικονίδια τύπου αρχείων</guibutton>: αυτή η επιλογή εμφανίζει "
"απλά εικονίδια για αρχεία και φακέλους."
-#: C/gnome-commander.xml:4823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4832(para)
msgid ""
"<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
"associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12678,7 +12724,7 @@ msgstr ""
"ενεργοποιεί την παρακάτω ενότητα <guilabel>Ρυθμίσεις εικονιδίου MIME</"
"guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4823(para)
msgid ""
"The graphical mode has three display options in the drop down list: "
"<placeholder-1/>"
@@ -12686,11 +12732,11 @@ msgstr ""
"Η γραφική κατάσταση έχει τρεις επιλογές εμφάνισης στην πτυσσόμενη λίστα: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4844(para)
msgid "Color scheme"
msgstr "Συνδυασμός χρωμάτων"
-#: C/gnome-commander.xml:4838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4847(para)
msgid ""
"GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
"defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12704,11 +12750,11 @@ msgstr ""
"επιλογή προσαρμογής του θέματος (<guibutton>Προσαρμογή</guibutton>). Αυτή η "
"επιλογή ενεργοποιεί το πλήκτρο <guibutton>Επεξεργασία</guibutton>."
-#: C/gnome-commander.xml:4851(para) C/gnome-commander.xml:5516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4860(para) C/gnome-commander.xml:5525(para)
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
-#: C/gnome-commander.xml:4854(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4863(para)
msgid ""
"When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
"activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12725,11 +12771,11 @@ msgstr ""
"δρομέα. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε παρακάτω στο <xref linkend="
"\"gnome-commander-prefs-layout-colors\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:4867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4876(para)
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Χρωματισμός αρχείων σύμφωνα με τη μεταβλητή περιβάλλοντος LS_COLORS"
-#: C/gnome-commander.xml:4870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4879(para)
msgid ""
"This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
"command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12739,15 +12785,15 @@ msgstr ""
"αρχείων, ακριβώς όπως η εντολή \"ls\". Για περισσότερες πληροφορίες δείτε "
"παρακάτω στο <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:4877(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4886(guilabel)
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εικονιδίου MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:4880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4889(para)
msgid "Icon size"
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
-#: C/gnome-commander.xml:4883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4892(para)
msgid ""
"Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
"icon</guibutton> is activated above."
@@ -12756,20 +12802,20 @@ msgstr ""
"αρχείων, όταν το <guibutton>εικονίδιο MIME</guibutton> ενεργοποιείται "
"παραπάνω."
-#: C/gnome-commander.xml:4893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4902(para)
msgid "Scaling quality"
msgstr "Ποιότητα κλιμάκωσης"
-#: C/gnome-commander.xml:4896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4905(para)
msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
msgstr ""
"Επιλέξτε την ποιότητα απόδοσης των εικονιδίων (υψηλότερη είναι καλύτερη)."
-#: C/gnome-commander.xml:4906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4915(para)
msgid "Theme icon directory"
msgstr "Κατάλογος εικονιδίων θέματος"
-#: C/gnome-commander.xml:4909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4918(para)
msgid ""
"If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
"custom icons here."
@@ -12777,11 +12823,11 @@ msgstr ""
"Αν θέλετε να προσαρμόσετε το εικονίδιο του θέματος, επιλέξτε τον φάκελο που "
"περιέχει τα προσαρμοσμένα εικονίδια εδώ."
-#: C/gnome-commander.xml:4919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4928(para)
msgid "Document icon directory"
msgstr "Κατάλογος εικονιδίων εγγράφου"
-#: C/gnome-commander.xml:4922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4931(para)
msgid ""
"If you wish to customize the document icons select the folder containing the "
"new document icons here."
@@ -12789,11 +12835,11 @@ msgstr ""
"Αν θέλετε να προσαρμόσετε τα εικονίδια εγγράφου, επιλέξτε τον φάκελο που "
"περιέχει τα νέα εικονίδια εγγράφου εδώ."
-#: C/gnome-commander.xml:4932(title) C/gnome-commander.xml:4949(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4941(title) C/gnome-commander.xml:4958(title)
msgid "Configuring Custom Colors"
msgstr "Ρύθμιση προσαρμοσμένων χρωμάτων"
-#: C/gnome-commander.xml:4933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4942(para)
msgid ""
"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12808,7 +12854,7 @@ msgstr ""
"χρωμάτων:</guilabel>, έπειτα πατήστε το κουμπί <guilabel>Επεξεργασία</"
"guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4943(para)
msgid ""
"This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
"to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12821,7 +12867,7 @@ msgstr ""
"σύγχυση, για την επίλυσή του μπορείτε να ρυθμίσετε εναλλακτικά χρώματα για "
"εναλλακτικές γραμμές."
-#: C/gnome-commander.xml:4935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4944(para)
msgid ""
"<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
"<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12830,7 +12876,7 @@ msgstr ""
"το κείμενο και το <guilabel>παρασκήνιο</guilabel> είναι το χρησιμοποιούμενο "
"χρώμα παρασκηνίου για τη γραμμή."
-#: C/gnome-commander.xml:4937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4946(para)
msgid ""
"<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
"default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -12839,7 +12885,7 @@ msgstr ""
"κειμένου που χρησιμοποιούνται από προεπιλογή. Αυτά τα χρώματα "
"χρησιμοποιούνται για τυπικά ανεπίλεκτα στοιχεία."
-#: C/gnome-commander.xml:4939(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4948(para)
msgid ""
"<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
"alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -12850,7 +12896,7 @@ msgstr ""
"να αλλάξετε τα ορισμένα χρώματα εδώ. Από προεπιλογή, ορίζονται τα ίδια "
"χρώματα με τα προεπιλεγμένα."
-#: C/gnome-commander.xml:4941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4950(para)
msgid ""
"<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
"the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -12860,7 +12906,7 @@ msgstr ""
"σημειωθούν χρησιμοποιώντας τα ορισμένα χρώματα εδώ. Διαφέρουν από τα "
"προεπιλεγμένα στην οπτικοποίηση βοήθειας των σημειωμένων στοιχείων."
-#: C/gnome-commander.xml:4943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4952(para)
msgid ""
"<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
"the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -12869,27 +12915,27 @@ msgstr ""
"επισημαίνει τη θέση και είναι χρήσιμο, όταν περιηγήστε αρχεία με το "
"πληκτρολόγιο."
-#: C/gnome-commander.xml:4946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4955(para)
msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
msgstr ""
"Δείτε τον παρακάτω διάλογο εικόνας παραδείγματος της Επεξεργασίας χρωμάτων..."
-#: C/gnome-commander.xml:4956(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4965(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander dialog for editing custom colors."
msgstr ""
"Εμφανίζει τον διάλογο GNOME Commander για επεξεργασία προσαρμοσμένων "
"χρωμάτων."
-#: C/gnome-commander.xml:4964(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4973(title)
msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
msgstr "Ρύθμιση προσαρμοσμένου LS_COLORS"
-#: C/gnome-commander.xml:4965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4974(para)
msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
msgstr ""
"Το GNOME Commander δεν διαφοροποιεί τους τύπους αρχείων από προεπιλογή."
-#: C/gnome-commander.xml:4966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4975(para)
msgid ""
"You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
"using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -12901,7 +12947,7 @@ msgstr ""
"πληροφορίες σε αυτό, μπορείτε να αναζητήσετε τη <ulink url=\"http://linux."
"die.net/man/5/dir_colors\">σελίδα του εγχειριδίου dir_colors</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:4967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4976(para)
msgid ""
"To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12915,7 +12961,7 @@ msgstr ""
"και ενεργοποιήστε το πλαίσιο ελέγχου <guilabel>Χρωματισμός αρχείων σύμφωνα "
"με τη μεταβλητή περιβάλλοντος LS_COLORS</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4977(para)
msgid ""
"If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
"may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -12925,7 +12971,7 @@ msgstr ""
"LS_COLOR μπορείτε να τις αλλάξετε πατώντας το πλήκτρο <guilabel>Επεξεργασία "
"χρωμάτων...</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4978(para)
msgid ""
"Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
"applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -12938,7 +12984,7 @@ msgstr ""
"περίπτωση πρέπει να διασφαλίσετε ότι το LS_COLORS είναι ρυθμισμένο στο "
"αρχείο ~/.profile ή στο ~/.xprofile."
-#: C/gnome-commander.xml:4970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4979(para)
msgid ""
"For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
"Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -12954,7 +13000,7 @@ msgstr ""
"keycombo>. Αν η έξοδος είναι <keycombo><keycap>linux</keycap></keycombo>, η "
"καταχώριση στο ~/.profile μπορεί να μοιάζει με αυτό:"
-#: C/gnome-commander.xml:4971(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:4980(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -12968,13 +13014,13 @@ msgstr ""
" test -r ~/.dir_colors && eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
#. brief desciption
-#: C/gnome-commander.xml:4983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4992(para)
msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
msgstr ""
"Η καρτέλα προτιμήσεων καρτελών σας επιτρέπει τη ρύθμιση των παραμέτρων για "
"τις καρτέλες."
-#: C/gnome-commander.xml:4986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4995(para)
msgid ""
"By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
"section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -12984,21 +13030,21 @@ msgstr ""
"στην ενότητα γραμμής καρτελών, το GNOME Commander θα εμφανίζει πάντα τη "
"γραμμή καρτελών, ακόμα κι αν είναι ανοικτή μόνο μια καρτέλα."
-#: C/gnome-commander.xml:4991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5000(para)
msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
msgstr "<guilabel>Κλείδωμα εικονιδίου</guilabel>: Ένα εικονίδιο εμφανίζεται,"
-#: C/gnome-commander.xml:4992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5001(para)
msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
msgstr "<guilabel>* (αστερίσκος)</guilabel>: Ένας αστερίσκος εμφανίζεται,"
-#: C/gnome-commander.xml:4993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5002(para)
msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
msgstr ""
"<guilabel>Μορφοποιημένο κείμενο</guilabel>: Το όνομα της καρτέλας είναι "
"χρωματιστό."
-#: C/gnome-commander.xml:4989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4998(para)
msgid ""
"In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
"tab will by indicated. There are three different possibilities: "
@@ -13008,19 +13054,19 @@ msgstr ""
"υπόδειξης μιας κλειδωμένης καρτέλας. Υπάρχουν τρεις διαφορετικές "
"δυνατότητες: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:5000(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5009(title)
msgid "Tabs options"
msgstr "Επιλογές καρτελών"
-#: C/gnome-commander.xml:5007(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5016(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander tabs preferences dialog."
msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων καρτελών του GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5016(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5025(title)
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
-#: C/gnome-commander.xml:5017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5026(para)
msgid ""
"The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
"displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -13030,14 +13076,14 @@ msgstr ""
"επιβεβαίωσης. Ρυθμίζει επίσης τη συμπεριφορά του GNOME Commander, όταν ο "
"διάλογος επιβεβαίωσης δεν εμφανίζεται."
-#: C/gnome-commander.xml:5023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5032(para)
msgid ""
"<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
msgstr ""
"<guilabel>Διαγραφή</guilabel>, αν η διαγραφή ενός στοιχείου χρειάζεται να "
"επιβεβαιωθεί."
-#: C/gnome-commander.xml:5027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5036(para)
msgid ""
"<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
"already exists in the target location"
@@ -13045,7 +13091,7 @@ msgstr ""
"Η <guilabel>Επικάλυψη αντιγράφου</guilabel> ρυθμίζει την ενέργεια, όταν ένα "
"αντιγραμμένο αρχείο υπάρχει ήδη στη θέση προορισμού"
-#: C/gnome-commander.xml:5031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5040(para)
msgid ""
"<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
"already exists in the target location"
@@ -13053,7 +13099,7 @@ msgstr ""
"Η <guilabel>Μετακίνηση επικάλυψης</guilabel> ρυθμίζει την ενέργεια, όταν ένα "
"μετακινημένο αρχείο υπάρχει ήδη στη θέση προορισμού"
-#: C/gnome-commander.xml:5035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5044(para)
msgid ""
"<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
"dropped after dragging it with the mouse"
@@ -13061,7 +13107,7 @@ msgstr ""
"Η <guilabel>Μεταφορά και απόθεση</guilabel> ρυθμίζει την ενέργεια, όταν ένα "
"στοιχείο αποτίθεται μετά από μεταφορά του με το ποντίκι."
-#: C/gnome-commander.xml:5040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5049(para)
msgid ""
"To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -13072,7 +13118,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>, έπειτα πατήστε στην καρτέλα "
"<guilabel>Επιβεβαίωση</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:5043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5052(para)
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
@@ -13080,45 +13126,45 @@ msgstr ""
"Οι διαθέσιμες επιλογές περιγράφονται πιο λεπτομερώς στο <xref linkend=\"gcmd-"
"TBL-setting4\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:5047(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5056(title)
msgid "Confirmation options"
msgstr "Επιλογές επιβεβαίωσης"
-#: C/gnome-commander.xml:5054(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5063(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων επιβεβαίωσης του GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5083(guilabel) C/gnome-commander.xml:6766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5092(guilabel) C/gnome-commander.xml:6775(para)
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: C/gnome-commander.xml:5087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5096(para)
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Επιβεβαίωση πριν τη διαγραφή"
-#: C/gnome-commander.xml:5090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5099(para)
msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιείται ο GNOME Commander ανοίγει έναν διάλογο επιβεβαίωσης "
"διαγραφής αρχείου."
-#: C/gnome-commander.xml:5099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5108(para)
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Επιβεβαίωση προεπιλογών σε Εντάξει"
-#: C/gnome-commander.xml:5102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5111(para)
msgid "Selects default action in the dialog."
msgstr "Επιλέγει την προεπιλεγμένη ενέργεια στον διάλογο."
-#: C/gnome-commander.xml:5108(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5117(guilabel)
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Αντιγραφή επικάλυψης"
-#: C/gnome-commander.xml:5112(para) C/gnome-commander.xml:5154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5121(para) C/gnome-commander.xml:5163(para)
msgid "Silently"
msgstr "Σιωπηλά"
-#: C/gnome-commander.xml:5115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5124(para)
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -13126,11 +13172,11 @@ msgstr ""
"Όταν αυτή η επιλογή διαλέγεται, αν ένα όνομα αρχείου στη θέση προορισμού "
"είναι το ίδιο με ένα από τα αντιγραμμένα αρχεία, θα επικαλυφθεί σιωπηρά."
-#: C/gnome-commander.xml:5125(para) C/gnome-commander.xml:5167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5134(para) C/gnome-commander.xml:5176(para)
msgid "Query first"
msgstr "Πρώτα το ερώτημα"
-#: C/gnome-commander.xml:5128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5137(para)
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -13142,11 +13188,11 @@ msgstr ""
"ανοίξει έναν διάλογο ζητώντας την επιβεβαίωση του χρήστη. Ο χρήστης μπορεί "
"να εξουσιοδοτήσει την επικάλυψη του αρχείου ή την παράλειψη του αρχείου."
-#: C/gnome-commander.xml:5139(para) C/gnome-commander.xml:5182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5148(para) C/gnome-commander.xml:5191(para)
msgid "Skip all"
msgstr "Παράβλεψη όλων"
-#: C/gnome-commander.xml:5142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5151(para)
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -13156,11 +13202,11 @@ msgstr ""
"είναι το ίδιο με ένα από τα αντιγραμμένα αρχεία, τα αρχεία θα παραλειφθούν "
"και δεν θα αντιγραφούν στον κατάλογο προορισμού."
-#: C/gnome-commander.xml:5150(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5159(guilabel)
msgid "Move overwrite"
msgstr "Μετακίνηση επικάλυψης"
-#: C/gnome-commander.xml:5157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5166(para)
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -13168,7 +13214,7 @@ msgstr ""
"Όταν αυτή η επιλογή διαλέγεται κι αν ένα όνομα αρχείου στη θέση προορισμού "
"είναι το ίδιο με ένα από τα μετακινούμενα αρχεία, θα επικαλυφθεί σιωπηρά."
-#: C/gnome-commander.xml:5170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5179(para)
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -13182,7 +13228,7 @@ msgstr ""
"να εξουσιοδοτήσει την επικάλυψη του αρχείου ή την παράλειψη του αρχείου. Το "
"παραλειπόμενο αρχείο τότε θα είναι ακόμα παρόν στη θέση προέλευσης."
-#: C/gnome-commander.xml:5185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5194(para)
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -13193,34 +13239,34 @@ msgstr ""
"και δεν θα μετακινηθεί στον κατάλογο προορισμού. Τα επιλεγμένα αρχεία δεν θα "
"μετακινηθούν."
