[gnome-commander] Updated Greek translation



commit 4ddbfb2425057d6db961e6f67dd78816614b4c48
Author: Maria  Mavridou <mavridou gmail com>
Date:   Sat Feb 21 22:47:39 2015 +0000

    Updated Greek translation

 doc/el/el.po | 6545 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 3305 insertions(+), 3240 deletions(-)
---
diff --git a/doc/el/el.po b/doc/el/el.po
index 135b4ad..81f943c 100644
--- a/doc/el/el.po
+++ b/doc/el/el.po
@@ -6,21 +6,21 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-06 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 18:55+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-11 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-11 09:26+0200\n"
+"Last-Translator: Maria Mavridou <mavridou gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: C/releases.xml:9(title)
 msgid "Release Overview"
-msgstr "Επισκόπηση κυκλοφορίας"
+msgstr "Επισκόπηση έκδοσης"
 
 #: C/releases.xml:19(para)
 msgid "Version"
@@ -28,111 +28,140 @@ msgstr "Έκδοση"
 
 #: C/releases.xml:20(para)
 msgid "Release date"
-msgstr "Ημερομηνία κυκλοφορίας"
+msgstr "Ημερομηνία έκδοσης"
 
 #: C/releases.xml:21(para)
 msgid "What's new"
 msgstr "Τι νέο υπάρχει"
 
 #: C/releases.xml:26(para)
-msgid "1.6.0"
-msgstr "1.6.0"
+msgid "1.4.3"
+msgstr "1.4.3"
 
-#: C/releases.xml:27(para) C/releases.xml:55(para)
+#: C/releases.xml:27(para)
 msgid "2014-??-??"
 msgstr "2014-;;-;;"
 
-#: C/releases.xml:29(para) C/releases.xml:57(para) C/releases.xml:94(para)
-#: C/releases.xml:232(para) C/releases.xml:252(para) C/releases.xml:278(para)
-#: C/releases.xml:298(para) C/releases.xml:315(para) C/releases.xml:329(para)
-#: C/releases.xml:352(para) C/releases.xml:383(para) C/releases.xml:412(para)
-#: C/releases.xml:437(para) C/releases.xml:457(para) C/releases.xml:483(para)
-#: C/releases.xml:514(para) C/releases.xml:540(para) C/releases.xml:566(para)
-#: C/releases.xml:601(para) C/releases.xml:624(para) C/releases.xml:647(para)
-#: C/releases.xml:776(para) C/releases.xml:834(para) C/releases.xml:903(para)
-#: C/releases.xml:1026(para) C/releases.xml:1127(para)
-#: C/releases.xml:1141(para) C/releases.xml:1192(para)
-#: C/releases.xml:1264(para) C/releases.xml:1354(para)
-#: C/releases.xml:1437(para) C/releases.xml:1500(para)
-#: C/releases.xml:1534(para) C/releases.xml:1566(para)
-#: C/releases.xml:1625(para) C/releases.xml:1650(para)
-#: C/releases.xml:1707(para)
+#: C/releases.xml:29(para) C/releases.xml:43(para) C/releases.xml:69(para)
+#: C/releases.xml:98(para) C/releases.xml:236(para) C/releases.xml:256(para)
+#: C/releases.xml:282(para) C/releases.xml:302(para) C/releases.xml:319(para)
+#: C/releases.xml:333(para) C/releases.xml:356(para) C/releases.xml:387(para)
+#: C/releases.xml:416(para) C/releases.xml:441(para) C/releases.xml:461(para)
+#: C/releases.xml:487(para) C/releases.xml:518(para) C/releases.xml:544(para)
+#: C/releases.xml:570(para) C/releases.xml:605(para) C/releases.xml:628(para)
+#: C/releases.xml:651(para) C/releases.xml:780(para) C/releases.xml:838(para)
+#: C/releases.xml:907(para) C/releases.xml:1030(para)
+#: C/releases.xml:1131(para) C/releases.xml:1145(para)
+#: C/releases.xml:1196(para) C/releases.xml:1268(para)
+#: C/releases.xml:1358(para) C/releases.xml:1441(para)
+#: C/releases.xml:1504(para) C/releases.xml:1538(para)
+#: C/releases.xml:1570(para) C/releases.xml:1629(para)
+#: C/releases.xml:1654(para) C/releases.xml:1711(para)
 msgid "Bug fixes:"
 msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων:"
 
-#: C/releases.xml:33(para) C/releases.xml:78(para)
-msgid "???"
-msgstr ";;;"
-
-#: C/releases.xml:37(para) C/releases.xml:74(para) C/releases.xml:138(para)
-#: C/releases.xml:369(para) C/releases.xml:423(para) C/releases.xml:500(para)
-#: C/releases.xml:721(para) C/releases.xml:802(para) C/releases.xml:860(para)
-#: C/releases.xml:971(para) C/releases.xml:1055(para)
-#: C/releases.xml:1164(para) C/releases.xml:1215(para)
-#: C/releases.xml:1293(para) C/releases.xml:1382(para)
-#: C/releases.xml:1454(para) C/releases.xml:1520(para)
-#: C/releases.xml:1596(para) C/releases.xml:1636(para)
-#: C/releases.xml:1673(para) C/releases.xml:1687(para)
-msgid "New features:"
-msgstr "Νέα γνωρίσματα:"
+#: C/releases.xml:33(para)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: C/releases.xml:40(para)
+msgid "1.4.2"
+msgstr "1.4.2"
 
 #: C/releases.xml:41(para)
-msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
+msgid "2014-05-23"
+msgstr "23-05-2014"
+
+#: C/releases.xml:47(para)
+msgid ""
+"Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
+"ebuild)"
+msgstr ""
+"Διόρθωση προβλήματος Gentoo #509574 (Αλλαγή στο ebuild από python-r1 σε "
+"python-single-r1) "
+
+#: C/releases.xml:50(para)
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for mooving "
+"folders)"
+msgstr ""
+"Διόρθωση προβλήματος bgo#367949 (διορθώθηκαν τα αγόμενα async_xfer_callback "
+"για την μετακίνηση αρχείων)"
+
+#: C/releases.xml:53(para)
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
+"TAB characters)"
 msgstr ""
-"Να ξανανοίγετε πάντα την καρτέλα που ήταν προηγουμένως κλειστή στον διάλογο "
-"επιλογών"
+"Διόρθωση προβλήματος bgo#598161 (Επιλογή κειμένου σε εσωτερική προβολή κατά "
+"γραμμές με χαρακτήρες TAB)"
 
-#: C/releases.xml:44(para) C/releases.xml:81(para)
-msgid "New or updated docs: ??"
-msgstr "Νέα ή ενημερωμένα έγγραφα: ;;"
+#: C/releases.xml:56(para)
+msgid ""
+"Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
+"Jan Vleeshouwers)"
+msgstr ""
+"Η επιλογή κειμένου σε εσωτερική προβολή λειτουργεί κατά γραμμές με "
+"χαρακτήρες TAB (Χάρη στον Jan Vleeshouwers)"
 
-#: C/releases.xml:47(para) C/releases.xml:84(para)
-msgid "New or updated translations: ??"
-msgstr "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ;;"
+#: C/releases.xml:59(para)
+msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr latin"
+msgstr "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: cs, el, sr, sr latin"
 
-#: C/releases.xml:54(para)
+#: C/releases.xml:66(para)
 msgid "1.4.1"
 msgstr "1.4.1"
 
-#: C/releases.xml:61(para)
+#: C/releases.xml:67(para) C/gnome-commander.xml:329(date)
+msgid "2014-04-05"
+msgstr "05-04-2014"
+
+#: C/releases.xml:73(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
 msgstr ""
-"Διορθώθηκε το πρόβλημα bgo#641842 (Χρήση του poppler-glib αντί του API "
-"εσωτερικού poppler)"
+"Διόρθωση προβλήματος bgo#641842 (Χρήση του poppler-glib αντί του poppler "
+"εσωτερικού API)"
 
-#: C/releases.xml:64(para)
+#: C/releases.xml:76(para)
 msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
 msgstr ""
-"Διορθώθηκε το πρόβλημα bgo#726682 (Μπάλωμα για να διορθωθεί αόριστη αναφορά "
-"σε vtable)"
+"Διόρθωση προβλήματος bgo#726682 (Διόρθωση αόριστης αναφοράς στο vtable)"
 
-#: C/releases.xml:67(para)
+#: C/releases.xml:79(para)
 msgid ""
 "Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
 msgstr ""
 "Υποστήριξη για κωδικοποιημένες σε utf8 ημερομηνίες δημιουργίας και "
 "τροποποίησης σε μεταδεδομένα εγγράφου"
 
-#: C/releases.xml:70(para)
+#: C/releases.xml:82(para)
 msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
 msgstr ""
 "Μετακίνηση των αναζήτηση, γρήγορη αναζήτηση και ενεργοποίηση φίλτρου από "
 "μενού Επεξεργασία στο μενού Αρχείο"
 
-#: C/releases.xml:91(para)
+#: C/releases.xml:85(para)
+msgid "New or updated docs: cs, es, fr, id, pt_BR, sl"
+msgstr "Νέα ή ενημερωμένα έγγραφα: cs, es, fr, id, pt_BR, sl"
+
+#: C/releases.xml:88(para)
+msgid "New or updated translations: cs, es"
+msgstr "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: cs, es"
+
+#: C/releases.xml:95(para)
 msgid "1.4.0"
 msgstr "1.4.0"
 
-#: C/releases.xml:92(para) C/gnome-commander.xml:314(date)
+#: C/releases.xml:96(para) C/gnome-commander.xml:314(date)
 msgid "2014-03-17"
 msgstr "17-03-2014"
 
-#: C/releases.xml:98(para)
+#: C/releases.xml:102(para)
 msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος bgo#377463 (ο διάλογος mkdir χάνει την εστίαση)"
 
-#: C/releases.xml:101(para)
+#: C/releases.xml:105(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
 "files)"
@@ -140,7 +169,7 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος bgo#492479 (η προτροπή αντικατάστασης αρχείου πρέπει να "
 "εμφανίζει ημερομηνία και μέγεθος των αρχείων)"
 
-#: C/releases.xml:104(para)
+#: C/releases.xml:108(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
 "access)"
@@ -148,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος bgo#617140 (Σκοπός GNOME: Χρήση συναρτήσεων accessor "
 "αντί για άμεση πρόσβαση)"
 
-#: C/releases.xml:107(para)
+#: C/releases.xml:111(para)
 msgid ""
 "Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
 "bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -157,43 +186,43 @@ msgstr ""
 "bgo#633331, bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (σφάλματα στο gnome-commander-"
 "help.master.po)"
 
-#: C/releases.xml:110(para)
+#: C/releases.xml:114(para)
 msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος bgo#660043 (η συντόμευση ALT+DOWN δεν τεκμηριώθηκε)"
 
-#: C/releases.xml:113(para)
+#: C/releases.xml:117(para)
 msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος bgo#660268 (απομνημόνευση ιστορικού καταλόγου μεταξύ "
 "συνεδριών)"
 
-#: C/releases.xml:116(para)
+#: C/releases.xml:120(para)
 msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος bgo#667080 (προεπιλογή επιβεβαίωσης διαγραφής σε ΝΑΙ/"
 "ΕΝΤΑΞΕΙ)"
 
-#: C/releases.xml:119(para)
+#: C/releases.xml:123(para)
 msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος Ουμπούντου #117226 (ενοποίηση σελιδοδεικτών)"
 
-#: C/releases.xml:122(para)
+#: C/releases.xml:126(para)
 msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
 msgstr "Διόρθωση του προβλήματος ανακριβούς επιλογής δεξιού πλήκτρου ποντικιού"
 
-#: C/releases.xml:125(para)
+#: C/releases.xml:129(para)
 msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf &gt;= 1.14.26)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος bgo#696227 (αναγνώριση και υποστήριξη libgsf &gt;= "
 "1.14.26)"
 
-#: C/releases.xml:128(para)
+#: C/releases.xml:132(para)
 msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος bgo#684527 (Διόρθωση τυπογραφικών σε συμβολοσειρές)"
 
-#: C/releases.xml:131(para)
+#: C/releases.xml:135(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
 "dir_history)"
@@ -201,90 +230,101 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος bgo#660063 (ορισμός συνδυασμού ALT+DOWN ως οριζόμενου "
 "από τον χρήστη: view.dir_history)"
 
-#: C/releases.xml:134(para)
+#: C/releases.xml:138(para)
 msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος bgo#642178 (κλείδωμα καρτελών για πλήκτρα προηγούμενου/"
 "επόμενου)"
 
-#: C/releases.xml:142(para) C/gnome-commander.xml:373(para)
+#: C/releases.xml:142(para) C/releases.xml:373(para) C/releases.xml:427(para)
+#: C/releases.xml:504(para) C/releases.xml:725(para) C/releases.xml:806(para)
+#: C/releases.xml:864(para) C/releases.xml:975(para) C/releases.xml:1059(para)
+#: C/releases.xml:1168(para) C/releases.xml:1219(para)
+#: C/releases.xml:1297(para) C/releases.xml:1386(para)
+#: C/releases.xml:1458(para) C/releases.xml:1524(para)
+#: C/releases.xml:1600(para) C/releases.xml:1640(para)
+#: C/releases.xml:1677(para) C/releases.xml:1691(para)
+msgid "New features:"
+msgstr "Νέα γνωρίσματα:"
+
+#: C/releases.xml:146(para) C/gnome-commander.xml:382(para)
 msgid "Support for tabs"
 msgstr "Υποστήριξη για καρτέλες"
 
-#: C/releases.xml:145(para)
+#: C/releases.xml:149(para)
 msgid "Revamped bookmarks dialog"
 msgstr "Διάλογος ανανεωμένων σελιδοδεικτών"
 
-#: C/releases.xml:148(para)
+#: C/releases.xml:152(para)
 msgid "Revamped file properties dialog"
 msgstr "Διάλογος ιδιοτήτων ανανεωμένων αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:151(para) C/gnome-commander.xml:376(para)
+#: C/releases.xml:155(para) C/gnome-commander.xml:385(para)
 msgid "One instance mode"
 msgstr "Λειτουργία ενός στιγμιότυπου"
 
-#: C/releases.xml:154(para)
+#: C/releases.xml:158(para)
 msgid "New colour theme: green tiger"
 msgstr "Νέο χρωματικό θέμα: πράσινος τίγρης"
 
-#: C/releases.xml:157(para)
+#: C/releases.xml:161(para)
 msgid "User defined LS_COLORS colours"
 msgstr "Χρώματα LS_COLORS ορισμένα από τον χρήστη"
 
-#: C/releases.xml:160(para)
+#: C/releases.xml:164(para)
 msgid "Possibility to select/deselect files only"
 msgstr "Δυνατότητα επιλογής/αποεπιλογής μόνο αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:163(para)
+#: C/releases.xml:167(para)
 msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
 msgstr ""
 "Υποστήριξη για αυτόματους μετρητές πλάτους σε προχωρημένη μετονομασία αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:166(para)
+#: C/releases.xml:170(para)
 msgid "Enhanced file name matching in quick search"
 msgstr "βελτιωμένη συμφωνία ονόματος αρχείου στη γρήγορη αναζήτηση"
 
-#: C/releases.xml:169(para)
+#: C/releases.xml:173(para)
 msgid "Open terminal with administrator privileges"
 msgstr "Άνοιγμα του τερματικού με δικαιώματα διαχειριστή"
 
-#: C/releases.xml:172(para)
+#: C/releases.xml:176(para)
 msgid "Prompt to confirm drag &amp; drop operations"
 msgstr "Προτροπή για επιβεβαίωση λειτουργιών μεταφοράς &amp; απόθεσης"
 
-#: C/releases.xml:175(para)
+#: C/releases.xml:179(para)
 msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
 msgstr "Δεξιό πάτημα αναδυόμενου μενού για αντιγραφή σε εσωτερική προβολή"
 
-#: C/releases.xml:178(para)
+#: C/releases.xml:182(para)
 msgid ""
 "--config-dir command line option for customized location of config files"
 msgstr ""
 "--config-dir επιλογή γραμμής εντολών για προσαρμοσμένη θέση αρχείων ρυθμίσεων"
 
-#: C/releases.xml:181(para)
+#: C/releases.xml:185(para)
 msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
 msgstr ""
 "Αρκετές βελτιώσεις ταχύτητας που συμπεριλαμβάνουν ξαναδούλεμα C++ και "
 "καθαρισμούς κώδικα"
 
-#: C/releases.xml:184(para)
+#: C/releases.xml:188(para)
 msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
 msgstr "Νέα πρόσθετα python: 'apply_patch'"
 
-#: C/releases.xml:187(para)
+#: C/releases.xml:191(para)
 msgid "Dropped broken MIME type configuration"
 msgstr "Παράλειψη σπασμένης ρύθμισης τύπου MIME"
 
-#: C/releases.xml:190(para)
+#: C/releases.xml:194(para)
 msgid "Dropped support for cvs plugin"
 msgstr "Παράλειψη υποστήριξης για πρόσθετο cvs"
 
-#: C/releases.xml:193(para)
+#: C/releases.xml:197(para)
 msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 msgstr "Νέες ή ενημερωμένες τεκμηριώσεις: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 
-#: C/releases.xml:196(para)
+#: C/releases.xml:200(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
 "pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -292,15 +332,15 @@ msgstr ""
 "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, "
 "nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr latin, sv, uk, zh_CN"
 
-#: C/releases.xml:199(para) C/releases.xml:750(para) C/releases.xml:888(para)
-#: C/releases.xml:1008(para) C/releases.xml:1103(para)
-#: C/releases.xml:1177(para) C/releases.xml:1249(para)
-#: C/releases.xml:1330(para) C/releases.xml:1410(para)
-#: C/releases.xml:1479(para)
+#: C/releases.xml:203(para) C/releases.xml:754(para) C/releases.xml:892(para)
+#: C/releases.xml:1012(para) C/releases.xml:1107(para)
+#: C/releases.xml:1181(para) C/releases.xml:1253(para)
+#: C/releases.xml:1334(para) C/releases.xml:1414(para)
+#: C/releases.xml:1483(para)
 msgid "New key bindings:"
 msgstr "Νέοι συνδυασμοί πλήκτρων:"
 
-#: C/releases.xml:202(para)
+#: C/releases.xml:206(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Open directory "
 "in a new tab (replaces the old Multi-Rename-Tool binding)"
@@ -309,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "καταλόγου σε μια νέα καρτέλα (αντικαθιστά τον παλιό συνδυασμό εργαλείου "
 "πολλαπλής μετονομασίας)"
 
-#: C/releases.xml:205(para)
+#: C/releases.xml:209(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Close current "
 "tab"
@@ -317,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Κλείσιμο "
 "τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: C/releases.xml:208(para)
+#: C/releases.xml:212(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
 "keycombo> Close all tabs"
@@ -325,7 +365,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
 "keycombo> Κλείσιμο όλων των καρτελών"
 
-#: C/releases.xml:211(para)
+#: C/releases.xml:215(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> Switch to the "
 "next tab"
@@ -333,7 +373,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> Μετάβαση στην "
 "επόμενη καρτέλα"
 
-#: C/releases.xml:214(para)
+#: C/releases.xml:218(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
 "keycombo> Switch to the previous tab"
@@ -341,7 +381,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
 "keycombo> Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: C/releases.xml:217(para)
+#: C/releases.xml:221(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Change left "
 "connection"
@@ -349,7 +389,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Αλλαγή "
 "αριστερής σύνδεσης"
 
-#: C/releases.xml:220(para)
+#: C/releases.xml:224(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Change right "
 "connection"
@@ -357,184 +397,184 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Αλλαγή δεξιάς "
 "σύνδεσης"
 
-#: C/releases.xml:229(para)
+#: C/releases.xml:233(para)
 msgid "1.2.8.17"
 msgstr "1.2.8.17"
 
-#: C/releases.xml:230(para)
+#: C/releases.xml:234(para)
 msgid "2014-01-12"
 msgstr "12-01-2014"
 
-#: C/releases.xml:236(para)
+#: C/releases.xml:240(para)
 msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος bgo#721132 (Υποστήριξη δόμησης με -Werror=format-"
 "security)"
 
-#: C/releases.xml:239(para)
+#: C/releases.xml:243(para)
 msgid "Updated GCMD home page location in source code"
 msgstr "Ενημέρωση θέσης αρχικής σελίδας GCMD σε πηγαίο κώδικα"
 
-#: C/releases.xml:242(para)
+#: C/releases.xml:246(para)
 msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
 msgstr "Ενημερωμένες μεταφράσεις: es, id, pt_BR"
 
-#: C/releases.xml:249(para)
+#: C/releases.xml:253(para)
 msgid "1.2.8.16"
 msgstr "1.2.8.16"
 
-#: C/releases.xml:250(para)
+#: C/releases.xml:254(para)
 msgid "2013-12-23"
 msgstr "23-12-2013"
 
-#: C/releases.xml:256(para)
+#: C/releases.xml:260(para)
 msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος μεταγλώττισης gcc-4.7"
 
-#: C/releases.xml:259(para)
+#: C/releases.xml:263(para)
 msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
 
-#: C/releases.xml:262(para)
+#: C/releases.xml:266(para)
 msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
 
-#: C/releases.xml:265(para)
+#: C/releases.xml:269(para)
 msgid "New or updated docs: de, el, fr"
 msgstr "Νέα ή ενημερωμένη τεκμηρίωση: de, el, fr"
 
-#: C/releases.xml:268(para)
+#: C/releases.xml:272(para)
 msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
 msgstr "Ενημερωμένες μεταφράσεις: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
 
-#: C/releases.xml:275(para)
+#: C/releases.xml:279(para)
 msgid "1.2.8.15"
 msgstr "1.2.8.15"
 
-#: C/releases.xml:276(para) C/gnome-commander.xml:304(date)
+#: C/releases.xml:280(para) C/gnome-commander.xml:304(date)
 msgid "2011-12-06"
 msgstr "06-12-2011"
 
-#: C/releases.xml:282(para)
+#: C/releases.xml:286(para)
 msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #65372 (έλλειψη συνδέσμων στην τεκμηρίωση gcmd-1.2.8)"
 
-#: C/releases.xml:285(para)
+#: C/releases.xml:289(para)
 msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
 msgstr "Νέα ή ενημερωμένη τεκμηρίωση: cs, de, el, es, fr"
 
-#: C/releases.xml:288(para)
+#: C/releases.xml:292(para)
 msgid "Updated translations: eo, es, sl"
 msgstr "Ενημερωμένες μεταφράσεις: eo, es, sl"
 
-#: C/releases.xml:295(para)
+#: C/releases.xml:299(para)
 msgid "1.2.8.14"
 msgstr "1.2.8.14"
 
-#: C/releases.xml:296(para) C/gnome-commander.xml:294(date)
+#: C/releases.xml:300(para) C/gnome-commander.xml:294(date)
 msgid "2011-10-04"
 msgstr "04-10-2011"
 
-#: C/releases.xml:302(para)
+#: C/releases.xml:306(para)
 msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #621756 (μη αποθήκευση προσαρμοσμένης θύρας για ftp)"
 
-#: C/releases.xml:305(para)
+#: C/releases.xml:309(para)
 msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #657780 (σφάλματα στο nl.po)"
 
-#: C/releases.xml:312(para)
+#: C/releases.xml:316(para)
 msgid "1.2.8.13"
 msgstr "1.2.8.13"
 
-#: C/releases.xml:313(para) C/gnome-commander.xml:284(date)
+#: C/releases.xml:317(para) C/gnome-commander.xml:284(date)
 msgid "2011-08-06"
 msgstr "06-08-2011"
 
-#: C/releases.xml:319(para)
+#: C/releases.xml:323(para)
 msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #646871 (κατάρρευση στις ιδιότητες αρχείου κατά τη "
 "σύνδεση σε FTP)"
 
-#: C/releases.xml:326(para)
+#: C/releases.xml:330(para)
 msgid "1.2.8.12"
 msgstr "1.2.8.12"
 
-#: C/releases.xml:327(para) C/gnome-commander.xml:274(date)
+#: C/releases.xml:331(para) C/gnome-commander.xml:274(date)
 msgid "2011-06-15"
 msgstr "15-06-2011"
 
-#: C/releases.xml:333(para)
+#: C/releases.xml:337(para)
 msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #618214 (κατάρρευση κατά την ακύρωση αναζήτησης)"
 
-#: C/releases.xml:336(para)
+#: C/releases.xml:340(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
 "sha1)"
 msgstr ""
-"Διόρθωση προβλήματος #640387 (ακόμα μια διόρθωση για παρωχημένες ενότητες "
+"Διόρθωση προβλήματος #640387 (ακόμα μια διόρθωση για παρωχημένα αρθρώματα "
 "python: md5, sha1)"
 
-#: C/releases.xml:339(para)
+#: C/releases.xml:343(para)
 msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #649375 (οι σελιδοδείκτες δεν ανανεώνονται για νέους "
 "πρόσθετους σελιδοδείκτες)"
 
-#: C/releases.xml:342(para)
+#: C/releases.xml:346(para)
 msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με δικαιώματα mkdir"
 
-#: C/releases.xml:349(para)
+#: C/releases.xml:353(para)
 msgid "1.2.8.11"
 msgstr "1.2.8.11"
 
-#: C/releases.xml:350(para) C/gnome-commander.xml:264(date)
+#: C/releases.xml:354(para) C/gnome-commander.xml:264(date)
 msgid "2011-05-01"
 msgstr "01-05-2011"
 
-#: C/releases.xml:356(para)
+#: C/releases.xml:360(para)
 msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #639243 (παραπλανητικά έγγραφα για τη συντόμευση F2)"
 
-#: C/releases.xml:359(para)
+#: C/releases.xml:363(para)
 msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
 msgstr ""
-"Διόρθωση προβλήματος #640387 (χρήση παρωχημένων ενοτήτων python: md5, sha1)"
+"Διόρθωση προβλήματος #640387 (χρήση παρωχημένων αρθρωμάτων python: md5, sha1)"
 
-#: C/releases.xml:362(para)
+#: C/releases.xml:366(para)
 msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με έναρξη του GNOME Commander ως υπερχρήστη"
 
-#: C/releases.xml:365(para)
+#: C/releases.xml:369(para)
 msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με την παραδοσιακή κινέζικη μετάφραση"
 
-#: C/releases.xml:373(para)
+#: C/releases.xml:377(para)
 msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
 msgstr "Υποστήριξη για πλήκτρα ποντικιού προς τα πίσω/προς τα εμπρός"
 
-#: C/releases.xml:380(para)
+#: C/releases.xml:384(para)
 msgid "1.2.8.10"
 msgstr "1.2.8.10"
 
-#: C/releases.xml:381(para) C/gnome-commander.xml:254(date)
+#: C/releases.xml:385(para) C/gnome-commander.xml:254(date)
 msgid "2011-01-15"
 msgstr "05-01-2011"
 
-#: C/releases.xml:387(para)
+#: C/releases.xml:391(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #448941 (τα βέλη αριθμητικού υποπληκτρολογίου δεν "
 "δουλεύουν στο κυρίως παράθυρο)"
 
-#: C/releases.xml:390(para)
+#: C/releases.xml:394(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
 "clipboard)"
@@ -542,13 +582,13 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #620275 (προσθήκη στοιχείου μενού για αντιγραφή πλήρους "
 "διαδρομής και ονόματος αρχείου στο πρόχειρο)"
 
-#: C/releases.xml:393(para)
+#: C/releases.xml:397(para)
 msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #637501 (προχωρημένη μετονομασία: το αναδυόμενο μενού "
 "μεταετικέτας εμφανίζει εσφαλμένα στοιχεία)"
 
-#: C/releases.xml:396(para)
+#: C/releases.xml:400(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
 "dialogs"
@@ -556,50 +596,50 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με εναλλαγή επιλογών διαδρομής/ονόματος βάσης/ονόματος "
 "αρχείου σε διαλόγους αντιγραφής/μετακίνησης"
 
-#: C/releases.xml:399(para)
+#: C/releases.xml:403(para)
 msgid "Fixed problem with searching path for devices"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με διαδρομή αναζήτησης για συσκευές"
 
-#: C/releases.xml:402(para)
+#: C/releases.xml:406(para)
 msgid "Updated translations: de"
 msgstr "Ενημερωμένες μεταφράσεις: de"
 
-#: C/releases.xml:409(para)
+#: C/releases.xml:413(para)
 msgid "1.2.8.9"
 msgstr "1.2.8.9"
 
-#: C/releases.xml:410(para) C/gnome-commander.xml:244(date)
+#: C/releases.xml:414(para) C/gnome-commander.xml:244(date)
 msgid "2010-12-03"
 msgstr "03-12-2010"
 
-#: C/releases.xml:416(para)
+#: C/releases.xml:420(para)
 msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #352024 (το πλήκτρο F10 δεν δουλεύει)"
 
-#: C/releases.xml:419(para)
+#: C/releases.xml:423(para)
 msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #631243 (προχωρημένη μετονομασία παλινδρόμησης "
 "$c(width))"
 
-#: C/releases.xml:427(para)
+#: C/releases.xml:431(para)
 msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
 msgstr ""
 "Υποστήριξη για σύμβολα υποκατάστασης τεχνοτροπίας φλοιού σε γρήγορη αναζήτηση"
 
-#: C/releases.xml:434(para)
+#: C/releases.xml:438(para)
 msgid "1.2.8.8"
 msgstr "1.2.8.8"
 
-#: C/releases.xml:435(para) C/gnome-commander.xml:234(date)
+#: C/releases.xml:439(para) C/gnome-commander.xml:234(date)
 msgid "2010-09-09"
 msgstr "09-09-2010"
 
-#: C/releases.xml:441(para)
+#: C/releases.xml:445(para)
 msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #610764 (το στοιχείο μενού δεν έμενε σημειωμένο)"
 
-#: C/releases.xml:444(para)
+#: C/releases.xml:448(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
 "gnomesu)"
@@ -607,206 +647,206 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #626469 (προσθήκη υποστήριξης για άλλα προγράμματα "
 "παρόμοια με su: xdg-su, gnomesu)"
 
-#: C/releases.xml:447(para)
+#: C/releases.xml:451(para)
 msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με την σπασμένη ισπανική μετάφραση"
 
-#: C/releases.xml:454(para)
+#: C/releases.xml:458(para)
 msgid "1.2.8.7"
 msgstr "1.2.8.7"
 
-#: C/releases.xml:455(para) C/gnome-commander.xml:224(date)
+#: C/releases.xml:459(para) C/gnome-commander.xml:224(date)
 msgid "2010-07-27"
 msgstr "27-07-2010"
 
-#: C/releases.xml:461(para)
+#: C/releases.xml:465(para)
 msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #540438 (χωρίς μήνυμα GUI αν το meld δεν μπορεί να "
 "εκτελεστεί)"
 
-#: C/releases.xml:464(para)
+#: C/releases.xml:468(para)
 msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #616367 (ο διάλογος μετά την εκκίνηση \"Δεν βρέθηκε "
 "αρχείο\")"
 
-#: C/releases.xml:467(para)
+#: C/releases.xml:471(para)
 msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #620650 (υπερχείλιση ενδιάμεσης μνήμης στο "
 "load_fav_apps())"
 
-#: C/releases.xml:470(para)
+#: C/releases.xml:474(para)
 msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #622456 (να μην δομούνται πρόσθετα ως κοινόχρηστα "
 "αντικείμενα βιβλιοθήκης)"
 
-#: C/releases.xml:473(para)
+#: C/releases.xml:477(para)
 msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με τις επιλογές επεξεργασίας για αγαπημένες εφαρμογές "
 "και συσκευές"
 
-#: C/releases.xml:480(para)
+#: C/releases.xml:484(para)
 msgid "1.2.8.6"
 msgstr "1.2.8.6"
 
-#: C/releases.xml:481(para) C/gnome-commander.xml:214(date)
+#: C/releases.xml:485(para) C/gnome-commander.xml:214(date)
 msgid "2010-06-01"
 msgstr "01-06-2010"
 
-#: C/releases.xml:487(para)
+#: C/releases.xml:491(para)
 msgid ""
 "Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλημάτων #600292, #612685 (καταρρεύσεις κατά το διπλοπάτημα σε "
 "σελιδοδείκτη)"
 
-#: C/releases.xml:490(para)
+#: C/releases.xml:494(para)
 msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #602795 (αναζήτηση περιεχομένου αρχείου)"
 
-#: C/releases.xml:493(para)
+#: C/releases.xml:497(para)
 msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #609912 (σφάλμα δόμησης με --as-needed)"
 
-#: C/releases.xml:496(para)
+#: C/releases.xml:500(para)
 msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #616891 (σφάλμα δόμησης στο RHEL 5.5)"
 
-#: C/releases.xml:504(para)
+#: C/releases.xml:508(para)
 msgid "New translations: ko"
 msgstr "Νέες μεταφράσεις: ko"
 
-#: C/releases.xml:511(para)
+#: C/releases.xml:515(para)
 msgid "1.2.8.5"
 msgstr "1.2.8.5"
 
-#: C/releases.xml:512(para) C/gnome-commander.xml:205(date)
+#: C/releases.xml:516(para) C/gnome-commander.xml:205(date)
 msgid "2010-02-13"
 msgstr "13-02-2010"
 
-#: C/releases.xml:518(para)
+#: C/releases.xml:522(para)
 msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #604558 (χαμένος/τοποθετημένος δρομέας σε εσφαλμένη "
 "θέση)"
 
-#: C/releases.xml:521(para)
+#: C/releases.xml:525(para)
 msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #604904 (σφάλμα δόμησης στο OpenSolaris)"
 
-#: C/releases.xml:524(para)
+#: C/releases.xml:528(para)
 msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #609342 (δεν εμφανιζόταν mtime για '..')"
 
-#: C/releases.xml:527(para)
+#: C/releases.xml:531(para)
 msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με την επεξεργασία συνδέσεων στο δίκτυο Windows"
 
-#: C/releases.xml:530(para)
+#: C/releases.xml:534(para)
 msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με ανύπαρκτες ενέργειες χρήστη"
 
-#: C/releases.xml:537(para)
+#: C/releases.xml:541(para)
 msgid "1.2.8.4"
 msgstr "1.2.8.4"
 
-#: C/releases.xml:538(para) C/gnome-commander.xml:196(date)
+#: C/releases.xml:542(para) C/gnome-commander.xml:196(date)
 msgid "2009-12-03"
 msgstr "03-12-2009"
 
-#: C/releases.xml:544(para)
+#: C/releases.xml:548(para)
 msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #602916 (δεν δούλευε η καταχώριση μενού)"
 
-#: C/releases.xml:547(para)
+#: C/releases.xml:551(para)
 msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #603301 (κατάρρευση κατά την ακύρωση δημιουργίας "
 "συμβολικού δεσμού με ESC)"
 
-#: C/releases.xml:550(para)
+#: C/releases.xml:554(para)
 msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος Ουμπούντου #369818 (εσφαλμένη ταξινόμηση κατά μέγεθος "
 "σε παράθυρο)"
 
-#: C/releases.xml:553(para)
+#: C/releases.xml:557(para)
 msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με μη εργαζόμενη είσοδο υποπληκτρολογίου στον διάλογο "
 "αντιγραφής/μετακίνησης"
 
-#: C/releases.xml:556(para)
+#: C/releases.xml:560(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με κολλημένο πληκτρολόγιο μετά από ALT+1/2 με κρυφή "
 "λίστα συσκευών"
 
-#: C/releases.xml:563(para)
+#: C/releases.xml:567(para)
 msgid "1.2.8.3"
 msgstr "1.2.8.3"
 
-#: C/releases.xml:564(para) C/gnome-commander.xml:187(date)
+#: C/releases.xml:568(para) C/gnome-commander.xml:187(date)
 msgid "2009-10-28"
 msgstr "28-10-2009"
 
-#: C/releases.xml:570(para)
+#: C/releases.xml:574(para)
 msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #541891 (ονόματα αρχείου με % στο προχωρημένο εργαλείο "
 "μετονομασίας αρχείου)"
 
-#: C/releases.xml:573(para)
+#: C/releases.xml:577(para)
 msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #581645 (άβολη γρήγορη αναζήτηση)"
 
-#: C/releases.xml:576(para)
+#: C/releases.xml:580(para)
 msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #596768 (προειδοποιήσεις δόμησης για python)"
 
-#: C/releases.xml:579(para)
+#: C/releases.xml:583(para)
 msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #596973 (σφάλμα δόμησης τεκμηρίωσης)"
 
-#: C/releases.xml:582(para)
+#: C/releases.xml:586(para)
 msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #597144 (έλλειψη κλήσης στο pclose)"
 
-#: C/releases.xml:585(para)
+#: C/releases.xml:589(para)
 msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #597233 (επικύρωση μεταφράσεων εγγράφου)"
 
-#: C/releases.xml:588(para)
+#: C/releases.xml:592(para)
 msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #597890 (εσφαλμένα ορίσματα που πέρασαν στο meld)"
 
-#: C/releases.xml:591(para)
+#: C/releases.xml:595(para)
 msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #598278 (διαρροή μνήμης)"
 
-#: C/releases.xml:598(para)
+#: C/releases.xml:602(para)
 msgid "1.2.8.2"
 msgstr "1.2.8.2"
 
-#: C/releases.xml:599(para) C/gnome-commander.xml:178(date)
+#: C/releases.xml:603(para) C/gnome-commander.xml:178(date)
 msgid "2009-09-22"
 msgstr "22-09-2009"
 
-#: C/releases.xml:605(para)
+#: C/releases.xml:609(para)
 msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #591944 (ορισμός δικαιωμάτων σε 000 μετά από chmod)"
 
-#: C/releases.xml:608(para)
+#: C/releases.xml:612(para)
 msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler &gt;= 0.11.3)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #595097 (σφάλμα δόμησης για poppler &gt;= 0.11.3)"
 
-#: C/releases.xml:611(para)
+#: C/releases.xml:615(para)
 msgid ""
 "Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
 "CTRL+U)"
@@ -814,34 +854,34 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος ντέμπιαν #438884 (εσφαλμένη ετικέτα συσκευής κατά την "
 "αλλαγή παραθύρων με CTRL+U)"
 
-#: C/releases.xml:614(para)
+#: C/releases.xml:618(para)
 msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με σπασμένο εικονίδιο αρχείου μετά τη μετονομασία "
 "συμβολικού δεσμού"
 
-#: C/releases.xml:621(para)
+#: C/releases.xml:625(para)
 msgid "1.2.8.1"
 msgstr "1.2.8.1"
 
-#: C/releases.xml:622(para) C/gnome-commander.xml:169(date)
+#: C/releases.xml:626(para) C/gnome-commander.xml:169(date)
 msgid "2009-08-10"
 msgstr "10-08-2009"
 
-#: C/releases.xml:628(para)
+#: C/releases.xml:632(para)
 msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #587325 (κατάρρευση σε καθαρό περιβάλλον chroot)"
 
-#: C/releases.xml:631(para)
+#: C/releases.xml:635(para)
 msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #589108 (σφάλμα δόμησης στο openSUSE)"
 
-#: C/releases.xml:634(para)
+#: C/releases.xml:638(para)
 msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #591206 (κατάρρευση ενώ το sysconf() ήταν στο FreeBSD)"
 
-#: C/releases.xml:637(para)
+#: C/releases.xml:641(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
 "templates"
@@ -849,38 +889,38 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με μορφοποίηση μετρητή $c(16) σε προχωρημένα πρότυπα "
 "μετονομασίας αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:644(para)
+#: C/releases.xml:648(para)
 msgid "1.2.8"
 msgstr "1.2.8"
 
-#: C/releases.xml:645(para) C/gnome-commander.xml:160(date)
+#: C/releases.xml:649(para) C/gnome-commander.xml:160(date)
 msgid "2009-06-29"
 msgstr "29-06-2009"
 
-#: C/releases.xml:651(para)
+#: C/releases.xml:655(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #375357 (κατάρρευση κατά την ακύρωση υπολογισμού των "
 "ιδιοτήτων του dir)"
 
-#: C/releases.xml:654(para)
+#: C/releases.xml:658(para)
 msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #536446 (το όνομα αρχείου δεν εστιάζεται για επί τόπου "
 "μετονομασία)"
 
-#: C/releases.xml:657(para)
+#: C/releases.xml:661(para)
 msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #539812 (κατάρρευση κατά τη διαγραφή αρχείων: σπασμένο "
 "it.po)"
 
-#: C/releases.xml:660(para)
+#: C/releases.xml:664(para)
 msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #548947 (πρόβλημα ημερομηνίας τοπικών σε μη UTF8)"
 
-#: C/releases.xml:663(para)
+#: C/releases.xml:667(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
 "characters)"
@@ -888,49 +928,49 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #548948 (κατάρρευση όταν ο προσωπικός κατάλογος "
 "περιέχει μη UTF8 χαρακτήρες)"
 
-#: C/releases.xml:666(para)
+#: C/releases.xml:670(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #548961 (υποστήριξη για μέθοδο εισόδου κατά την "
 "μετονομασία ή γρήγορη αναζήτηση)"
 
-#: C/releases.xml:669(para)
+#: C/releases.xml:673(para)
 msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #554586 (AC_PROG_CXX πρόβλημα μακροεντολών)"
 
-#: C/releases.xml:672(para)
+#: C/releases.xml:676(para)
 msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #554598 (Στόχος GNOME: LINGUAS)"
 
-#: C/releases.xml:675(para)
+#: C/releases.xml:679(para)
 msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #556664 (οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να αποθηκευτούν "
 "για προσαρτημένες συσκευές)"
 
-#: C/releases.xml:678(para)
+#: C/releases.xml:682(para)
 msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #567404 (κατάρρευση κατά το πάτημα INSERT πάνω από "
 "subdir)"
 
-#: C/releases.xml:681(para)
+#: C/releases.xml:685(para)
 msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #556836 (κύλιση παραθύρου κατά τη μετακίνηση μεταξύ "
 "παραθύρων)"
 
-#: C/releases.xml:684(para)
+#: C/releases.xml:688(para)
 msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #567506 (αργή εκκίνηση για συστήματα με πολλούς χρήστες)"
 
-#: C/releases.xml:687(para)
+#: C/releases.xml:691(para)
 msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #570727 (χρήση παρωχημένου gnome_url_show)"
 
-#: C/releases.xml:690(para)
+#: C/releases.xml:694(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
 "GtkColorButton)"
@@ -938,13 +978,13 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #571239 (αντικατάσταση καταργημένου GnomeColorPicker με "
 "GtkColorButton)"
 
-#: C/releases.xml:693(para)
+#: C/releases.xml:697(para)
 msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #571247 (αντικατάσταση καταργημένου GnomePixmap με "
 "GtkImage)"
 
-#: C/releases.xml:696(para)
+#: C/releases.xml:700(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
 "GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -952,7 +992,7 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #571558 (αντικατάσταση παρωχημένων κουμπιών "
 "GNOME_STOCK_* με τα αντίστοιχα GTK_STOCK_*)"
 
-#: C/releases.xml:699(para)
+#: C/releases.xml:703(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
 "locale)"
@@ -960,74 +1000,74 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #576174 (ταξινόμηση ονόματος αρχείων ανεξάρτητα από "
 "πεζά/κεφαλαία σε μη en_US.utf8 τοπικά)"
 
-#: C/releases.xml:702(para)
+#: C/releases.xml:706(para)
 msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #579633 (πρόσβαση δικαιωμάτων διαχειριστή με gksudo)"
 
-#: C/releases.xml:705(para)
+#: C/releases.xml:709(para)
 msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #583135 (απενεργοποίηση κουμπιού 'Μετάβασης' σε διάλογο "
 "αναζήτησης)"
 
-#: C/releases.xml:708(para)
+#: C/releases.xml:712(para)
 msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #583711 (κατάρρευση κατά το πάτημα ESC σε διάλογο "
 "σελιδοδείκτη)"
 
-#: C/releases.xml:711(para)
+#: C/releases.xml:715(para)
 msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #584727 (εσφαλμένη τοποθέτηση αναδυόμενου μενού αρχείου)"
 
-#: C/releases.xml:714(para)
+#: C/releases.xml:718(para)
 msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με τη ρύθμιση παραθύρων ίσου μεγέθους σε οριζόντια "
 "κατάσταση"
 
-#: C/releases.xml:717(para)
+#: C/releases.xml:721(para)
 msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με ανανέωση πληροφοριών MIME μετά τη μετονομασία αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:725(para)
+#: C/releases.xml:729(para)
 msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Υποστήριξη για μεταετικέτες PDF σε προχωρημένα πρότυπα μετονομασίας αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:728(para)
+#: C/releases.xml:732(para)
 msgid ""
 "Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
 "profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
 msgstr ""
 "Ανανεωμένο προχωρημένο εργαλείο μετονομασίας αρχείου (οπισθοαναφορές "
-"κανονικών εκφράσεων ('\\αριθμός'), κατατομές, μετατροπή κεφαλαίων/πεζών, "
+"κανονικών εκφράσεων ('\\αριθμός'), προφίλ, μετατροπή κεφαλαίων/πεζών, "
 "περικοπή κενών και πολλά περισσότερα)"
 
-#: C/releases.xml:732(para)
+#: C/releases.xml:736(para)
 msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
 msgstr "Υποστήριξη για ετικέτες μεταδεδομένων σε εσωτερική προβολή"
 
-#: C/releases.xml:735(para)
+#: C/releases.xml:739(para)
 msgid "Support for single-click open mode"
 msgstr "Υποστήριξη για λειτουργία ανοικτού μονού πατήματος"
 
-#: C/releases.xml:738(para)
+#: C/releases.xml:742(para)
 msgid "Support for row alternate background in colour themes"
 msgstr "Υποστήριξη για εναλλακτικό παρασκήνιο γραμμής σε χρωματικά θέματα"
 
-#: C/releases.xml:741(para)
+#: C/releases.xml:745(para)
 msgid "New colour theme: cafezinho"
 msgstr "Νέο χρωματικό θέμα: cafezinho"
 
-#: C/releases.xml:744(para)
+#: C/releases.xml:748(para)
 msgid "New or updated docs: de, en, es"
 msgstr "Νέα ή ενημερωμένα έγγραφα: de, en, es"
 
-#: C/releases.xml:747(para)
+#: C/releases.xml:751(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
 "sv"
@@ -1035,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, "
 "sl, sv"
 
-#: C/releases.xml:753(para)
+#: C/releases.xml:757(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the "
 "history list for the command line"
@@ -1043,11 +1083,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Άνοιγμα της "
 "λίστας ιστορικού για τη γραμμή εντολών"
 
-#: C/releases.xml:758(para)
+#: C/releases.xml:762(para)
 msgid "New internal viewer key bindings:"
 msgstr "Νέα εσωτερική προβολή συνδυασμών πλήκτρων:"
 
-#: C/releases.xml:761(para)
+#: C/releases.xml:765(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the old "
 "E)"
@@ -1055,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Εμφάνιση ετικετών μεταδεδομένων "
 "(αντικαθιστά το παλιό Ε)"
 
-#: C/releases.xml:764(para)
+#: C/releases.xml:768(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show "
 "metadata tags"
@@ -1063,58 +1103,59 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Εμφάνιση "
 "ετικετών μεταδεδομένων"
 
-#: C/releases.xml:773(para)
+#: C/releases.xml:777(para)
 msgid "1.2.7"
 msgstr "1.2.7"
 
-#: C/releases.xml:774(para) C/gnome-commander.xml:151(date)
+#: C/releases.xml:778(para) C/gnome-commander.xml:151(date)
 msgid "2008-07-28"
 msgstr "28-07-2008"
 
-#: C/releases.xml:780(para)
+#: C/releases.xml:784(para)
 msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #522430 (γρήγορη αναζήτηση για αρχεία που ξεκινούν με "
 "κεφαλαία)"
 
-#: C/releases.xml:783(para)
+#: C/releases.xml:787(para)
 msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #532615 (λειτουργίες αρχείου σε εσφαλμένο αρχείο)"
 
-#: C/releases.xml:786(para)
+#: C/releases.xml:790(para)
 msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #538806 (γρήγορη αναζήτηση σε ριζικό κατάλογο)"
 
-#: C/releases.xml:789(para)
+#: C/releases.xml:793(para)
 msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #539753 (σφάλμα δόμησης σε Solaris)"
 
-#: C/releases.xml:792(para)
+#: C/releases.xml:796(para)
 msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
-msgstr "Διόρθωση προβλήματος #541404 (ενημέρωση των ονομάτων οικοδεσπότη)"
+msgstr ""
+"Διόρθωση προβλήματος #541404 (ενημέρωση των ονομάτων κεντρικών υπολογιστών)"
 
-#: C/releases.xml:795(para)
+#: C/releases.xml:799(para)
 msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με ταξινόμηση αρχείων στο προχωρημένο εργαλείο "
 "μετονομασίας αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:798(para) C/releases.xml:967(para) C/releases.xml:1051(para)
+#: C/releases.xml:802(para) C/releases.xml:971(para) C/releases.xml:1055(para)
 msgid "Build fixes"
 msgstr "Διορθώσεις δόμησης"
 
-#: C/releases.xml:806(para)
+#: C/releases.xml:810(para)
 msgid ""
 "Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
 msgstr ""
 "Υποστήριξη για όλα τα πρωτόκολλα δικτύου GnomeVFS (συμπεριλαμβανόμενων των "
 "SSH+FTP και WebDAV)"
 
-#: C/releases.xml:809(para)
+#: C/releases.xml:813(para)
 msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
 msgstr "Συντομεύσεις χρήστη για ελεύθερα προγράμματα"
 
-#: C/releases.xml:812(para)
+#: C/releases.xml:816(para)
 msgid ""
 "Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
 "keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
@@ -1122,62 +1163,62 @@ msgstr ""
 "Αντιγραφή επιλεγμένων URIs στο πρόχειρο με <keycombo><keycap>ALT</"
 "keycap><keycap>πάτημα</keycap></keycombo> στο κουμπί εργαλειοθήκης"
 
-#: C/releases.xml:815(para) C/releases.xml:876(para)
+#: C/releases.xml:819(para) C/releases.xml:880(para)
 msgid "Revamped search dialog"
 msgstr "Ανανεωμένος διάλογος αναζήτησης"
 
-#: C/releases.xml:818(para)
+#: C/releases.xml:822(para)
 msgid "Revamped transfer progress dialog"
 msgstr "Ανανεωμένος διάλογος προόδου μεταφοράς"
 
-#: C/releases.xml:821(para) C/releases.xml:882(para) C/releases.xml:1002(para)
-#: C/releases.xml:1097(para) C/releases.xml:1171(para)
-#: C/releases.xml:1243(para)
+#: C/releases.xml:825(para) C/releases.xml:886(para) C/releases.xml:1006(para)
+#: C/releases.xml:1101(para) C/releases.xml:1175(para)
+#: C/releases.xml:1247(para)
 msgid "Updated help docs"
 msgstr "Ενημερωμένα έγγραφα βοήθειας"
 
-#: C/releases.xml:824(para)
+#: C/releases.xml:828(para)
 msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 msgstr "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 
-#: C/releases.xml:831(para)
+#: C/releases.xml:835(para)
 msgid "1.2.6"
 msgstr "1.2.6"
 
-#: C/releases.xml:832(para) C/gnome-commander.xml:142(date)
+#: C/releases.xml:836(para) C/gnome-commander.xml:142(date)
 msgid "2008-06-01"
 msgstr "01-06-2008"
 
-#: C/releases.xml:838(para)
+#: C/releases.xml:842(para)
 msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #392959 (δυναμική αλλαγή χρήστη σε υπερχρήστη)"
 
-#: C/releases.xml:841(para)
+#: C/releases.xml:845(para)
 msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #496150 (κύλιση με τον τροχό ποντικιού)"
 
-#: C/releases.xml:844(para)
+#: C/releases.xml:848(para)
 msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #499761 (καθαρισμός παραθύρου αναζήτησης κατά την "
 "ταξινόμηση στήλης)"
 
-#: C/releases.xml:847(para)
+#: C/releases.xml:851(para)
 msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #499764 (πρόβλημα πολλαπλής επιλογής)"
 
-#: C/releases.xml:850(para)
+#: C/releases.xml:854(para)
 msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με ταξινόμηση ονομάτων αρχείων κωδικοποιημένων με UTF-8"
 
-#: C/releases.xml:853(para)
+#: C/releases.xml:857(para)
 msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με αντιγραφή αρχείων σε καταλόγους με συμβολικούς "
 "δεσμούς"
 
-#: C/releases.xml:856(para)
+#: C/releases.xml:860(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
 "devices"
@@ -1185,27 +1226,27 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με χειρισμό πλήρους διαδρομής αρχείου κατά την "
 "αντιγραφή/μετακίνηση σε προσαρτημένες συσκευές"
 
-#: C/releases.xml:864(para)
+#: C/releases.xml:868(para)
 msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
 msgstr ""
 "Λειτουργία υπερχρήστη για έναρξη GNOME Commander με δικαιώματα διαχειριστή"
 
-#: C/releases.xml:867(para)
+#: C/releases.xml:871(para)
 msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
 msgstr "GUI για διαχείριση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
-#: C/releases.xml:870(para) C/gnome-commander.xml:6925(para)
+#: C/releases.xml:874(para) C/gnome-commander.xml:6934(para)
 msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
 msgstr "Άνοιγμα της τρέχουσας θέσης σε διαχειριστή αρχείων Ναυτίλο"
 