-#: C/gnome-commander.xml:5194(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5203(guilabel)
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Μεταφορά και απόθεση"
-#: C/gnome-commander.xml:5198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5207(para)
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Επιβεβαίωση λειτουργίας ποντικιού"
-#: C/gnome-commander.xml:5203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5212(para)
msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
msgstr ""
"<guilabel>Αντιγραφή εδώ</guilabel>: Ένα αντίγραφο του στοιχείου δημιουργείται"
-#: C/gnome-commander.xml:5204(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5213(para)
msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
msgstr "<guilabel>Μετακίνηση εδώ</guilabel>: Το στοιχείο μετακινείται"
-#: C/gnome-commander.xml:5205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5214(para)
msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
msgstr ""
"<guilabel>Σύνδεσμος εδώ</guilabel>: Δημιουργείται ένας σύνδεσμος με το "
"στοιχείο"
-#: C/gnome-commander.xml:5206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5215(para)
msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
msgstr "<guilabel>Άκυρο</guilabel>: Δεν εκτελείται καμία ενέργεια"
-#: C/gnome-commander.xml:5201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5210(para)
msgid ""
"When this option is selected and if an item is dragged and dropped by using "
"the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: "
@@ -13230,12 +13276,12 @@ msgstr ""
"αποτίθεται χρησιμοποιώντας το ποντίκι, ανοίγει ένας διάλογος στον οποίον ο "
"χρήστης ρωτάται τι πρέπει να συμβεί: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:5216(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5225(title)
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5227(para)
msgid ""
"The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
"files are hidden."
@@ -13243,7 +13289,7 @@ msgstr ""
"Η ενότητα φίλτρων του διαλόγου επιλογών επιτρέπει την επιλογή των τύπων των "
"κρυφών αρχείων."
-#: C/gnome-commander.xml:5219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5228(para)
msgid ""
"To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -13254,7 +13300,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>, έπειτα πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Φίλτρα</"
"guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:5221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5230(para)
msgid ""
"The description for the files you can add in the hidden section is in the "
"<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -13262,27 +13308,27 @@ msgstr ""
"Η περιγραφή για τα αρχεία που μπορείτε να προσθέσετε στην κρυφή ενότητα "
"είναι στο <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
-#: C/gnome-commander.xml:5225(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5234(title)
msgid "Filters options"
msgstr "Επιλογές φίλτρων"
-#: C/gnome-commander.xml:5232(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5241(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων φίλτρων του GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5240(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5249(title)
msgid "Filters option tab"
msgstr "Καρτέλα επιλογών φίλτρων"
-#: C/gnome-commander.xml:5261(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5270(guilabel)
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Τύποι αρχείων για απόκρυψη"
-#: C/gnome-commander.xml:5265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5274(para)
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: C/gnome-commander.xml:5268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5277(para)
msgid ""
"Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
"this system)."
@@ -13290,16 +13336,16 @@ msgstr ""
"Άγνωστοι τύποι αρχείων είναι αρχεία για τα οποία το MIME δεν έχει έναν "
"ορισμό (σε αυτό το σύστημα)."
-#: C/gnome-commander.xml:5277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5286(para)
msgid "Regular files"
msgstr "Κανονικά αρχεία"
-#: C/gnome-commander.xml:5280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5289(para)
msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
msgstr ""
"Οποιαδήποτε κανονικά αρχεία που περιέχουν κείμενο ή εκτελέσιμα δυαδικά."
-#: C/gnome-commander.xml:5291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5300(para)
msgid ""
"Directories or folders are special types of files that contain a list of "
"other files."
@@ -13307,11 +13353,11 @@ msgstr ""
"Κατάλογοι ή φάκελοι είναι ειδικοί τύποι αρχείων που περιέχουν μια λίστα "
"άλλων αρχείων."
-#: C/gnome-commander.xml:5299(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5308(para)
msgid "Fifo files"
msgstr "Αρχεία Fifo"
-#: C/gnome-commander.xml:5302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5311(para)
msgid ""
"A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
"more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -13321,22 +13367,22 @@ msgstr ""
"επιτρέπει δύο ή περισσότερες διεργασίες για επικοινωνία με κάθε άλλο με "
"ανάγνωση/εγγραφή από/προς αυτό το αρχείο."
-#: C/gnome-commander.xml:5310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5319(para)
msgid "Socket files"
msgstr "Αρχεία υποδοχής"
-#: C/gnome-commander.xml:5313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5322(para)
msgid ""
"Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
msgstr ""
"Τα αρχεία υποδοχής (Socket) είναι η αναπαράσταση των φυσικών συσκευών στο "
"σύστημα αρχείων."
-#: C/gnome-commander.xml:5321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5330(para)
msgid "Character devices"
msgstr "Συσκευές χαρακτήρων"
-#: C/gnome-commander.xml:5324(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5333(para)
msgid ""
"A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
"port."
@@ -13344,11 +13390,11 @@ msgstr ""
"Μια περιφερειακή συσκευή που μεταφέρει δεδομένα μιας ψηφιολέξης τη φορά όπως "
"μια σειριακή θύρα."
-#: C/gnome-commander.xml:5332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5341(para)
msgid "Block devices"
msgstr "Συσκευές ομάδας"
-#: C/gnome-commander.xml:5335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5344(para)
msgid ""
"A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
"as a disk."
@@ -13356,27 +13402,27 @@ msgstr ""
"Μια περιφερειακή συσκευή που μεταφέρει μια ομάδα ψηφιολέξεων δεδομένων τη "
"φορά όπως ένας δίσκος."
-#: C/gnome-commander.xml:5341(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5350(guilabel)
msgid "Also hide"
msgstr "Επίσης απόκρυψη"
-#: C/gnome-commander.xml:5345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5354(para)
msgid "Hidden Files"
msgstr "Κρυφά αρχεία"
-#: C/gnome-commander.xml:5348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5357(para)
msgid ""
"Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
"usually contain application settings"
msgstr ""
-"Τα κρυφά αρχεία και κατάλογοι στο Λίνουξ έχουν μπροστά το \".\". Τα κρυφά "
+"Τα κρυφά αρχεία και κατάλογοι στο linux έχουν μπροστά το \".\". Τα κρυφά "
"αρχεία περιέχουν συνήθως ρυθμίσεις της εφαρμογής."
-#: C/gnome-commander.xml:5356(para) C/gnome-commander.xml:5378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5365(para) C/gnome-commander.xml:5387(para)
msgid "Backup files"
msgstr "Εφεδρικά αρχεία"
-#: C/gnome-commander.xml:5359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5368(para)
msgid ""
"Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
"using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -13386,17 +13432,17 @@ msgstr ""
"ενός αρχείου χρησιμοποιώντας το ίδιο όνομα. Η επέκταση αυτού του αρχείου να "
"είναι συνήθως αλλαγμένη σε \"~\" ή \"bak\"."
-#: C/gnome-commander.xml:5367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5376(para)
msgid "Symlinks"
msgstr "Συμβολικοί δεσμοί"
-#: C/gnome-commander.xml:5370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5379(para)
msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
msgstr ""
"Ένας συμβολικός σύνδεσμος είναι ένα αντικείμενο που συνδέεται με ένα άλλο "
"αρχείο ή φάκελο."
-#: C/gnome-commander.xml:5381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5390(para)
msgid ""
"If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
"are used as backup files on your system."
@@ -13405,12 +13451,12 @@ msgstr ""
"επεκτάσεις ονόματος αρχείου εδώ που χρησιμοποιούνται ως εφεδρικά αρχεία στο "
"σύστημά σας."
-#: C/gnome-commander.xml:5390(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5399(title)
msgid "Programs"
msgstr "Προγράμματα"
#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5401(para)
msgid ""
"This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
"to open certain document types."
@@ -13418,13 +13464,13 @@ msgstr ""
"Αυτή η ενότητα του διαλόγου επιλογών επιτρέπει τη ρύθμιση των προτιμώμενων "
"εφαρμογών για το άνοιγμα συγκεκριμένων τύπων εγγράφου."
-#: C/gnome-commander.xml:5394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5403(para)
msgid "You can configure the file opening behaviour for remote items."
msgstr ""
"Μπορείτε να ρυθμίσετε τη συμπεριφορά ανοίγματος αρχείου για απομακρυσμένα "
"στοιχεία."
-#: C/gnome-commander.xml:5397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5406(para)
msgid ""
"<guilabel>Viewer</guilabel> the internal file viewer is used by default but "
"you can configure here another application."
@@ -13432,7 +13478,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Προβολέας</guilabel>: το εσωτερικό αρχείο προβολής χρησιμοποιείται "
"από προεπιλογή, αλλά μπορείτε να ρυθμίσετε εδώ μια άλλη εφαρμογή."
-#: C/gnome-commander.xml:5398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5407(para)
msgid ""
"<guilabel>Editor</guilabel> you can configure your favorite text editor in "
"here."
@@ -13440,7 +13486,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Επεξεργαστής</guilabel>: μπορείτε να ρυθμίσετε τον αγαπημένο σας "
"επεξεργαστή κειμένου εδώ."
-#: C/gnome-commander.xml:5399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5408(para)
msgid ""
"<guilabel>Differ</guilabel> You can configure here your favourite comparison "
"tool."
@@ -13448,7 +13494,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Διαφορά</guilabel>: Μπορείτε να ρυθμίσετε εδώ το αγαπημένο σας "
"εργαλείο σύγκρισης."
-#: C/gnome-commander.xml:5400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5409(para)
msgid ""
"<guilabel>Terminal</guilabel> You can configure here the terminal of your "
"choice."
@@ -13456,7 +13502,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Τερματικό</guilabel>: Μπορείτε να ρυθμίσετε εδώ το τερματικό της "
"επιλογής σας."
-#: C/gnome-commander.xml:5402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5411(para)
msgid ""
"You can specify the application to use as well as the command line options. "
"To use specific options please refer yourself to the application help or man "
@@ -13466,7 +13512,7 @@ msgstr ""
"επιλογές της γραμμής εντολών. Για τη χρήση ειδικών επιλογών, παρακαλούμε, "
"αναφερθείτε στην βοήθεια της εφαρμογής ή στη σελίδα του εγχειριδίου."
-#: C/gnome-commander.xml:5395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5404(para)
msgid ""
"You can modify the preferred applications used to open the following file "
"types: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
@@ -13474,7 +13520,7 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να τροποποιήσετε τις χρησιμοποιούμενες αγαπημένες εφαρμογές για να "
"ανοίξετε τους παρακάτω τύπους αρχείων: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: C/gnome-commander.xml:5404(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5413(para)
msgid ""
"You can also add more applications in the <guilabel>Other favorite apps</"
"guilabel> section described further below."
@@ -13483,45 +13529,45 @@ msgstr ""
"<guilabel>Άλλες αγαπημένες εφαρμογές</guilabel> που περιγράφεται παραπέρα "
"παρακάτω."
-#: C/gnome-commander.xml:5407(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5416(title)
msgid "Programs options"
msgstr "Επιλογές προγραμμάτων"
-#: C/gnome-commander.xml:5414(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5423(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων προγραμμάτων του GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5423(title) C/gnome-commander.xml:5573(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5432(title) C/gnome-commander.xml:5582(title)
msgid "Programs option tab"
msgstr "Καρτέλα επιλογών προγραμμάτων"
-#: C/gnome-commander.xml:5444(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5453(guilabel)
msgid "MIME application"
msgstr "Εφαρμογή MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:5448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5457(para)
msgid "Always download remote files before opening in external program"
msgstr ""
-"Να μεταφορτώνονται πάντα απομακρυσμένα αρχεία πριν να ανοιχθούν με εξωτερικό "
+"Να γίνεται πάντα λήψη απομακρυσμένων αρχείων πριν να ανοιχθούν με εξωτερικό "
"πρόγραμμα"
-#: C/gnome-commander.xml:5451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5460(para)
msgid ""
"Whether the associated application is started before the remote file is "
"downloaded locally."
msgstr ""
-"Αν η συσχετισμένη εφαρμογή ξεκινά πριν το απομακρυσμένο αρχείο να "
-"μεταφορτωθεί τοπικά."
+"Αν η συσχετισμένη εφαρμογή ξεκινά πριν γίνει η λήψη του απομακρυσμένου "
+"αρχείου τοπικά."
-#: C/gnome-commander.xml:5456(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5465(guilabel)
msgid "Standard programs"
msgstr "Τυπικά προγράμματα"
-#: C/gnome-commander.xml:5460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5469(para)
msgid "Viewer:"
msgstr "Προβολέας:"
-#: C/gnome-commander.xml:5463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5472(para)
msgid ""
"Set which application is used when the command view is used when the "
"<keycap>F3</keycap> key is pressed. By default GNOME Commander uses an "
@@ -13531,11 +13577,11 @@ msgstr ""
"και το πλήκτρο <keycap>F3</keycap> είναι πατημένο. Από προεπιλογή, το GNOME "
"Commander χρησιμοποιεί μια εσωτερική προβολή."
-#: C/gnome-commander.xml:5469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5478(para)
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Χρήση εσωτερικού προβολέα"
-#: C/gnome-commander.xml:5472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5481(para)
msgid ""
"When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
"viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -13546,11 +13592,11 @@ msgstr ""
"στοιχείου, ενώ αν είναι ανενεργό θα χρησιμοποιηθεί στη θέση του η παραπάνω "
"ορισμένη εφαρμογή."
-#: C/gnome-commander.xml:5478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5487(para)
msgid "Editor:"
msgstr "Επεξεργαστής:"
-#: C/gnome-commander.xml:5481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5490(para)
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite text editor. %s is the variable containing the selected items. The "
@@ -13561,11 +13607,11 @@ msgstr ""
"%s είναι η μεταβλητή που περιέχει τα επιλεγμένα στοιχεία. Η προεπιλεγμένη "
"εφαρμογή είναι το προεπιλεγμένο Gedit του GNOME."
-#: C/gnome-commander.xml:5487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5496(para)
msgid "Differ:"
msgstr "Διαφορές:"
-#: C/gnome-commander.xml:5490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5499(para)
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13576,11 +13622,11 @@ msgstr ""
"είναι η μεταβλητή που περιέχει τα επιλεγμένα αρχεία για σύγκριση. Η "
"προεπιλεγμένη εφαρμογή είναι το Meld."
-#: C/gnome-commander.xml:5496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5505(para)
msgid "Terminal:"
msgstr "Τερματικό:"
-#: C/gnome-commander.xml:5499(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5508(para)
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start you "
"favourite terminal application. %s is the variable used to pass the current "
@@ -13591,15 +13637,15 @@ msgstr ""
"%s είναι η χρησιμοποιούμενη μεταβλητή για να περάσει η τρέχουσα διαδρομή "
"στην έναρξη του τερματικού. Η προεπιλεγμένη εφαρμογή είναι το xterm."
-#: C/gnome-commander.xml:5504(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5513(guilabel)
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Άλλες αγαπημένες εφαρμογές"
-#: C/gnome-commander.xml:5507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5516(para)
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
-#: C/gnome-commander.xml:5510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5519(para)
msgid ""
"You can add any other application in this section. The applications defined "
"here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13610,7 +13656,7 @@ msgstr ""
"πλαίσιο διαλόγου ανοίγεται όταν πατάτε σε αυτό το πλήκτρο. Οι επιλογές αυτού "
"του πλαισίου διαλόγου περιγράφονται παρακάτω."
-#: C/gnome-commander.xml:5519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5528(para)
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
"used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13623,21 +13669,21 @@ msgstr ""
"πατάτε σε αυτό το κουμπί. Οι επιλογές αυτού του διαλόγου περιγράφονται "
"παρακάτω."
-#: C/gnome-commander.xml:5525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5534(para)
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
-#: C/gnome-commander.xml:5528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5537(para)
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the list."
msgstr ""
"Πατώντας αυτό το κουμπί η επιλεγμένη εφαρμογή θα αφαιρεθεί από τη λίστα."
-#: C/gnome-commander.xml:5534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5543(para)
msgid "Up"
msgstr "Επάνω"
-#: C/gnome-commander.xml:5537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5546(para)
msgid ""
"Clicking this button will move the application up in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13646,11 +13692,11 @@ msgstr ""
"λίστα, αυτό θα επηρεάσει επίσης τη σειρά με την οποία εμφανίζεται η λίστα "
"στο μενού συμφραζομένων."
-#: C/gnome-commander.xml:5543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5552(para)
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
-#: C/gnome-commander.xml:5546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5555(para)
msgid ""
"Clicking this button will move the application down in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13659,7 +13705,7 @@ msgstr ""
"λίστα, αυτό θα επηρεάσει επίσης τη σειρά με την οποία εμφανίζεται η λίστα "
"στο μενού συμφραζομένων."