-#: C/releases.xml:873(para)
+#: C/releases.xml:877(para)
 msgid ""
 "Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
 msgstr ""
 "Εργαλείο πολλαπλής μετονομασίας - νέα δεσμευτικά θέσεων $x και $X για "
 "τυχαίους δεκαεξαδικούς αριθμούς"
 
-#: C/releases.xml:879(para)
+#: C/releases.xml:883(para)
 msgid ""
 "Support for &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers (since "
 "GTK+ 2.10)"
@@ -1213,7 +1254,7 @@ msgstr ""
 "Υποστήριξη για τροποποιητές &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; "
 "(από το GTK+ 2.10)"
 
-#: C/releases.xml:885(para)
+#: C/releases.xml:889(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
 "sl"
@@ -1221,34 +1262,34 @@ msgstr ""
 "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, "
 "pl, sl"
 
-#: C/releases.xml:891(para)
+#: C/releases.xml:895(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Αναζήτηση "
 "αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:900(para)
+#: C/releases.xml:904(para)
 msgid "1.2.5"
 msgstr "1.2.5"
 
-#: C/releases.xml:901(para) C/gnome-commander.xml:133(date)
+#: C/releases.xml:905(para) C/gnome-commander.xml:133(date)
 msgid "2008-02-29"
 msgstr "29-02-2008"
 
-#: C/releases.xml:907(para)
+#: C/releases.xml:911(para)
 msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #345314 (ο δρομέας δεν έμενε στο αρχείο κατά την "
 "μετονομασία)"
 
-#: C/releases.xml:910(para)
+#: C/releases.xml:914(para)
 msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #353889 (εξαφάνιση αρχείων μετά από αποτυχημένη "
 "μετακίνηση (F6))"
 
-#: C/releases.xml:913(para)
+#: C/releases.xml:917(para)
 msgid ""
 "Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
 "renaming tool)"
@@ -1256,140 +1297,140 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλημάτων #346286, #424447, #447882, #467058 (κατάρρευση κατά τη "
 "χρήση κανονικής έκφρασης σε εργαλείο μετονομασίας)"
 
-#: C/releases.xml:916(para)
+#: C/releases.xml:920(para)
 msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλημάτων #365227 και #446361 (προβλήματα δόμησης σε Solaris)"
 
-#: C/releases.xml:919(para)
+#: C/releases.xml:923(para)
 msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #424159 (πρόβλημα ταξινόμησης στήλης)"
 
-#: C/releases.xml:922(para)
+#: C/releases.xml:926(para)
 msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #434545 (σφάλμα Ντέμπιαν #421480: ΤΕΡΑΣΤΙΑ εικονίδια "
 "για εικονίδια συσκευών)"
 
-#: C/releases.xml:925(para)
+#: C/releases.xml:929(para)
 msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #447415 (αδυναμία εκκίνησης εκτελέσιμων)"
 
-#: C/releases.xml:928(para)
+#: C/releases.xml:932(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #448942 (SHIFT+ENTER: εκτέλεση εντολής σε ξεχωριστό "
 "τερματικό)"
 
-#: C/releases.xml:931(para)
+#: C/releases.xml:935(para)
 msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #449137 (μετονομασμένοι κατάλογοι μη προσπελάσιμοι κατ' "
 "όνομα)"
 
-#: C/releases.xml:934(para)
+#: C/releases.xml:938(para)
 msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
-msgstr "Διόρθωση προβλήματος #468685 (κατάρρευση σε ενότητα python)"
+msgstr "Διόρθωση προβλήματος #468685 (κατάρρευση σε άρθρωμα python)"
 
-#: C/releases.xml:937(para)
+#: C/releases.xml:941(para)
 msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #490431 (προβολή αρχείων με όνομα που περιέχει '%')"
 
-#: C/releases.xml:940(para)
+#: C/releases.xml:944(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #508565 (λαθεμένος χειρισμός utf-8 στο προχωρημένο "
 "εργαλείο μετονομασίας αρχείου)"
 
-#: C/releases.xml:943(para)
+#: C/releases.xml:947(para)
 msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #510567 (αποτυχία αναγνώρισης κατά τη διαγραφή "
 "καταλόγου)"
 
-#: C/releases.xml:946(para)
+#: C/releases.xml:950(para)
 msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος κατά τη δημιουργία ~/dir"
 
-#: C/releases.xml:949(para)
+#: C/releases.xml:953(para)
 msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με την ενημέρωση εσωτερικής προβολής γραμμής κατάστασης"
 
-#: C/releases.xml:952(para)
+#: C/releases.xml:956(para)
 msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
 msgstr ""
 "Διόρθωση κατάρρευσης κατά τη δημιουργία καταλόγου με απόλυτη διαδρομή σε "
-"κοινό SMB"
+"κοινόχρηστο SMB"
 
-#: C/releases.xml:955(para)
+#: C/releases.xml:959(para)
 msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
 msgstr "Διόρθωση κατάρρευσης κατά τη μετακίνηση αρχείου με % στο όνομα"
 
-#: C/releases.xml:958(para)
+#: C/releases.xml:962(para)
 msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
 msgstr "διόρθωση προβλήματος με σποραδική απώλεια δρομέα σε παράθυρο αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:961(para)
+#: C/releases.xml:965(para)
 msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με προσάρτηση συσκευών με διαστήματα στο όνομα"
 
-#: C/releases.xml:964(para)
+#: C/releases.xml:968(para)
 msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με ιστορικό σε πρότυπα προχωρημένης μετονομασίας"
 
-#: C/releases.xml:975(para)
+#: C/releases.xml:979(para)
 msgid ""
 "Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Υποστήριξη για μεταετικέτες APE, FLAC και Vorbis σε προχωρημένα πρότυπα "
 "μετονομασίας αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:978(para)
+#: C/releases.xml:982(para)
 msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Υποστήριξη για μεταετικέτες σημειώσεων δημιουργού Exif σε προχωρημένα "
 "πρότυπα μετονομασίας αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:981(para)
+#: C/releases.xml:985(para)
 msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Υποστήριξη για μεταετικέτες αρχείων σε προχωρημένα πρότυπα μετονομασίας "
 "αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:984(para)
+#: C/releases.xml:988(para)
 msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
 msgstr ""
 "Χρήση του διαχειριστή πιστοποίησης για διαπιστευτήρια ασφάλειας του χρήστη"
 
-#: C/releases.xml:987(para)
+#: C/releases.xml:991(para)
 msgid "Metadata tags in file properties dialog"
 msgstr "Ετικέτες μεταδεδομένων στον διάλογο ιδιοτήτων αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:990(para) C/gnome-commander.xml:6929(para)
+#: C/releases.xml:994(para) C/gnome-commander.xml:6938(para)
 msgid "Open terminal in the current directory"
 msgstr "Άνοιγμα τερματικού στον τρέχοντα κατάλογο"
 
-#: C/releases.xml:993(para)
+#: C/releases.xml:997(para)
 msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
 msgstr ""
 "Προεπιλεγμένα εικονίδια θέματος GNOME για προσωπικό φάκελο, τοποθεσίες SMB "
 "και FTP"
 
-#: C/releases.xml:996(para)
+#: C/releases.xml:1000(para)
 msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
 msgstr "Ορισμένες από τον χρήστη συντομεύσεις σε σελιδοδείκτες"
 
-#: C/releases.xml:999(para) C/gnome-commander.xml:6985(para)
+#: C/releases.xml:1003(para) C/gnome-commander.xml:6994(para)
 msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
 msgstr ""
 "Αποστολή αρχείων μέσα από μήνυμα ή άμεσο μήνυμα (χρησιμοποιώντας nautilus-"
 "sendto)"
 
-#: C/releases.xml:1005(para)
+#: C/releases.xml:1009(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
 "pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -1397,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
 "pt_BR, ro, sl, sv"
 
-#: C/releases.xml:1011(para)
+#: C/releases.xml:1015(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> "
 "Copying the current working directory from the active file list to the "
@@ -1407,7 +1448,7 @@ msgstr ""
 "Αντιγραφή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ενεργή λίστα αρχείων στην "
 "ανενεργή"
 
-#: C/releases.xml:1014(para)
+#: C/releases.xml:1018(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new "
 "connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -1417,108 +1458,108 @@ msgstr ""
 "σύνδεσης σε απομακρυσμένο διακομιστή (αντικαθιστά το παλιό "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
 
-#: C/releases.xml:1023(para)
+#: C/releases.xml:1027(para)
 msgid "1.2.4"
 msgstr "1.2.4"
 
-#: C/releases.xml:1024(para) C/gnome-commander.xml:124(date)
+#: C/releases.xml:1028(para) C/gnome-commander.xml:124(date)
 msgid "2007-06-09"
 msgstr "09-06-2007"
 
-#: C/releases.xml:1030(para)
+#: C/releases.xml:1034(para)
 msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με το άνοιγμα καταλόγων με την εσωτερική προβολή"
 
-#: C/releases.xml:1033(para)
+#: C/releases.xml:1037(para)
 msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με επεξεργασία καταλόγων από το GNOME Commander"
 
-#: C/releases.xml:1036(para)
+#: C/releases.xml:1040(para)
 msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #351952 (κατάρρευση κατά την εκτέλεση αναζήτησης "
 "περιεχομένου)"
 
-#: C/releases.xml:1039(para)
+#: C/releases.xml:1043(para)
 msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #352253 (συμπεριφορά κύλισης στην προβολή)"
 
-#: C/releases.xml:1042(para)
+#: C/releases.xml:1046(para)
 msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #360175 (κατάρρευση κατά την είσοδο καταλόγου με %)"
 
-#: C/releases.xml:1045(para)
+#: C/releases.xml:1049(para)
 msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #371948 και #388970 (διαδρομή αρχείου χωρίς διαφυγή)"
 
-#: C/releases.xml:1048(para)
+#: C/releases.xml:1052(para)
 msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #412162 (δόμηση με --enable-python=no)"
 
-#: C/releases.xml:1059(para)
+#: C/releases.xml:1063(para)
 msgid "Support for python plugins"
 msgstr "Υποστήριξη για πρόσθετα python"
 
-#: C/releases.xml:1062(para)
+#: C/releases.xml:1066(para)
 msgid "New python plugins:"
 msgstr "Νέα πρόσθετα python:"
 
-#: C/releases.xml:1065(para)
+#: C/releases.xml:1069(para)
 msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr ""
 "<command>md5sum</command> Δημιουργία ελεγκτικού αθροίσματος MD5 (128 "
 "δυαδικών)"
 
-#: C/releases.xml:1068(para)
+#: C/releases.xml:1072(para)
 msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
 msgstr ""
 "<command>sha1sum</command> Δημιουργία ελεγκτικού αθροίσματος SHA-1 (160 "
 "δυαδικών)"
 
-#: C/releases.xml:1073(para)
+#: C/releases.xml:1077(para)
 msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Υποστήριξη για μεταετικέτες OLE και ODF σε προχωρημένα πρότυπα μετονομασίας "
 "αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:1076(para)
+#: C/releases.xml:1080(para)
 msgid "User defined shortcuts"
 msgstr "Ορισμένες από τον χρήστη συντομεύσεις"
 
-#: C/releases.xml:1079(para)
+#: C/releases.xml:1083(para)
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "Πιστοποίηση SMB"
 
-#: C/releases.xml:1082(para)
+#: C/releases.xml:1086(para)
 msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
 msgstr "Εμφάνιση συνολικού μεγέθους αρχείων σε επιλεγμένους υποκαταλόγους"
 
-#: C/releases.xml:1085(para)
+#: C/releases.xml:1089(para)
 msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
 msgstr "'cd -' για αλλαγή στον προηγούμενο κατάλογο εργασίας"
 
-#: C/releases.xml:1088(para)
+#: C/releases.xml:1092(para)
 msgid "More intuitive usage of diff tool"
 msgstr "Περισσότερο διαισθητική χρήση του εργαλείου διαφορών"
 
-#: C/releases.xml:1091(para)
+#: C/releases.xml:1095(para)
 msgid "Directory synchronizing"
 msgstr "Συγχρονισμός καταλόγου"
 
-#: C/releases.xml:1094(para)
+#: C/releases.xml:1098(para)
 msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
 msgstr "Δημιουργία καταλόγων όπως 'mkdir -p'"
 
-#: C/releases.xml:1100(para)
+#: C/releases.xml:1104(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
 msgstr ""
 "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, "
 "sv"
 
-#: C/releases.xml:1106(para)
+#: C/releases.xml:1110(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the root "
 "directory"
@@ -1526,7 +1567,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Μετάβαση στον "
 "ριζικό κατάλογο"
 
-#: C/releases.xml:1109(para)
+#: C/releases.xml:1113(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the home "
 "directory"
@@ -1534,7 +1575,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Μετάβαση στον "
 "προσωπικό κατάλογο"
 
-#: C/releases.xml:1112(para)
+#: C/releases.xml:1116(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 (128-"
 "bit) checksum"
@@ -1542,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Δημιουργία "
 "ελεγκτικού αθροίσματος MD5 (128 δυαδικών)"
 
-#: C/releases.xml:1115(para)
+#: C/releases.xml:1119(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo> Copy selected file names to clipboard"
@@ -1550,61 +1591,61 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo> Αντιγραφή επιλεγμένων ονομάτων αρχείων στο πρόχειρο"
 
-#: C/releases.xml:1124(para)
+#: C/releases.xml:1128(para)
 msgid "1.2.3"
 msgstr "1.2.3"
 
-#: C/releases.xml:1125(para) C/releases.xml:1139(para)
+#: C/releases.xml:1129(para) C/releases.xml:1143(para)
 #: C/gnome-commander.xml:115(date)
 msgid "2006-12-11"
 msgstr "11-12-2006"
 
-#: C/releases.xml:1131(para)
+#: C/releases.xml:1135(para)
 msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #384752 (εσφαλμένα δικαιώματα για νέους καταλόγους)"
 
-#: C/releases.xml:1138(para)
+#: C/releases.xml:1142(para)
 msgid "1.2.2"
 msgstr "1.2.2"
 
-#: C/releases.xml:1145(para)
+#: C/releases.xml:1149(para)
 msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με τη δημιουργία συμβολικού δεσμού για πολλαπλή επιλογή "
 "αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:1148(para)
+#: C/releases.xml:1152(para)
 msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με ομαδοποίηση ψηφίων μεγέθους αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:1151(para)
+#: C/releases.xml:1155(para)
 msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με χειρισμό UNC SMB"
 
-#: C/releases.xml:1154(para)
+#: C/releases.xml:1158(para)
 msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #367744 (λαθεμένη εμφάνιση ονόματος αρχείου)"
 
-#: C/releases.xml:1157(para)
+#: C/releases.xml:1161(para)
 msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #374282 (αναζήτηση με κυκλικούς συμβολικούς δεσμούς)"
 
-#: C/releases.xml:1160(para)
+#: C/releases.xml:1164(para)
 msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #377706 (επιλογή αρχείων με SHIFT+PGDN)"
 
-#: C/releases.xml:1168(para)
+#: C/releases.xml:1172(para)
 msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Υποστήριξη για μεταετικέτες ID3 σε προχωρημένα πρότυπα μετονομασίας αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:1174(para)
+#: C/releases.xml:1178(para)
 msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 msgstr "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 
-#: C/releases.xml:1180(para)
+#: C/releases.xml:1184(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo> Set both panels equal"
@@ -1612,42 +1653,42 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo> Ορισμός και των δύο παραθύρων ως ίσοδύναμων"
 
-#: C/releases.xml:1189(para)
+#: C/releases.xml:1193(para)
 msgid "1.2.1"
 msgstr "1.2.1"
 
-#: C/releases.xml:1190(para)
+#: C/releases.xml:1194(para)
 msgid "2006-10-16"
 msgstr "16-10-2006"
 
-#: C/releases.xml:1196(para)
+#: C/releases.xml:1200(para)
 msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με ενημέρωση βάσης δεδομένων scrollkeeper"
 
-#: C/releases.xml:1199(para)
+#: C/releases.xml:1203(para)
 msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
 msgstr "Διόρθωση για κατάρρευση όταν ο δείκτης cmd dir είναι κενός"
 
-#: C/releases.xml:1202(para)
+#: C/releases.xml:1206(para)
 msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με την ανανέωση μετά από chown ή chmod"
 
-#: C/releases.xml:1205(para)
+#: C/releases.xml:1209(para)
 msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #333898 (παρωχημένο επίθεμα εικονιδίου σε αρχείο "
 "επιφάνειας εργασίας)"
 
-#: C/releases.xml:1208(para)
+#: C/releases.xml:1212(para)
 msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #347561 (λαθεμένος ορισμός καταλόγου προσθέτων)"
 
-#: C/releases.xml:1211(para)
+#: C/releases.xml:1215(para)
 msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #347817 (εσφαλμένη χρήση σημαιών συνδέτη Makefile)"
 
-#: C/releases.xml:1219(para)
+#: C/releases.xml:1223(para)
 msgid ""
 "Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
 "FileRoller plugin"
@@ -1655,39 +1696,39 @@ msgstr ""
 "Υποστήριξη για αρχειοθήκες (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, "
 "rpm) μέσα από το πρόσθετο FileRoller"
 
-#: C/releases.xml:1222(para)
+#: C/releases.xml:1226(para)
 msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Νέοι δείκτες μορφής python για προχωρημένα πρότυπα μετονομασίας αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:1225(para)
+#: C/releases.xml:1229(para)
 msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Υποστήριξη για μεταετικέτες Exif και IPTC σε προχωρημένα πρότυπα "
 "μετονομασίας αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:1228(para)
+#: C/releases.xml:1232(para)
 msgid "Fast access to advrename template placeholders"
 msgstr ""
 "Γρήγορη πρόσβαση σε δεσμευτικά θέσεων προτύπου προχωρημένης μετονομασίας"
 
-#: C/releases.xml:1231(para)
+#: C/releases.xml:1235(para)
 msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
 msgstr "Επί τόπου μετονομασία (SHIFT+F6)"
 
-#: C/releases.xml:1234(para)
+#: C/releases.xml:1238(para)
 msgid "Revamped application menus"
 msgstr "Μενού ανανεωμένων εφαρμογών"
 
-#: C/releases.xml:1237(para)
+#: C/releases.xml:1241(para)
 msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
 msgstr "Το χαρακτηριστικό \"εύρεσης\" για εσωτερική προβολή"
 
-#: C/releases.xml:1240(para)
+#: C/releases.xml:1244(para)
 msgid "New icon for internal viewer"
 msgstr "Νέο εικονίδιο για εσωτερική προβολή"
 
-#: C/releases.xml:1246(para)
+#: C/releases.xml:1250(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
 "pl, ru, sv, vi"
@@ -1695,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, "
 "ne, pl, ru, sv, vi"
 
-#: C/releases.xml:1252(para)
+#: C/releases.xml:1256(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo> Toggle hidden files on/off"
@@ -1703,38 +1744,38 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo> Εναλλαγή κρυφών αρχείων ενεργό/ανενεργό"
 
-#: C/releases.xml:1261(para)
+#: C/releases.xml:1265(para)
 msgid "1.2.0"
 msgstr "1.2.0"
 
-#: C/releases.xml:1262(para)
+#: C/releases.xml:1266(para)
 msgid "2006-05-12"
 msgstr "12-05-2006"
 
-#: C/releases.xml:1268(para)
+#: C/releases.xml:1272(para)
 msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #171051 (κατάρρευση στην αναζήτηση με ανύπαρκτη "
 "διαδρομή)"
 
-#: C/releases.xml:1271(para)
+#: C/releases.xml:1275(para)
 msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με την έλλειψη καταχώρισης μενού gnome"
 
-#: C/releases.xml:1274(para)
+#: C/releases.xml:1278(para)
 msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
 msgstr "Διόρθωση κατάρρευσης κατά την προβολή συνδέσεων SMB"
 
-#: C/releases.xml:1277(para)
+#: C/releases.xml:1281(para)
 msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #309877 (περίεργα παράσιτα με οριζόντια κύλιση)"
 
-#: C/releases.xml:1280(para)
+#: C/releases.xml:1284(para)
 msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #332258 (αριστερή/δεξιά παράμετρος καταλόγου έναρξης)"
 
-#: C/releases.xml:1283(para)
+#: C/releases.xml:1287(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
 "makefiles)"
@@ -1742,11 +1783,11 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #332261 (exec_prefix δεν αναλύεται σωστά κατά τη "
 "διάρκεια διαμόρφωσης/makefiles)"
 
-#: C/releases.xml:1286(para)
+#: C/releases.xml:1290(para)
 msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #336649 (παρουσίαση αριθμών δικαιωμάτων)"
 
-#: C/releases.xml:1289(para)
+#: C/releases.xml:1293(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
 "in advrename"
@@ -1754,55 +1795,55 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με καταρρεύσεις κατά τη χρήση χαλασμένου ή παράταιρου "
 "μοτίβου κανονικής έκφρασης σε προχωρημένη μετονομασία"
 
-#: C/releases.xml:1297(para)
+#: C/releases.xml:1301(para)
 msgid "Monitoring of mounted volumes"
 msgstr "Παρακολούθηση προσαρτημένων τόμων"
 
-#: C/releases.xml:1300(para)
+#: C/releases.xml:1304(para)
 msgid "Rewritten internal viewer"
 msgstr "Επανεγγραφή με εσωτερική προβολή"
 
-#: C/releases.xml:1303(para)
+#: C/releases.xml:1307(para)
 msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
 msgstr ""
 "Εξωτερικά εργαλεία και προβολή ετικετών Exif/IPTC για εσωτερική προβολή"
 
-#: C/releases.xml:1306(para)
+#: C/releases.xml:1310(para)
 msgid "Zooming for internal viewer"
 msgstr "Εστίαση για εσωτερική προβολή"
 
-#: C/releases.xml:1309(para)
+#: C/releases.xml:1313(para)
 msgid "Text selection for internal viewer"
 msgstr "Επιλογή κειμένου για εσωτερική προβολή"
 
-#: C/releases.xml:1312(para)
+#: C/releases.xml:1316(para)
 msgid "Revamped toolbar layout"
 msgstr "Ανανεωμένη διάταξη εργαλειοθήκης"
 
-#: C/releases.xml:1315(para)
+#: C/releases.xml:1319(para)
 msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
 msgstr "Επιλογές για έλεγχο αντιγραφής και μετακίνηση αντικατάστασης"
 
-#: C/releases.xml:1318(para)
+#: C/releases.xml:1322(para)
 msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
 msgstr ""
 "Αντιγραφή επιλεγμένων πλήρων διαδρομών αρχείων με SHIFT+πάτημα σε κουμπί "
 "εργαλειοθήκης"
 
-#: C/releases.xml:1321(para)
+#: C/releases.xml:1325(para)
 msgid "Better handling the change of the column sorting key"
 msgstr "Καλύτερος χειρισμός της αλλαγής του κλειδιού ταξινόμησης στήλης"
 
-#: C/releases.xml:1324(para)
+#: C/releases.xml:1328(para)
 msgid "Initial doc framework"
 msgstr "Αρχικός σκελετός εγγράφου"
 
-#: C/releases.xml:1327(para)
+#: C/releases.xml:1331(para)
 msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 msgstr ""
 "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 
-#: C/releases.xml:1333(para)
+#: C/releases.xml:1337(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
 "viewer"
@@ -1810,18 +1851,18 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Εσωτερική "
 "προβολή"
 
-#: C/releases.xml:1336(para)
+#: C/releases.xml:1340(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External viewer"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Εξωτερική "
 "προβολή"
 
-#: C/releases.xml:1339(para)
+#: C/releases.xml:1343(para)
 msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
 msgstr "<keycap>ALT+γράμματα</keycap> γρήγορη αναζήτηση"
 
-#: C/releases.xml:1342(para)
+#: C/releases.xml:1346(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo> Deselecting all files"
@@ -1829,36 +1870,36 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo> αποεπιλογή όλων των αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:1351(para)
+#: C/releases.xml:1355(para)
 msgid "1.1.7"
 msgstr "1.1.7"
 
-#: C/releases.xml:1352(para)
+#: C/releases.xml:1356(para)
 msgid "2006-02-12"
 msgstr "12-02-2006"
 
-#: C/releases.xml:1358(para)
+#: C/releases.xml:1362(para)
 msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
 msgstr ""
 "Διόρθωση κατάρρευσης κατά την προσπάθεια αντιγραφής των τρεχόντων "
 "επιλεγμένων αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:1361(para)
+#: C/releases.xml:1365(para)
 msgid "Fixed filename escaping"
 msgstr "Διόρθωση διαφυγής ονόματος αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:1364(para)
+#: C/releases.xml:1368(para)
 msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
 msgstr ""
 "Διόρθωση κακής αποκρισιμότητας CTRL+ALT+γράμμα κατά την υπερβολικά γρήγορη "
 "πληκτρολόγηση"
 
-#: C/releases.xml:1367(para)
+#: C/releases.xml:1371(para)
 msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση σφάλματος ντέμπιαν #288933 (σφάλματα μεταγλώττισης amd64/gcc-4.0)"
 
-#: C/releases.xml:1370(para)
+#: C/releases.xml:1374(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
 "to itself)"
@@ -1866,7 +1907,7 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #138933 (άπειρη αναδρομή κατά την μεταφορά και απόθεση "
 "καταλόγου στον εαυτόν του)"
 
-#: C/releases.xml:1373(para)
+#: C/releases.xml:1377(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
 "connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -1875,23 +1916,23 @@ msgstr ""
 "κατά τη σύνδεση με διακομιστές ftp και ενώ είναι στην κατάσταση "
 "υπερπροσάρτησης"
 
-#: C/releases.xml:1378(para)
+#: C/releases.xml:1382(para)
 msgid "Fixed update after renaming without FAM"
 msgstr "Διόρθωση ενημέρωσης μετά τη μετονομασία χωρίς FAM"
 
-#: C/releases.xml:1386(para)
+#: C/releases.xml:1390(para)
 msgid "New GNOME Commander logo"
 msgstr "Νέος λογότυπος GNOME Commander"
 
-#: C/releases.xml:1389(para)
+#: C/releases.xml:1393(para)
 msgid "Added internal F3 viewer"
 msgstr "Προστέθηκε εσωτερική προβολή F3"
 
-#: C/releases.xml:1392(para)
+#: C/releases.xml:1396(para)
 msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων ονομάτων αρχείων στο πρόχειρο"
 
-#: C/releases.xml:1395(para)
+#: C/releases.xml:1399(para)
 msgid ""
 "Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <keycap>CTRL"
 "+SHIFT+ENTER</keycap>"
@@ -1899,27 +1940,27 @@ msgstr ""
 "Εισαγωγή πλήρους διαδρομής επιλεγμένου αρχείου στη γραμμή εντολών κατά το "
 "πάτημα <keycap>CTRL+SHIFT+ENTER</keycap>"
 
-#: C/releases.xml:1398(para)
+#: C/releases.xml:1402(para)
 msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
 msgstr ""
 "Εργαλείο πολλαπλής μετονομασίας - νέο δεσμευτικό θέσης $g για δεύτερο "
 "ανιόντα κατάλογο"
 