-#: C/gnome-commander.xml:5553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5562(para)
msgid ""
"The section below describes the process of adding or modifying other "
"applications to the contextual menu"
@@ -13667,7 +13713,7 @@ msgstr ""
"Η παρακάτω ενότητα περιγράφει τη διαδικασία προσθήκης ή τροποποίησης άλλων "
"εφαρμογών στο μενού συμφραζομένων"
-#: C/gnome-commander.xml:5554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5563(para)
msgid ""
"In the following dialog box you can input a number of different parameters "
"to run the application as you want it to. You will probably need to check "
@@ -13678,7 +13724,7 @@ msgstr ""
"χρειαστείτε προφανώς να ελέγξετε τις ποικίλες διαθέσιμες επιλογές για την "
"εφαρμογή στις σελίδες του εγχειριδίου."
-#: C/gnome-commander.xml:5555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5564(para)
msgid ""
"The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
"described below."
@@ -13686,30 +13732,30 @@ msgstr ""
"Το χρησιμοποιούμενο πλαίσιο διαλόγου για τροποποίηση υπαρχουσών εφαρμογών "
"είναι το ίδιο με το παρακάτω περιγραφόμενο."
-#: C/gnome-commander.xml:5558(title) C/gnome-commander.xml:5886(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5567(title) C/gnome-commander.xml:5895(title)
msgid "Application options"
msgstr "Επιλογές εφαρμογής"
-#: C/gnome-commander.xml:5565(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5574(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander new application dialog."
msgstr "Εμφανίζει έναν νέο διάλογο εφαρμογής του GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5594(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5603(guilabel)
msgid "Label:"
msgstr "Ετικέτα:"
-#: C/gnome-commander.xml:5602(para) C/gnome-commander.xml:5931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5611(para) C/gnome-commander.xml:5940(para)
msgid ""
"This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
msgstr ""
"Αυτό το πλαίσιο κειμένου περιέχει την ετικέτα που εμφανίζεται στο μενού "
"συμφραζομένων."
-#: C/gnome-commander.xml:5609(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5618(guilabel)
msgid "Command:"
msgstr "Εντολή:"
-#: C/gnome-commander.xml:5617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5626(para)
msgid ""
"This text box contains the command line used to start the application and "
"open the selected items."
@@ -13717,7 +13763,7 @@ msgstr ""
"Αυτό το πλαίσιο κειμένου περιέχει τη χρησιμοποιούμενη γραμμή εντολών για την "
"εκκίνηση της εφαρμογής και το άνοιγμα των επιλεγμένων στοιχείων."
-#: C/gnome-commander.xml:5619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5628(para)
msgid ""
"It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
"application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13727,15 +13773,15 @@ msgstr ""
"εφαρμογής για να ξεκινήσετε σωστά την εφαρμογή και να την ρυθμίσετε με τις "
"σωστές επιλογές."
-#: C/gnome-commander.xml:5625(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5634(guilabel)
msgid "Icon:"
msgstr "Εικονίδιο:"
-#: C/gnome-commander.xml:5629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5638(para)
msgid "Choose Icon"
msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
-#: C/gnome-commander.xml:5633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5642(para)
msgid ""
"Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
"that will displayed in the contextual menu."
@@ -13743,11 +13789,11 @@ msgstr ""
"Πατώντας σε αυτό το κουμπί ανοίγει ένα πλαίσιο διαλόγου όπου μπορείτε να "
"επιλέξετε το εικονίδιο που θα εμφανιστεί στο μενού συμφραζομένων."
-#: C/gnome-commander.xml:5644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5653(para)
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Μπορεί να χειρίζεται πολλαπλά αρχεία"
-#: C/gnome-commander.xml:5648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5657(para)
msgid ""
"Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
"command used to start it."
@@ -13755,11 +13801,11 @@ msgstr ""
"Αν η εφαρμογή μπορεί να χειρίζεται πολλαπλά ονόματα αρχείων που θα περαστούν "
"στη χρησιμοποιούμενη εντολή για να την ξεκινήσει."
-#: C/gnome-commander.xml:5658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5667(para)
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Μπορεί να χειριστεί URLs"
-#: C/gnome-commander.xml:5662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5671(para)
msgid ""
"Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
"especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13771,11 +13817,11 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να πάρετε περισσότερες πληροφορίες για αυτό στη βοήθεια ή στις "
"σελίδες του εγχειριδίου της ίδιας της εφαρμογής."
-#: C/gnome-commander.xml:5672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5681(para)
msgid "Requires terminal"
msgstr "Απαιτεί τερματικό"
-#: C/gnome-commander.xml:5676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5685(para)
msgid ""
"Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
"Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13783,15 +13829,15 @@ msgstr ""
"Αν η εφαρμογή απαιτεί τερματικό για να ανοιχτεί. Σε αυτήν την περίπτωση το "
"GNOME Commander ξεκινά την εφαρμογή σε ανεξάρτητο τερματικό."
-#: C/gnome-commander.xml:5683(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5692(guilabel)
msgid "Show for"
msgstr "Εμφάνιση για"
-#: C/gnome-commander.xml:5687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5696(para)
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: C/gnome-commander.xml:5691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5700(para)
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file will display the "
"application in the contextual menu."
@@ -13799,11 +13845,11 @@ msgstr ""
"Αν προτιμάται αυτή η επιλογή δεξιοπατώντας σε οποιοδήποτε αρχείο θα "
"εμφανίσει την εφαρμογή σε μενού συμφραζομένων."
-#: C/gnome-commander.xml:5701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5710(para)
msgid "All directories"
msgstr "Όλοι οι κατάλογοι"
-#: C/gnome-commander.xml:5705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5714(para)
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any directory will display "
"the application in the contextual menu."
@@ -13811,11 +13857,11 @@ msgstr ""
"Αν προτιμάται αυτή η επιλογή δεξιοπατώντας σε οποιοδήποτε κατάλογο θα "
"εμφανίσει την εφαρμογή σε μενού συμφραζομένων."
-#: C/gnome-commander.xml:5715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5724(para)
msgid "All directories and files"
msgstr "Όλοι οι κατάλογοι και τα αρχεία"
-#: C/gnome-commander.xml:5719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5728(para)
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file or directory will "
"display the application in the contextual menu."
@@ -13823,11 +13869,11 @@ msgstr ""
"Αν προτιμάται αυτή η επιλογή δεξιοπατώντας σε οποιοδήποτε αρχείο ή κατάλογο "
"θα εμφανιστεί η εφαρμογή σε μενού συμφραζομένων."
-#: C/gnome-commander.xml:5729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5738(para)
msgid "Some files"
msgstr "Μερικά αρχεία"
-#: C/gnome-commander.xml:5733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5742(para)
msgid ""
"When this option is selected right clicking on the files specified in the "
"<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -13837,11 +13883,11 @@ msgstr ""
"παρακάτω <guimenu>Υποδείγματα αρχείων</guimenu> θα εμφανιστεί η εφαρμογή στο "
"μενού συμφραζομένων."
-#: C/gnome-commander.xml:5743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5752(para)
msgid "File patterns"
msgstr "Υποδείγματα αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:5747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5756(para)
msgid ""
"This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
"as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13851,12 +13897,12 @@ msgstr ""
"είναι ως εξής: \"*.extension\" use \";\" ως ένα διαχωριστικό μεταξύ των "
"διαφορετικών επεκτάσεων, αν υπάρχουν περισσότερα από ένα."
-#: C/gnome-commander.xml:5757(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5766(title)
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5768(para)
msgid ""
"This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
"access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13866,7 +13912,7 @@ msgstr ""
"ώστε να μπορείτε να τα προσπελάζετε πατώντας ένα πλήκτρο στην εργαλειοθήκη "
"πλήκτρων της συσκευής ή σε μια καταχώριση στο μενού συνδέσεων."
-#: C/gnome-commander.xml:5761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5770(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
"manually are shown together with their icon."
@@ -13874,7 +13920,7 @@ msgstr ""
"Στο παράθυρο <guilabel>Συσκευές</guilabel> εμφανίζονται όλες οι συσκευές που "
"έχουν προστεθεί χειροκίνητα μαζί με το εικονίδιο τους."
-#: C/gnome-commander.xml:5764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5773(para)
msgid ""
"<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
"shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -13883,7 +13929,7 @@ msgstr ""
"εικονίδια συσκευών εμφανίζονται χωρίς το όνομα ψευδωνύμου στην εργαλειοθήκη "
"πλήκτρων συσκευών."
-#: C/gnome-commander.xml:5765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5774(para)
msgid ""
"<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
"try to mount the devices by clicking on them."
@@ -13891,7 +13937,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Να παραλείπεται η προσάρτηση</guilabel>: Αν είναι ενεργό, το GNOME "
"Commander δεν θα προσπαθήσει να προσαρτήσει τις συσκευές πατώντας πάνω τους."
-#: C/gnome-commander.xml:5762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5771(para)
msgid ""
"Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: "
"<placeholder-1/>"
@@ -13899,7 +13945,7 @@ msgstr ""
"Κάτω από το παράθυρο <guilabel>Συσκευές</guilabel> έχετε δύο επιλογές: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:5768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5777(para)
msgid ""
"On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
"linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -13907,27 +13953,27 @@ msgstr ""
"Στα δεξιά υπάρχουν πέντε πλήκτρα, που περιγράφονται στον παρακάτω πίνακα "
"<xref linkend=\"gcmd-dev\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:5771(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5780(title)
msgid "Devices options"
msgstr "Επιλογές συσκευών"
-#: C/gnome-commander.xml:5778(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5787(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων συσκευών του GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5786(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5795(title)
msgid "Devices tab"
msgstr "Καρτέλα συσκευών"
-#: C/gnome-commander.xml:5807(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5816(guilabel)
msgid "Devices:"
msgstr "Συσκευές:"
-#: C/gnome-commander.xml:5811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5820(para)
msgid "Add:"
msgstr "Προσθήκη:"
-#: C/gnome-commander.xml:5815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5824(para)
msgid ""
"You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
"appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13938,11 +13984,11 @@ msgstr ""
"καταχώριση στο μενού συνδέσεων. Ένα πλαίσιο διαλόγου ανοίγεται όταν πατάτε "
"σε αυτό το κουμπί."
-#: C/gnome-commander.xml:5826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5835(para)
msgid "Edit:"
msgstr "Επεξεργασία:"
-#: C/gnome-commander.xml:5830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5839(para)
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
"is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13951,11 +13997,11 @@ msgstr ""
"τροποποιήσετε μια συσκευή που είναι επιλεγμένη στον κατάλογο παραθύρων "
"<guimenu>Συσκευές</guimenu>."
-#: C/gnome-commander.xml:5841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5850(para)
msgid "Remove:"
msgstr "Αφαίρεση:"
-#: C/gnome-commander.xml:5845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5854(para)
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the "
"<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13963,11 +14009,11 @@ msgstr ""
"Πατώντας αυτό το πλήκτρο η επιλεγμένη εφαρμογή θα αφαιρεθεί από τον κατάλογο "
"παραθύρων <guimenu>Συσκευές</guimenu>."
-#: C/gnome-commander.xml:5856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5865(para)
msgid "Up:"
msgstr "Επάνω:"
-#: C/gnome-commander.xml:5860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5869(para)
msgid ""
"Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13976,11 +14022,11 @@ msgstr ""
"κατάλογο. Αυτό θα επηρεάσει επίσης τη σειρά με την οποία εμφανίζεται ο "
"κατάλογος στο μενού συμφραζομένων."
-#: C/gnome-commander.xml:5870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5879(para)
msgid "Down:"
msgstr "Κάτω:"
-#: C/gnome-commander.xml:5874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5883(para)
msgid ""
"Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13989,7 +14035,7 @@ msgstr ""
"κατάλογο. Αυτό θα επηρεάσει επίσης τη σειρά με την οποία εμφανίζεται ο "
"κατάλογος στο μενού συμφραζομένων."
-#: C/gnome-commander.xml:5882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5891(para)
msgid ""
"The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
"Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -13999,23 +14045,23 @@ msgstr ""
"υφιστάμενες συσκευές είναι το ίδιο. Κοιτάξτε την εικόνα στο <xref linkend="
"\"options-edit-dev\"/> και την παρακάτω εξήγηση."
-#: C/gnome-commander.xml:5893(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5902(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander new devices dialog."
msgstr "Εμφανίζει έναν νέο διάλογο συσκευών του GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5902(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5911(title)
msgid "Devices option tab"
msgstr "Καρτέλα επιλογών συσκευών"
-#: C/gnome-commander.xml:5923(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5932(guilabel)
msgid "Alias:"
msgstr "Ψευδώνυμο:"
-#: C/gnome-commander.xml:5938(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5947(guilabel)
msgid "Device:"
msgstr "Συσκευή:"
-#: C/gnome-commander.xml:5946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5955(para)
msgid ""
"This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
"located in the /dev directory."
@@ -14023,11 +14069,11 @@ msgstr ""
"Αυτό το πλαίσιο κειμένου περιέχει τη συσκευή που πρέπει να προσπελαστεί. "
"Συνήθως είναι τοποθετημένη στον κατάλογο /dev."
-#: C/gnome-commander.xml:5953(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5962(guilabel)
msgid "Mount point:"
msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
-#: C/gnome-commander.xml:5961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5970(para)
msgid ""
"Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
"directory in /mnt"
@@ -14035,11 +14081,11 @@ msgstr ""
"Εδώ ορίζετε πού πρέπει να προσαρτηθεί η συσκευή. Συνήθως αυτός είναι ο "
"κατάλογος στο /mnt"
-#: C/gnome-commander.xml:5968(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5977(guilabel)
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
-#: C/gnome-commander.xml:5976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5985(para)
msgid ""
"By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
"in the contextual menu."
@@ -14047,11 +14093,11 @@ msgstr ""
"Πατώντας σε αυτό το πλήκτρο μπορείτε να ορίσετε το εικονίδιο που πρέπει να "
"εμφανίζεται στο μενού συμφραζομένων."
-#: C/gnome-commander.xml:5990(title) C/gnome-commander.xml:6642(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5999(title) C/gnome-commander.xml:6651(title)
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
-#: C/gnome-commander.xml:5991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6000(para)
msgid ""
"In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
"the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -14061,7 +14107,7 @@ msgstr ""
"Commander. Στον παρακάτω πίνακα θα βρείτε κάθε συντόμευση πληκτρολογίου, τις "
"απεικονίσεις τους και μια πληροφορία αν είναι ορισμένη από τον χρήστη."
-#: C/gnome-commander.xml:5992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6001(para)
msgid ""
"If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
"assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -14071,7 +14117,7 @@ msgstr ""
"πληκτρολογίου ή πώς να αναθέσετε μια νέα (αν είναι ορισμένη από τον χρήστη), "
"κοιτάξτε στην ενότητα <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:5993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6002(para)
msgid ""
"The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
"least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -14084,7 +14130,7 @@ msgstr ""
"commander-usage\"/>). Μάθετε αυτές τις συντομεύσεις και το GNOME Commander "
"θα είναι ένα ακόμα περισσότερο αποτελεσματικό εργαλείο για σας."
-#: C/gnome-commander.xml:5995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6004(para)
msgid ""
"Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
"g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -14103,251 +14149,251 @@ msgstr ""
"συντομεύσεων πληκτρολογίου του περιβάλλοντος σας για να προσαρμόσετε τις "
"προεπιλεγμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου στις απαιτήσεις σας."