-#: C/releases.xml:1401(para)
+#: C/releases.xml:1405(para)
 msgid ""
 "Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
 msgstr ""
 "Κουμπιά εργαλειοθήκης (αποκοπή, αντιγραφή και επικόλληση) είναι τώρα "
 "ευαίσθητα στην τρέχουσα κατάσταση"
 
-#: C/releases.xml:1404(para)
+#: C/releases.xml:1408(para)
 msgid ""
 "Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
 msgstr ""
 "Η διαχείριση διαλόγου σελιδοδεικτών είναι τώρα προσβάσιμη επίσης μέσα από τη "
 "συντόμευση σελιδοδεικτών"
 
-#: C/releases.xml:1407(para)
+#: C/releases.xml:1411(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
 "pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -1927,7 +1968,7 @@ msgstr ""
 "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, "
 "pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
 
-#: C/releases.xml:1413(para)
+#: C/releases.xml:1417(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-"
 "Tool"
@@ -1935,7 +1976,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Εργαλείο "
 "πολλαπλής μετονομασίας"
 
-#: C/releases.xml:1416(para)
+#: C/releases.xml:1420(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
 "keycombo> Copying the current working directory from the active file list to "
@@ -1945,14 +1986,14 @@ msgstr ""
 "keycombo> Αντιγραφή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ενεργή λίστα "
 "αρχείων στην ανενεργή"
 
-#: C/releases.xml:1419(para)
+#: C/releases.xml:1423(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all files"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Επιλογή όλων "
 "των αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:1422(para)
+#: C/releases.xml:1426(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all "
 "files"
@@ -1960,37 +2001,37 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Αποεπιλογή όλων "
 "των αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:1425(para)
+#: C/releases.xml:1429(para)
 msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
 msgstr "<keycap>=</keycap> Επιλογή αρχείων χρησιμοποιώντας υπόδειγμα"
 
-#: C/releases.xml:1434(para)
+#: C/releases.xml:1438(para)
 msgid "1.1.6"
 msgstr "1.1.6"
 
-#: C/releases.xml:1435(para)
+#: C/releases.xml:1439(para)
 msgid "2004-01-20"
 msgstr "20-01-2004"
 
-#: C/releases.xml:1441(para)
+#: C/releases.xml:1445(para)
 msgid ""
 "Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
 msgstr ""
 "Διόρθωση κατάρρευσης κατά την περιήγηση πίσω στο ιστορικό και έπειτα είσοδο "
 "σε άλλο κατάλογο"
 
-#: C/releases.xml:1444(para)
+#: C/releases.xml:1448(para)
 msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
 msgstr "Διόρθωση προβλημάτων γρήγορης σύνδεσης ftp"
 
-#: C/releases.xml:1447(para)
+#: C/releases.xml:1451(para)
 msgid ""
 "The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
 msgstr ""
 "Η λειτουργία γρήγορης αναζήτησης μπορεί τώρα να ξεκινήσει επίσης "
 "πληκτρολογώντας κεφαλαία γράμματα"
 
-#: C/releases.xml:1450(para)
+#: C/releases.xml:1454(para)
 msgid ""
 "<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-"
 "search when the cmdline is hidden"
@@ -1998,13 +2039,13 @@ msgstr ""
 "Το <keycap>CTRL+ALT</keycap> δεν χρειάζεται πια να χρησιμοποιηθεί για "
 "ενεργοποίηση γρήγορης αναζήτησης όταν η γραμμή εντολών είναι κρυμμένη"
 
-#: C/releases.xml:1458(para)
+#: C/releases.xml:1462(para)
 msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
 msgstr ""
 "Ενημέρωση του προσθέτου cvs, έτσι ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε αρχεία "
 "διαφορών και καταγραφής"
 
-#: C/releases.xml:1461(para)
+#: C/releases.xml:1465(para)
 msgid ""
 "Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
 "mouse cursor"
@@ -2012,12 +2053,12 @@ msgstr ""
 "Χρήση έντονου κειμένου αντί για υπογραμμισμένο στον δείκτη καταλόγου, όταν "
 "εστιάζεται από τον δρομέα ποντικιού"
 
-#: C/releases.xml:1464(para)
+#: C/releases.xml:1468(para)
 msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
 msgstr ""
 "Η ετικέτα cwd είναι επιλέξιμη τώρα (η αριστερή ετικέτα στη γραμμή εντολών)"
 
-#: C/releases.xml:1467(para)
+#: C/releases.xml:1471(para)
 msgid ""
 "Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
 "automatically instead"
@@ -2025,25 +2066,25 @@ msgstr ""
 "Αφαίρεση του στοιχείου μενού 'Αποθήκευση θέσης'. Το μέγεθος και η θέση "
 "αποθηκεύονται τώρα αυτόματα στη θέση του"
 
-#: C/releases.xml:1470(para)
+#: C/releases.xml:1474(para)
 msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
 msgstr ""
 "Προσθήκη κουμπιού στον δείκτη καταλόγου για εμφάνιση ιστορικού καταλόγου"
 
-#: C/releases.xml:1473(para)
+#: C/releases.xml:1477(para)
 msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
 msgstr ""
 "Προσθήκη ιστορικού στους διαλόγους υποδείγματος επιλογής και αποεπιλογής"
 
-#: C/releases.xml:1476(para)
+#: C/releases.xml:1480(para)
 msgid "Sorting column and direction is now remembered"
 msgstr "Η ταξινόμηση στήλης και κατεύθυνσης τώρα διατηρείται"
 
-#: C/releases.xml:1482(para)
+#: C/releases.xml:1486(para)
 msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
 msgstr "<keycap>F2</keycap> Άνοιγμα του διαλόγου μετονομασίας"
 
-#: C/releases.xml:1485(para)
+#: C/releases.xml:1489(para)
 msgid ""
 "<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows menu "
 "key also works)"
@@ -2051,7 +2092,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>SHIFT+F10</keycap> Εμφάνιση του μενού περιεχομένων αρχείου (το "
 "κλειδί μενού παραθύρων δουλεύει επίσης)"
 
-#: C/releases.xml:1488(para)
+#: C/releases.xml:1492(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the "
 "current working directory from the inactive file list to the active one"
@@ -2059,15 +2100,15 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Αντιγραφή του "
 "τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ανενεργή λίστα αρχείων στην ενεργή"
 
-#: C/releases.xml:1497(para)
+#: C/releases.xml:1501(para)
 msgid "1.1.5"
 msgstr "1.1.5"
 
-#: C/releases.xml:1498(para)
+#: C/releases.xml:1502(para)
 msgid "2004-01-12"
 msgstr "12-01-2004"
 
-#: C/releases.xml:1504(para)
+#: C/releases.xml:1508(para)
 msgid ""
 "The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
 "the filename"
@@ -2075,13 +2116,13 @@ msgstr ""
 "Η στήλη ext είναι τώρα κρυφή, όταν η επέκταση εμφανίζεται μόνο μαζί με το "
 "όνομα αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:1507(para)
+#: C/releases.xml:1511(para)
 msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
 msgstr ""
 "Διόρθωση περιττών επανασχεδιασμών της λίστας αρχείων κατά την μεταφορά "
 "αρχείων από πάνω της"
 
-#: C/releases.xml:1510(para)
+#: C/releases.xml:1514(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
 "toolbars when disconnected"
@@ -2089,17 +2130,17 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με συνδέσεις ftp που δεν εξαφανίζονται από τις "
 "εργαλειοθήκες σύνδεσης κατά την αποσύνδεση"
 
-#: C/releases.xml:1513(para)
+#: C/releases.xml:1517(para)
 msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
 msgstr ""
 "Το πρόγραμμα δεν προσπαθεί πια να κεντράρει τον εαυτόν του στην επιφάνεια "
 "εργασίας"
 
-#: C/releases.xml:1516(para)
+#: C/releases.xml:1520(para)
 msgid "Fixed problems when renaming directories"
 msgstr "Διόρθωση προβλημάτων κατά την μετονομασία καταλόγων"
 
-#: C/releases.xml:1524(para)
+#: C/releases.xml:1528(para)
 msgid ""
 "The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
 "in the directory structure"
@@ -2107,33 +2148,33 @@ msgstr ""
 "Ο δείκτης καταλόγου πάνω από κάθε λίστα αρχείων μπορεί τώρα να "
 "χρησιμοποιηθεί για περιήγηση προς τα πάνω στη δομή καταλόγου"
 
-#: C/releases.xml:1531(para)
+#: C/releases.xml:1535(para)
 msgid "1.1.4"
 msgstr "1.1.4"
 
-#: C/releases.xml:1532(para)
+#: C/releases.xml:1536(para)
 msgid "2003-11-24"
 msgstr "24-11-2003"
 
-#: C/releases.xml:1538(para)
+#: C/releases.xml:1542(para)
 msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
 msgstr ""
 "Διόρθωση σφάλματος κατά την επιλογή πολλαπλών αρχείων με το shift+ κουμπί "
 "του ποντικιού"
 
-#: C/releases.xml:1541(para)
+#: C/releases.xml:1545(para)
 msgid ""
 "Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
 "kernel patch applied"
 msgstr ""
 "Σταμάτημα περιττών ενημερώσεων της λίστας αρχείων σε μηχανήματα με "
-"εφαρμοσμένο το μπάλωμα πυρήνα imon"
+"εφαρμοσμένη τη διόρθωση πυρήνα imon"
 
-#: C/releases.xml:1544(para)
+#: C/releases.xml:1548(para)
 msgid "Cleaned up the file-popup menu"
 msgstr "Καθαρισμός του μενού αναδυόμενου αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:1547(para)
+#: C/releases.xml:1551(para)
 msgid ""
 "Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
 "dir contained spaces"
@@ -2141,32 +2182,32 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση σφάλματος \"Δεν βρέθηκε το αρχείο\" κατά την περιήγηση στον γονικό "
 "κατάλογο, όταν ο γονικός κατάλογος περιέχει διαστήματα"
 
-#: C/releases.xml:1550(para)
+#: C/releases.xml:1554(para)
 msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
 msgstr ""
 "Διόρθωση πιθανού ασύγχρονου σφάλματος κατά την ακύρωση λειτουργίας xfer "
 "(μεταφοράς)"
 
-#: C/releases.xml:1553(para)
+#: C/releases.xml:1557(para)
 msgid ""
 "Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
 msgstr ""
 "Ξαναδούλεμα της καρτέλας διάταξης και αφαίρεση της καρτέλας χρωμάτων στον "
 "διάλογο επιλογών"
 
-#: C/releases.xml:1556(para)
+#: C/releases.xml:1560(para)
 msgid "Improved plugin-system"
 msgstr "Βελτιωμένο σύστημα προσθέτων"
 
-#: C/releases.xml:1563(para)
+#: C/releases.xml:1567(para)
 msgid "1.1.3"
 msgstr "1.1.3"
 
-#: C/releases.xml:1564(para)
+#: C/releases.xml:1568(para)
 msgid "2003-11-14"
 msgstr "14-11-2003"
 
-#: C/releases.xml:1570(para)
+#: C/releases.xml:1574(para)
 msgid ""
 "Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
 "installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -2176,17 +2217,17 @@ msgstr ""
 "μηχάνημα με γρήγορη εγκατάσταση FAM. Αυτό οδηγεί σε προσπάθεια του GNOME "
 "Commander να αφαιρέσει το ίδιο αρχείο δυο φορές από έναν κατάλογο"
 
-#: C/releases.xml:1577(para)
+#: C/releases.xml:1581(para)
 msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
 msgstr ""
 "Η πρόσβαση αρχείων σε προσαρτημένες συσκευές πρέπει τώρα να δουλεύει καλύτερα"
 
-#: C/releases.xml:1580(para)
+#: C/releases.xml:1584(para)
 msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
 msgstr ""
 "Συσκευές χωρίς το όνομα αρχείου της συσκευής δεν πρέπει να εξαφανίζονται πια"
 
-#: C/releases.xml:1583(para)
+#: C/releases.xml:1587(para)
 msgid ""
 "Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
 "program has finished works more reliably"
@@ -2194,7 +2235,7 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση του γνωρίσματος που το παράθυρο τερματικού παραμένει ανοικτό αφού "
 "ένα πρόγραμμα έχει τελειώσει τις εργασίες πιο αξιόπιστα"
 
-#: C/releases.xml:1589(para)
+#: C/releases.xml:1593(para)
 msgid ""
 "Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
 "list until reloaded"
@@ -2202,15 +2243,15 @@ msgstr ""
 "Διορθώνει το σφάλμα όπου ένας νέος κατάλογος μπορεί να εμφανιστεί πολλές "
 "φορές στην ίδια λίστα αρχείου μέχρι την επαναφόρτωση"
 
-#: C/releases.xml:1600(para)
+#: C/releases.xml:1604(para)
 msgid "The delete confirmation can now be disabled"
 msgstr "Η επιβεβαίωση διαγραφής μπορεί τώρα να απενεργοποιηθεί"
 
-#: C/releases.xml:1603(para)
+#: C/releases.xml:1607(para)
 msgid "Better error messages when a mount fails"
 msgstr "Καλύτερα μηνύματα σφάλματος όταν μια προσάρτηση αποτύχει"
 
-#: C/releases.xml:1606(para)
+#: C/releases.xml:1610(para)
 msgid ""
 "Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
 "the file prefs dialog is shown"
@@ -2218,7 +2259,7 @@ msgstr ""
 "Η εκτέλεση του υπολογισμού του συνολικού μεγέθους ενός καταλόγου ξεκινά "
 "αυτόματα, όταν ο διάλογος αρχείου προτιμήσεων εμφανίζεται"
 
-#: C/releases.xml:1612(para)
+#: C/releases.xml:1616(para)
 msgid ""
 "Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
 "to the main menu for faster access"
@@ -2226,51 +2267,51 @@ msgstr ""
 "Πρόσθεση φίλτρου για εφεδρικά αρχεία και πρόσθεση φίλτρου για κρυφά αρχεία "
 "στο κυρίως μενού για γρηγορότερη πρόσβαση"
 
-#: C/releases.xml:1622(para)
+#: C/releases.xml:1626(para)
 msgid "1.1.2"
 msgstr "1.1.2"
 
-#: C/releases.xml:1623(para)
+#: C/releases.xml:1627(para)
 msgid "2003-11-07"
 msgstr "07-11-2003"
 
-#: C/releases.xml:1629(para)
+#: C/releases.xml:1633(para)
 msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
 msgstr "Πολύ καλύτερος χειρισμός ονομάτων αρχείων μη UTF8"
 
-#: C/releases.xml:1632(para)
+#: C/releases.xml:1636(para)
 msgid "Removed unsafe uri-creation"
 msgstr "Αφαίρεση επισφαλούς δημιουργίας uri"
 
-#: C/releases.xml:1640(para)
+#: C/releases.xml:1644(para)
 msgid "Three ways to show with file extensions"
 msgstr "Τρεις τρόποι για εμφάνιση με επεκτάσεις αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:1647(para)
+#: C/releases.xml:1651(para)
 msgid "1.1.1"
 msgstr "1.1.1"
 
-#: C/releases.xml:1648(para)
+#: C/releases.xml:1652(para)
 msgid "2003-11-05"
 msgstr "05-11-2003"
 
-#: C/releases.xml:1654(para)
+#: C/releases.xml:1658(para)
 msgid ""
 "Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
 msgstr ""
 "Διακοπή εμφάνισης της επέκτασης αρχείων και στη στήλη ονόματος και στη στήλη "
 "ext"
 
-#: C/releases.xml:1657(para)
+#: C/releases.xml:1661(para)
 msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
 msgstr "Διόρθωση καταρρεύσεων που συμβαίνουν κατά την περιήγηση καταλόγων"
 
-#: C/releases.xml:1660(para)
+#: C/releases.xml:1664(para)
 msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλημάτων ενημέρωσης κατά την αντιγραφή και μετακίνηση αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:1663(para)
+#: C/releases.xml:1667(para)
 msgid ""
 "The connection combo boxes should now show the correct connection as "
 "selected all the time"
@@ -2278,68 +2319,68 @@ msgstr ""
 "Τα σύνθετα πλαίσια της σύνδεσης πρέπει τώρα να εμφανίζουν τη σωστή σύνδεση "
 "όπως επιλέγεται συνέχεια"
 
-#: C/releases.xml:1666(para)
+#: C/releases.xml:1670(para)
 msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
 msgstr ""
 "Αφαίρεση μερικών σφαλμάτων σχετικών με την επιλογή αρχείων που χρησιμοποιούν "
 "το πληκτρολόγιο"
 
-#: C/releases.xml:1669(para)
+#: C/releases.xml:1673(para)
 msgid "Fixed the edit mime-types feature"
 msgstr "Διόρθωση του γνωρίσματος της επεξεργασίας τύπων mime"
 
-#: C/releases.xml:1677(para)
+#: C/releases.xml:1681(para)
 msgid ""
 "Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
 msgstr ""
 "Προσθήκη ενός κουμπιού για αλλαγή της προεπιλεγμένης εφαρμογής MIME στον "
 "διάλογο ιδιοτήτων αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:1684(para)
+#: C/releases.xml:1688(para)
 msgid "1.1.0"
 msgstr "1.1.0"
 
-#: C/releases.xml:1685(para)
+#: C/releases.xml:1689(para)
 msgid "2003-11-01"
 msgstr "01-11-2003"
 
-#: C/releases.xml:1691(para)
+#: C/releases.xml:1695(para)
 msgid "SMB browsing"
 msgstr "Περιήγηση SMB"
 
-#: C/releases.xml:1694(para)
+#: C/releases.xml:1698(para)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Πρόσθετα"
 
-#: C/releases.xml:1697(para)
+#: C/releases.xml:1701(para)
 msgid "Major rewrite of a lot of code"
 msgstr "Εκτεταμένη επανεγγραφή μεγάλου μέρους του κώδικα"
 
-#: C/releases.xml:1704(para)
+#: C/releases.xml:1708(para)
 msgid "1.0.1"
 msgstr "1.0.1"
 
-#: C/releases.xml:1705(para)
+#: C/releases.xml:1709(para)
 msgid "2003-06-27"
 msgstr "27-06-2003"
 
-#: C/releases.xml:1711(para)
+#: C/releases.xml:1715(para)
 msgid "Improved file list update in non-fam mode"
 msgstr "Βελτιωμένη ενημέρωση λίστας αρχείων σε κατάσταση μη fam"
 
-#: C/releases.xml:1714(para)
+#: C/releases.xml:1718(para)
 msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
 msgstr "Κενοί κατάλογοι μπορούν τώρα να εισαχθούν σε διακομιστές ftp"
 
-#: C/releases.xml:1721(para)
+#: C/releases.xml:1725(para)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: C/releases.xml:1722(para)
+#: C/releases.xml:1726(para)
 msgid "2003-06-05"
 msgstr "05-06-2003"
 
-#: C/releases.xml:1724(para)
+#: C/releases.xml:1728(para)
 msgid ""
 "This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
 "previous version."
@@ -2347,27 +2388,27 @@ msgstr ""
 "Αυτή είναι η \"σταθερή\" έκδοση 1.0. Κυρίως μικρές διορθώσεις σφαλμάτων από "
 "την προηγούμενη έκδοση."
 
-#: C/releases.xml:1730(para)
+#: C/releases.xml:1734(para)
 msgid "0.9.12"
 msgstr "0.9.12"
 
-#: C/releases.xml:1731(para)
+#: C/releases.xml:1735(para)
 msgid "2003-03-18"
 msgstr "18-03-2003"
 
-#: C/releases.xml:1733(para)
+#: C/releases.xml:1737(para)
 msgid "Bugfixes"
 msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων"
 
-#: C/releases.xml:1737(para)
+#: C/releases.xml:1741(para)
 msgid "0.9.11"
 msgstr "0.9.11"
 
-#: C/releases.xml:1738(para)
+#: C/releases.xml:1742(para)
 msgid "2003-03-13"
 msgstr "13-03-2003"
 
-#: C/releases.xml:1740(para)
+#: C/releases.xml:1744(para)
 msgid ""
 "Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
 "directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -2380,15 +2421,15 @@ msgstr ""
 "διαγράφει. Διόρθωση έτσι ώστε ο κατάλογος \".\" να είναι ορατός σε συνεδρίες "
 "ftp."
 
-#: C/releases.xml:1748(para)
+#: C/releases.xml:1752(para)
 msgid "0.9.10"
 msgstr "0.9.10"
 
-#: C/releases.xml:1749(para)
+#: C/releases.xml:1753(para)
 msgid "2003-03-24"
 msgstr "24-03-2003"
 
-#: C/releases.xml:1751(para)
+#: C/releases.xml:1755(para)
 msgid ""
 "Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
 "bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -2403,15 +2444,15 @@ msgstr ""
 "μετονομασίας. Μεταφορά αρχείων στον κατάλογο \"..\" είναι τώρα δυνατός. Η "
 "εργαλειοθήκη και η γραμμή κουμπιών μπορούν τώρα να κρυφτούν."
 
-#: C/releases.xml:1762(para)
+#: C/releases.xml:1766(para)
 msgid "0.9.9"
 msgstr "0.9.9"
 
-#: C/releases.xml:1763(para)
+#: C/releases.xml:1767(para)
 msgid "2003-01-19"
 msgstr "19-01-2003"
 
-#: C/releases.xml:1765(para)
+#: C/releases.xml:1769(para)
 msgid ""
 "Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
 "search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -2422,15 +2463,15 @@ msgstr ""
 "σφαλμάτων σε αυτόν. Προσθήκη προεπιλεγμένου θέματος εικονιδίου mime χαμηλής "
 "ανάλυσης. Πιο κανονική συμπεριφορά του αναδυόμενου μενού αρχείων."
 
-#: C/releases.xml:1775(para)
+#: C/releases.xml:1779(para)
 msgid "0.9.8"
 msgstr "0.9.8"
 
-#: C/releases.xml:1776(para)
+#: C/releases.xml:1780(para)
 msgid "2002-07-16"
 msgstr "16-07-2002"
 
-#: C/releases.xml:1778(para)
+#: C/releases.xml:1782(para)
 msgid ""
 "New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
 "mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -2440,59 +2481,59 @@ msgstr ""
 "γρήγορη αναζήτηση, προσάρτηση και αποπροσάρτηση, ανανέωση λιστών αρχείων "
 "χωρίς FAM, ιστορικό τελευταίου αναγνωσμένου καταλόγου και άλλα."
 
-#: C/releases.xml:1786(para)
+#: C/releases.xml:1790(para)
 msgid "0.9.7"
 msgstr "0.9.7"
 
-#: C/releases.xml:1787(para)
+#: C/releases.xml:1791(para)
 msgid "2002-06-07"
 msgstr "07-06-2002"
 
-#: C/releases.xml:1792(para)
+#: C/releases.xml:1796(para)
 msgid "0.9.6"
 msgstr "0.9.6"
 
-#: C/releases.xml:1793(para)
+#: C/releases.xml:1797(para)
 msgid "2002-04-04"
 msgstr "04-04-2002"
 
-#: C/releases.xml:1795(para)
+#: C/releases.xml:1799(para)
 msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης MIME και διόρθωση σφαλμάτων."
 
-#: C/releases.xml:1799(para)
+#: C/releases.xml:1803(para)
 msgid "0.9.5"
 msgstr "0.9.5"
 
-#: C/releases.xml:1800(para)
+#: C/releases.xml:1804(para)
 msgid "2002-03-27"
 msgstr "27--03-2002"
 
-#: C/releases.xml:1802(para)
+#: C/releases.xml:1806(para)
 msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
 msgstr "Προσθήκη ενσωματωμένου τερματικού και διόρθωση μερικών σφαλμάτων."
 
-#: C/releases.xml:1806(para)
+#: C/releases.xml:1810(para)
 msgid "0.9.4"
 msgstr "0.9.4"
 
-#: C/releases.xml:1807(para)
+#: C/releases.xml:1811(para)
 msgid "2002-03-21"
 msgstr "21-03-2002"
 
-#: C/releases.xml:1809(para)
+#: C/releases.xml:1813(para)
 msgid "Added FAM support, DnD and more."
 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης FAM, DnD και άλλα."
 
-#: C/releases.xml:1813(para)
+#: C/releases.xml:1817(para)
 msgid "0.9.2"
 msgstr "0.9.2"
 
-#: C/releases.xml:1814(para)
+#: C/releases.xml:1818(para)
 msgid "2002-03-09"
 msgstr "09-03-2002"
 
-#: C/releases.xml:1816(para)
+#: C/releases.xml:1820(para)
 msgid ""
 "Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
 "works well."
@@ -2500,27 +2541,27 @@ msgstr ""
 "Βελτιωμένη σταθερότητα και λιγότερες διαρροές μνήμης. Το CVS έχει "
 "απενεργοποιηθεί μέχρι να δουλεύει καλά."
 
-#: C/releases.xml:1820(para)
+#: C/releases.xml:1824(para)
 msgid "0.91-pre1"
 msgstr "0.91-pre1"
 
-#: C/releases.xml:1821(para)
+#: C/releases.xml:1825(para)
 msgid "2002-02-06"
 msgstr "06-02-2002"
 
-#: C/releases.xml:1823(para)
+#: C/releases.xml:1827(para)
 msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
 msgstr "Βελτιωμένη διεπαφή χρήστη και πολλές άλλες μικρές επεμβάσεις."
 
-#: C/releases.xml:1827(para)
+#: C/releases.xml:1831(para)
 msgid "0.90-pre1"
 msgstr "0.90-pre1"
 
-#: C/releases.xml:1828(para)
+#: C/releases.xml:1832(para)
 msgid "2001-08-02"
 msgstr "02-08-2001"
 
-#: C/releases.xml:1830(para)
+#: C/releases.xml:1834(para)
 msgid "The first public version of GNOME Commander."
 msgstr "Η πρώτη δημόσια έκδοση του GNOME Commander."
 