-#: C/gnome-commander.xml:6010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6019(para)
msgid "User definable"
msgstr "Οριζόμενο από τον χρήστη"
-#: C/gnome-commander.xml:6015(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6024(keycap)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/gnome-commander.xml:6016(para) C/gnome-commander.xml:6849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6025(para) C/gnome-commander.xml:6858(para)
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
-#: C/gnome-commander.xml:6020(keycap) C/gnome-commander.xml:6110(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6029(keycap) C/gnome-commander.xml:6119(keycap)
msgid "F2"
msgstr "F2"
-#: C/gnome-commander.xml:6021(para) C/gnome-commander.xml:6131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6030(para) C/gnome-commander.xml:6140(para)
msgid "Rename a file"
msgstr "Μετονομασία αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:6025(keycap) C/gnome-commander.xml:6080(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6115(keycap) C/gnome-commander.xml:6145(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6034(keycap) C/gnome-commander.xml:6089(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6124(keycap) C/gnome-commander.xml:6154(keycap)
msgid "F3"
msgstr "F3"
-#: C/gnome-commander.xml:6026(para) C/gnome-commander.xml:7023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6035(para) C/gnome-commander.xml:7032(para)
msgid "View files"
msgstr "Προβολή αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:6030(keycap) C/gnome-commander.xml:6120(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6150(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6039(keycap) C/gnome-commander.xml:6129(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6159(keycap)
msgid "F4"
msgstr "F4"
-#: C/gnome-commander.xml:6031(para) C/gnome-commander.xml:6782(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6040(para) C/gnome-commander.xml:6791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6792(para)
msgid "Edit file"
msgstr "Επεξεργασία αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:6035(keycap) C/gnome-commander.xml:6125(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6155(keycap) C/gnome-commander.xml:6175(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6044(keycap) C/gnome-commander.xml:6134(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6164(keycap) C/gnome-commander.xml:6184(keycap)
msgid "F5"
msgstr "F5"
-#: C/gnome-commander.xml:6036(para) C/gnome-commander.xml:6742(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6045(para) C/gnome-commander.xml:6751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6752(para)
msgid "Copy files"
msgstr "Αντιγραφή αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:6040(keycap) C/gnome-commander.xml:6130(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6160(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6049(keycap) C/gnome-commander.xml:6139(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6169(keycap)
msgid "F6"
msgstr "F6"
-#: C/gnome-commander.xml:6041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6050(para)
msgid "Rename or move files"
msgstr "Μετονομασία ή μετακίνηση αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:6045(keycap) C/gnome-commander.xml:6085(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6165(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6054(keycap) C/gnome-commander.xml:6094(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6174(keycap)
msgid "F7"
msgstr "F7"
-#: C/gnome-commander.xml:6046(para) C/gnome-commander.xml:6754(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6055(para) C/gnome-commander.xml:6763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6764(para)
msgid "Create directory"
msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
-#: C/gnome-commander.xml:6050(keycap) C/gnome-commander.xml:6090(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6603(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6059(keycap) C/gnome-commander.xml:6099(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6612(keycap)
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: C/gnome-commander.xml:6051(para) C/gnome-commander.xml:6361(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6767(para) C/gnome-commander.xml:6770(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6060(para) C/gnome-commander.xml:6370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6776(para) C/gnome-commander.xml:6779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6780(para)
msgid "Delete files"
msgstr "Διαγραφή αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:6055(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6064(keycap)
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: C/gnome-commander.xml:6056(para) C/gnome-commander.xml:6086(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6065(para) C/gnome-commander.xml:6095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6985(para)
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: C/gnome-commander.xml:6066(para) C/gnome-commander.xml:6186(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6694(para) C/gnome-commander.xml:6695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6075(para) C/gnome-commander.xml:6195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6703(para) C/gnome-commander.xml:6704(para)
msgid "Change left connection"
msgstr "Αλλαγή αριστερής σύνδεσης"
-#: C/gnome-commander.xml:6067(para) C/gnome-commander.xml:6072(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6082(para) C/gnome-commander.xml:6087(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6102(para) C/gnome-commander.xml:6112(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6117(para) C/gnome-commander.xml:6122(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6127(para) C/gnome-commander.xml:6132(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6177(para) C/gnome-commander.xml:6187(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6192(para) C/gnome-commander.xml:6197(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6207(para) C/gnome-commander.xml:6212(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6217(para) C/gnome-commander.xml:6222(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6232(para) C/gnome-commander.xml:6237(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6283(para) C/gnome-commander.xml:6308(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6314(para) C/gnome-commander.xml:6402(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6407(para) C/gnome-commander.xml:6412(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6417(para) C/gnome-commander.xml:6437(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6442(para) C/gnome-commander.xml:6447(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6452(para) C/gnome-commander.xml:6462(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6467(para) C/gnome-commander.xml:6472(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6492(para) C/gnome-commander.xml:6497(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6507(para) C/gnome-commander.xml:6517(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6522(para) C/gnome-commander.xml:6527(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6076(para) C/gnome-commander.xml:6081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6091(para) C/gnome-commander.xml:6096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6111(para) C/gnome-commander.xml:6121(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6126(para) C/gnome-commander.xml:6131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6136(para) C/gnome-commander.xml:6141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6186(para) C/gnome-commander.xml:6196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6201(para) C/gnome-commander.xml:6206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6216(para) C/gnome-commander.xml:6221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6226(para) C/gnome-commander.xml:6231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6241(para) C/gnome-commander.xml:6246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6292(para) C/gnome-commander.xml:6317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6323(para) C/gnome-commander.xml:6411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6416(para) C/gnome-commander.xml:6421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6426(para) C/gnome-commander.xml:6446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6451(para) C/gnome-commander.xml:6456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6461(para) C/gnome-commander.xml:6471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6476(para) C/gnome-commander.xml:6481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6501(para) C/gnome-commander.xml:6506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6516(para) C/gnome-commander.xml:6526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6531(para) C/gnome-commander.xml:6536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6546(para)
msgid "yes"
msgstr "ναι"
-#: C/gnome-commander.xml:6071(para) C/gnome-commander.xml:6191(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6706(para) C/gnome-commander.xml:6707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6080(para) C/gnome-commander.xml:6200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6715(para) C/gnome-commander.xml:6716(para)
msgid "Change right connection"
msgstr "Αλλαγή δεξιάς σύνδεσης"
-#: C/gnome-commander.xml:6081(para) C/gnome-commander.xml:7026(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6090(para) C/gnome-commander.xml:7035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7036(para)
msgid "View with external viewer"
msgstr "Προβολή με εξωτερικό προβολέα"
-#: C/gnome-commander.xml:6091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6100(para)
msgid "Open the history list for the command line"
msgstr "Άνοιγμα της λίστας ιστορικού για τη γραμμή εντολών"
-#: C/gnome-commander.xml:6100(keycap) C/gnome-commander.xml:6601(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6109(keycap) C/gnome-commander.xml:6610(keycap)
msgid "DOWN"
msgstr "ΚΑΤΩ"
-#: C/gnome-commander.xml:6101(para) C/gnome-commander.xml:6989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6110(para) C/gnome-commander.xml:6998(para)
msgid "Open the history list of visited directories"
msgstr "Άνοιγμα της λίστας ιστορικού των αναγνωσμένων καταλόγων"
-#: C/gnome-commander.xml:6111(para) C/gnome-commander.xml:6726(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6120(para) C/gnome-commander.xml:6735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6736(para)
msgid "Compare directories"
msgstr "Σύγκριση καταλόγων"
-#: C/gnome-commander.xml:6116(para) C/gnome-commander.xml:7030(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6125(para) C/gnome-commander.xml:7039(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7040(para)
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Προβολή με εσωτερικό προβολέα"
-#: C/gnome-commander.xml:6121(para) C/gnome-commander.xml:6778(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6130(para) C/gnome-commander.xml:6787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6788(para)
msgid "Edit a new file"
msgstr "Επεξεργασία νέου αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:6126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6135(para)
msgid "Make a copy of the file in the current directory."
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου αρχείου στον τρέχοντα κατάλογο."
-#: C/gnome-commander.xml:6135(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6144(keycap)
msgid "F10"
msgstr "F10"
-#: C/gnome-commander.xml:6136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6145(para)
msgid "Bring up the context menu for the selected files."
msgstr "Εμφάνιση του μενού περιεχομένων για τα επιλεγμένα αρχεία."
-#: C/gnome-commander.xml:6146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6155(para)
msgid "Sort by name"
msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα"
-#: C/gnome-commander.xml:6151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6160(para)
msgid "Sort by extension"
msgstr "Ταξινόμηση κατά επέκταση"
-#: C/gnome-commander.xml:6156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6165(para)
msgid "Sort by date/time"
msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία/χρόνο"
-#: C/gnome-commander.xml:6161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6170(para)
msgid "Sort by size"
msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
-#: C/gnome-commander.xml:6166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6175(para)
msgid "Unsorted"
msgstr "Αταξινόμητα"
-#: C/gnome-commander.xml:6176(para) C/gnome-commander.xml:6758(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6185(para) C/gnome-commander.xml:6767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6768(para)
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Δημιουργία συμβολικού δεσμού"
-#: C/gnome-commander.xml:6185(keycap) C/gnome-commander.xml:6190(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6195(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6194(keycap) C/gnome-commander.xml:6199(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6204(keycap)
msgid "SUPER"
msgstr "ΛΟΓΟΤΥΠΟΣ"
-#: C/gnome-commander.xml:6195(keycap) C/gnome-commander.xml:6520(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6525(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6204(keycap) C/gnome-commander.xml:6529(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6534(keycap)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: C/gnome-commander.xml:6196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6205(para)
msgid "Search files"
msgstr "Αναζήτηση αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:6205(keycap) C/gnome-commander.xml:6230(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6214(keycap) C/gnome-commander.xml:6239(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6514(keycap)
msgid "="
msgstr "="
-#: C/gnome-commander.xml:6225(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6234(keycap)
msgid "NUM /"
msgstr "ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ /"
-#: C/gnome-commander.xml:6226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6235(para)
msgid "Restore selection"
msgstr "Επαναφορά επιλογής"
-#: C/gnome-commander.xml:6231(para) C/gnome-commander.xml:6401(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6981(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6240(para) C/gnome-commander.xml:6410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6990(para)
msgid "Select all files"
msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:6236(para) C/gnome-commander.xml:6406(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6245(para) C/gnome-commander.xml:6415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7024(para)
msgid "Unselect all files"
msgstr "Αποεπιλογή όλων των αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:6255(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6264(keycap)
msgid "BACKSPACE"
msgstr "ΟΠΙΣΘΟΔΙΑΓΡΑΦΗ (BACKSPACE)"
-#: C/gnome-commander.xml:6256(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6265(keycap)
msgid "PageUp"
msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
-#: C/gnome-commander.xml:6257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6266(para)
msgid "Change to parent directory (cd ..)"
msgstr "Αλλαγή στον γονικό κατάλογο (cd ..)"
-#: C/gnome-commander.xml:6267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6276(para)
msgid "Change directory or execute command line if not empty"
msgstr "Αλλαγή καταλόγου ή εκτέλεση γραμμής εντολών αν δεν είναι κενή"
-#: C/gnome-commander.xml:6272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6281(para)
msgid ""
"Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
"open"
@@ -14355,56 +14401,56 @@ msgstr ""
"Εκτέλεση γραμμής εντολών στο ορισμένο τερματικό και διατήρηση του παραθύρου "
"τερματικού ανοικτού"
-#: C/gnome-commander.xml:6281(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6290(keycap)
msgid "PageDown"
msgstr "Επόμενη σελίδα"
-#: C/gnome-commander.xml:6282(para) C/gnome-commander.xml:6690(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6291(para) C/gnome-commander.xml:6699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6700(para)
msgid "Change directory"
msgstr "Αλλαγή καταλόγου"
-#: C/gnome-commander.xml:6291(keycap) C/gnome-commander.xml:6435(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6300(keycap) C/gnome-commander.xml:6444(keycap)
msgid "LEFT"
msgstr "ΑΡΙΣΤΕΡΟ"
-#: C/gnome-commander.xml:6292(para) C/gnome-commander.xml:6679(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6301(para) C/gnome-commander.xml:6688(para)
msgid "Go back to the last visited directory"
msgstr "Επιστροφή στον τελευταίο αναγνωσμένο κατάλογο"
-#: C/gnome-commander.xml:6296(keycap) C/gnome-commander.xml:6440(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6305(keycap) C/gnome-commander.xml:6449(keycap)
msgid "RIGHT"
msgstr "ΔΕΞΙΟ"
-#: C/gnome-commander.xml:6297(para) C/gnome-commander.xml:6832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6306(para) C/gnome-commander.xml:6841(para)
msgid "Go forward to the next visited directory"
msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στον επόμενο αναγνωσμένο κατάλογο"
-#: C/gnome-commander.xml:6306(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6315(keycap)
msgid "\\"
msgstr "\\"
-#: C/gnome-commander.xml:6307(para) C/gnome-commander.xml:6973(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6316(para) C/gnome-commander.xml:6982(para)
msgid "Go to the root directory"
msgstr "Μετάβαση στον ριζικό κατάλογο"
-#: C/gnome-commander.xml:6311(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6320(keycap)
msgid "~"
msgstr "~"
-#: C/gnome-commander.xml:6312(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6321(keycap)
msgid "`"
msgstr "`"
-#: C/gnome-commander.xml:6313(para) C/gnome-commander.xml:6857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6322(para) C/gnome-commander.xml:6866(para)
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Μετάβαση στον προσωπικό κατάλογο"
-#: C/gnome-commander.xml:6323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6332(para)
msgid "Select file or directory"
msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου"
-#: C/gnome-commander.xml:6328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6337(para)
msgid ""
"Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
"If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14417,11 +14463,11 @@ msgstr ""
"σε αυτόν τον κατάλογο μετρώνται και το μέγεθος εμφανίζεται στην \"πλήρη\" "
"προβολή αντί για τη συμβολοσειρά DIR"
-#: C/gnome-commander.xml:6340(para) C/gnome-commander.xml:6949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6349(para) C/gnome-commander.xml:6958(para)
msgid "Show properties for the selected file"
msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων για το επιλεγμένο αρχείο"
-#: C/gnome-commander.xml:6350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6359(para)
msgid ""
"The contents of all directories in the current directory are counted. The "
"sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14431,64 +14477,64 @@ msgstr ""
"μεγέθη των καταλόγων εμφανίζονται τότε στην \"πλήρη\" προβολή αντί για τη "
"συμβολοσειρά DIR"
-#: C/gnome-commander.xml:6360(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6369(keycap)
msgid "DELETE"
msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ"
-#: C/gnome-commander.xml:6370(keycap) C/gnome-commander.xml:6390(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6379(keycap) C/gnome-commander.xml:6399(keycap)
msgid "C"
msgstr "C"
-#: C/gnome-commander.xml:6371(para) C/gnome-commander.xml:6739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6380(para) C/gnome-commander.xml:6748(para)
msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο πρόχειρο (όχι καθολικό ακόμα)"
-#: C/gnome-commander.xml:6375(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6384(keycap)
msgid "X"
msgstr "X"
-#: C/gnome-commander.xml:6376(para) C/gnome-commander.xml:6763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6385(para) C/gnome-commander.xml:6772(para)
msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Αποκοπή αρχείων στο πρόχειρο (όχι καθολικό ακόμα)"
-#: C/gnome-commander.xml:6380(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6389(keycap)
msgid "V"
msgstr "V"
-#: C/gnome-commander.xml:6381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6390(para)
msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο στον τρέχοντα κατάλογο (όχι καθολικό ακόμα)"
-#: C/gnome-commander.xml:6391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6400(para)
msgid "Copy selected file names to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων ονομάτων αρχείων στο πρόχειρο"
-#: C/gnome-commander.xml:6410(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6419(keycap)
msgid "D"
msgstr "D"
-#: C/gnome-commander.xml:6411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6420(para)
msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
msgstr "Άνοιγμα αγαπημένων καταλόγων (σελιδοδείκτες)"
-#: C/gnome-commander.xml:6415(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6424(keycap)
msgid "M"
msgstr "M"
-#: C/gnome-commander.xml:6416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6425(para)
msgid "Multi-Rename-Tool"
msgstr "Εργαλείο πολλαπλής μετονομασίας"
-#: C/gnome-commander.xml:6425(keycap) C/gnome-commander.xml:6475(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6480(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6434(keycap) C/gnome-commander.xml:6484(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6489(keycap)
msgid "TAB"
msgstr "ΣΤΗΛΟΘΕΤΗΣ"
-#: C/gnome-commander.xml:6426(para) C/gnome-commander.xml:6431(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6435(para) C/gnome-commander.xml:6440(para)
msgid "Switch between left and right file list"
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ αριστερής και δεξιάς λίστας αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:6436(para) C/gnome-commander.xml:6921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6445(para) C/gnome-commander.xml:6930(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the active left file list to the "
"right one"
@@ -14496,7 +14542,7 @@ msgstr ""
"Αντιγραφή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ενεργή αριστερή λίστα "
"αρχείων στη δεξιά"
-#: C/gnome-commander.xml:6441(para) C/gnome-commander.xml:6909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6450(para) C/gnome-commander.xml:6918(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the active right file list to the "
"left one"
@@ -14504,11 +14550,11 @@ msgstr ""
"Αντιγραφή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ενεργή δεξιά λίστα "
"αρχείων στην αριστερή"
-#: C/gnome-commander.xml:6445(keycap) C/gnome-commander.xml:6450(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6454(keycap) C/gnome-commander.xml:6459(keycap)
msgid "."
msgstr "."
-#: C/gnome-commander.xml:6446(para) C/gnome-commander.xml:6901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6455(para) C/gnome-commander.xml:6910(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
"one"
@@ -14516,7 +14562,7 @@ msgstr ""
"Αντιγραφή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ανενεργή λίστα αρχείων "
"στην ενεργή"
-#: C/gnome-commander.xml:6451(para) C/gnome-commander.xml:6905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6460(para) C/gnome-commander.xml:6914(para)
msgid ""
"Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
"one"
@@ -14524,81 +14570,81 @@ msgstr ""
"Αντιγραφή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ενεργή λίστα αρχείων στην "
"ανενεργή"
-#: C/gnome-commander.xml:6461(para) C/gnome-commander.xml:6896(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6470(para) C/gnome-commander.xml:6905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6906(para)
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Άνοιγμα καταλόγου σε νέα καρτέλα"
-#: C/gnome-commander.xml:6466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6475(para)
msgid "Close current tab"
msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας"
-#: C/gnome-commander.xml:6471(para) C/gnome-commander.xml:6710(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6480(para) C/gnome-commander.xml:6719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6720(para)
msgid "Close all tabs"
msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών"
-#: C/gnome-commander.xml:6476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6485(para)
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
-#: C/gnome-commander.xml:6481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6490(para)
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
-#: C/gnome-commander.xml:6491(para) C/gnome-commander.xml:6961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6500(para) C/gnome-commander.xml:6970(para)
msgid "Refresh the active file list"
msgstr "Ανανέωση της ενεργής λίστας αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:6495(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6504(keycap)
msgid "O"
msgstr "O"
-#: C/gnome-commander.xml:6496(para) C/gnome-commander.xml:6937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6505(para) C/gnome-commander.xml:6946(para)
msgid "Options dialog"
msgstr "Διάλογος επιλογών"
-#: C/gnome-commander.xml:6500(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6509(keycap)
msgid "H"
msgstr "H"
-#: C/gnome-commander.xml:6501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6510(para)
msgid "Toggle hidden files on/off"
msgstr "Εναλλαγή κρυφών αρχείων ναι/όχι"
-#: C/gnome-commander.xml:6506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6515(para)
msgid "Set both panels equal"
msgstr "Ορισμός ισοτιμίας και των δύο παραθύρων"
-#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6524(keycap)
msgid "N"
msgstr "N"
-#: C/gnome-commander.xml:6516(para) C/gnome-commander.xml:6885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6525(para) C/gnome-commander.xml:6894(para)
msgid "Open new remote connection"
msgstr "Άνοιγμα νέας απομακρυσμένης σύνδεσης"
-#: C/gnome-commander.xml:6521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6530(para)
msgid "Connect to remote server"
msgstr "Σύνδεση με απομακρυσμένο διακομιστή"
-#: C/gnome-commander.xml:6526(para) C/gnome-commander.xml:6715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6535(para) C/gnome-commander.xml:6724(para)
msgid "Disconnect from remote server"
msgstr "Αποσύνδεση από τον απομακρυσμένο διακομιστή"
-#: C/gnome-commander.xml:6535(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6544(keycap)
msgid "5"
msgstr "5"
-#: C/gnome-commander.xml:6536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6545(para)
msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "Δημιουργία ελεγκτικού αθροίσματος MD5 (128-δυαδικά)"
-#: C/gnome-commander.xml:6545(keycap) C/gnome-commander.xml:6546(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6554(keycap) C/gnome-commander.xml:6555(keycap)
msgid "Letter(s)"
msgstr "Γράμματα"
-#: C/gnome-commander.xml:6547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6556(para)
msgid ""
"Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
"directory"
@@ -14606,49 +14652,49 @@ msgstr ""
"Γρήγορη αναζήτηση για όνομα αρχείου (ξεκινώντας με το συγκεκριμένο γράμμα) "
"στον τρέχοντα κατάλογο"
-#: C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6565(keycap)
msgid "Letter"
msgstr "Γράμμα"
-#: C/gnome-commander.xml:6557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6566(para)
msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
msgstr ""
"Ανακατεύθυνση στη γραμμή εντολών, ο δρομέας μεταβαίνει στη γραμμή εντολών"
-#: C/gnome-commander.xml:6561(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6570(keycap)
msgid "ESC"
msgstr "ΔΙΑΦΥΓΗ (ESC)"
-#: C/gnome-commander.xml:6562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6571(para)
msgid "Clear the command line"
msgstr "Καθαρισμός της γραμμής εντολών"
-#: C/gnome-commander.xml:6566(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6575(keycap)
msgid "K"
msgstr "K"
-#: C/gnome-commander.xml:6567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6576(para)
msgid "Delete to the end of line"
msgstr "Διαγραφή μέχρι το τέλος της γραμμής"
-#: C/gnome-commander.xml:6572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6581(para)
msgid "Delete the word to the left of the cursor"
msgstr "Διαγραφή της λέξης στα αριστερά του δρομέα"
-#: C/gnome-commander.xml:6577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6586(para)
msgid "Delete the word to the right of the cursor"
msgstr "Διαγραφή της λέξης στα δεξιά του δρομέα"
-#: C/gnome-commander.xml:6581(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6590(keycap)
msgid "P"
msgstr "P"
-#: C/gnome-commander.xml:6582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6591(para)
msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
msgstr ""
"Η πλήρης διαδρομή του τρέχοντος καταλόγου προστίθεται στη γραμμή εντολών"
-#: C/gnome-commander.xml:6587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6596(para)
msgid ""
"The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
"of the command line"
@@ -14656,7 +14702,7 @@ msgstr ""
"Το όνομα του αρχείου κάτω από τον δρομέα στον πηγαίο κατάλογο προστίθεται "
"στο τέλος της γραμμής εντολών"
-#: C/gnome-commander.xml:6592(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6601(para)
msgid ""
"The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
"command line"
@@ -14664,11 +14710,11 @@ msgstr ""
"Το όνομα του αρχείου κάτω από τον δρομέα συμπεριλαμβανόμενης της διαδρομής "
"του προστίθεται στο τέλος της γραμμής εντολών"
-#: C/gnome-commander.xml:6602(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6611(keycap)
msgid "E"
msgstr "E"
-#: C/gnome-commander.xml:6604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6613(para)
msgid ""
"A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
"<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -14684,11 +14730,11 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>ΔΕΞΙΟ</keycap></keycombo>, μπορείτε να επεξεργαστείτε τη "
"γραμμή εντολών. Αυτό αυτόματα κλείνει τη λίστα."
-#: C/gnome-commander.xml:6618(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6627(title)
msgid "User Actions"
msgstr "Ενέργειες χρήστη"
-#: C/gnome-commander.xml:6619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6628(para)
msgid ""
"User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
"very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -14697,11 +14743,11 @@ msgstr ""
"δημιουργία ενός πολύ ευέλικτου GNOME Commander. Προσπελάζονται από ένα "
"πλήκτρο ή ομάδα πλήκτρων (πλήκτρο συντόμευσης)."
-#: C/gnome-commander.xml:6621(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6630(title)
msgid "Managing user actions"
msgstr "Διαχείριση ενεργειών χρήστη"
-#: C/gnome-commander.xml:6622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6631(para)
msgid ""
"The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
"clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -14714,7 +14760,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>. Παρακάτω, εξηγείται η χρήση του διαλόγου "
"<guimenuitem>Συντομεύσεις πληκτρολογίου...</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:6625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6634(para)
msgid ""
"<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
"perform the action."
@@ -14722,14 +14768,14 @@ msgstr ""
"<guilabel>Πλήκτρο συντόμευσης</guilabel>: Συνδυασμός πλήκτρων που πρέπει να "
"πατήσει ο χρήστης για να εκτελέσει την ενέργεια."
-#: C/gnome-commander.xml:6626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6635(para)
msgid ""
"<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
msgstr ""
"<guilabel>Ενέργεια</guilabel>: Η ενέργεια που θα εκτελεστεί πατώντας το "
"πλήκτρο συντόμευσης."
-#: C/gnome-commander.xml:6627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6636(para)
msgid ""
"<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
"the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -14739,7 +14785,7 @@ msgstr ""
"για να εκτελεστεί η ενέργεια, π.χ. την εντολή που θα εκτελεστεί από την "
"ενέργεια \"Εκτέλεση εντολής\"."
-#: C/gnome-commander.xml:6623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6632(para)
msgid ""
"In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: "
"<placeholder-1/>"
@@ -14747,7 +14793,7 @@ msgstr ""
"Στον διάλογο συντόμευσης πληκτρολογίου εμφανίζεται ένας πίνακας με τρεις "
"στήλες: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:6629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6638(para)
msgid ""
"You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
"guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -14756,7 +14802,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>αφαιρέσετε</guilabel> μια επιλεγμένη με τα σχετικά πλήκτρα στα "
"δεξιά."
-#: C/gnome-commander.xml:6630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6639(para)
msgid ""
"The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
"shortcuts\"/> below."
@@ -14764,7 +14810,7 @@ msgstr ""
"Το προεπιλεγμένο παράθυρο διαλόγου εμφανίζεται στο παρακάτω σχήμα <xref "
"linkend=\"keyboard-shortcuts\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:6631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6640(para)
msgid ""
"Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
"commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -14772,7 +14818,7 @@ msgstr ""
"Οι διαθέσιμες ενέργειες χρήστη εμφανίζονται στον παρακάτω πίνακα <xref "
"linkend=\"gnome-commander-user-actions-list\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:6632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6641(para)
msgid ""
"Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-keyboard\"/>."
@@ -14780,7 +14826,7 @@ msgstr ""
"Βρείτε τους προεπιλεγμένους συνδυασμούς πλήκτρων στην προηγούμενη ενότητα "
"<xref linkend=\"gnome-commander-keyboard\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:6634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6643(para)
msgid ""
"It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
"so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -14793,7 +14839,7 @@ msgstr ""
"ήδη εκχωρημένη σε μια άλλη συντόμευση. Κάποιες ενέργειες είναι ήδη "
"εκχωρημένες σε πολλές συντομεύσεις από προεπιλογή."
-#: C/gnome-commander.xml:6639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6648(para)
msgid ""
"Key bindings are stored in the <KeyBindings> section of GNOME "
"Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -14803,76 +14849,76 @@ msgstr ""
"του αρχείου ρυθμίσεων του GNOME Commander (<guilabel>~/.gnome-commander/"
"gnome-commander.xml</guilabel>)."
-#: C/gnome-commander.xml:6649(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:6658(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander keyboard shortcuts."
msgstr "Εμφανίζει τις συντομεύσεις πληκτρολογίου του GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:6657(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6666(title)
msgid "List of user actions"
msgstr "Η λίστα των ενεργειών χρήστη"
-#: C/gnome-commander.xml:6664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6673(para)
msgid "User action"
msgstr "Ενέργεια χρήστη"
-#: C/gnome-commander.xml:6670(para) C/gnome-commander.xml:6671(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7989(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6679(para) C/gnome-commander.xml:6680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7998(title)
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Περί του GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6674(para) C/gnome-commander.xml:6675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6683(para) C/gnome-commander.xml:6684(para)
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Προχωρημένο εργαλείο μετονομασίας"
-#: C/gnome-commander.xml:6678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6687(para)
msgid "Back one directory"
msgstr "Ένας κατάλογος πίσω"
-#: C/gnome-commander.xml:6682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6691(para)
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Πίσω στον πρώτο κατάλογο"
-#: C/gnome-commander.xml:6683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6692(para)
msgid "Go forward to the first visited directory"
msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στον πρώτο αναγνωσμένο κατάλογο"
-#: C/gnome-commander.xml:6686(para) C/gnome-commander.xml:6687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6695(para) C/gnome-commander.xml:6696(para)
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Σελιδοδείκτης στον τρέχοντα κατάλογο"
-#: C/gnome-commander.xml:6698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6707(para)
msgid "Change owner/group"
msgstr "Αλλαγή ιδιοκτήτη/ομάδας"
-#: C/gnome-commander.xml:6699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6708(para)
msgid "Change file ownership"
msgstr "Αλλαγή ιδιοκτησίας αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:6702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6711(para)
msgid "Change permissions"
msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων"
-#: C/gnome-commander.xml:6703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6712(para)
msgid "Change file access permissions"
msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων πρόσβασης αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:6714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6723(para)
msgid "Close connection"
msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης"
-#: C/gnome-commander.xml:6718(para) C/gnome-commander.xml:6719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6727(para) C/gnome-commander.xml:6728(para)
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Κλείσιμο διπλών καρτελών"
-#: C/gnome-commander.xml:6722(para) C/gnome-commander.xml:6723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6731(para) C/gnome-commander.xml:6732(para)
msgid "Close the current tab"
msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
-#: C/gnome-commander.xml:6730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6739(para)
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Σύγκριση αρχείων (diff)"
-#: C/gnome-commander.xml:6731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6740(para)
msgid ""
"Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -14882,55 +14928,55 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές...</"
"guimenuitem><guimenuitem>Προγράμματα</guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gnome-commander.xml:6734(para) C/gnome-commander.xml:6735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6743(para) C/gnome-commander.xml:6744(para)
msgid "Configure plugins"
msgstr "Ρύθμιση προσθέτων"
-#: C/gnome-commander.xml:6738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6747(para)
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: C/gnome-commander.xml:6746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6755(para)
msgid "Copy file names"
msgstr "Αντιγραφή ονομάτων αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:6747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6756(para)
msgid "Copy file names to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή ονομάτων αρχείων στο πρόχειρο"
-#: C/gnome-commander.xml:6750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6759(para)
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Αντιγραφή αρχείων με μετονομασία"
-#: C/gnome-commander.xml:6751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6760(para)
msgid "Copy file with rename"
msgstr "Αντιγραφή αρχείου με μετονομασία"
-#: C/gnome-commander.xml:6762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6771(para)
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
-#: C/gnome-commander.xml:6774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6783(para)
msgid "Do nothing"
msgstr "Καμία ενέργεια"
-#: C/gnome-commander.xml:6775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6784(para)
msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
msgstr "Να μην κάνετε τίποτα (χρησιμοποιήστε τους συνδυασμούς πλήκτρων ομάδας)"
-#: C/gnome-commander.xml:6786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6795(para)
msgid "Equal panel size"
msgstr "Ίσο μέγεθος πίνακα"
-#: C/gnome-commander.xml:6787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6796(para)
msgid "Set equal panes (50/50)"
msgstr "Ορισμός ισοτιμίας παραθύρων (50/50)"
-#: C/gnome-commander.xml:6790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6799(para)
msgid "Execute command"
msgstr "Εκτέλεση εντολής"
-#: C/gnome-commander.xml:6791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6800(para)
msgid ""
"Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
"with:"
@@ -14938,18 +14984,18 @@ msgstr ""
"Εκτέλεση εντολής ορισμένης από τον χρήστη. Το GNOME Commander αντικαθιστά τα "
"δεσμευτικά θέσεων που βρίσκει με:"
-#: C/gnome-commander.xml:6795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6804(para)
msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
msgstr "<guilabel>%f</guilabel> όνομα αρχείου (ή λίστα για πολλαπλές επιλογές)"
-#: C/gnome-commander.xml:6798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6807(para)
msgid ""
"<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"<guilabel>%F</guilabel> όνομα αρχείου με εισαγωγικά (ή λίστα για πολλαπλές "
"επιλογές)"
-#: C/gnome-commander.xml:6801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6810(para)
msgid ""
"<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -14957,7 +15003,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>%p</guilabel> πλήρης διαδρομή συστήματος αρχείων (ή λίστα για "
"πολλαπλές επιλογές)"
-#: C/gnome-commander.xml:6804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6813(para)
msgid ""
"<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -14965,7 +15011,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>%P</guilabel> πλήρης διαδρομή συστήματος αρχείων με εισαγωγικά (ή "
"λίστα για πολλαπλές επιλογές)"
-#: C/gnome-commander.xml:6807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6816(para)
msgid ""
"<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
"multiple selections)"
@@ -14973,20 +15019,20 @@ msgstr ""
"<guilabel>%u</guilabel> πλήρως εξειδικευμένο URI για το αρχείο (ή λίστα για "
"πολλαπλές επιλογές)"
-#: C/gnome-commander.xml:6810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6819(para)
msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
msgstr ""
"<guilabel>%d</guilabel> πλήρης διαδρομή για τον κατάλογο που περιέχει το "
"αρχείο"
-#: C/gnome-commander.xml:6813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6822(para)
msgid ""
"<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
msgstr ""
"<guilabel>%D</guilabel> πλήρης διαδρομή με εισαγωγικά στον κατάλογο που "
"περιέχει το αρχείο"
-#: C/gnome-commander.xml:6816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6825(para)
msgid ""
"<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
"compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -14994,233 +15040,233 @@ msgstr ""
"<guilabel>%s</guilabel> συνώνυμο για το <guilabel>%P</guilabel> (για "
"συμβατότητα με τις προηγούμενες εκδόσεις του GNOME Commander)"
-#: C/gnome-commander.xml:6819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6828(para)
msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
msgstr "<guilabel>%%</guilabel> σύμβολο ποσοστού"
-#: C/gnome-commander.xml:6823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6832(para)
msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
msgstr ""
"Τα άγνωστα δεσμευτικά θέσεων αντιγράφονται κατά λέξη χωρίς καμιά "
"αντικατάσταση."