@@ -2633,7 +2674,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:480(None)
+#: C/gnome-commander.xml:489(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
 "md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
@@ -2643,7 +2684,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1046(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1055(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; "
 "md5=54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846"
@@ -2653,7 +2694,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1098(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1107(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png'; "
 "md5=89391e6d63d2d242a530f368a3726435"
@@ -2663,7 +2704,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1304(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1313(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png'; "
 "md5=4013d302c47a2de516521a987f633b3e"
@@ -2673,7 +2714,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1351(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1360(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png'; "
 "md5=c4ac828089ed6022daae32990a50adc1"
@@ -2683,7 +2724,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1396(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1405(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; "
 "md5=95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2"
@@ -2693,7 +2734,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4024(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4033(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png'; "
 "md5=d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03"
@@ -2703,7 +2744,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4071(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4080(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png'; "
 "md5=b251606ebf7ad54e6532b02063048c34"
@@ -2713,7 +2754,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4303(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4312(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
 "md5=d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b"
@@ -2723,7 +2764,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4581(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4590(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
 "md5=fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a"
@@ -2733,7 +2774,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4723(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4732(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
 "md5=81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e"
@@ -2743,7 +2784,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4953(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4962(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout_colors.png'; "
 "md5=3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4"
@@ -2753,7 +2794,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5004(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5013(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; "
 "md5=acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101"
@@ -2763,7 +2804,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5051(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5060(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
 "md5=54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6"
@@ -2773,7 +2814,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5229(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5238(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
 "md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
@@ -2783,7 +2824,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5411(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5420(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
 "md5=75eab7e87a88afbae183d6af65f4adbf"
@@ -2793,7 +2834,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5562(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5571(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_application.png'; "
 "md5=c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e"
@@ -2803,7 +2844,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5775(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5784(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
 "md5=fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663"
@@ -2813,13 +2854,13 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5890(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5899(None)
 msgid "@@image: 'figures/dev_cd.png'; md5=850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67"
 msgstr "@@image: 'figures/dev_cd.png'· md5=850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:6646(None)
+#: C/gnome-commander.xml:6655(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png'; "
 "md5=5ad238759551ba3621c582effdb5ff17"
@@ -2829,7 +2870,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7221(None)
+#: C/gnome-commander.xml:7230(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/create_archive.png'; md5=de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded"
 msgstr ""
@@ -2837,7 +2878,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7236(None)
+#: C/gnome-commander.xml:7245(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/extract_archive.png'; md5=663ef84479147e02e7091bad46cb2cad"
 msgstr ""
@@ -2845,7 +2886,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7265(None)
+#: C/gnome-commander.xml:7274(None)
 msgid "@@image: 'figures/mounting.png'; md5=8f178168a69c055b3c559acefd287091"
 msgstr "@@image: 'figures/mounting.png'· md5=8f178168a69c055b3c559acefd287091"
 
@@ -2854,8 +2895,8 @@ msgid "GNOME Commander Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander"
 
 #: C/gnome-commander.xml:30(subtitle)
-msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.4.1"
-msgstr "Εγχειρίδιο εφαρμογής επιφάνειας εργασίας GNOME Commander V1.4.1"
+msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.4.3"
+msgstr "Εγχειρίδιο εφαρμογής επιφάνειας εργασίας GNOME Commander V1.4.3"
 
 #: C/gnome-commander.xml:32(year)
 msgid "2012"
@@ -2914,7 +2955,7 @@ msgstr "Uwe Scholz"
 #: C/gnome-commander.xml:289(para) C/gnome-commander.xml:299(para)
 #: C/gnome-commander.xml:309(para) C/gnome-commander.xml:318(para)
 #: C/gnome-commander.xml:321(para) C/gnome-commander.xml:324(para)
-#: C/gnome-commander.xml:333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:333(para) C/gnome-commander.xml:342(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"
 
@@ -3053,6 +3094,7 @@ msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 
 #: C/gnome-commander.xml:322(para) C/gnome-commander.xml:331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:340(para)
 msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 
@@ -3060,19 +3102,23 @@ msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.4.1;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.4.1;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:329(date)
+#: C/gnome-commander.xml:337(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.4.2;"
+msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.4.2;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:338(date)
 msgid "2014-???-???"
 msgstr "2014-;;-;;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:337(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 1.4.1 of GNOME Commander."
-msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 1.4.1 του GNOME Commander."
+#: C/gnome-commander.xml:346(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 1.4.3 of GNOME Commander."
+msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 1.4.3 του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:339(title)
+#: C/gnome-commander.xml:348(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Aνάδραση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:349(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help"
@@ -3083,26 +3129,26 @@ msgstr ""
 "type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">Σελίδα ανάδρασης του GNOME</"
 "ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:357(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
 msgstr ""
 "Το GNOME Commander είναι ένας ελαφρύς και γρήγορος διαχειριστής αρχείων για "
 "την επιφάνεια εργασίας GNOME."
 
-#: C/gnome-commander.xml:352(primary) C/gnome-commander.xml:464(command)
+#: C/gnome-commander.xml:361(primary) C/gnome-commander.xml:473(command)
 msgid "gnome-commander"
 msgstr "gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:355(primary)
+#: C/gnome-commander.xml:364(primary)
 msgid "file manager"
 msgstr "διαχειριστής αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:362(title)
+#: C/gnome-commander.xml:371(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:372(para)
 msgid ""
 "The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
 "manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -3116,11 +3162,11 @@ msgstr ""
 "(OFM), στην παράδοση του Norton και του Midnight Commander. Το GNOME "
 "Commander παρέχει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:379(para)
 msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
 msgstr "GUI GTK-2 με τυπικές αλληλεπιδράσεις ποντικιού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:388(para)
 msgid ""
 "Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
 "(Samba)"
@@ -3128,44 +3174,44 @@ msgstr ""
 "Απομακρυσμένες συνδέσεις χρησιμοποιώντας GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), "
 "WebDAV και SMB/CIFS (Samba)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:391(para)
 msgid "Right click mouse menu"
 msgstr "Μενού ποντικιού με δεξιό πάτημα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:394(para)
 msgid "User defined context menu"
 msgstr "Μενού περιεχομένων ορισμένο από τον χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:397(para)
 msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
 msgstr ""
 "Κουμπιά γρήγορης πρόσβασης συσκευής με αυτόματη προσάρτηση και αποπροσάρτηση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:400(para)
 msgid "History of accessed locations"
 msgstr "Ιστορικό των θέσεων που προσπελάστηκαν"
 
-#: C/gnome-commander.xml:394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:403(para)
 msgid "Folder bookmarks"
 msgstr "Σελιδοδείκτες φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:406(para)
 msgid "User defined keyboard shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου του χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:409(para)
 msgid "Python scripting"
-msgstr "Σενάρια Python"
+msgstr "Δέσμες ενεργειών Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:412(para)
 msgid "Plugin support"
 msgstr "Υποστήριξη προσθέτου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:415(para)
 msgid "Fast internal file viewer for text and images"
 msgstr "Γρήγορη εσωτερική προβολή αρχείου για κείμενο και εικόνες"
 
-#: C/gnome-commander.xml:409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:418(para)
 msgid ""
 "Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
 "tags"
@@ -3173,7 +3219,7 @@ msgstr ""
 "Υποστήριξη μεταδεδομένων για ετικέτες Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, "
 "OLE2, ODF και PDF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:421(para)
 msgid ""
 "Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
 "searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -3182,19 +3228,19 @@ msgstr ""
 "αναζήτησης ονόματος αρχείου στον τρέχοντα κατάλογο, συμβολικό δεσμό, "
 "σύγκριση καταλόγων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:425(para)
 msgid "Integrated command line"
 msgstr "Ενσωματωμένη γραμμή εντολών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:428(para)
 msgid "Color profiles"
-msgstr "Κατατομές χρώματος"
+msgstr "Προφίλ χρώματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:431(para)
 msgid "Support for over 40 languages"
 msgstr "Υποστήριξη για πάνω από 40 γλώσσες"
 
-#: C/gnome-commander.xml:426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:435(para)
 msgid ""
 "If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
 "new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -3209,23 +3255,23 @@ msgstr ""
 "πηγές του GNOME Commander για να μάθετε περισσότερα για τα νέα "
 "χαρακτηριστικά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:442(title)
+#: C/gnome-commander.xml:451(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Ξεκίνημα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:444(title)
+#: C/gnome-commander.xml:453(title)
 msgid "To Start GNOME Commander"
 msgstr "Για την έναρξη του GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:454(para)
 msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
 msgstr "Μπορείτε να ξεκινήσετε το GNOME Commander με τους παρακάτω τρόπους:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:449(term)
+#: C/gnome-commander.xml:458(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:460(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
 "Commander</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3233,11 +3279,11 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Βοηθήματα</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
 "Commander</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:459(term)
+#: C/gnome-commander.xml:468(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Γραμμή εντολών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:470(para)
 msgid ""
 "To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
 "then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -3245,19 +3291,19 @@ msgstr ""
 "Για εκκίνηση του GNOME Commander από γραμμή εντολών, πληκτρολογήστε την "
 "ακόλουθη εντολή, έπειτα πατήστε <keycap>Εισαγωγή</keycap>:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:472(title)
+#: C/gnome-commander.xml:481(title)
 msgid "When You Start GNOME Commander"
 msgstr "Κατά την έναρξη του GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:482(para)
 msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
 msgstr "Όταν ξεκινάτε το GNOME Commander, το παρακάτω παράθυρο εμφανίζεται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:476(title)
+#: C/gnome-commander.xml:485(title)
 msgid "GNOME Commander Window"
 msgstr "Παράθυρο GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:483(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:492(phrase)
 msgid ""
 "Shows GNOME Commander main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
 "display area, and scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and "
@@ -3268,15 +3314,15 @@ msgstr ""
 "μενού περιέχει τα μενού Αρχείο, Προβολή, Ρυθμίσεις και Βοήθεια."
 
 #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/gnome-commander.xml:492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:501(para)
 msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
 msgstr "Το παράθυρο GNOME Commander περιέχει τα ακόλουθα στοιχεία:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:495(term)
+#: C/gnome-commander.xml:504(term)
 msgid "Menubar."
 msgstr "Γραμμή μενού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:506(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
 "files in GNOME Commander."
@@ -3284,11 +3330,11 @@ msgstr ""
 "Τα μενού στη γραμμή μενού περιέχουν όλες τις εντολές που χρειάζεστε για να "
 "δουλέψουν με τα αρχεία στο GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:501(term)
+#: C/gnome-commander.xml:510(term)
 msgid "Toolbar."
 msgstr "Εργαλειοθήκη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:512(para)
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -3296,11 +3342,11 @@ msgstr ""
 "Η εργαλειοθήκη περιέχει ένα υποσύνολο των εντολών που μπορείτε να "
 "προσπελάσετε από τη γραμμή μενού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:507(term)
+#: C/gnome-commander.xml:516(term)
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Γραμμή κατάστασης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:518(para)
 msgid ""
 "The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
 "and contextual information about the menu items."
@@ -3308,150 +3354,150 @@ msgstr ""
 "Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες για την τρέχουσα δραστηριότητα του "
 "GNOME Commander και πληροφορίες συμφραζομένων για τα στοιχεία μενού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:517(title)
+#: C/gnome-commander.xml:526(title)
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:520(guilabel) C/gnome-commander.xml:5640(guilabel)
-#: C/gnome-commander.xml:6936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:529(guilabel) C/gnome-commander.xml:5649(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6945(para)
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
-#: C/gnome-commander.xml:525(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:534(guilabel)
 msgid "--help"
 msgstr "--help"
 
-#: C/gnome-commander.xml:527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:536(para)
 msgid "Show summary of options."
 msgstr "Εμφάνιση περίληψης επιλογών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:531(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:540(guilabel)
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:542(para)
 msgid "Show version of GNOME Commander."
 msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:537(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:546(guilabel)
 msgid "-l, --start-left-dir=STRING"
 msgstr "-l, --start-left-dir=ΣΥΜΒΟΛΟΣΕΙΡΑ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:548(para)
 msgid "Specify the start directory for the left pane."
 msgstr "Καθορισμός του καταλόγου εκκίνησης για το αριστερό παράθυρο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:543(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:552(guilabel)
 msgid "-r, --start-right-dir=STRING"
 msgstr "-r, --start-right-dir=ΣΥΜΒΟΛΟΣΕΙΡΑ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:554(para)
 msgid "Specify the start directory for the right pane."
 msgstr "Καθορισμός του καταλόγου εκκίνησης για το δεξιό παράθυρο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:549(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:558(guilabel)
 msgid "--config-dir=STRING"
 msgstr "--config-dir=ΣΥΜΒΟΛΟΣΕΙΡΑ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:560(para)
 msgid "Specify the directory for configuration files."
 msgstr "Καθορισμός του καταλόγου για αρχεία ρυθμίσεων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:555(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:564(guilabel)
 msgid "-d, --debug=STRING"
 msgstr "-d, --debug=ΣΥΜΒΟΛΟΣΕΙΡΑ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:566(para)
 msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
 msgstr ""
 "Καθορισμός σημαιών αποσφαλμάτωσης για χρήση. Η έξοδος αποσφαλμάτωσης θα "
 "γραφτεί στην τυπική έξοδο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:567(para)
 msgid "Possible flags:"
 msgstr "Δυνατές σημαίες:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:570(para)
 msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
 msgstr "<guilabel>a</guilabel> ορισμός όλων των σημαιών αποσφαλμάτωσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:573(para)
 msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
 msgstr "<guilabel>c</guilabel> μέτρηση αρχείων και καταλόγων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:576(para)
 msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
 msgstr "<guilabel>d</guilabel> μέτρηση αναφορών καταλόγων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:579(para)
 msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
 msgstr "<guilabel>f</guilabel> μέτρηση αναφορών αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:582(para)
 msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
 msgstr "<guilabel>g</guilabel> αποσφαλμάτωση run_command"
 
-#: C/gnome-commander.xml:576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:585(para)
 msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
 msgstr "<guilabel>i</guilabel> φορτωτής εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:588(para)
 msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
 msgstr "<guilabel>k</guilabel> ομάδα καταλόγων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:591(para)
 msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
 msgstr "<guilabel>l</guilabel> λίστες καταλόγων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:594(para)
 msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
 msgstr "<guilabel>m</guilabel> αποσφαλμάτωση σύνδεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:597(para)
 msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
 msgstr "<guilabel>n</guilabel> παρακολούθηση καταλόγου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:600(para)
 msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
 msgstr "<guilabel>p</guilabel> πρόσθετα python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:603(para)
 msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
 msgstr "<guilabel>s</guilabel> περιηγητής δικτύου SMB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:606(para)
 msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
 msgstr "<guilabel>t</guilabel> ετικέτες μεταδεδομένων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:609(para)
 msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
 msgstr "<guilabel>u</guilabel> αποσφαλμάτωση ενεργειών χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:603(para)
+#: C/gnome-commander.xml:612(para)
 msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
 msgstr "<guilabel>v</guilabel> εσωτερική προβολή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:615(para)
 msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
 msgstr "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:609(para)
+#: C/gnome-commander.xml:618(para)
 msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:621(para)
 msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
 msgstr "<guilabel>y</guilabel> σύντομη φόρτωση εικόνας με βάση MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:624(para)
 msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
 msgstr "<guilabel>z</guilabel> λεπτομερής φόρτωση εικόνας με βάση το MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:621(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:630(guilabel)
 msgid "[gtk,gnome,bonobo options]"
 msgstr "[gtk,gnome,επιλογές bonobo]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:632(para)
 msgid ""
 "Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
 "guilabel> to see possible options."
@@ -3459,19 +3505,19 @@ msgstr ""
 "Υποστηρίζονται επιλογές τυπικού gtk, gnome, bonobo. Χρησιμοποιήστε "
 "<guilabel>--help</guilabel> για να δείτε πιθανές επιλογές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:631(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:640(guilabel)
 msgid "Examples"
 msgstr "Παραδείγματα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:635(option)
+#: C/gnome-commander.xml:644(option)
 msgid "-d nvl"
 msgstr "-d nvl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:635(command)
+#: C/gnome-commander.xml:644(command)
 msgid "gnome-commander <placeholder-1/>"
 msgstr "gnome-commander <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:646(para)
 msgid ""
 "Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
 "and directory monitoring facilities."
@@ -3479,15 +3525,15 @@ msgstr ""
 "Ξεκινά το GNOME Commander με αποσφαλμάτωση των καταχωρίσεων καταλόγου, "
 "εσωτερικής προβολής και διευκολύνσεων παρακολούθησης καταλόγου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:651(title)
+#: C/gnome-commander.xml:660(title)
 msgid "Basic Usage"
 msgstr "Βασική χρήση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:654(title)
+#: C/gnome-commander.xml:663(title)
 msgid "Selecting Files and Folders"
 msgstr "Επιλογή αρχείων και φακέλων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:664(para)
 msgid ""
 "You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
 "Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -3497,48 +3543,48 @@ msgstr ""
 "Commander. Τυπικά, αυτό πετυχαίνεται πατώντας στα αρχεία χρησιμοποιώντας το "
 "ποντίκι, όπως εξηγείται στο <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:657(title)
+#: C/gnome-commander.xml:666(title)
 msgid "Selecting Items in the File Manager"
 msgstr "Επιλογή στοιχείων στο διαχειριστή αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:673(para)
 msgid "Task"
 msgstr "Εργασία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:676(para)
 msgid "Action"
 msgstr "Ενέργεια"
 
-#: C/gnome-commander.xml:670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:679(para)
 msgid "Default key bindings"
 msgstr "Προεπιλεγμένοι συνδυασμοί πλήκτρων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:686(para)
 msgid "Select an item"
 msgstr "Επιλογή στοιχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:689(para)
 msgid "Click on the item."
 msgstr "Πάτημα σε στοιχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:683(keycap) C/gnome-commander.xml:6327(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:692(keycap) C/gnome-commander.xml:6336(keycap)
 msgid "SPACE"
 msgstr "ΔΙΑΣΤΗΜΑ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:684(keycap) C/gnome-commander.xml:6322(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:693(keycap) C/gnome-commander.xml:6331(keycap)
 msgid "INSERT"
 msgstr "ΕΙΣΑΓΩΓΗ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:698(para)
 msgid "Select a group of contiguous items"
 msgstr "Επιλογή μιας ομάδας γειτονικών στοιχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:701(para)
 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
 msgstr ""
 "Στην προβολή εικονιδίων, σύρτε γύρω από τα αρχεία που θέλετε να επιλέξετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:702(para)
 msgid ""
 "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
 "<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -3547,11 +3593,11 @@ msgstr ""
 "κρατήστε πατημένο το <keycap>SHIFT</keycap>, έπειτα πατήστε στο τελευταίο "
 "στοιχείο της ομάδας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:708(para)
 msgid "Select multiple items"
 msgstr "Επιλογή πολλαπλών στοιχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:711(para)
 msgid ""
 "Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
 "select."
@@ -3559,7 +3605,7 @@ msgstr ""
 "Πάτημα και κράτημα πατημένου του <keycap>CTRL</keycap>. Πατήστε στα στοιχεία "
 "που θέλετε να επιλέξετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:712(para)
 msgid ""
 "Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
 "files that you want to select."
@@ -3567,11 +3613,11 @@ msgstr ""
 "Εναλλακτικά, πατήστε και κρατήστε πατημένο το <keycap>CTRL</keycap>, έπειτα "
 "σύρτε γύρω από τα αρχεία που θέλετε να επιλέξετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:718(para)
 msgid "Select all items in a folder"
 msgstr "Επιλογή όλων των στοιχείων σε έναν φάκελο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:721(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3579,54 +3625,54 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σημείωση</guimenu><guimenuitem>Επιλογή όλων</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:715(keycap) C/gnome-commander.xml:716(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:727(keycap) C/gnome-commander.xml:728(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4149(keycap) C/gnome-commander.xml:4202(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4206(keycap) C/gnome-commander.xml:4210(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4217(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4228(keycap) C/gnome-commander.xml:6145(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6150(keycap) C/gnome-commander.xml:6155(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6160(keycap) C/gnome-commander.xml:6165(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6175(keycap) C/gnome-commander.xml:6230(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6235(keycap) C/gnome-commander.xml:6256(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6281(keycap) C/gnome-commander.xml:6306(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6311(keycap) C/gnome-commander.xml:6312(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6370(keycap) C/gnome-commander.xml:6375(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6380(keycap) C/gnome-commander.xml:6390(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6400(keycap) C/gnome-commander.xml:6405(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6410(keycap) C/gnome-commander.xml:6415(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6430(keycap) C/gnome-commander.xml:6435(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6440(keycap) C/gnome-commander.xml:6445(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6450(keycap) C/gnome-commander.xml:6460(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6465(keycap) C/gnome-commander.xml:6470(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6475(keycap) C/gnome-commander.xml:6480(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6490(keycap) C/gnome-commander.xml:6495(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6500(keycap) C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap) C/gnome-commander.xml:6520(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6525(keycap) C/gnome-commander.xml:6535(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6546(keycap) C/gnome-commander.xml:6566(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6571(keycap) C/gnome-commander.xml:6576(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6581(keycap) C/gnome-commander.xml:6586(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6591(keycap) C/gnome-commander.xml:6601(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6602(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:724(keycap) C/gnome-commander.xml:725(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:736(keycap) C/gnome-commander.xml:737(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4158(keycap) C/gnome-commander.xml:4211(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4215(keycap) C/gnome-commander.xml:4219(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4226(keycap) C/gnome-commander.xml:4230(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4237(keycap) C/gnome-commander.xml:6154(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6159(keycap) C/gnome-commander.xml:6164(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6169(keycap) C/gnome-commander.xml:6174(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6184(keycap) C/gnome-commander.xml:6239(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6244(keycap) C/gnome-commander.xml:6265(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6290(keycap) C/gnome-commander.xml:6315(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6320(keycap) C/gnome-commander.xml:6321(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6379(keycap) C/gnome-commander.xml:6384(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6389(keycap) C/gnome-commander.xml:6399(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6409(keycap) C/gnome-commander.xml:6414(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6419(keycap) C/gnome-commander.xml:6424(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6439(keycap) C/gnome-commander.xml:6444(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6449(keycap) C/gnome-commander.xml:6454(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6459(keycap) C/gnome-commander.xml:6469(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6474(keycap) C/gnome-commander.xml:6479(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6484(keycap) C/gnome-commander.xml:6489(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6499(keycap) C/gnome-commander.xml:6504(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6509(keycap) C/gnome-commander.xml:6514(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6524(keycap) C/gnome-commander.xml:6529(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6534(keycap) C/gnome-commander.xml:6544(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6555(keycap) C/gnome-commander.xml:6575(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6580(keycap) C/gnome-commander.xml:6585(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6590(keycap) C/gnome-commander.xml:6595(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6600(keycap) C/gnome-commander.xml:6610(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6611(keycap)
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
-#: C/gnome-commander.xml:715(keycap) C/gnome-commander.xml:727(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4164(keycap) C/gnome-commander.xml:6400(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6405(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:724(keycap) C/gnome-commander.xml:736(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4173(keycap) C/gnome-commander.xml:6409(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6414(keycap)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: C/gnome-commander.xml:716(keycap) C/gnome-commander.xml:4202(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:725(keycap) C/gnome-commander.xml:4211(keycap)
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: C/gnome-commander.xml:721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:730(para)
 msgid "Unselect all items in a folder"
 msgstr "Αποεπιλογή όλων των στοιχείων σε έναν φάκελο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:733(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3634,60 +3680,60 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σημείωση</guimenu><guimenuitem>Αποεπιλογή "
 "όλων</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:727(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6110(keycap) C/gnome-commander.xml:6115(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6120(keycap) C/gnome-commander.xml:6125(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6130(keycap) C/gnome-commander.xml:6135(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6175(keycap) C/gnome-commander.xml:6271(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6349(keycap) C/gnome-commander.xml:6390(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6405(keycap) C/gnome-commander.xml:6450(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6470(keycap) C/gnome-commander.xml:6480(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6500(keycap) C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6525(keycap) C/gnome-commander.xml:6591(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:736(keycap) C/gnome-commander.xml:4230(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6119(keycap) C/gnome-commander.xml:6124(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6129(keycap) C/gnome-commander.xml:6134(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6139(keycap) C/gnome-commander.xml:6144(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6184(keycap) C/gnome-commander.xml:6280(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6358(keycap) C/gnome-commander.xml:6399(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6414(keycap) C/gnome-commander.xml:6459(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6479(keycap) C/gnome-commander.xml:6489(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6509(keycap) C/gnome-commander.xml:6514(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6534(keycap) C/gnome-commander.xml:6600(keycap)
 msgid "SHIFT"
 msgstr "SHIFT"
 
-#: C/gnome-commander.xml:728(keycap) C/gnome-commander.xml:4206(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6235(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:737(keycap) C/gnome-commander.xml:4215(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6244(keycap)
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: C/gnome-commander.xml:733(para) C/gnome-commander.xml:6241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:742(para) C/gnome-commander.xml:6250(para)
 msgid "Select all files with the same extension"
 msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων με την ίδια επέκταση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:737(keycap) C/gnome-commander.xml:746(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4157(keycap) C/gnome-commander.xml:6065(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6070(keycap) C/gnome-commander.xml:6080(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6085(keycap) C/gnome-commander.xml:6090(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6100(keycap) C/gnome-commander.xml:6240(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6245(keycap) C/gnome-commander.xml:6291(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6296(keycap) C/gnome-commander.xml:6339(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6349(keycap) C/gnome-commander.xml:6545(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6546(keycap) C/gnome-commander.xml:6603(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:746(keycap) C/gnome-commander.xml:755(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4166(keycap) C/gnome-commander.xml:6074(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6079(keycap) C/gnome-commander.xml:6089(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6094(keycap) C/gnome-commander.xml:6099(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6109(keycap) C/gnome-commander.xml:6249(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6254(keycap) C/gnome-commander.xml:6300(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6305(keycap) C/gnome-commander.xml:6348(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6358(keycap) C/gnome-commander.xml:6554(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6555(keycap) C/gnome-commander.xml:6612(keycap)
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
-#: C/gnome-commander.xml:737(keycap) C/gnome-commander.xml:758(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6210(keycap) C/gnome-commander.xml:6240(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:746(keycap) C/gnome-commander.xml:767(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6219(keycap) C/gnome-commander.xml:6249(keycap)
 msgid "NUM +"
 msgstr "ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ +"
 
-#: C/gnome-commander.xml:742(para) C/gnome-commander.xml:6246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:751(para) C/gnome-commander.xml:6255(para)
 msgid "Unselect all files with the same extension"
 msgstr "Αποεπιλογή όλων των αρχείων με την ίδια επέκταση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:746(keycap) C/gnome-commander.xml:771(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6215(keycap) C/gnome-commander.xml:6245(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:755(keycap) C/gnome-commander.xml:780(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6224(keycap) C/gnome-commander.xml:6254(keycap)
 msgid "NUM -"
 msgstr "ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ -"
 
-#: C/gnome-commander.xml:751(para) C/gnome-commander.xml:6206(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:760(para) C/gnome-commander.xml:6215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6220(para)
 msgid "Select files using a pattern"
 msgstr "Επιλογή αρχείων χρησιμοποιώντας ένα υπόδειγμα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:763(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
 "guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -3698,11 +3744,11 @@ msgstr ""
 "ταιριάζουν σε ένα υπόδειγμα με βάση το όνομα του αρχείου τους "
 "χρησιμοποιώντας ή σύμβολα υποκατάστασης ή κανονικές εκφράσεις."
 
-#: C/gnome-commander.xml:763(para) C/gnome-commander.xml:6216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:772(para) C/gnome-commander.xml:6225(para)
 msgid "Unselect files using a pattern"
 msgstr "Αποεπιλογή αρχείων χρησιμοποιώντας ένα υπόδειγμα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:775(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
 "Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -3714,12 +3760,12 @@ msgstr ""
 "που ταιριάζουν σε ένα υπόδειγμα με βάση το όνομα του αρχείου τους "
 "χρησιμοποιώντας ή σύμβολα υποκατάστασης ή κανονικές εκφράσεις."
 
-#: C/gnome-commander.xml:776(para) C/gnome-commander.xml:6221(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6860(para) C/gnome-commander.xml:6861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:785(para) C/gnome-commander.xml:6230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6869(para) C/gnome-commander.xml:6870(para)
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:788(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3727,21 +3773,21 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σημείωση</guimenu><guimenuitem>Επιλογή "
 "αντιστροφής</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:782(keycap) C/gnome-commander.xml:6220(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:791(keycap) C/gnome-commander.xml:6229(keycap)
 msgid "NUM *"
 msgstr "ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ *"
 
-#: C/gnome-commander.xml:788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:797(para)
 msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
 msgstr ""
 "Για εκτέλεση της προεπιλεγμένης ενέργειας σε ένα στοιχείο, διπλοπατήστε στο "
 "στοιχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:794(title)
+#: C/gnome-commander.xml:803(title)
 msgid "Drag-and-Drop"
 msgstr "Μεταφορά και απόθεση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:804(para)
 msgid ""
 "You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
 "move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -3752,7 +3798,7 @@ msgstr ""
 "δεσμό με ένα στοιχείο. Μπορείτε επίσης να μεταφέρετε και να αποθέσετε τα "
 "επιλεγμένα στοιχεία σε μια άλλη εφαρμογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:807(para)
 msgid ""
 "To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
 "pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -3764,7 +3810,7 @@ msgstr ""
 "αριστερό πλήκτρο και κρατήστε το πατημένο, μετακινήστε τον δείκτη του "
 "ποντικιού στη θέση προορισμού και απελευθερώστε το αριστερό πλήκτρο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:813(para)
 msgid ""
 "By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
 "button you can move the selection instead of copying it."
@@ -3772,7 +3818,7 @@ msgstr ""
 "Πατώντας το πλήκτρο <keycap>SHIFT</keycap> ενώ ελευθερώνετε το πλήκτρο του "
 "ποντικιού, μπορείτε να μετακινήσετε την επιλογή, αντί να την αντιγράψετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:818(para)
 msgid ""
 "By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
 "keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -3782,11 +3828,11 @@ msgstr ""
 "keycombo>, ενώ ελευθερώνετε το πλήκτρο του ποντικιού, μπορείτε να "
 "δημιουργήσετε έναν συμβολικό δεσμό στην επιλογή αντί να την αντιγράψετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:817(title)
+#: C/gnome-commander.xml:826(title)
 msgid "Copying a File or Folder"
 msgstr "Αντιγραφή αρχείου ή φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:827(para)
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
 "items in another location."
@@ -3794,7 +3840,7 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι, το πληκτρολόγιο και τα μενού για να "
 "αντιγράψετε μια επιλογή στοιχείων σε άλλη θέση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:829(para)
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -3802,7 +3848,7 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε πρώτα τα στοιχεία που θέλετε να αντιγράψετε. Μπορείτε έπειτα να "
 "χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε από τις ακόλουθες επιλογές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:832(para)
 msgid ""
 "To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -3816,7 +3862,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:836(para)
 msgid ""
 "Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -3828,7 +3874,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>, έπειτα στην επιλεγμένη θέση δεξιοπατήστε σε μια κενή περιοχή "
 "και επιλέξτε <guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem> στο πτυσσόμενο μενού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:842(para)
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -3838,7 +3884,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>, έπειτα επιλέξτε τη θέση για τα αρχεία και πατήστε "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:845(para)
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
 "and drop the selected items to the other pane."
@@ -3847,7 +3893,7 @@ msgstr ""
 "ποντίκι, απλά μεταφέρτε και αποθέστε τα επιλεγμένα στοιχεία στο άλλο "
 "παράθυρο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:850(para)
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
 "<keycap>F5</keycap>."
@@ -3855,7 +3901,7 @@ msgstr ""
 "Για αντιγραφή της επιλογής από ένα παράθυρο στο άλλο, μπορείτε απλά να "
 "πατήσετε <keycap>F5</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:854(para)
 msgid ""
 "The first three options will allow you to copy into another application than "
 "GNOME Commander."
@@ -3863,11 +3909,11 @@ msgstr ""
 "Οι πρώτες τρεις επιλογές θα σας επιτρέψουν να αντιγράψετε σε μια άλλη "
 "εφαρμογή πέρα από το GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:850(title)
+#: C/gnome-commander.xml:859(title)
 msgid "Moving a File or Folder"
 msgstr "Αντιγραφή αρχείου ή φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:860(para)
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
 "items in another location"
@@ -3875,7 +3921,7 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι, το πληκτρολόγιο και τα μενού για να "
 "μετακινήσετε μια επιλογή στοιχείων σε άλλη θέση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:862(para)
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -3883,7 +3929,7 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε πρώτα τα στοιχεία που θέλετε να μετακινήσετε. Μπορείτε έπειτα να "
 "χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε από τις ακόλουθες επιλογές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:865(para)
 msgid ""
 "To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
 "guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -3896,7 +3942,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:869(para)
 msgid ""
 "Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -3908,7 +3954,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>, έπειτα στην επιλεγμένη θέση δεξιοπατήστε σε μια κενή περιοχή "
 "και επιλέξτε <guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem> στο πτυσσόμενο μενού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:875(para)
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -3918,7 +3964,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>, έπειτα επιλέξτε τη θέση για τα αρχεία και πατήστε "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:878(para)
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
 "drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -3929,7 +3975,7 @@ msgstr ""
 "πατήστε το <keycap>SHIFT</keycap>, ενώ ελευθερώνετε το αριστερό πλήκτρο του "
 "ποντικιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:882(para)
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other can simply press "
 "<keycap>F6</keycap>."
@@ -3937,7 +3983,7 @@ msgstr ""
 "Για μετακίνηση της επιλογής από ένα παράθυρο σε ένα άλλο μπορείτε απλά να "
 "πατήσετε <keycap>F6</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:886(para)
 msgid ""
 "The first Three options will allow you to move into another application than "
 "GNOME Commander."
@@ -3945,11 +3991,11 @@ msgstr ""
 "Οι πρώτες τρεις επιλογές θα σας επιτρέψουν να μετακινήσετε σε μια άλλη "
 "εφαρμογή πέρα από το GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:882(title)
+#: C/gnome-commander.xml:891(title)
 msgid "Renaming a File or Folder"
 msgstr "Μετονομασία αρχείου ή φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:892(para)
 msgid ""
 "This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
 "also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -3961,11 +4007,11 @@ msgstr ""
 "πιο σύνθετες λειτουργίες και επεξεργασία δέσμης. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
 "τις ακόλουθες μεθόδους για μετονομασία αρχείων και φακέλων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:895(para)
 msgid "Firstly select the item you wish to rename."
 msgstr "Επιλέξτε πρώτα το στοιχείο που θέλετε να μετονομάσετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:898(para)
 msgid ""
 "Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
 "new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -3974,7 +4020,7 @@ msgstr ""
 "πληκτρολογήστε το νέο όνομα και πατήστε <keycap>Εισαγωγή</keycap> όταν "
 "τελειώσετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:902(para)
 msgid ""
 "Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
 "<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -3982,7 +4028,7 @@ msgstr ""
 "Πατήστε <keycap>F2</keycap> και έπειτα πληκτρολογήστε το νέο όνομα και "
 "πατήστε <keycap>Εισαγωγή</keycap> όταν τελειώσετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:906(para)
 msgid ""
 "You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -3992,25 +4038,25 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenu>Ιδιότητες</guimenu></"
 "menuchoice> και μετονομάστε το αρχείο χρησιμοποιώντας τον διάλογο ιδιοτήτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:903(title)
+#: C/gnome-commander.xml:912(title)
 msgid "Deleting a File or Folder"
 msgstr "Διαγραφή αρχείου ή φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:913(para)
 msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
 msgstr ""
 "Υπάρχουν διαφορετικοί τρόποι για να διαγράψετε ένα στοιχείο χρησιμοποιώντας "
 "το GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:914(para)
 msgid "Select the item(s) You wish to delete."
 msgstr "Επιλέξτε τα στοιχεία που θέλετε να διαγράψετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:917(para)
 msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
 msgstr "Πατήστε τα πλήκτρα <keycap>Διαγραφή</keycap> ή <keycap>F8</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:920(para)
 msgid ""
 "With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
 "<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -4018,26 +4064,26 @@ msgstr ""
 "Με το ποντίκι δεξιοπατήστε στα στοιχεία, έπειτα στο πτυσσόμενο μενού "
 "επιλέξτε <guimenu>Διαγραφή</guimenu>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:914(para)
+#: C/gnome-commander.xml:923(para)
 msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
 msgstr "Στο μενού επιλέξτε <guimenu>Διαγραφή</guimenu>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:920(title)
+#: C/gnome-commander.xml:929(title)
 msgid "Creating a Folder"
 msgstr "Δημιουργία φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:930(para)
 msgid ""
 "You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν νέο φάκελο στο GNOME Commander "
 "χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες μεθόδους."
 
-#: C/gnome-commander.xml:922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:931(para)
 msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
 msgstr "Περιηγηθείτε στη θέση όπου θέλετε να δημιουργήσετε τον νέο φάκελο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:934(para)
 msgid ""
 "Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
 "the new folder."
@@ -4045,7 +4091,7 @@ msgstr ""
 "Πατήστε το <keycap>F7</keycap>, στο πλαίσιο διαλόγου που είναι ανοικτό, "
 "ονομάστε τον νέο φάκελο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:937(para)
 msgid ""
 "Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
 "menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -4056,11 +4102,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenu>Φάκελος</guimenu></menuchoice>, έπειτα πληκτρολογήστε το "
 "όνομα του φακέλου στο πλαίσιο διαλόγου που ανοίχτηκε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:934(title)
+#: C/gnome-commander.xml:943(title)
 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
 msgstr "Δημιουργία συμβολικού δεσμού σε αρχείο ή φάκελο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:944(para)
 msgid ""
 "A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
 "folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -4074,7 +4120,7 @@ msgstr ""
 "δείχνει. Όμως, όταν διαγράφετε έναν συμβολικό δεσμό, διαγράφετε το αρχείο "
 "του δεσμού, όχι το αρχείο στο οποίο δείχνει ο συμβολικός δεσμός."
 
-#: C/gnome-commander.xml:944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:953(para)
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -4085,7 +4131,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:958(para)
 msgid ""
 "Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -4096,7 +4142,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Μεταφέρτε το στοιχείο στη θέση που "
 "θέλετε να τοποθετήσετε τον σύνδεσμο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:963(para)
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -4106,7 +4152,7 @@ msgstr ""
 "σύνδεσμο. Πατήστε το <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</"
 "keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:949(para)
 msgid ""
 "There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
 "folder: <placeholder-1/>"
@@ -4114,7 +4160,7 @@ msgstr ""
 "Υπάρχουν τρεις διαφορετικοί τρόποι δημιουργίας συμβολικού δεσμού σε ένα "
 "αρχείο ή φάκελο: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:969(para)
 msgid ""
 "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
 "which a symbolic link points."
@@ -4122,18 +4168,18 @@ msgstr ""
 "Τα δικαιώματα του συμβολικού δεσμού ορίζονται από το αρχείο ή τον φάκελο "
 "στον οποίο δείχνει ο συμβολικός δεσμός."
 
-#: C/gnome-commander.xml:964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:973(para)
 msgid ""
 "For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 msgstr ""
 "Για περισσότερα στα μετακινούμενα στοιχεία, δείτε <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-dnd\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:969(title)
+#: C/gnome-commander.xml:978(title)
 msgid "Using multiple tabs"
 msgstr "Χρησιμοποιώντας πολλαπλές καρτέλες"
 