-#: C/gnome-commander.xml:6827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6836(para)
msgid "Execute Python plugin"
msgstr "Εκτέλεση προσθέτου Python"
-#: C/gnome-commander.xml:6828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6837(para)
msgid "Execute python plugin with the given name."
msgstr "Εκτέλεση προσθέτου Python με το δοσμένο όνομα."
-#: C/gnome-commander.xml:6831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6840(para)
msgid "Forward one directory"
msgstr "Μπροστά έναν κατάλογο"
-#: C/gnome-commander.xml:6835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6844(para)
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Προώθηση στον τελευταίο κατάλογο"
-#: C/gnome-commander.xml:6836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6845(para)
msgid "Go forward to the last visited directory"
msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στον τελευταίο αναγνωσμένο κατάλογο"
-#: C/gnome-commander.xml:6839(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6848(para)
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander στον ιστό"
-#: C/gnome-commander.xml:6840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6849(para)
msgid "Visit GNOME Commander home page"
msgstr "Επίσκεψη στην αρχική σελίδα του GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6852(para)
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Μετάβαση στην τοποθεσία σελιδοδείκτη"
-#: C/gnome-commander.xml:6844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6853(para)
msgid "Go to bookmarked location."
msgstr "Μετάβαση στην τοποθεσία σελιδοδείκτη."
-#: C/gnome-commander.xml:6845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6854(para)
msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
msgstr "Τα ανύπαρκτα ονόματα σελιδοδεικτών αγνοούνται."
-#: C/gnome-commander.xml:6848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6857(para)
msgid "Help contents"
msgstr "Περιεχόμενα βοήθειας"
-#: C/gnome-commander.xml:6852(para) C/gnome-commander.xml:6853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6861(para) C/gnome-commander.xml:6862(para)
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Βοήθεια για συντομεύσεις πληκτρολογίου"
-#: C/gnome-commander.xml:6856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6865(para)
msgid "Home directory"
msgstr "Προσωπικός κατάλογος"
-#: C/gnome-commander.xml:6864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6873(para)
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
-#: C/gnome-commander.xml:6865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6874(para)
msgid "Configure keyboard shortcuts"
msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
-#: C/gnome-commander.xml:6868(para) C/gnome-commander.xml:6869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6877(para) C/gnome-commander.xml:6878(para)
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα καρτέλας"
-#: C/gnome-commander.xml:6872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6881(para)
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
-#: C/gnome-commander.xml:6873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6882(para)
msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
msgstr "Άνοιγμα διαλόγου αγαπημένων καταλόγων (σελιδοδείκτες)"
-#: C/gnome-commander.xml:6876(para) C/gnome-commander.xml:6877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6885(para) C/gnome-commander.xml:6886(para)
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Μεγιστοποίηση μεγέθους παραθύρου"
-#: C/gnome-commander.xml:6880(para) C/gnome-commander.xml:6881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6889(para) C/gnome-commander.xml:6890(para)
msgid "Move files"
msgstr "Μετακίνηση αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:6884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6893(para)
msgid "New connection"
msgstr "Νέα σύνδεση"
-#: C/gnome-commander.xml:6888(para) C/gnome-commander.xml:6889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6897(para) C/gnome-commander.xml:6898(para)
msgid "Next tab"
msgstr "Επόμενη καρτέλα"
-#: C/gnome-commander.xml:6892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6901(para)
msgid "Open connection"
msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης"
-#: C/gnome-commander.xml:6893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6902(para)
msgid "Open remote connection"
msgstr "Άνοιγμα απομακρυσμένης σύνδεσης"
-#: C/gnome-commander.xml:6900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6909(para)
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο ενεργό παράθυρο"
-#: C/gnome-commander.xml:6904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6913(para)
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο ανενεργό παράθυρο"
-#: C/gnome-commander.xml:6908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6917(para)
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο αριστερό παράθυρο"
-#: C/gnome-commander.xml:6912(para) C/gnome-commander.xml:6913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6921(para) C/gnome-commander.xml:6922(para)
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στη νέα καρτέλα"
-#: C/gnome-commander.xml:6916(para) C/gnome-commander.xml:6917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6925(para) C/gnome-commander.xml:6926(para)
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στη νέα καρτέλα (ανενεργό παράθυρο)"
-#: C/gnome-commander.xml:6920(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6929(para)
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο δεξιό παράθυρο"
-#: C/gnome-commander.xml:6924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6933(para)
msgid "Open folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
-#: C/gnome-commander.xml:6928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6937(para)
msgid "Open terminal"
msgstr "Άνοιγμα τερματικού"
-#: C/gnome-commander.xml:6932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6941(para)
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Άνοιγμα τερματικού ως υπερχρήστης"
-#: C/gnome-commander.xml:6933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6942(para)
msgid "Opens a terminal with root privileges."
msgstr "Άνοιγμα ενός τερματικού με δικαιώματα υπερχρήστη."
-#: C/gnome-commander.xml:6940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6949(para)
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
-#: C/gnome-commander.xml:6941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6950(para)
msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο στον τρέχοντα κατάλογο (όχι καθολικό ακόμα)"
-#: C/gnome-commander.xml:6944(para) C/gnome-commander.xml:6945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6953(para) C/gnome-commander.xml:6954(para)
msgid "Previous tab"
msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
-#: C/gnome-commander.xml:6948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6957(para)
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
-#: C/gnome-commander.xml:6952(para) C/gnome-commander.xml:6953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6961(para) C/gnome-commander.xml:6962(para)
msgid "Quick search"
msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
-#: C/gnome-commander.xml:6956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6965(para)
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: C/gnome-commander.xml:6957(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6966(para)
msgid "Exit GNOME Commander"
msgstr "Έξοδος από το GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6969(para)
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
-#: C/gnome-commander.xml:6964(para) C/gnome-commander.xml:6965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6973(para) C/gnome-commander.xml:6974(para)
msgid "Rename files"
msgstr "Μετονομασία αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:6968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6977(para)
msgid "Report a problem"
msgstr "Αναφορά προβλήματος"
-#: C/gnome-commander.xml:6969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6978(para)
msgid "Report problem to Bugzilla"
msgstr "Αναφορά προβλήματος στο Bugzilla"
-#: C/gnome-commander.xml:6972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6981(para)
msgid "Root directory"
msgstr "Ριζικός κατάλογος"
-#: C/gnome-commander.xml:6977(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6986(para)
msgid "File search"
msgstr "Αναζήτηση αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:6980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6989(para)
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"
-#: C/gnome-commander.xml:6984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6993(para)
msgid "Send files"
msgstr "Αποστολή αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:6988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6997(para)
msgid "Show directory history"
msgstr "Εμφάνιση ιστορικού καταλόγου"
-#: C/gnome-commander.xml:6992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7001(para)
msgid "Show user defined files"
msgstr "Εμφάνιση των ορισμένων από τον χρήστη αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:6993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7002(para)
msgid "Use file selection filter"
msgstr "Χρησιμοποιήστε φίλτρο επιλογής αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:6996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7005(para)
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Εκκίνηση του GNOME Commander ως υπερχρήστης"
-#: C/gnome-commander.xml:6997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7006(para)
msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
msgstr "Έναρξη του GNOME Commander σε ριζική λειτουργία στην ίδια θέση"
-#: C/gnome-commander.xml:6998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7007(para)
msgid ""
"Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
"damage your system."
@@ -15228,47 +15274,47 @@ msgstr ""
"Να προσέχετε ενώ εκτελείται το GNOME Commander με δικαιώματα υπερχρήστη "
"καθώς μπορεί να βλάψετε το σύστημά σας."
-#: C/gnome-commander.xml:7002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7011(para)
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Συγχρονισμός καταλόγων"
-#: C/gnome-commander.xml:7003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7012(para)
msgid "Synchronize directories (using meld)"
msgstr "Συγχρονισμός καταλόγων (χρήση meld)"
-#: C/gnome-commander.xml:7006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7015(para)
msgid "Toggle selection"
msgstr "Εναλλαγή επιλογής"
-#: C/gnome-commander.xml:7007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7016(para)
msgid "Toggle selection for cursor"
msgstr "Εναλλαγή επιλογής για δρομέα"
-#: C/gnome-commander.xml:7010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7019(para)
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Εναλλαγή επιλογής και μετακίνηση του δρομέα προς τα κάτω"
-#: C/gnome-commander.xml:7011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7020(para)
msgid "Select file or directory and move cursor downward"
msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου και μετακίνηση δρομέα προς τα κάτω"
-#: C/gnome-commander.xml:7014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7023(para)
msgid "Unselect all"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
-#: C/gnome-commander.xml:7019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7028(para)
msgid "Go forward to the parent directory"
msgstr "Προώθηση στον γονικό κατάλογο"
-#: C/gnome-commander.xml:7022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7031(para)
msgid "View file"
msgstr "Προβολή αρχείου"
-#: C/gnome-commander.xml:7042(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7051(title)
msgid "Python Plugins"
msgstr "Πρόσθετα Python"
-#: C/gnome-commander.xml:7043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7052(para)
msgid ""
"GNOME Commander is capable of executing python plugins. A Python plugin is a "
"normal python application containing a predefined entry function."
@@ -15277,18 +15323,18 @@ msgstr ""
"είναι μια κανονική εφαρμογή python που περιέχει προκαθορισμένη λειτουργία "
"καταχώρισης."
-#: C/gnome-commander.xml:7044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7053(para)
msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
msgstr "Το GNOME Commander έρχεται με ενσωματωμένα πρόσθετα:"
-#: C/gnome-commander.xml:7047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7056(para)
msgid ""
"<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
msgstr ""
"<filename>md5sum</filename> - MD5 (128 δυαδικά) ελεγκτικά αθροίσματα των "
"επιλεγμένων αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:7050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7059(para)
msgid ""
"<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
"files"
@@ -15296,7 +15342,7 @@ msgstr ""
"<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160 δυαδικά) ελεγκτικά αθροίσματα των "
"επιλεγμένων αρχείων"
-#: C/gnome-commander.xml:7053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7062(para)
msgid ""
"<filename>apply_patch</filename> - The plugin applies selected patches to "
"the opposite pane using <command>patch -p1</command>"
@@ -15305,11 +15351,11 @@ msgstr ""
"διορθώσεις στο αντίθετο παράθυρο χρησιμοποιώντας το <command>patch -p1</"
"command>"
-#: C/gnome-commander.xml:7057(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7066(title)
msgid "Working with plugins"
msgstr "Εργασία με πρόσθετα"
-#: C/gnome-commander.xml:7058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7067(para)
msgid ""
"To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
"</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
@@ -15320,14 +15366,14 @@ msgstr ""
"στο σύστημα, χρησιμοποιήστε εναλλακτική θέση: <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/"
"plugins/</filename>."
-#: C/gnome-commander.xml:7060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7069(para)
msgid ""
"Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
msgstr ""
"Τα πρόσθετα θα προστεθούν ως νέες καταχωρίσεις στα μενού περιεχομένων του "
"GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:7062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7071(para)
msgid ""
"Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
@@ -15337,44 +15383,44 @@ msgstr ""
"προσθέτων python (π.χ. <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></"
"keycombo> → <filename>md5sum</filename>)."
-#: C/gnome-commander.xml:7067(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7076(title)
msgid "Python plugins requirements"
msgstr "Απαιτήσεις προσθέτων Python"
-#: C/gnome-commander.xml:7069(term)
+#: C/gnome-commander.xml:7078(term)
msgid "build"
msgstr "δόμηση"
-#: C/gnome-commander.xml:7071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7080(para)
msgid "python-devel ⩾ 2.4"
msgstr "python-devel ⩾ 2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:7075(term)
+#: C/gnome-commander.xml:7084(term)
msgid "run"
msgstr "εκτέλεση"
-#: C/gnome-commander.xml:7077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7086(para)
msgid "python ⩾ 2.4"
msgstr "python ⩾ 2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:7078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7087(para)
msgid "gnome-python2-gnomevfs"
msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
-#: C/gnome-commander.xml:7079(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7088(para)
msgid "pygtk (for GUI)"
msgstr "pygtk (για GUI)"
-#: C/gnome-commander.xml:7086(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7095(title)
msgid "Plugins API"
msgstr "API προσθέτων"
-#: C/gnome-commander.xml:7087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7096(para)
msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
msgstr ""
"Το σημείο καταχώρισης (εκκίνηση) για πρόσθετο είναι πάντα η συνάρτηση main():"
-#: C/gnome-commander.xml:7088(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:7097(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -15385,39 +15431,39 @@ msgstr ""
" def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
" "
-#: C/gnome-commander.xml:7092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7101(para)
msgid "where parameters are:"
msgstr "όπου οι παράμετροι είναι:"
-#: C/gnome-commander.xml:7100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7109(para)
msgid "main_wnd_xid"
msgstr "main_wnd_xid"
-#: C/gnome-commander.xml:7101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7110(para)
msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
msgstr "XID του κυρίως παραθύρου κορυφαίου επιπέδου του GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7113(para)
msgid "active_cwd"
msgstr "active_cwd"
-#: C/gnome-commander.xml:7105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7114(para)
msgid "full path of current dir of active pane"
msgstr "πλήρης διαδρομή του τρέχοντος καταλόγου του ενεργού παραθύρου"
-#: C/gnome-commander.xml:7108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7117(para)
msgid "inactive_cwd"
msgstr "inactive_cwd"
-#: C/gnome-commander.xml:7109(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7118(para)
msgid "full path of current dir of inactive pane"
msgstr "πλήρης διαδρομή του τρέχοντος καταλόγου του ανενεργού παραθύρου"
-#: C/gnome-commander.xml:7112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7121(para)
msgid "selected_files"
msgstr "selected_files"
-#: C/gnome-commander.xml:7113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7122(para)
msgid ""
"list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-"
"uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
@@ -15425,11 +15471,11 @@ msgstr ""
"λίστα των επιλεγμένων <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-"
"gnomevfs-uri.html\" type=\"http\">uris αρχείων</ulink> σε ενεργό παράθυρο"
-#: C/gnome-commander.xml:7121(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7130(title)
msgid "Sample plugin: md5sum"
msgstr "Δείγμα προσθέτου: md5sum"
-#: C/gnome-commander.xml:7123(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:7132(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -15492,7 +15538,7 @@ msgstr ""
" return True\n"
" "
-#: C/gnome-commander.xml:7154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7163(para)
msgid ""
"The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" url="
"\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/"
@@ -15502,35 +15548,35 @@ msgstr ""
"\" url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/"
"md5sum/md5sum.py\">αποθετήριο git του GNOME Commander.</ulink>"
-#: C/gnome-commander.xml:7160(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7169(title)
msgid "Python resources"
msgstr "Πηγές Python"
-#: C/gnome-commander.xml:7164(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7173(ulink)
msgid "Python documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του Python"
-#: C/gnome-commander.xml:7167(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7176(ulink)
msgid "Python gnomevfs reference manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς gnomevfs Python"
-#: C/gnome-commander.xml:7170(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7179(ulink)
msgid "PyGTK: GTK+ for Python"
msgstr "PyGTK: GTK+ για Python"
-#: C/gnome-commander.xml:7173(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7182(ulink)
msgid "Creating a GUI using PyGTK and Glade"
msgstr "Δημιουργία GUI χρησιμοποιώντας PyGTK και Glade"
-#: C/gnome-commander.xml:7176(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7185(ulink)
msgid "Python code snippets"
msgstr "Αποσπάσματα κώδικα Python"
-#: C/gnome-commander.xml:7186(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7195(title)
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Συμβουλές και κόλπα"
-#: C/gnome-commander.xml:7187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7196(para)
msgid ""
"Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
"Commander."
@@ -15538,11 +15584,11 @@ msgstr ""
"Μερικές πολύ απλές συμβουλές και κόλπα στη χρήση και λήψη του μέγιστου από "
"το GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:7189(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7198(title)
msgid "Handling Archives"
msgstr "Διαχείριση αρχειοθηκών"
-#: C/gnome-commander.xml:7190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7199(para)
msgid ""
"GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
"However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -15552,7 +15598,7 @@ msgstr ""
"αρχειοθηκών. Όμως, το πρόγραμμα μπορεί να ρυθμιστεί έτσι ώστε η εργασία με "
"αρχειοθήκες να γίνει αρκετά πρακτική σε κάθε περίπτωση."