-#: C/gnome-commander.xml:970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:979(para)
 msgid ""
 "You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
 "Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -4146,7 +4192,7 @@ msgstr ""
 "καρτέλες ξανανοίγονται όπως ήταν πριν. Αυτή η επιλογή μπορεί να οριστεί στο "
 "<xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:980(para)
 msgid ""
 "Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
 "option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -4158,7 +4204,7 @@ msgstr ""
 "\"gnome-commander-prefs-general\"/>. Όταν οριστεί ένα μεσαίο πάτημα σε έναν "
 "φάκελο θα το ανοίξει σε μια νέα καρτέλα στο ίδιο παράθυρο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:983(para)
 msgid ""
 "When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
 "buttons simultaneously"
@@ -4166,7 +4212,7 @@ msgstr ""
 "Όταν χρησιμοποιείτε ένα ποντίκι με 2 πλήκτρα, το μεσαίο πάτημα "
 "προσομοιώνεται με το πάτημα και των δύο πλήκτρων ταυτόχρονα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:988(para)
 msgid ""
 "To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
 "keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -4176,7 +4222,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. Αυτό ανοίγει μια νέα καρτέλα στο "
 "τρέχον παράθυρο με τον ίδιο φάκελο ανοικτό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:991(para)
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -4193,7 +4239,7 @@ msgstr ""
 "ποντικιού σε έναν φάκελο θα ανοίξει επίσης μια νέα καρτέλα που την εμφανίζει "
 "στο τρέχον παράθυρο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:994(para)
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -4203,7 +4249,7 @@ msgstr ""
 "ανενεργό παράθυρο πατήστε το <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</"
 "keycap><keycap>πάνω βέλος</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:997(para)
 msgid ""
 "To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -4217,7 +4263,7 @@ msgstr ""
 "keycap> ή το <keycap>αριστερό βέλος</keycap> για την επιλογή της επιθυμητής "
 "καρτέλας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1000(para)
 msgid ""
 "To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
 "on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -4230,12 +4276,12 @@ msgstr ""
 "τρέχουσα καρτέλα χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:994(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1003(para)
 msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
 msgstr ""
 "Δεξιοπατώντας σε οποιαδήποτε καρτέλα θα ανοίξει ένα ειδικό μενού καρτέλας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1006(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
 "displaying the currently opened folder."
@@ -4243,7 +4289,7 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Άνοιγμα σε νέα καρτέλα</guimenu> αυτή η ενέργεια ανοίγει μια νέα "
 "καρτέλα που εμφανίζει τον τρέχοντα ανοικτό φάκελο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1009(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
 "currently in the folder."
@@ -4251,7 +4297,7 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Ανανέωση καρτέλας</guimenu> αυτή η ενέργεια ανανεώνει τα τρέχοντα "
 "εμφανιζόμενα αρχεία στον φάκελο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1004(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1013(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
 "pane, this tab will display the selected tab."
@@ -4260,14 +4306,14 @@ msgstr ""
 "καρτέλα στο αντίθετο παράθυρο, αυτή η καρτέλα θα εμφανίσει την επιλεγμένη "
 "καρτέλα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1016(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
 msgstr ""
 "<guimenu>Κλείσιμο καρτέλας</guimenu> αυτή η ενέργεια κλείνει την τρέχουσα "
 "επιλεγμένη καρτέλα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1020(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
 "in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -4276,7 +4322,7 @@ msgstr ""
 "όλες τις ανοικτές καρτέλες στο τρέχον παράθυρο. Αυτό αφήνει την τρέχουσα "
 "καρτέλα ως τον μόνο ανοικτό φάκελο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1023(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
 "duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -4284,22 +4330,22 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Κλείσιμο διπλών καρτελών</guimenu> Το GNOME Commander θα ψάξει για "
 "διπλές ανοικτές καρτέλες στο τρέχον παράθυρο και θα τις κλείσει."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1026(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1035(title)
 msgid "Advanced Features"
 msgstr "Προχωρημένα γνωρίσματα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1036(para)
 msgid ""
 "This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
 msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα περιγράφει περισσότερα γνωρίσματα και τα περιλαμβανόμενα "
 "εργαλεία στο GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1030(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1039(title)
 msgid "Searching for Files"
 msgstr "Αναζήτηση για αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1040(para)
 msgid ""
 "The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
 "basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -4312,7 +4358,7 @@ msgstr ""
 "βελτίωση της αναζήτησής σας, μπορείτε να εφαρμόσετε πρόσθετες επιλογές "
 "αναζήτησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1045(para)
 msgid ""
 "Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
 "guibutton>."
@@ -4320,13 +4366,13 @@ msgstr ""
 "Πατήστε το πλήκτρο <keycap>F9</keycap> ή πατήστε το <guibutton>Αναζήτηση F9</"
 "guibutton>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1046(para)
 msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε το <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1047(para)
 msgid ""
 "In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4334,26 +4380,26 @@ msgstr ""
 "Στη γραμμή μενού επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Αρχείο</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Αναζήτηση</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1043(para)
 msgid "To start the search you can use the following methods: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Για έναρξη της αναζήτησης μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες "
 "μεθόδους: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1039(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1048(para)
 msgid "When started, the following window is displayed:"
 msgstr "Όταν αρχίσετε, το ακόλουθο παράθυρο εμφανίζεται:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1042(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1051(title)
 msgid "File Search Window"
 msgstr "Παράθυρο αναζήτησης αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1049(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1058(phrase)
 msgid "Shows file search window."
 msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο αναζήτησης αρχείου."
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:1055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1064(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
 "the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -4363,35 +4409,35 @@ msgstr ""
 "υποκαταλόγους. Τα αποτελέσματα αναζήτησης εμφανίζονται στη λίστα αρχείων "
 "αποτελεσμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1059(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1068(para)
 msgid "Name matches regex / Name contains"
 msgstr "Το όνομα ταιριάζει με κανονική έκφραση / περιέχει όνομα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1069(para)
 msgid "Look in the specified folder"
 msgstr "Ψάξτε τον συγκεκριμένο φάκελο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1070(para)
 msgid "Recursive search"
 msgstr "Αναδρομική αναζήτηση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1071(para)
 msgid "Search for the specified text in files"
 msgstr "Αναζήτηση για το συγκεκριμένο κείμενο στα αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1066(para)
 msgid "Additional options for file search include: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Πρόσθετες επιλογές για αναζήτηση αρχείων περιλαμβάνουν: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1073(para)
 msgid ""
 "Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο διακοπής για να σταματήσετε μια αναζήτηση πριν το "
 "GNOME Commander ολοκληρώσει την αναζήτηση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1075(para)
 msgid ""
 "The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
 "a file - it is removed!"
@@ -4399,28 +4445,28 @@ msgstr ""
 "Τα αρχεία στη λίστα αποτελεσμάτων είναι στην πραγματικότητα τα αρχικά. Αν "
 "διαγράψετε ένα αρχείο - αφαιρείται!"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1072(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1081(title)
 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
 msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων αρχείου ή φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1082(para)
 msgid ""
 "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
 msgstr "Για προβολή ιδιοτήτων αρχείου ή φακέλου, εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1086(para)
 msgid ""
 "Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
 msgstr ""
 "Επιλέξτε το αρχείο ή τον φάκελο του οποίου τις ιδιότητες θέλετε να "
 "προβάλετε. Τώρα μπορείτε"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1092(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Να πατήσετε <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1095(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4428,7 +4474,7 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Ιδιότητες...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1089(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1098(para)
 msgid ""
 "Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem>."
@@ -4436,15 +4482,15 @@ msgstr ""
 "Δεξιοπατήσετε στο αρχείο ή τον φάκελο και να επιλέξετε "
 "<guimenuitem>Ιδιότητες...</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1094(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1103(title)
 msgid "File Properties dialog"
 msgstr "Διάλογος ιδιοτήτων αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1101(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1110(phrase)
 msgid "Shows file properties dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο ιδιοτήτων αρχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1117(para)
 msgid ""
 "On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
 "change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -4459,7 +4505,7 @@ msgstr ""
 "πληροφορίες για δικαιώματα δείτε <xref linkend=\"gnome-commander-permissions"
 "\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1123(para)
 msgid ""
 "The following table lists the properties that you can view or set for files "
 "and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -4468,77 +4514,77 @@ msgstr ""
 "ορίσετε για αρχεία και φακέλους, οι ακριβείς εμφανιζόμενες πληροφορίες "
 "εξαρτώνται από τον τύπο αντικειμένου:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1124(para) C/gnome-commander.xml:1261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1133(para) C/gnome-commander.xml:1270(para)
 msgid "Property"
 msgstr "Ιδιότητα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1127(para) C/gnome-commander.xml:1264(para)
-#: C/gnome-commander.xml:1630(para) C/gnome-commander.xml:1901(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2651(para) C/gnome-commander.xml:3161(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3716(para) C/gnome-commander.xml:4327(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4604(para) C/gnome-commander.xml:4746(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5075(para) C/gnome-commander.xml:5253(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5436(para) C/gnome-commander.xml:5586(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5799(para) C/gnome-commander.xml:5915(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1136(para) C/gnome-commander.xml:1273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1639(para) C/gnome-commander.xml:1910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2660(para) C/gnome-commander.xml:3170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3725(para) C/gnome-commander.xml:4336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4613(para) C/gnome-commander.xml:4755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5084(para) C/gnome-commander.xml:5262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5445(para) C/gnome-commander.xml:5595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5808(para) C/gnome-commander.xml:5924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6674(para)
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1134(para) C/gnome-commander.xml:1629(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1143(para) C/gnome-commander.xml:1638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2685(para)
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1146(para)
 msgid "The name of the file or folder."
 msgstr "Το όνομα του αρχείου ή φακέλου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1142(para) C/gnome-commander.xml:3726(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8007(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1151(para) C/gnome-commander.xml:3735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8016(title)
 msgid "Location"
 msgstr "Τοποθεσία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1154(para)
 msgid "The location of the file or folder."
 msgstr "Η θέση του αρχείου ή του φακέλου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1159(para)
 msgid "Volume"
 msgstr "Τόμος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1162(para)
 msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
 msgstr "Το όνομα του τόμου στον οποίο το αρχείο ή ο φάκελος βρίσκεται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1168(para)
 msgid "Free space"
 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1171(para)
 msgid "The amount of free space on the volume."
 msgstr "Ο ελεύθερος χώρος του τόμου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1167(para) C/gnome-commander.xml:7421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1176(para) C/gnome-commander.xml:7430(para)
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1179(para)
 msgid "The type of object, file or folder."
 msgstr "Ο τύπος του αντικειμένου, αρχείου ή φακέλου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1184(para)
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Τύπος MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1187(para)
 msgid "The official naming of the type of file."
 msgstr "Η επίσημη ονομασία του τύπου του αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1192(para)
 msgid "Opens with"
 msgstr "Ανοίγει με"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1195(para)
 msgid ""
 "Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -4548,38 +4594,38 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gnome-commander-mime-types\"/> για πληροφορίες για το πώς θα "
 "αλλάξετε την προεπιλεγμένη συμπεριφορά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1191(para) C/gnome-commander.xml:2671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1200(para) C/gnome-commander.xml:2680(para)
 msgid "Modified"
 msgstr "Τροποποίηση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1203(para)
 msgid "The date and time at which the object was last changed."
 msgstr ""
 "Η ημερομηνία και η ώρα που αλλάχτηκε το αντικείμενο για τελευταία φορά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1199(para) C/gnome-commander.xml:2641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1208(para) C/gnome-commander.xml:2650(para)
 msgid "Accessed"
 msgstr "Προσπέλαση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1202(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1211(para)
 msgid "The date and time at which the object was last viewed."
 msgstr ""
 "Η ημερομηνία και η ώρα που προβλήθηκε το αντικείμενο για τελευταία φορά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1207(para) C/gnome-commander.xml:2701(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1216(para) C/gnome-commander.xml:2710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3030(para)
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1219(para)
 msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
 msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που κατέχει το αντικείμενο, αρχείο ή φάκελος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1224(para)
 msgid "Metadata"
 msgstr "Μεταδεδομένα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1227(para)
 msgid ""
 "If available, additional metadata information is shown for file types like "
 "images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -4594,21 +4640,21 @@ msgstr ""
 "περισσότερες πληροφορίες, δείτε <link linkend=\"gnome-commander-advanced-"
 "rename-metadata-tags\">ετικέτες μεταδεδομένων</link>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1234(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1243(title)
 msgid "Changing Permissions"
 msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1244(para)
 msgid ""
 "To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Για αλλαγή των δικαιωμάτων αρχείου ή φακέλου, εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1247(para)
 msgid "Select the file that needs its permission modified."
 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που χρειάζεται τροποποίηση δικαιωμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1250(para)
 msgid ""
 "Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
 "window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -4618,11 +4664,11 @@ msgstr ""
 "ιδιότητες</link> με την αγαπημένη σας μέθοδο (π.χ. <keycombo><keycap>ALT</"
 "keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1254(para)
 msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
 msgstr "Πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Δικαιώματα</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1257(para)
 msgid ""
 "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
 "the drop-down selector."
@@ -4630,7 +4676,7 @@ msgstr ""
 "Για αλλαγή της ομάδας αρχείου, επιλέξτε από τις ομάδες που ανήκει ο χρήστης "
 "στον πτυσσόμενο επιλογέα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1261(para)
 msgid ""
 "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
 "permissions for the file:"
@@ -4638,43 +4684,43 @@ msgstr ""
 "Για κάθε από τα ιδιοκτήτης, την ομάδα και όλοι οι άλλοι χρήστες, επιλέξτε "
 "από αυτά τα δικαιώματα για το αρχείο:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1280(para)
 msgid "Read"
 msgstr "Ανάγνωση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1283(para)
 msgid "The users can read a file."
 msgstr "Οι χρήστες μπορούν να διαβάσουν ένα αρχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1288(para)
 msgid "Write"
 msgstr "Εγγραφή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1282(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1291(para)
 msgid "The users can save a file."
 msgstr "Οι χρήστες μπορούν να αποθηκεύσουν ένα αρχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1296(para)
 msgid "Execute"
 msgstr "Εκτέλεση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1299(para)
 msgid "The users can run a file as a program."
 msgstr "Οι χρήστες μπορούν να εκτελέσουν ένα αρχείο ως πρόγραμμα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1300(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1309(title)
 msgid "File Permissions dialog"
 msgstr "Διάλογος δικαιωμάτων αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1307(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1316(phrase)
 msgid "Shows file permissions dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο δικαιωμάτων του αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1319(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1328(title)
 msgid "Using Bookmarks"
 msgstr "Χρήση σελιδοδεικτών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1329(para)
 msgid ""
 "You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
 "access remote servers."
@@ -4682,7 +4728,7 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σελιδοδείκτες για να επιταχύνετε την περιήγηση "
 "στα τοπικά σας αρχεία ή να προσπελάσετε απομακρυσμένους διακομιστές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1331(para)
 msgid ""
 "Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
 "selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -4695,7 +4741,7 @@ msgstr ""
 "ή πατώντας το <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>. "
 "Δείτε ένα στιγμιότυπο παραδείγματος παρακάτω."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1335(para)
 msgid ""
 "To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
 "menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -4712,7 +4758,7 @@ msgstr ""
 "σελιδοδείκτης εκχωρείται αυτόματα σε μια ομάδα, ανάλογα με το πού δείχνει ο "
 "σελιδοδείκτης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1340(para)
 msgid ""
 "You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
 "bookmark in the selected group."
@@ -4720,23 +4766,23 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε τότε να μεταβείτε σε έναν σελιδοδείκτη, επεξεργασία, αφαίρεση ή "
 "τροποποίηση της θέσης ενός σελιδοδείκτη στην επιλεγμένη ομάδα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1344(para)
 msgid "The name of the bookmark group,"
 msgstr "Το όνομα της ομάδας του σελιδοδείκτη,"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1345(para)
 msgid "The name of the bookmark,"
 msgstr "Το όνομα του σελιδοδείκτη,"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1346(para)
 msgid "The shortcut of the bookmark,"
 msgstr "Η συντόμευση του σελιδοδείκτη,"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1347(para)
 msgid "The path to which the bookmark points to."
 msgstr "Η διαδρομή στην οποία δείχνει ο σελιδοδείκτης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1342(para)
 msgid ""
 "In the bookmark list there are four different columns displayed: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -4744,7 +4790,7 @@ msgstr ""
 "Στον κατάλογο σελιδοδείκτη υπάρχουν τέσσερις διαφορετικές εμφανιζόμενες "
 "στήλες: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1349(para)
 msgid ""
 "The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
 "<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark in "
@@ -4763,19 +4809,19 @@ msgstr ""
 "menuchoice>. Στο παράθυρο σελιδοδεικτών εμφανίζεται μόνο ως μια αναφορά, "
 "αλλά δεν είναι επεξεργάσιμη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1347(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1356(title)
 msgid "Bookmark Management Dialog"
 msgstr "Διάλογος διαχείρισης σελιδοδείκτη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1354(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1363(phrase)
 msgid "Shows bookmark management dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο διαχείρισης σελιδοδείκτη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1363(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1372(title)
 msgid "Hidden Files and Folders"
 msgstr "Κρυφά αρχεία και φακέλοι"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1373(para)
 msgid ""
 "By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
 "in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -4788,11 +4834,11 @@ msgstr ""
 "υπολογιστή σας και επίσης μειώνει την αταξία σε θέσεις όπως ο προσωπικός "
 "φάκελος. Το GNOME Commander δεν εμφανίζει:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1377(para)
 msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
 msgstr "Κρυφά αρχεία, των οποίων το όνομα αρχείου ξεκινά με μια τελεία (.),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1369(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1378(para)
 msgid ""
 "Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
 "<filename>'.bak'</filename>"
@@ -4800,7 +4846,7 @@ msgstr ""
 "Εφεδρικά αρχεία, των οποίων το όνομα αρχείου τελειώνει με περισπωμένη(~) ή "
 "με την επέκταση <filename>'.bak'</filename>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1379(para)
 msgid ""
 "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
 "file."
@@ -4808,12 +4854,12 @@ msgstr ""
 "Αρχεία που καταχωρίζονται σε ένα αρχείο ειδικού φακέλου <filename>.hidden</"
 "filename>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1381(para)
 msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να κρύψετε ή να εμφανίσετε τα κρυφά αρχεία σε όλους τους φακέλους:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1374(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1383(para)
 msgid ""
 "Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -4821,7 +4867,7 @@ msgstr ""
 "Επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση "
 "κρυφών αρχείων</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1384(para)
 msgid ""
 "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -4829,11 +4875,11 @@ msgstr ""
 "Πατώντας <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1380(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1389(title)
 msgid "Advanced file renaming"
 msgstr "Προχωρημένη μετονομασία αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1390(para)
 msgid ""
 "A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
 "It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -4850,23 +4896,23 @@ msgstr ""
 "πληροφορίες <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-metadata-tags"
 "\">Exif/IPTC</link> μιας εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1397(para)
 msgid "When started, the following dialog is displayed:"
 msgstr "Όταν αρχίσετε, ο ακόλουθος διάλογος εμφανίζεται:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1392(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1401(title)
 msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
 msgstr "Διάλογος εργαλείου προχωρημένης μετονομασίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1398(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1407(phrase)
 msgid "Shows advanced file renaming dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προχωρημένης μετονομασίας αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1408(guilabel) C/gnome-commander.xml:2051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1417(guilabel) C/gnome-commander.xml:2060(para)
 msgid "Template"
 msgstr "Πρότυπο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1420(para)
 msgid ""
 "Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
 "format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -4885,11 +4931,11 @@ msgstr ""
 "link> γίνονται επίσης δεκτοί - εκτός από τα \"%D\", \"%n\" και \"%t\" για "
 "προφανείς λόγους. Αν βρεθούν, αφήνονται ανέπαφοι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1422(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1431(guilabel)
 msgid "Counter"
 msgstr "Μετρητής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1434(para)
 msgid ""
 "Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
 "automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -4897,11 +4943,11 @@ msgstr ""
 "Καθορίζει ρυθμίσεις για μετρητές: τιμή έναρξης, βήμα και πλάτος ('αυτόματο' "
 "= αυτόματο πλάτος, '1',..., '16': σταθερό πλάτος)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1430(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1439(guilabel)
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Αντικατάσταση κανονικής έκφρασης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1442(para)
 msgid ""
 "List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
 "<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -4913,28 +4959,28 @@ msgstr ""
 "με τις αντίστοιχες αντικαταστάσεις τους. Η σειρά της εκτέλεσης είναι πάνω-"
 "κάτω. Άκυρα ή σπασμένα υποδείγματα κανονικών εκφράσεων θα σημειωθούν κόκκινα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1441(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1450(guilabel)
 msgid "Case"
 msgstr "Πεζά/κεφαλαία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1453(para)
 msgid "Changes the case of the selected file names."
 msgstr "Αλλάζει τα πεζά-κεφαλαία των επιλεγμένων ονομάτων αρχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1449(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1458(guilabel)
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Περικοπή κενών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1461(para)
 msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
 msgstr ""
 "Αφαιρεί τον αρχικό και τελικό κενό χώρο από τα επιλεγμένα ονόματα αρχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1457(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1466(guilabel)
 msgid "Results"
 msgstr "Αποτελέσματα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1469(para)
 msgid ""
 "List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
 "The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -4946,216 +4992,216 @@ msgstr ""
 "για: αφαίρεση αρχείων από τη λίστα, προβολή αρχείων ή των ιδιοτήτων τους και "
 "ανανέωση της λίστας. Οι συγκρουόμενες μετονομασίες θα σημειωθούν κόκκινες."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1468(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1477(guibutton)
 msgid "Apply"
 msgstr "Εφαρμογή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1480(para)
 msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
 msgstr ""
 "Ξεκινά τη μετονομασία αρχείων. Οι συγκρουόμενες μετονομασίες θα σημειωθούν "
 "κόκκινες."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1476(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1485(guibutton)
 msgid "Close"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1488(para)
 msgid "Closes the dialog without file renaming."
 msgstr "Κλείνει τον διάλογο χωρίς μετονομασία αρχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1484(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1493(guibutton)
 msgid "Reset"
 msgstr "Επαναφορά"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1496(para)
 msgid "Resets current settings to defaults."
 msgstr "Επαναφέρει τις τρέχουσες ρυθμίσεις στις προεπιλογές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1492(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1501(guibutton)
 msgid "Profiles..."
-msgstr "Κατατομές..."
+msgstr "Προφίλ..."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1504(para)
 msgid ""
 "Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
 "file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
 "conversions and blank trimming) identified by its name. You can define as "
 "many different profiles as you require."
 msgstr ""
-"Εμφανίζει επιλογές για διαχείριση κατατομών. Μια κατατομή είναι μια συλλογή "
+"Εμφανίζει επιλογές για διαχείριση προφίλ. Το προφίλ είναι μια συλλογή "
 "προχωρημένων παραμέτρων μετονομασίας αρχείων (πρότυπα, μετρητές, υποδείγματα "
 "κανονικών εκφράσεων, μετατροπές πεζών/κεφαλαίων και περικοπές κενού) που "
 "ταυτοποιούνται από το όνομά τους. Μπορείτε να ορίσετε πολλές διαφορετικές "
 "κατατομές όπως απαιτείται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1504(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1513(title)
 msgid "Template Placeholders"
 msgstr "Δεσμευτικά θέσεων προτύπων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1511(para) C/gnome-commander.xml:3810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1520(para) C/gnome-commander.xml:3819(para)
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Δεσμευτικό θέσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1512(para) C/gnome-commander.xml:3811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1521(para) C/gnome-commander.xml:3820(para)
 msgid "Replacement"
 msgstr "Αντικατάσταση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1526(para)
 msgid "$N"
 msgstr "$N"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1527(para)
 msgid "The whole file name (with extension)"
 msgstr "Το πλήρες όνομα αρχείου (με επέκταση)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1530(para)
 msgid "$N(range)"
 msgstr "$N(περιοχή)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1531(para)
 msgid "Part of the whole file name (with extension)"
 msgstr "Τμήμα του πλήρους ονόματος αρχείου (με επέκταση)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1534(para)
 msgid "$n"
 msgstr "$n"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1535(para)
 msgid "File name without extension"
 msgstr "Όνομα αρχείου χωρίς επέκταση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1538(para)
 msgid "$n(range)"
 msgstr "$n(περιοχή)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1539(para)
 msgid "Part of the file name without extension"
 msgstr "Τμήμα του ονόματος αρχείου χωρίς επέκταση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1542(para)
 msgid "$e"
 msgstr "$e"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1543(para)
 msgid "File extension"
 msgstr "Επέκταση αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1546(para)
 msgid "$e(range)"
 msgstr "$e(περιοχή)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1547(para)
 msgid "Part of the file extension"
 msgstr "Τμήμα της επέκτασης αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1550(para)
 msgid "$p"
 msgstr "$p"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1551(para)
 msgid "Parent dir name"
 msgstr "Όνομα γονικού καταλόγου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1554(para)
 msgid "$p(range)"
 msgstr "$p(περιοχή)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1555(para)
 msgid "Part of the parent dir name"
 msgstr "Τμήμα του γονικού ονόματος καταλόγου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1558(para)
 msgid "$g"
 msgstr "$g"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1559(para)
 msgid "Grandparent dir name"
 msgstr "Όνομα δεύτερου ανιόντος καταλόγου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1562(para)
 msgid "$g(range)"
 msgstr "$g(περιοχή)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1563(para)
 msgid "Part of the grandparent dir name"
 msgstr "Τμήμα του δεύτερου ανιόντος ονόματος καταλόγου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1566(para)
 msgid "$c"
 msgstr "$c"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1567(para)
 msgid "File counter"
 msgstr "Μετρητής αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1570(para)
 msgid "$c(width)"
 msgstr "$c(πλάτος)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1571(para)
 msgid "File counter with specified digit number (width)"
 msgstr "Μετρητής αρχείων με συγκεκριμένο ψηφιακό αριθμό (πλάτος)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1574(para)
 msgid "$c(a)"
 msgstr "$c(a)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1575(para)
 msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
 msgstr "Μετρητής αρχείων με ψηφιακό αριθμό (πλάτος) που υπολογίζεται αυτόματα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1578(para)
 msgid "$x"
 msgstr "$x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1579(para)
 msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
 msgstr "Δεκαεξαδικός τυχαίος αριθμός (8 πεζά ψηφία)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1582(para)
 msgid "$x(width)"
 msgstr "$x(πλάτος)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1574(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1583(para)
 msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Δεκαεξαδικός τυχαίος αριθμός με συγκεκριμένο πεζό ψηφιακό αριθμό (πλάτος)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1586(para)
 msgid "$X"
 msgstr "$X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1587(para)
 msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
 msgstr "Δεκαεξαδικός τυχαίος αριθμός (8 κεφαλαία ψηφία)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1590(para)
 msgid "$X(width)"
 msgstr "$X(πλάτος)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1591(para)
 msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Δεκαεξαδικός τυχαίος αριθμός με συγκεκριμένο κεφαλαίο ψηφιακό αριθμό (πλάτος)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1594(para)
 msgid "$T(metatag)"
 msgstr "$T(μεταετικέτα)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1595(para)
 msgid "Metadata tag"
 msgstr "Ετικέτα μεταδεδομένων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1589(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1598(para)
 msgid "$$"
 msgstr "$$"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1599(para)
 msgid "A literal \"$\" character"
 msgstr "Ένας κυριολεκτικός χαρακτήρας \"$\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1606(para)
 msgid ""
 "Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
 "verbatim without any substitution."
@@ -5163,11 +5209,11 @@ msgstr ""
 "Χαλασμένο - όπως $n(), $e(0,-3) ή $N(abc) - ή άγνωστα δεσμευτικά θέσεων "
 "αντιγράφονται κατά λέξη χωρίς καμία αντικατάσταση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1602(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1611(title)
 msgid "Metadata Tags (Metatags)"
 msgstr "Ετικέτες μεταδεδομένων (μεταετικέτες)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1613(para)
 msgid ""
 "Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
 "about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -5182,7 +5228,7 @@ msgstr ""
 "γραφτούν επιλέγοντας \"ιδιότητες\" από το μενού αρχείων μιας από αυτές τις "
 "εφαρμογές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1617(para)
 msgid ""
 "For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
 "its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -5193,7 +5239,7 @@ msgstr ""
 "προσδιορισμό \".\" (π.χ. <literal>Audio.Artist</literal> αναπαριστά τα "
 "μεταδεδομένα καλλιτέχνη για ένα αρχείο κλάσης ήχου)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1620(para)
 msgid ""
 "The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
 "example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -5219,603 +5265,603 @@ msgstr ""
 "type=\"http\">freedesktop.org</ulink> για περισσότερες λεπτομέρειες των "
 "γενικών μεταετικετών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1637(para)
 msgid "Tag"
 msgstr "Ετικέτα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1644(para)
 msgid "Audio.Album"
 msgstr "Audio.Album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1636(para) C/gnome-commander.xml:3136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1645(para) C/gnome-commander.xml:3145(para)
 msgid "Album"
 msgstr "Δίσκος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1646(para)
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Όνομα του δίσκου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1649(para)
 msgid "Audio.AlbumArtist"
 msgstr "Audio.AlbumArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1650(para)
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Καλλιτέχνης δίσκου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1651(para)
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Καλλιτέχνης του δίσκου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1645(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1654(para)
 msgid "Audio.AlbumGain"
 msgstr "Audio.AlbumGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1655(para)
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Ενίσχυση δίσκου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1656(para)
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Ρύθμιση ενίσχυσης του δίσκου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1659(para)
 msgid "Audio.AlbumPeakGain"
 msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1660(para)
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Ενίσχυση κορυφής δίσκου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1652(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1661(para)
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Ρύθμιση ενίσχυσης κορυφής του δίσκου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1664(para)
 msgid "Audio.AlbumTrackCount"
 msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1665(para)
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Μέτρηση κομματιών δίσκου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1666(para)
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Συνολικός αριθμός κομματιών στο δίσκο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1669(para)
 msgid "Audio.Artist"
 msgstr "Audio.Artist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1661(para) C/gnome-commander.xml:2071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1670(para) C/gnome-commander.xml:2080(para)
 msgid "Artist"
 msgstr "Καλλιτέχνης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1671(para)
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Καλλιτέχνης του κομματιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1674(para)
 msgid "Audio.Bitrate"
 msgstr "Audio.Bitrate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1675(para)
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Ρυθμός διαμεταγωγής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1676(para)
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Ρυθμός διαμεταγωγής σε kbps."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1679(para)
 msgid "Audio.Channels"
 msgstr "Audio.Channels"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1680(para)
 msgid "Channels"
 msgstr "Κανάλια"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1681(para)
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Αριθμός καναλιών στον ήχο (2 = στερεοφωνικός)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1684(para)
 msgid "Audio.Codec"
 msgstr "Audio.Codec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1685(para)
 msgid "Codec"
 msgstr "Κωδικοποιητής-αποκωδικοποιητής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1686(para)
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Περιγραφή κωδικοποίησης κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1689(para)
 msgid "Audio.CodecVersion"
 msgstr "Audio.CodecVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1690(para)
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Έκδοση κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1691(para)
 msgid "Codec version."
 msgstr "Έκδοση κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1694(para)
 msgid "Audio.Comment"
 msgstr "Audio.Comment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1695(para)
 msgid "Comment"
 msgstr "Σχόλιο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1696(para)
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Σχόλια στο κομμάτι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1699(para)
 msgid "Audio.Copyright"
 msgstr "Audio.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1691(para) C/gnome-commander.xml:2126(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2766(para) C/gnome-commander.xml:3146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1700(para) C/gnome-commander.xml:2135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2775(para) C/gnome-commander.xml:3155(para)
 msgid "Copyright"
 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1692(para) C/gnome-commander.xml:2767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1701(para) C/gnome-commander.xml:2776(para)
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Μήνυμα πνευματικών δικαιωμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1704(para)
 msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1705(para)
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Διαδρομή μικρογραφίας εξώφυλλου συλλογής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1706(para)
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Διαδρομή αρχείου στην εικόνα μικρογραφίας του εξώφυλλου της συλλογής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1709(para)
 msgid "Audio.DiscNo"
 msgstr "Audio.DiscNo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1710(para)
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Αριθμός δίσκου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1711(para)
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Καθορίζει σε ποιο δίσκο είναι το κομμάτι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1714(para)
 msgid "Audio.Duration"
 msgstr "Audio.Duration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1715(para)
 msgid "Duration"
 msgstr "Διάρκεια"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1716(para)
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Διάρκεια του κομματιού σε δευτερόλεπτα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1719(para)
 msgid "Audio.Duration.MMSS"
 msgstr "Audio.Duration.MMSS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1720(para)
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Διάρκεια [ΛΛ:ΔΔ]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1721(para)
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Διάρκεια του κομματιού ως ΛΛ:ΔΔ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1724(para)
 msgid "Audio.Genre"
 msgstr "Audio.Genre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1716(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1725(para)
 msgid "Genre"
 msgstr "Είδος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1717(para) C/gnome-commander.xml:2762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1726(para) C/gnome-commander.xml:2771(para)
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 "Τύπος μουσικής ταξινόμησης για το κομμάτι όπως ορίζεται στην προδιαγραφή ID3."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1729(para)
 msgid "Audio.IsNew"
 msgstr "Audio.IsNew"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1730(para)
 msgid "Is New"
 msgstr "Είναι νέο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1731(para)
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 "Ορισμός στο \"1\" αν το κομμάτι είναι νέο στον χρήστη (προεπιλογή το \"0\")."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1734(para)
 msgid "Audio.ISRC"
 msgstr "Audio.ISRC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1735(para)
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1736(para)
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (διεθνής κώδικας εγγραφής προτύπου)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1739(para)
 msgid "Audio.LastPlay"
 msgstr "Audio.LastPlay"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1740(para)
 msgid "Last Play"
 msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1741(para)
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Πότε το κομμάτι παίχτηκε τελευταία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1744(para)
 msgid "Audio.Lyrics"
 msgstr "Audio.Lyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1745(para)
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Στίχοι"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1737(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1746(para)
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Στίχοι του κομματιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1749(para)
 msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
 msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1750(para)
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη συλλογής MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1751(para)
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη συλλογής MusicBrainz σε μορφή UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1754(para)
 msgid "Audio.MBAlbumID"
 msgstr "Audio.MBAlbumID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1755(para)
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό συλλογής MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1756(para)
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "Αναγνωριστικό συλλογής MusicBrainz σε μορφή UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1759(para)
 msgid "Audio.MBArtistID"
 msgstr "Audio.MBArtistID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1760(para)
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1761(para)
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη MusicBrainz σε μορφή UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1764(para)
 msgid "Audio.MBTrackID"
 msgstr "Audio.MBTrackID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1765(para)
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό κομματιού MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1766(para)
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "Αναγνωριστικό κομματιού MusicBrainz σε μορφή UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1769(para)
 msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
 msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1770(para)
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Λειτουργία καναλιού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1771(para)
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Κατάσταση καναλιού MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1774(para)
 msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
 msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1775(para)
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Προστασία πνευματικών δικαιωμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1776(para)
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "\"1\" αν το δυαδικό με πνευματικά δικαιώματα έχει οριστεί."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1779(para)