-#: C/gnome-commander.xml:7192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7201(para)
msgid ""
"There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
"<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -15573,20 +15619,20 @@ msgstr ""
"αρχειοθήκη, το αναδυόμενο μενού σας επιτρέπει να επιλέξετε πού θα εξάγετε "
"την αρχειοθήκη."
-#: C/gnome-commander.xml:7198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7207(para)
msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
msgstr ""
"Ο δεύτερος τρόπος, ξεπερασμένος αλλά ακόμα λειτουργικός είναι ο ακόλουθος:"
-#: C/gnome-commander.xml:7201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7210(para)
msgid ""
"If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
"download it and install it."
msgstr ""
-"Αν δεν έχετε ήδη το πρόγραμμα <application>Fileroller</application>, "
-"μεταφορτώστε το και εγκαταστήστε το."
+"Αν δεν έχετε ήδη το πρόγραμμα <application>Fileroller</application>, κάνετε "
+"λήψη και εγκαταστήστε το."
-#: C/gnome-commander.xml:7206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7215(para)
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -15594,13 +15640,13 @@ msgstr ""
"Ανοίξτε τον διάλογο <guimenu>Επιλογές</guimenu> και πηγαίνετε στην καρτέλα "
"<guimenuitem>Προγράμματα</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:7209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7218(para)
msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
msgstr ""
"Προσθέστε δύο αγαπημένες εφαρμογές χρησιμοποιώντας τις τιμές που "
"εμφανίζονται στα παρακάτω σχήματα."
-#: C/gnome-commander.xml:7212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7221(para)
msgid ""
"You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
"archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -15611,36 +15657,36 @@ msgstr ""
"δεξιοπατήστε συμπιεσμένα αρχεία και διαλέξτε <guimenuitem>Εξαγωγή "
"αρχειοθήκης...</guimenuitem> για να τα εξάγετε."
-#: C/gnome-commander.xml:7217(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7226(title)
msgid "Create Archive"
msgstr "Δημιουργία αρχειοθήκης"
-#: C/gnome-commander.xml:7224(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7233(phrase)
msgid "This entry allows creating archives easily."
msgstr "Αυτή η καταχώριση επιτρέπει τη δημιουργία αρχειοθηκών εύκολα."
-#: C/gnome-commander.xml:7232(title) C/gnome-commander.xml:7261(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7241(title) C/gnome-commander.xml:7270(title)
msgid "Extract Archive"
msgstr "Εξαγωγή αρχειοθήκης"
-#: C/gnome-commander.xml:7239(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7248(phrase)
msgid "This entry allows extract archives easily."
msgstr "Αυτή η καταχώριση επιτρέπει την εύκολη εξαγωγή αρχειοθηκών."
-#: C/gnome-commander.xml:7247(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7256(title)
msgid "Using removable media"
msgstr "Χρήση αφαιρούμενων μέσων"
-#: C/gnome-commander.xml:7249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7258(para)
msgid ""
"This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
"Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
msgstr ""
"Αυτή η πληροφορία μπορεί να είναι μερικώς ξεπερασμένη αφού τα σύγχρονα "
-"περιβάλλοντα επιφάνειας εργασίας ή οι διανομές Λίνουξ χρησιμοποιούν αυτόματη "
+"περιβάλλοντα επιφάνειας εργασίας ή οι διανομές Linux χρησιμοποιούν αυτόματη "
"προσάρτηση για την προσάρτηση συσκευών στο /media."
-#: C/gnome-commander.xml:7251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7260(para)
msgid ""
"If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
"make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -15650,7 +15696,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να κάνετε το GNOME Commander να παίρνει υπόψη του αυτόματα την "
"προσάρτησή τους ακολουθώντας αυτό τον οδηγό:"
-#: C/gnome-commander.xml:7255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7264(para)
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -15658,7 +15704,7 @@ msgstr ""
"Ανοίξτε τον διάλογο <guimenu>Επιλογές</guimenu> και πηγαίνετε στην καρτέλα "
"<guimenuitem>Συσκευές</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:7258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7267(para)
msgid ""
"Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
"added devices."
@@ -15666,12 +15712,12 @@ msgstr ""
"Προσθέστε τις συσκευές που χρησιμοποιείτε. Έτσι φαίνεται το πρόγραμμα με "
"λίγες προστεθιμένες συσκευές."
-#: C/gnome-commander.xml:7268(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7277(phrase)
msgid "Mounting in GNOME Commander."
msgstr "Προσάρτηση του GNOME Commander."
#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:7274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7283(para)
msgid ""
"In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
"devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
@@ -15688,7 +15734,7 @@ msgstr ""
"είναι διαθέσιμα στον φάκελο $(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-"
"icons στον υπολογιστή σας."
-#: C/gnome-commander.xml:7281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7290(para)
msgid ""
"There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
"be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -15701,11 +15747,11 @@ msgstr ""
"προσαρτά στο σημείο προσάρτησης όταν είναι διαθέσιμη, ή αν χρησιμοποιείτε "
"υπερπροσάρτηση που την κάνει στη βάση πρόσβασης."
-#: C/gnome-commander.xml:7288(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7297(title)
msgid "Using Nautilus icon theme"
msgstr "Χρήση του θέματος εικονιδίου του Ναυτίλου"
-#: C/gnome-commander.xml:7290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7299(para)
msgid ""
"This is outdated info since Nautilus and later GNOME versions no longer use "
"these kind of themes."
@@ -15713,7 +15759,7 @@ msgstr ""
"Αυτό είναι ξεπερασμένη πληροφορία αφού ο Ναυτίλος και μεταγενέστερα οι "
"εκδόσεις GNOME δεν χρησιμοποιούν πια αυτά τα είδη των θεμάτων."
-#: C/gnome-commander.xml:7292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7301(para)
msgid ""
"The default icon theme that comes with GNOME Commander lacks icons for a lot "
"of file types and only looks good at icon size 16. There are other themes "
@@ -15728,15 +15774,15 @@ msgstr ""
"είναι ένα παράδειγμα και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο GNOME Commander "
"ακολουθώντας αυτά τα βήματα:"
-#: C/gnome-commander.xml:7297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7306(para)
msgid "Download the theme."
-msgstr "Μεταφορτώστε το θέμα."
+msgstr "Κάνετε λήψη του θέματος."
-#: C/gnome-commander.xml:7300(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7309(para)
msgid "Unpack the theme to where ever you want."
msgstr "Αποσυμπιέστε το θέμα εκεί που θέλετε."
-#: C/gnome-commander.xml:7303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7312(para)
msgid ""
"Start GNOME Commander open the <guimenu>Options</guimenu> dialog. In the "
"<guimenuitem>Layout</guimenuitem> tab set the Theme icon directory to be the "
@@ -15751,7 +15797,7 @@ msgstr ""
"άλλο μέγεθος που θέλετε. Όταν τελειώσετε βεβαιωθείτε επίσης ότι η κατάσταση "
"γραφικών ορίστηκε σε εικονίδια MIME."
-#: C/gnome-commander.xml:7309(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7318(para)
msgid ""
"When you now close the <guimenu>Options</guimenu> dialog the file listings "
"should refresh and you should see Unscalable Gorilla being used."
@@ -15760,11 +15806,11 @@ msgstr ""
"πρέπει να ανανεωθούν και θα πρέπει να δείτε το ακλιμάκωτο Gorilla να "
"χρησιμοποιείται."
-#: C/gnome-commander.xml:7315(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7324(title)
msgid "Handling MIME types"
msgstr "Διαχείριση τύπων MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:7316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7325(para)
msgid ""
"Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
"mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
@@ -15781,15 +15827,15 @@ msgstr ""
"\"http://gcmd.github.io/doc.html#tips\">ενότητα συμβουλές και κόλπα</ulink> "
"της αρχικής σελίδας του GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:7327(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7336(title)
msgid "GNOME Commander Installation"
msgstr "Εγκατάσταση του GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7329(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7338(title)
msgid "Getting GNOME Commander"
msgstr "Λήψη του GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7339(para)
msgid ""
"It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
"distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -15801,7 +15847,7 @@ msgstr ""
"github.io/download.html#distro\">λίστες διανομών</ulink> που υποστηρίζουν τα "
"πακέτα του GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:7335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7344(para)
msgid ""
"All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\">GNOME FTP "
@@ -15811,11 +15857,11 @@ msgstr ""
"\"http\" url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/"
"\">διακομιστή FTP του GNOME</ulink>, επίσης."
-#: C/gnome-commander.xml:7340(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7349(title)
msgid "Versioning"
msgstr "Εκδόσεις"
-#: C/gnome-commander.xml:7341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7350(para)
msgid ""
"GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
"the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -15833,11 +15879,11 @@ msgstr ""
"σημαίνουν τις ασταθείς εκδόσεις και οι ζυγοί αριθμημένοι κλάδοι έχουν "
"εισάγει τις διεξοδικά ελεγμένες νέες λειτουργίες."
-#: C/gnome-commander.xml:7348(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7357(title)
msgid "Current stable version"
msgstr "Τρέχουσα σταθερή έκδοση"
-#: C/gnome-commander.xml:7349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7358(para)
msgid ""
"If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
"yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -15846,10 +15892,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αν θα θέλατε να μεταγλωττίσετε την τελευταία σταθερή έκδοση του GNOME "
"Commander οι ίδιοι, πάρτε την ως ένα αρχείο tar.xz από την <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://gcmd.github.io/download.html\">ενότητα μεταφόρτωσης</ulink> "
-"στην αρχική σελίδα του GNOME Commander."
+"\" url=\"http://gcmd.github.io/download.html\">ενότητα λήψεων</ulink> στην "
+"αρχική σελίδα του GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:7352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7361(para)
msgid ""
"After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
"guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -15857,15 +15903,15 @@ msgid ""
"explained in detail there."
msgstr ""
"Μετά την εξαγωγή της αρχειοθήκης, ρίξτε πρώτα μια ματιά στο αρχείο "
-"<guimenu>README</guimenu>, όπου θα πάρετε μια επισκόπηση της μεταφορτωμένης "
-"έκδοσης. Επίσης, ρίξτε μια ματιά στο αρχείο <guimenu>INSTALL</guimenu>. Η "
+"<guimenu>README</guimenu>, όπου θα πάρετε μια επισκόπηση της έκδοσης που "
+"ελήφθη. Επίσης, ρίξτε μια ματιά στο αρχείο <guimenu>INSTALL</guimenu>. Η "
"εγκατάσταση εξηγείται λεπτομερώς εκεί."
-#: C/gnome-commander.xml:7357(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7366(title)
msgid "Development version"
msgstr "Έκδοση ανάπτυξης"
-#: C/gnome-commander.xml:7358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7367(para)
msgid ""
"For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
"freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -15875,21 +15921,21 @@ msgstr ""
"καινούργιο κώδικα, τα τελευταία στιγμιότυπα πηγής ανάπτυξης είναι διαθέσιμα "
"χρησιμοποιώντας GIT:"
-#: C/gnome-commander.xml:7361(command)
+#: C/gnome-commander.xml:7370(command)
msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
msgstr "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7373(para)
msgid ""
"The above works only to do a first time download and not for updating the "
"code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
"pull</command> to get the latest revisions."
msgstr ""
-"Οι παραπάνω εργασίες μόνο για την πρώτη μεταφόρτωση και όχι για ενημέρωση "
-"του κώδικα. Αν έχετε ήδη μια έκδοση του κώδικα εκτελέστε απλά <command>git "
+"Τα παραπάνω ισχύουν μόνο για την πρώτη λήψη και όχι για ενημέρωση του "
+"κώδικα. Αν έχετε ήδη μια έκδοση του κώδικα εκτελέστε απλά το <command>git "
"pull</command> για τη λήψη των τελευταίων αναθεωρήσεων."
-#: C/gnome-commander.xml:7367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7376(para)
msgid ""
"Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
"<command>make</command>."
@@ -15897,7 +15943,7 @@ msgstr ""
"Απλά θυμηθείτε να τρέξετε <command>./autogen.sh</command> πριν να δομήσετε "
"από το <command>make</command>."
-#: C/gnome-commander.xml:7368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7377(para)
msgid ""
"Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
"This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -15906,11 +15952,11 @@ msgstr ""
"αποθετήριο git GNOME. Αυτός ο κώδικας προορίζεται μόνο για επέμβαση, "
"ανάπτυξη και έλεγχο."
-#: C/gnome-commander.xml:7376(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7385(title)
msgid "Configuration Files"
msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
-#: C/gnome-commander.xml:7377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7386(para)
msgid ""
"This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
"Commander:"
@@ -15918,232 +15964,232 @@ msgstr ""
"Αυτή η ενότητα δίνει μια επισκόπηση των αρχείων ρυθμίσεων που "
"χρησιμοποιούνται από το GNOME Commander:"
-#: C/gnome-commander.xml:7382(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7391(guilabel)
msgid "~/.gnome-commander/devices"
msgstr "~/.gnome-commander/devices"
-#: C/gnome-commander.xml:7390(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7399(guilabel)
msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
msgstr "~/.gnome-commander/fav-apps"
-#: C/gnome-commander.xml:7398(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7407(guilabel)
msgid "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
msgstr "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
-#: C/gnome-commander.xml:7406(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7415(guilabel)
msgid "~/.gnome2/gnome-commander"
msgstr "~/.gnome2/gnome-commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7428(para)
msgid "Section"
msgstr "Ενότητα"
-#: C/gnome-commander.xml:7420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7429(para)
msgid "Key"
msgstr "Πλήκτρο"
-#: C/gnome-commander.xml:7422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7431(para)
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
-#: C/gnome-commander.xml:7423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7432(para)
msgid "Refer to"
msgstr "Αναφερθείτε στο"
-#: C/gnome-commander.xml:7428(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7437(para)
msgid "[network]"
msgstr "[network]"
-#: C/gnome-commander.xml:7429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7438(para)
msgid "ftp_anonymous_password"
msgstr "ftp_anonymous_password"
-#: C/gnome-commander.xml:7430(para) C/gnome-commander.xml:7682(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7884(para) C/gnome-commander.xml:7940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7439(para) C/gnome-commander.xml:7691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7893(para) C/gnome-commander.xml:7949(para)
msgid "string"
msgstr "συμβολοσειρά"
-#: C/gnome-commander.xml:7435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7444(para)
msgid "[options]"
msgstr "[options]"
-#: C/gnome-commander.xml:7436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7445(para)
msgid "backup_filter"
msgstr "backup_filter"
-#: C/gnome-commander.xml:7443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7452(para)
msgid "btn_relief"
msgstr "btn_relief"
-#: C/gnome-commander.xml:7450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7459(para)
msgid "cmdline_history_length"
msgstr "cmdline_history_length"
-#: C/gnome-commander.xml:7457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7466(para)
msgid "cmdline_visibility"
msgstr "cmdline_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7458(para) C/gnome-commander.xml:7465(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7472(para) C/gnome-commander.xml:7605(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7716(para) C/gnome-commander.xml:7786(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7821(para) C/gnome-commander.xml:7842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7467(para) C/gnome-commander.xml:7474(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7481(para) C/gnome-commander.xml:7614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7725(para) C/gnome-commander.xml:7795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7830(para) C/gnome-commander.xml:7851(para)
msgid "boolean"
msgstr "τιμή Μπουλ"
-#: C/gnome-commander.xml:7459(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7468(para)
msgid "Show commandline."
msgstr "Εμφάνιση γραμμής εντολών."
-#: C/gnome-commander.xml:7464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7473(para)
msgid "conbuttons_visibility"
msgstr "conbuttons_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7475(para)
msgid "Show connection/device buttons."
msgstr "Εμφάνιση κουμπιών σύνδεσης/συσκευής."
-#: C/gnome-commander.xml:7471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7480(para)
msgid "con_list_visibility"
msgstr "con_list_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7482(para)
msgid "Show connection/device list."
msgstr "Εμφάνιση λίστας σύνδεσης/συσκευής."
-#: C/gnome-commander.xml:7478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7487(para)
msgid "date_disp_mode"
msgstr "date_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7494(para)
msgid "dir_cache_size"
msgstr "dir_cache_size"
-#: C/gnome-commander.xml:7492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7501(para)
msgid "document_icon_dir"
msgstr "document_icon_dir"
-#: C/gnome-commander.xml:7499(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7508(para)
msgid "ext_disp_mode"
msgstr "ext_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7515(para)
msgid "hidden_filter"
msgstr "hidden_filter"
-#: C/gnome-commander.xml:7513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7522(para)
msgid "icon_size"
msgstr "icon_size"
-#: C/gnome-commander.xml:7514(para) C/gnome-commander.xml:7521(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7523(para) C/gnome-commander.xml:7530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7837(para)
msgid "integer"
msgstr "ακέραιος"
-#: C/gnome-commander.xml:7520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7529(para)
msgid "dev_icon_size"
msgstr "dev_icon_size"
-#: C/gnome-commander.xml:7522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7531(para)
msgid "Size of device icons. Defaults to 16."
msgstr "Μέγεθος των εικονιδίων συσκευής. Προεπιλογή το 16."
-#: C/gnome-commander.xml:7527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7536(para)
msgid "icon_scale_quality"
msgstr "icon_scale_quality"
-#: C/gnome-commander.xml:7534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7543(para)
msgid "layout"
msgstr "διάταξη"
-#: C/gnome-commander.xml:7541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7550(para)
msgid "list_font"
msgstr "list_font"
-#: C/gnome-commander.xml:7548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7557(para)
msgid "list_orientation"
msgstr "list_orientation"
-#: C/gnome-commander.xml:7555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7564(para)
msgid "list_row_height"
msgstr "list_row_height"
-#: C/gnome-commander.xml:7562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7571(para)
msgid "main_win_pos_x"
msgstr "main_win_pos_x"
-#: C/gnome-commander.xml:7569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7578(para)
msgid "main_win_pos_y"
msgstr "main_win_pos_y"
-#: C/gnome-commander.xml:7576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7585(para)
msgid "perm_disp_mode"
msgstr "perm_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7592(para)
msgid "left_mouse_button_mode"
msgstr "left_mouse_button_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7599(para)
msgid "left_mouse_button_unselects"
msgstr "left_mouse_button_unselects"
-#: C/gnome-commander.xml:7597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7606(para)
msgid "right_mouse_button_mode"
msgstr "right_mouse_button_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7613(para)
msgid "select_dirs"
msgstr "select_dirs"
-#: C/gnome-commander.xml:7611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7620(para)
msgid "show_block_device"
msgstr "show_block_device"
-#: C/gnome-commander.xml:7618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7627(para)
msgid "show_char_device"
msgstr "show_char_device"
-#: C/gnome-commander.xml:7625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7634(para)
msgid "show_directory"
msgstr "show_directory"
-#: C/gnome-commander.xml:7632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7641(para)
msgid "show_fifo"
msgstr "show_fifo"
-#: C/gnome-commander.xml:7639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7648(para)
msgid "show_regular"
msgstr "show_regular"
-#: C/gnome-commander.xml:7646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7655(para)
msgid "show_socket"
msgstr "show_socket"
-#: C/gnome-commander.xml:7653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7662(para)
msgid "show_symbolic_link"
msgstr "show_symbolic_link"
-#: C/gnome-commander.xml:7660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7669(para)
msgid "show_toolbar"
msgstr "show_toolbar"
-#: C/gnome-commander.xml:7667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7676(para)
msgid "show_unknown"
msgstr "show_unknown"
-#: C/gnome-commander.xml:7674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7683(para)
msgid "size_disp_mode"
msgstr "size_disp_mode"
-#: C/gnome-commander.xml:7681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7690(para)
msgid "symlink_prefix"
msgstr "symlink_prefix"
-#: C/gnome-commander.xml:7687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7696(para)
msgid "\"%s\" is crucial here - it is expanded to original filename."
msgstr "\"%s\" είναι βασικό εδώ - επεκτείνεται στο αρχικό όνομα αρχείου."
-#: C/gnome-commander.xml:7683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7692(para)
msgid ""
"Empty value means 'use \"link to %s\" for symlink' (or translation if "
"available), other values = use given string for symlink name. <placeholder-1/"
@@ -16153,112 +16199,112 @@ msgstr ""
"μετάφραση αν είναι διαθέσιμη), άλλες τιμές = χρησιμοποιήστε τη δοσμένη "
"συμβολοσειρά για όνομα του συμβολικού δεσμού. <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:7694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7703(para)
msgid "theme_icon_dir"
msgstr "theme_icon_dir"
-#: C/gnome-commander.xml:7700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7709(para)
msgid "[sort]"
msgstr "[sort]"
-#: C/gnome-commander.xml:7701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7710(para)
msgid "case_sensitive"
msgstr "case_sensitive"
-#: C/gnome-commander.xml:7707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7716(para)
msgid "[confirm]"
msgstr "[confirm]"
-#: C/gnome-commander.xml:7708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7717(para)
msgid "delete"
msgstr "διαγραφή"
-#: C/gnome-commander.xml:7715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7724(para)
msgid "confirm_mouse_dnd"
msgstr "confirm_mouse_dnd"
-#: C/gnome-commander.xml:7717(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7726(para)
msgid "If enabled, confirm drag & drop operations"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, επιβεβαιώστε τις λειτουργίες μεταφοράς & απόθεσης"
-#: C/gnome-commander.xml:7721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7730(para)
msgid "[colors]"
msgstr "[colors]"
-#: C/gnome-commander.xml:7722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7731(para)
msgid "curs_bg"
msgstr "curs_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:7724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7733(para)
msgid "Cursor background"
msgstr "Παρασκήνιο δρομέα"
-#: C/gnome-commander.xml:7729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7738(para)
msgid "curs_fg"
msgstr "curs_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:7731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7740(para)
msgid "Cursor foreground"
msgstr "Προσκήνιο δρομέα"
-#: C/gnome-commander.xml:7736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7745(para)
msgid "mode"
msgstr "λειτουργία"
-#: C/gnome-commander.xml:7743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7752(para)
msgid "norm_bg"
msgstr "norm_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:7745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7754(para)
msgid "Current background"
msgstr "Τρέχον παρασκήνιο"
-#: C/gnome-commander.xml:7750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7759(para)
msgid "norm_fg"
msgstr "norm_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:7752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7761(para)
msgid "Current foreground"
msgstr "Τρέχον προσκήνιο"
-#: C/gnome-commander.xml:7757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7766(para)
msgid "alt_bg"
msgstr "alt_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:7759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7768(para)
msgid "Alternate background"
msgstr "Εναλλακτικό παρασκήνιο"
-#: C/gnome-commander.xml:7764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7773(para)
msgid "alt_fg"
msgstr "alt_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:7766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7775(para)
msgid "Alternate foreground"
msgstr "Εναλλακτικό προσκήνιο"
-#: C/gnome-commander.xml:7771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7780(para)
msgid "sel_bg"
msgstr "sel_bg"
-#: C/gnome-commander.xml:7773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7782(para)
msgid "Selected background"
msgstr "Επιλεγμένο παρασκήνιο"
-#: C/gnome-commander.xml:7778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7787(para)
msgid "sel_fg"
msgstr "sel_fg"
-#: C/gnome-commander.xml:7780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7789(para)
msgid "Selected foreground"
msgstr "Επιλεγμένο προσκήνιο"
-#: C/gnome-commander.xml:7785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7794(para)
msgid "use_ls_colors"
msgstr "use_ls_colors"
-#: C/gnome-commander.xml:7787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7796(para)
msgid ""
"Colorize files according to the LS_COLORS environment variable. Defaults to "
"FALSE."
@@ -16266,120 +16312,120 @@ msgstr ""
"Χρωματισμός αρχείων σύμφωνα με τη μεταβλητή περιβάλλοντος LS_COLORS. "
"Προεπιλογή ΨΕΥΔΗΣ."
-#: C/gnome-commander.xml:7791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7800(para)
msgid "[programs]"
msgstr "[programs]"
-#: C/gnome-commander.xml:7792(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7801(para)
msgid "buttonbar_visibility"
msgstr "buttonbar_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7808(para)
msgid "differ"
msgstr "διαφορές"
-#: C/gnome-commander.xml:7806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7815(para)
msgid "editor"
msgstr "επεξεργαστής"
-#: C/gnome-commander.xml:7813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7822(para)
msgid "honor_expect_uris"
msgstr "honor_expect_uris"
-#: C/gnome-commander.xml:7820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7829(para)
msgid "always_show_tabs"
msgstr "always_show_tabs"
-#: C/gnome-commander.xml:7827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7836(para)
msgid "tab_lock_indicator"
msgstr "tab_lock_indicator"
-#: C/gnome-commander.xml:7834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7843(para)
msgid "allow_multiple_instances"
msgstr "allow_multiple_instances"
-#: C/gnome-commander.xml:7841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7850(para)
msgid "skip_mounting"
msgstr "skip_mounting"
-#: C/gnome-commander.xml:7848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7857(para)
msgid "terminal"
msgstr "τερματικό"
-#: C/gnome-commander.xml:7855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7864(para)
msgid "toolbar_visibility"
msgstr "toolbar_visibility"
-#: C/gnome-commander.xml:7862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7871(para)
msgid "use_internal_viewer"
msgstr "use_internal_viewer"
-#: C/gnome-commander.xml:7869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7878(para)
msgid "viewer"
msgstr "προβολέας"
-#: C/gnome-commander.xml:7875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7884(para)
msgid "[devices]"
msgstr "[devices]"
-#: C/gnome-commander.xml:7876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7885(para)
msgid "only_icon"
msgstr "only_icon"
-#: C/gnome-commander.xml:7882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7891(para)
msgid "[quick-connect]"
msgstr "[quick-connect]"
-#: C/gnome-commander.xml:7883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7892(para)
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: C/gnome-commander.xml:7885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7894(para)
msgid "URI for the last entered location."
msgstr "URI για την τελευταία εισαχθείσα θέση."
-#: C/gnome-commander.xml:7889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7898(para)
msgid "[defaults]"
msgstr "[defaults]"
-#: C/gnome-commander.xml:7890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7899(para)
msgid "backup_pattern"
msgstr "backup_pattern"
-#: C/gnome-commander.xml:7896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7905(para)
msgid "[local_bookmarks]"
msgstr "[local_bookmarks]"
-#: C/gnome-commander.xml:7897(para) C/gnome-commander.xml:7918(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7906(para) C/gnome-commander.xml:7927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7941(para)
msgid "count"
msgstr "πλήθος"
-#: C/gnome-commander.xml:7904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7913(para)
msgid "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
msgstr "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:7911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7920(para)
msgid "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
msgstr "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:7917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7926(para)
msgid "[smb_bookmarks]"
msgstr "[smb_bookmarks]"
-#: C/gnome-commander.xml:7924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7933(para)
msgid "[plugins]"
msgstr "[plugins]"
-#: C/gnome-commander.xml:7925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7934(para)
msgid "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
msgstr "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:7938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7947(para)
msgid "[key-bindings]"
msgstr "[key-bindings]"
-#: C/gnome-commander.xml:7939(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7948(para)
msgid ""
"[<shift>][<control>][<alt>][<"
"win>]<emphasis>key_name</emphasis>"
@@ -16387,15 +16433,15 @@ msgstr ""
"[<shift>][<control>][<alt>][<"
"win>]<emphasis>key_name</emphasis>"
-#: C/gnome-commander.xml:7941(command)
+#: C/gnome-commander.xml:7950(command)
msgid "action[|options]"
msgstr "action[|options]"
-#: C/gnome-commander.xml:7962(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7971(title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Γνωστά σφάλματα και περιορισμοί"
-#: C/gnome-commander.xml:7963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7972(para)
msgid ""
"You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\">the gnome."
@@ -16405,7 +16451,7 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
"product=gnome-commander\">the gnome.org Bugzilla</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:7964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7973(para)
msgid ""
"Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
"and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16433,10 +16479,10 @@ msgstr ""
"αναφορά σφαλμάτων είναι ο καλύτερος τρόπος για χρήστες χωρίς γνώσεις "
"προγραμματισμού να βοηθήσουν στην ανάπτυξη ενός προγράμματος και για τους "
"χρήστες με γνώσεις προγραμματισμού η υποβολή διορθώσεων και/ή αποστολή "
-"μπαλωμάτων στους προγραμματιστές, όλα στο πνεύμα του ελεύθερου και ανοικτού "
+"διόρθωσης στους προγραμματιστές, όλα στο πνεύμα του ελεύθερου και ανοικτού "
"λογισμικού."
-#: C/gnome-commander.xml:7974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7983(para)
msgid ""
"GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
"GnomeVFS. This might be the cause that some Python plugins won't run on your "
@@ -16446,7 +16492,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιεί το GnomeVFS. Αυτό μπορεί να είναι που μερικά πρόσθετα Python "
"δεν θα τρέξουν στο σύστημά σας."
-#: C/gnome-commander.xml:7975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7984(para)
msgid ""
"Configuration of default application depending on the files MIME type is "
"broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16456,23 +16502,23 @@ msgstr ""
"έχει σπάσει και τελικά αφαιρέθηκε στο v1.4. Δείτε την ενότητα <xref linkend="
"\"gnome-commander-mime-types\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/gnome-commander.xml:7972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7981(para)
msgid "Known limitation: <placeholder-1/>"
msgstr "Γνωστοί περιορισμοί: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:7977(emphasis)
+#: C/gnome-commander.xml:7986(emphasis)
msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
msgstr "Η προσεκτική εξέταση των σφαλμάτων διευκολύνει την εύρεση τους."
-#: C/gnome-commander.xml:7979(foreignphrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7988(foreignphrase)
msgid "Linus law."
msgstr "Νόμος του Λίνους."
-#: C/gnome-commander.xml:7991(title)
+#: C/gnome-commander.xml:8000(title)
msgid "History of GNOME Commander"
msgstr "Ιστορικό του GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8001(para)
msgid ""
"GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
"initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16481,7 +16527,7 @@ msgstr ""
"Το GNOME Commander γράφτηκε κυρίως από τον Marcus Bjurman, που ξεκίνησε αυτό "
"το έργο το 2001 το ανέπτυξε μέχρι την έκδοση 1.1.6 τον Ιανουάριο του 2004."
-#: C/gnome-commander.xml:7994(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8003(para)
msgid ""
"Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
"developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16491,7 +16537,7 @@ msgstr ""
"προγραμματιστή Piotr Eljasiak, που δούλευε στο έργο ήδη από το 2002. Τότε ο "
"Assaf Gordon συνεισέφερε υλοποιώντας την εσωτερική προβολή αρχείου."
-#: C/gnome-commander.xml:7997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8006(para)
msgid ""
"Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
"Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16506,7 +16552,7 @@ msgstr ""
"παραιτήθηκε από το έργο, ο Thomas Jost βοήθησε τη συντήρηση της αρχικής "
"σελίδας στο Savannah.org"
-#: C/gnome-commander.xml:8002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8011(para)
msgid ""
"Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
"Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16518,7 +16564,7 @@ msgstr ""
"Scholz, ένας χρήστης του GNOME Commander από την εποχή πριν την έκδοση 1.0, "
"έγινε ο συντηρητής του έργου."
-#: C/gnome-commander.xml:8008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8017(para)
msgid ""
"In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
"project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16531,7 +16577,7 @@ msgstr ""
"μετακινήθηκε στο Gnome.org. Οι κατάλογοι αλληλογραφίας και η αρχική σελίδα "
"εξακολούθησαν να φιλοξενούνται στο Savannah."
-#: C/gnome-commander.xml:8012(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8021(para)
msgid ""
"Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
"GitHub.org."
@@ -16539,11 +16585,11 @@ msgstr ""
"Από το 2013, η θέση της αρχικής σελίδας του GNOME Commander έχει μετακινηθεί "
"στο GitHub.org."
-#: C/gnome-commander.xml:8015(title)
+#: C/gnome-commander.xml:8024(title)
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
-#: C/gnome-commander.xml:8016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8025(para)
msgid ""
"If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
"type=\"http\" url=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-"
@@ -16557,7 +16603,7 @@ msgstr ""
"παρακαλούμε αναφέρτε το σφάλμα. Αν θέλετε να το διορθώσετε ο ίδιος ρίξτε μια "
"ματιά στην ενότητα <xref linkend=\"gnome-commander-development-version\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:8024(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8033(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -16579,8 +16625,18 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>,2014\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες http://gnome.gr"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr ";;;"
+
+#~ msgid "New or updated docs: ??"
+#~ msgstr "Νέα ή ενημερωμένα έγγραφα: ;;"
+
+#~ msgid "New or updated translations: ??"
+#~ msgstr "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ;;"
+
#~ msgid "1.4"
#~ msgstr "1.4"
@@ -17167,3 +17223,12 @@ msgstr ""
#~ "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την "
#~ "εφαρμογή ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στο <ulink type="
#~ "\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">έγγραφο</ulink>."
+
+#~ msgid "1.6.0"
+#~ msgstr "1.6.0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να ξανανοίγετε πάντα την καρτέλα που ήταν προηγουμένως κλειστή στον "
+#~ "διάλογο επιλογών"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]