 msgid "Audio.MPEG.Layer"
 msgstr "Audio.MPEG.Layer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1780(para)
 msgid "Layer"
 msgstr "Στρώση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1781(para)
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "Στρώση MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1784(para)
 msgid "Audio.MPEG.Original"
 msgstr "Audio.MPEG.Original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1776(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1785(para)
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Αρχικός ήχος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1777(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1786(para)
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "\"1\" αν το δυαδικό \"αρχικό\" έχει οριστεί."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1789(para)
 msgid "Audio.MPEG.Version"
 msgstr "Audio.MPEG.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1790(para)
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Έκδοση MPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1782(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1791(para)
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Έκδοση MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1794(para)
 msgid "Audio.Performer"
 msgstr "Audio.Performer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1795(para)
 msgid "Performer"
 msgstr "Εκτελεστής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1796(para)
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Όνομα του εκτελεστή/διευθυντή της μουσικής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1799(para)
 msgid "Audio.PlayCount"
 msgstr "Audio.PlayCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1800(para)
 msgid "Play Count"
 msgstr "Μετρητής αναπαραγωγών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1792(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1801(para)
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Αριθμός των φορών που έχει παιχτεί το κομμάτι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1804(para)
 msgid "Audio.ReleaseDate"
 msgstr "Audio.ReleaseDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1796(para) C/gnome-commander.xml:3556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1805(para) C/gnome-commander.xml:3565(para)
 msgid "Release Date"
 msgstr "Ημερομηνία κυκλοφορίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1806(para)
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Ημερομηνία που κυκλοφόρησε το κομμάτι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1809(para)
 msgid "Audio.SampleRate"
 msgstr "Audio.SampleRate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1810(para)
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1811(para)
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας σε Hz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1814(para)
 msgid "Audio.Title"
 msgstr "Audio.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1806(para) C/gnome-commander.xml:2056(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1815(para) C/gnome-commander.xml:2065(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3240(para)
 msgid "Title"
 msgstr "Τίτλος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1816(para)
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Τίτλος του κομματιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1819(para)
 msgid "Audio.TrackGain"
 msgstr "Audio.TrackGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1820(para)
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Ενίσχυση κομματιού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1812(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1821(para)
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Η ρύθμιση ενίσχυσης του κομματιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1824(para)
 msgid "Audio.TrackNo"
 msgstr "Audio.TrackNo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1825(para)
 msgid "Track Number"
 msgstr "Αριθμός κομματιού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1826(para)
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Θέση του κομματιού στη συλλογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1829(para)
 msgid "Audio.TrackPeakGain"
 msgstr "Audio.TrackPeakGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1830(para)
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Ενίσχυση κορυφής του κομματιού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1822(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1831(para)
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Ρύθμιση ενίσχυσης κορυφής του κομματιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1834(para)
 msgid "Audio.Year"
 msgstr "Audio.Year"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1835(para)
 msgid "Year"
 msgstr "Έτος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1836(para)
 msgid "Year."
 msgstr "Έτος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1830(para) C/gnome-commander.xml:1875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1839(para) C/gnome-commander.xml:1884(para)
 msgid "Doc.Author"
 msgstr "Doc.Author"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1831(para) C/gnome-commander.xml:1876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1840(para) C/gnome-commander.xml:1885(para)
 msgid "Author"
 msgstr "Δημιουργός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1832(para) C/gnome-commander.xml:1877(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1841(para) C/gnome-commander.xml:1886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3161(para)
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Όνομα του δημιουργού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1844(para)
 msgid "Doc.ByteCount"
 msgstr "Doc.ByteCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1845(para)
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Πλήθος ψηφιολέξεων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1837(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1846(para)
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Αριθμός ψηφιολέξεων στο έγγραφο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1849(para)
 msgid "Doc.CaseSensitive"
 msgstr "Doc.CaseSensitive"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1850(para)
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1851(para)
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1854(para)
 msgid "Doc.Category"
 msgstr "Doc.Category"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1846(para) C/gnome-commander.xml:3301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1855(para) C/gnome-commander.xml:3310(para)
 msgid "Category"
 msgstr "Κατηγορία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1856(para)
 msgid "Category."
 msgstr "Κατηγορία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1859(para)
 msgid "Doc.CellCount"
 msgstr "Doc.CellCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1860(para)
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Πλήθος κελιών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1861(para)
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στο έγγραφο υπολογιστικού φύλλου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1864(para)
 msgid "Doc.CharacterCount"
 msgstr "Doc.CharacterCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1865(para)
 msgid "Character Count"
 msgstr "Πλήθος χαρακτήρων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1866(para)
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των χαρακτήρων στο έγγραφο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1869(para)
 msgid "Doc.Codepage"
 msgstr "Doc.Codepage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1870(para)
 msgid "Codepage"
 msgstr "Σελίδα κώδικα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1871(para)
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "Η σελίδα κώδικα MS για κωδικοποίηση συμβολοσειρών για μεταδεδομένα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1874(para)
 msgid "Doc.Comments"
 msgstr "Doc.Comments"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1866(para) C/gnome-commander.xml:3141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1875(para) C/gnome-commander.xml:3150(para)
 msgid "Comments"
 msgstr "Σχόλια"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1867(para) C/gnome-commander.xml:3142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1876(para) C/gnome-commander.xml:3151(para)
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Ελεύθερο κείμενο που ορίζεται από τον χρήστη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1879(para)
 msgid "Doc.Company"
 msgstr "Doc.Company"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1880(para)
 msgid "Company"
 msgstr "Εταιρία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1881(para)
 msgid ""
 "Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
 "with."
 msgstr ""
 "Οργάνωση με την οποία σχετίζεται η οντότητα <literal>Doc.Creator</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1889(para)
 msgid "Doc.Creator"
 msgstr "Doc.Creator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1881(para) C/gnome-commander.xml:3151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1890(para) C/gnome-commander.xml:3160(para)
 msgid "Creator"
 msgstr "Δημιουργός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1891(para)
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -5823,27 +5869,27 @@ msgstr ""
 "Μια οντότητα κυρίως υπεύθυνη για να κάνει το περιεχόμενο του πόρου, τυπικά "
 "ένα άτομο, μια οργάνωση, ή υπηρεσία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1894(para)
 msgid "Doc.Created"
 msgstr "Doc.Created"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1895(para)
 msgid "Created"
 msgstr "Δημιουργήθηκε"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1896(para)
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας του αρχικού εγγράφου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1899(para)
 msgid "Doc.DateCreated"
 msgstr "Doc.DateCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1891(para) C/gnome-commander.xml:3356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1900(para) C/gnome-commander.xml:3365(para)
 msgid "Date Created"
 msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1901(para)
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -5851,144 +5897,144 @@ msgstr ""
 "Ημερομηνία συσχέτισης με ένα συμβάν στον κύκλο ζωής του πόρου (ημερομηνία "
 "δημιουργίας/δημοσίευσης)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1904(para)
 msgid "Doc.DateModified"
 msgstr "Doc.DateModified"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1905(para)
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1906(para)
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "Η τελευταία φορά που αποθηκεύτηκε το έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1909(para)
 msgid "Doc.Description"
 msgstr "Doc.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1902(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1911(para)
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Ένας λογαριασμός του περιεχομένου του πόρου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1914(para)
 msgid "Doc.Dictionary"
 msgstr "Doc.Dictionary"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1915(para)
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Λεξικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1916(para)
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Λεξικό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1919(para)
 msgid "Doc.EditingDuration"
 msgstr "Doc.EditingDuration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1920(para)
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Επεξεργασία διάρκειας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1921(para)
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Ο συνολικός χρόνος που πέρασε μέχρι την τελευταία τροποποίηση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1924(para)
 msgid "Doc.Generator"
 msgstr "Doc.Generator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1925(para)
 msgid "Generator"
 msgstr "Δημιουργός προγραμμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1926(para)
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "Η εφαρμογή που δημιούργησε αυτό το έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1920(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1929(para)
 msgid "Doc.HiddenSlideCount"
 msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1930(para)
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Πλήθος κρυφών διαφανειών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1931(para)
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Ο αριθμός των κρυφών διαφανειών στο έγγραφo παρουσίασης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1934(para)
 msgid "Doc.ImageCount"
 msgstr "Doc.ImageCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1935(para)
 msgid "Image Count"
 msgstr "Πλήθος εικόνων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1936(para)
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Αριθμός των εικόνων στο έγγραφο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1939(para)
 msgid "Doc.InitialCreator"
 msgstr "Doc.InitialCreator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1940(para)
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Αρχικός δημιουργός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1941(para)
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Καθορίζει το όνομα του ατόμου που δημιούργησε αρχικά το έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1944(para)
 msgid "Doc.Keywords"
 msgstr "Doc.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1936(para) C/gnome-commander.xml:2661(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3201(para) C/gnome-commander.xml:3441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1945(para) C/gnome-commander.xml:2670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3210(para) C/gnome-commander.xml:3450(para)
 msgid "Keywords"
 msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1946(para)
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Αναζητήσιμες, ευρετηριάσιμες λέξεις-κλειδιά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1949(para)
 msgid "Doc.Language"
 msgstr "Doc.Language"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1941(para) C/gnome-commander.xml:2856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1950(para) C/gnome-commander.xml:2865(para)
 msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1942(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1951(para)
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "Η τοπική γλώσσα του πνευματικού περιεχομένου του πόρου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1954(para)
 msgid "Doc.LastPrinted"
 msgstr "Doc.LastPrinted"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1955(para)
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Τελευταία εκτύπωση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1947(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1956(para)
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "Η τελευταία φορά που εκτυπώθηκε το έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1959(para)
 msgid "Doc.LastSavedBy"
 msgstr "Doc.LastSavedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1960(para)
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Τελευταία αποθήκευση από"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1961(para)
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -5996,282 +6042,282 @@ msgstr ""
 "Η οντότητα που έκανε την τελευταία αλλαγή στο έγγραφo, τυπικά ένα άτομο, "
 "οργάνωση, ή υπηρεσία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1964(para)
 msgid "Doc.LineCount"
 msgstr "Doc.LineCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1965(para)
 msgid "Line Count"
 msgstr "Πλήθος γραμμών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1957(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1966(para)
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1969(para)
 msgid "Doc.LinksDirty"
 msgstr "Doc.LinksDirty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1970(para)
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Βρόμικοι σύνδεσμοι"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1971(para)
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Βρόμικοι σύνδεσμοι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1974(para)
 msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
 msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1975(para)
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Τοπικές προεπιλογές συστήματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1976(para)
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "Ο ταυτοποιητής που παρουσιάζει τα προεπιλεγμένα τοπικά του συστήματος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1979(para)
 msgid "Doc.Manager"
 msgstr "Doc.Manager"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1980(para)
 msgid "Manager"
 msgstr "Διαχειριστής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1981(para)
 msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
 msgstr "Όνομα του διαχειριστή της οντότητας <literal>Doc.Creator</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1984(para)
 msgid "Doc.MMClipCount"
 msgstr "Doc.MMClipCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1985(para)
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Πλήθος κομματιών πολυμέσων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1977(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1986(para)
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των κομματιών πολυμέσων στο έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1989(para)
 msgid "Doc.NoteCount"
 msgstr "Doc.NoteCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1981(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1990(para)
 msgid "Note Count"
 msgstr "Πλήθος σημειώσεων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1991(para)
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των \"σημειώσεων\" στο έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1994(para)
 msgid "Doc.ObjectCount"
 msgstr "Doc.ObjectCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1995(para)
 msgid "Object Count"
 msgstr "Πλήθος αντικειμένων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1996(para)
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των αντικειμένων (OLE και άλλα γραφικά) στο έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1999(para)
 msgid "Doc.PageCount"
 msgstr "Doc.PageCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2000(para)
 msgid "Page Count"
 msgstr "Πλήθος σελίδων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1992(para) C/gnome-commander.xml:2037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2001(para) C/gnome-commander.xml:2046(para)
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Ο αριθμός σελίδων στο έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2004(para)
 msgid "Doc.ParagraphCount"
 msgstr "Doc.ParagraphCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2005(para)
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Πλήθος παραγράφων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2006(para)
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Ο αριθμός παραγράφων στο έγγραφο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2009(para)
 msgid "Doc.PresentationFormat"
 msgstr "Doc.PresentationFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2010(para)
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Μορφή παρουσίασης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2011(para)
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 "Ο τύπος της παρουσίασης, όπως \"Εμφάνιση στην οθόνη\", \"Προβολή διαφάνειας"
 "\", κλπ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2014(para)
 msgid "Doc.PrintDate"
 msgstr "Doc.PrintDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2015(para)
 msgid "Print Date"
 msgstr "Ημερομηνία εκτύπωσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2016(para)
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "Καθορίζει την ημερομηνία και ώρα που το έγγραφo τυπώθηκε τελευταία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2019(para)
 msgid "Doc.PrintedBy"
 msgstr "Doc.PrintedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2020(para)
 msgid "Printed By"
 msgstr "Εκτυπώθηκε από"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2012(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2021(para)
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Καθορίζει το όνομα του τελευταίου ατόμου που εκτύπωσε το έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2024(para)
 msgid "Doc.RevisionCount"
 msgstr "Doc.RevisionCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2025(para)
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Πλήθος αναθεωρήσεων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2026(para)
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Ο αριθμός αναθεωρήσεων στο έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2029(para)
 msgid "Doc.Scale"
 msgstr "Doc.Scale"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2030(para)
 msgid "Scale"
 msgstr "Κλίμακα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2031(para)
 msgid "Scale."
 msgstr "Κλίμακα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2034(para)
 msgid "Doc.Security"
 msgstr "Doc.Security"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2035(para)
 msgid "Security"
 msgstr "Ασφάλεια"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2036(para)
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
-"Ένα από τα: \"προστασία με κωδικό\", \"συνιστάται μόνο για ανάγνωση\", "
-"\"αναγκαστικά μόνο για ανάγνωση\" ή \"κλειδωμένο για σχόλια\"."
+"Ένα από τα: \"προστασία με κωδικό πρόσβασης\", \"συνιστάται μόνο για ανάγνωση"
+"\", \"αναγκαστικά μόνο για ανάγνωση\" ή \"κλειδωμένο για σχόλια\"."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2039(para)
 msgid "Doc.SlideCount"
 msgstr "Doc.SlideCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2040(para)
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Πλήθος διαφανειών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2032(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2041(para)
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Ο αριθμός των διαφανειών στο έγγραφo παρουσίασης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2044(para)
 msgid "Doc.SpreadsheetCount"
 msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2045(para)
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Πλήθος υπολογιστικών φύλλων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2049(para)
 msgid "Doc.Subject"
 msgstr "Doc.Subject"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2050(para)
 msgid "Subject"
 msgstr "Θέμα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2051(para)
 msgid "Document subject."
 msgstr "Θέμα του εγγράφου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2054(para)
 msgid "Doc.TableCount"
 msgstr "Doc.TableCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2055(para)
 msgid "Table Count"
 msgstr "Πλήθος πινάκων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2056(para)
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των πινάκων στο έγγραφο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2059(para)
 msgid "Doc.Template"
 msgstr "Doc.Template"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2061(para)
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr ""
 "Το αρχείο προτύπου που χρησιμοποιήθηκε για τη δημιουργία αυτού του εγγράφου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2064(para)
 msgid "Doc.Title"
 msgstr "Doc.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2066(para)
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Τίτλος του εγγράφου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2069(para)
 msgid "Doc.WordCount"
 msgstr "Doc.WordCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2070(para)
 msgid "Word Count"
 msgstr "Πλήθος λέξεων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2071(para)
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των λέξεων στο έγγραφο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2065(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2074(para)
 msgid "Exif.ApertureValue"
 msgstr "Exif.ApertureValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2075(para)
 msgid "Aperture"
 msgstr "Διάφραγμα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2076(para)
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Το διάφραγμα των φακών. Η μονάδα είναι η τιμή APEX."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2079(para)
 msgid "Exif.Artist"
 msgstr "Exif.Artist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2081(para)
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -6283,27 +6329,27 @@ msgstr ""
 "διευκόλυνση της διαλειτουργικότητας. Αν το πεδίο αφεθεί κενό, συμπεριφέρεται "
 "ως άγνωστο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2084(para)
 msgid "Exif.BatteryLevel"
 msgstr "Exif.BatteryLevel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2085(para)
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Στάθμη μπαταρίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2086(para)
 msgid "Battery level."
 msgstr "Στάθμη μπαταρίας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2089(para)
 msgid "Exif.BitsPerSample"
 msgstr "Exif.BitsPerSample"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2090(para)
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Δυαδικά ανά δειγματοληψία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2091(para)
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -6313,15 +6359,15 @@ msgstr ""
 "είναι 8 δυαδικά, έτσι η τιμή για αυτήν την ετικέτα είναι 8. Σε συμπιεσμένα "
 "δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2094(para)
 msgid "Exif.BrightnessValue"
 msgstr "Exif.BrightnessValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2095(para)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Φωτεινότητα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2096(para)
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -6329,15 +6375,15 @@ msgstr ""
 "Η τιμή της φωτεινότητας. Η μονάδα είναι η τιμή APEX. Κανονικά δίνεται στην "
 "περιοχή των -99.99 έως 99.99."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2090(para) C/gnome-commander.xml:2400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2099(para) C/gnome-commander.xml:2409(para)
 msgid "Exif.CFAPattern"
 msgstr "Exif.CFAPattern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2091(para) C/gnome-commander.xml:2401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2100(para) C/gnome-commander.xml:2410(para)
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Μοτίβο CFA"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2092(para) C/gnome-commander.xml:2402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2101(para) C/gnome-commander.xml:2411(para)
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -6346,27 +6392,27 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται ένας αισθητήρας περιοχής χρώματος ενός ολοκληρωμένου. Δεν "
 "εφαρμόζεται σε όλες τις μεθόδους αισθητήρων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2104(para)
 msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
 msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2105(para)
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "Αμυδρό μοτίβο επανάληψης CFA"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2106(para)
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "Αμυδρό μοτίβο επανάληψης CFA."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2109(para)
 msgid "Exif.ColorSpace"
 msgstr "Exif.ColorSpace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2110(para)
 msgid "Color Space"
 msgstr "Χρωματικός χώρος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2111(para)
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -6381,15 +6427,15 @@ msgstr ""
 "ορίζεται αβαθμονόμητος. Τα καταγραμμένα δεδομένα εικόνας ως αβαθμονόμητα "
 "μπορούν να συμπεριφερθούν ως sRGB όταν μετατρέπονται σε FlashPix."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2114(para)
 msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
 msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2115(para)
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Διευθέτηση στοιχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2116(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -6408,15 +6454,15 @@ msgstr ""
 "δεδομένα χρησιμοποιούν στοιχεία άλλα από τα Y, Cb και Cr και για υποστήριξη "
 "ενεργοποίησης άλλων αλληλουχιών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2110(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2119(para)
 msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2120(para)
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Συμπιεσμένα δυαδικά ανά εικονοστοιχείο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2121(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -6425,15 +6471,15 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται για μια συμπιεσμένη εικόνα υποδεικνύεται σε μονάδες δυαδικών "
 "ανά εικονοστοιχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2124(para)
 msgid "Exif.Compression"
 msgstr "Exif.Compression"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2125(para)
 msgid "Compression"
 msgstr "Συμπίεση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2126(para)
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -6444,15 +6490,15 @@ msgstr ""
 "απαραίτητος και παραλείπεται. Όταν μικρογραφίες χρησιμοποιούν συμπίεση JPEG, "
 "αυτή η τιμή ετικέτας ορίζεται σε 6."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2129(para)
 msgid "Exif.Contrast"
 msgstr "Exif.Contrast"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2121(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2130(para)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Αντίθεση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2131(para)
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -6460,11 +6506,11 @@ msgstr ""
 "Η κατεύθυνση της εφαρμοζόμενης επεξεργασίας αντίθεσης από την κάμερα όταν η "
 "εικόνα ελήφθη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2134(para)
 msgid "Exif.Copyright"
 msgstr "Exif.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2136(para)
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -6501,15 +6547,15 @@ msgstr ""
 "πνευματικά δικαιώματα του επιμελητή. Όταν το πεδίο αφήνεται κενό, "
 "αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2139(para)
 msgid "Exif.CustomRendered"
 msgstr "Exif.CustomRendered"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2140(para)
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Προσαρμοσμένη απόδοση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2141(para)
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -6519,39 +6565,39 @@ msgstr ""
 "στην έξοδο. Όταν εκτελείται ειδική επεξεργασία , ο αναγνώστης αναμένεται να "
 "απενεργοποιεί ή να ελαχιστοποιεί οποιαδήποτε παραπέρα επεξεργασία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2144(para)
 msgid "Exif.DateTime"
 msgstr "Exif.DateTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2145(para)
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2146(para)
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα δημιουργίας της εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2149(para)
 msgid "Exif.DateTimeDigitized"
 msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2150(para)
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Ημερομηνία και ώρα (ψηφιοποιημένα)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2151(para)
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα αποθήκευσης της εικόνας ως ψηφιακά δεδομένα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2154(para)
 msgid "Exif.DateTimeOriginal"
 msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2155(para)
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Ημερομηνία και ώρα (πρωτότυπα)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2156(para)
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -6559,15 +6605,15 @@ msgstr ""
 "Η ημερομηνία και ώρα που δημιουργήθηκε η αρχική φωτογραφία. Για μια ψηφιακή "
 "ακίνητη μηχανή καταγράφεται η ημερομηνία και ώρα εγγραφής της φωτογραφίας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2159(para)
 msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
 msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2160(para)
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Περιγραφή ορισμού συσκευής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2161(para)
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -6576,15 +6622,15 @@ msgstr ""
 "ετικέτα χρησιμοποιείται μόνο για να δείξει τις συνθήκες λήψης εικόνας στον "
 "αναγνώστη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2164(para)
 msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
 msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2165(para)
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Ψηφιακός λόγος εστίασης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2166(para)
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -6593,27 +6639,27 @@ msgstr ""
 "καταγεγραμμένης τιμής είναι 0, αυτό δείχνει ότι η ψηφιακή εστίαση δεν "
 "χρησιμοποιήθηκε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2169(para)
 msgid "Exif.DocumentName"
 msgstr "Exif.DocumentName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2170(para)
 msgid "Document Name"
 msgstr "Όνομα εγγράφου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2171(para)
 msgid "Document name."
 msgstr "Όνομα εγγράφου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2174(para)
 msgid "Exif.ExifIfdPointer"
 msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2175(para)
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Δείκτης exif IFD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2176(para)
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -6621,15 +6667,15 @@ msgstr ""
 "Ένας δείκτης στο Exif IFD. Διαλειτουργικότητα, το exif IFD έχει την ίδια "
 "δομή όπως αυτό του IFD που καθορίζεται στο TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2179(para)
 msgid "Exif.ExifVersion"
 msgstr "Exif.ExifVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2180(para)
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Έκδοση Exif"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2181(para)
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -6637,15 +6683,15 @@ msgstr ""
 "Η έκδοση του υποστηριζόμενου προτύπου Exif. Η μη ύπαρξη αυτού του πεδίου "
 "σημαίνει ασυμφωνία με το πρότυπο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2184(para)
 msgid "Exif.ExposureBiasValue"
 msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2185(para)
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Πόλωση έκθεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2186(para)
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -6653,15 +6699,15 @@ msgstr ""
 "Η πόλωση της έκθεσης. Οι μονάδες στην τιμή APEX. Κανονικά δίνεται στην "
 "περιοχή -99,99 έως 99,99."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2189(para)
 msgid "Exif.ExposureIndex"
 msgstr "Exif.ExposureIndex"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2190(para)
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Δείκτης έκθεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2191(para)
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -6669,15 +6715,15 @@ msgstr ""
 "Ο επιλεγμένος δείκτης έκθεσης στην κάμερα ή συσκευή εισόδου την ώρα λήψης "
 "της εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2194(para)
 msgid "Exif.ExposureMode"
 msgstr "Exif.ExposureMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2195(para)
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Λειτουργία έκθεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2196(para)
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -6687,15 +6733,15 @@ msgstr ""
 "αυτόματης πολλαπλής λήψης, η κάμερα παίρνει μια σειρά πλαισίων της ίδιας "
 "σκηνής με διαφορετικές ρυθμίσεις έκθεσης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2199(para)
 msgid "Exif.ExposureProgram"
 msgstr "Exif.ExposureProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2191(para) C/gnome-commander.xml:3166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2200(para) C/gnome-commander.xml:3175(para)
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2201(para)
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -6703,27 +6749,27 @@ msgstr ""
 "Η κλάση του χρησιμοποιούμενου προγράμματος από την κάμερα για ορισμό έκθεσης "
 "όταν παίρνεται η φωτογραφία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2204(para)
 msgid "Exif.ExposureTime"
 msgstr "Exif.ExposureTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2196(para) C/gnome-commander.xml:3171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2205(para) C/gnome-commander.xml:3180(para)
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Χρόνος έκθεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2206(para)
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Χρόνος έκθεσης, δοσμένος σε δευτερόλεπτα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2209(para)
 msgid "Exif.FileSource"
 msgstr "Exif.FileSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2210(para)
 msgid "File Source"
 msgstr "Πηγή αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2202(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2211(para)
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -6731,42 +6777,42 @@ msgstr ""
 "Δείχνει την πηγή της εικόνας. Αν γράφτηκε ένα DSC στην εικόνα, αυτή η τιμή "
 "ετικέτας ορίζεται πάντα σε 3, δείχνοντας ότι η εικόνα γράφτηκε σε DSC."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2214(para)
 msgid "Exif.FillOrder"
 msgstr "Exif.FillOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2215(para)
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Σειρά συμπλήρωσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2216(para)
 msgid "Fill order."
 msgstr "Σειρά συμπλήρωσης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2219(para)
 msgid "Exif.Flash"
 msgstr "Exif.Flash"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2211(para) C/gnome-commander.xml:3176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2220(para) C/gnome-commander.xml:3185(para)
 msgid "Flash"
 msgstr "Αναλαμπή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2221(para)
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 "Αυτή η ετικέτα γράφεται όταν μια εικόνα λαμβάνεται χρησιμοποιώντας "
 "στροβοσκοπικό φως (αναλαμπή)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2224(para)
 msgid "Exif.FlashEnergy"
 msgstr "Exif.FlashEnergy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2225(para)
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Ενέργεια αναλαμπής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2217(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2226(para)
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -6774,42 +6820,42 @@ msgstr ""
 "Η στροβοσκοπική ενέργεια την ώρα λήψης της εικόνας, όπως μετριέται σε "
 "δευτερόλεπτα ισχύος κεριών δέσμης (BCPS)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2229(para)
 msgid "Exif.FlashPixVersion"
 msgstr "Exif.FlashPixVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2230(para)
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Έκδοση FlashPix"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2231(para)
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "Η υποστηριζόμενη έκδοση μορφής του FlashPix από ένα αρχείο FPXR."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2234(para)
 msgid "Exif.FNumber"
 msgstr "Exif.FNumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2226(para) C/gnome-commander.xml:3181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2235(para) C/gnome-commander.xml:3190(para)
 msgid "F Number"
 msgstr "Αριθμός F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2227(para) C/gnome-commander.xml:3182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2236(para) C/gnome-commander.xml:3191(para)
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 "Η διάμετρος του διαφράγματος σχετικά με την ενεργή εστιακή απόσταση του "
 "φακού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2239(para)
 msgid "Exif.FocalLength"
 msgstr "Exif.FocalLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2231(para) C/gnome-commander.xml:3186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2240(para) C/gnome-commander.xml:3195(para)
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Εστιακή απόσταση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2241(para)
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -6817,15 +6863,15 @@ msgstr ""
 "Η ενεργή εστιακή απόσταση του φακού, σε χιλιοστά. Η μετατροπή δεν γίνεται "
 "για εστιακή απόσταση μιας κάμερας με ταινία 35 χιλιοστών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2244(para)
 msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2245(para)
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Εστιακή απόσταση σε ταινία 35 χιλιοστών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2246(para)
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -6836,15 +6882,15 @@ msgstr ""
 "άγνωστη. Σημειώστε ότι αυτή η ετικέτα διαφέρει από την ετικέτα <literal>Exif."
 "FocalLength</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2249(para)
 msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2250(para)
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Μονάδα ανάλυσης εστιακού επιπέδου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2242(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2251(para)
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
 "<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -6854,15 +6900,15 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. Αυτή η τιμή είναι η ίδια όπως "
 "η <literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2254(para)
 msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2255(para)
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Ανάλυση x εστιακού επιπέδου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2256(para)
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -6871,15 +6917,15 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.FocalPlaneResolutionUnit</literal> στο εστιακό επίπεδο της "
 "κάμερας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2259(para)
 msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2260(para)
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Ανάλυση y εστιακού επιπέδου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2261(para)
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -6888,40 +6934,40 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.FocalPlaneResolutionUnit</literal> στο εστιακό επίπεδο της "
 "κάμερας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2264(para)
 msgid "Exif.GainControl"
 msgstr "Exif.GainControl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2265(para)
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Έλεγχος ενίσχυσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2266(para)
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 "Αυτή η ετικέτα δείχνει τον βαθμό της συνολικής ρύθμισης ενίσχυσης εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2269(para)
 msgid "Exif.Gamma"
 msgstr "Exif.Gamma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2270(para)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Γάμμα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2271(para)
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Δείχνει την τιμή του συντελεστή γάμα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2274(para)
 msgid "Exif.GPS.Altitude"
 msgstr "Exif.GPS.Altitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2275(para)
 msgid "Altitude"
 msgstr "Υψόμετρο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2276(para)
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
 "AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -6929,15 +6975,15 @@ msgstr ""
 "Δείχνει το υψόμετρο με βάση την αναφορά στο <literal>Exif.GPS.AltitudeRef</"
 "literal>. Η μονάδα αναφοράς είναι σε μέτρα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2279(para)
 msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2280(para)
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Αναφορά υψόμετρου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2281(para)
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -6951,15 +6997,15 @@ msgstr ""
 "δίνεται η τιμή 1 και το υψόμετρο υποδεικνύεται ως μια απόλυτη τιμή στην "
 "ετικέτα <literal>Exif.GPS.Altitude</literal>. Η μονάδα αναφοράς είναι μέτρα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2284(para)
 msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2285(para)
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "Πληροφορίες IFDPointer του GPS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2286(para)
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -6968,15 +7014,15 @@ msgstr ""
 "πληροφοριών IFD του GPS, όπως αυτή του IFD του Exif, δεν έχει δεδομένα "
 "εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2289(para)
 msgid "Exif.GPS.Latitude"
 msgstr "Exif.GPS.Latitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2290(para)
 msgid "Latitude"
 msgstr "Γεωγραφικό πλάτος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2282(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2291(para)
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -6990,15 +7036,15 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιούνται μοίρες και λεπτά και ,για παράδειγμα, δίνονται κλάσματα "
 "λεπτών μέχρι δύο δεκαδικά ψηφία, η μορφή είναι μμ/1,λλλλ/100,0/1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2294(para)
 msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2295(para)
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Βόρειο ή νότιο γεωγραφικό πλάτος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2296(para)
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -7006,15 +7052,15 @@ msgstr ""
 "Δείχνει αν το γεωγραφικό πλάτος είναι βόρειο ή νότιο. Η τιμή ASCII 'Ν' "
 "δείχνει βόρειο πλάτος και η τιμή 'S' νότιο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2299(para)
 msgid "Exif.GPS.Longitude"
 msgstr "Exif.GPS.Longitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2300(para)
 msgid "Longitude"
 msgstr "Γεωγραφικό μήκος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2301(para)
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -7028,15 +7074,15 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιούνται μοίρες και λεπτά και ,για παράδειγμα, δίνονται κλάσματα "
 "λεπτών μέχρι δύο δεκαδικά ψηφία, η μορφή είναι μμ/1,λλλλ/100,0/1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2304(para)
 msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2305(para)
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Ανατολικό ή δυτικό γεωγραφικό μήκος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2306(para)
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -7044,15 +7090,15 @@ msgstr ""
 "Δείχνει αν το γεωγραφικό μήκος είναι ανατολικό ή δυτικό. Το ASCII 'Ε' "
 "δείχνει ανατολικό γεωγραφικό μήκος και το 'W' δυτικό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2300(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2309(para)
 msgid "Exif.GPS.VersionID"
 msgstr "Exif.GPS.VersionID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2310(para)
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "Έκδοση ετικέτας GPS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2311(para)
 msgid ""
 "Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
 "mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -7061,15 +7107,15 @@ msgstr ""
 "είναι υποχρεωτική όταν η ετικέτα <literal>Exif.GPS.Info</literal> είναι "
 "παρούσα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2314(para)
 msgid "Exif.ImageDescription"
 msgstr "Exif.ImageDescription"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2315(para)
 msgid "Image Description"
 msgstr "Περιγραφή εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2316(para)
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -7080,15 +7126,15 @@ msgstr ""
 "2 ψηφιολέξεων είναι απαραίτητος, η ιδιωτική ετικέτα του Exif <literal>Exif."
 "UserComment</literal> πρέπει να χρησιμοποιηθεί."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2319(para)
 msgid "Exif.ImageLength"
 msgstr "Exif.ImageLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2311(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2320(para)
 msgid "Image Length"
 msgstr "Μήκος εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2321(para)
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -7096,27 +7142,27 @@ msgstr ""
 "Ο αριθμός των γραμμών των δεδομένων της εικόνας. Σε συμπιεσμένα δεδομένα "
 "JPEG ένας σημειωτής JPEG χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2324(para)
 msgid "Exif.ImageResources"
 msgstr "Exif.ImageResources"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2325(para)
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Ομάδα πόρων εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2326(para)
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Ομάδα πόρων εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2329(para)
 msgid "Exif.ImageUniqueID"
 msgstr "Exif.ImageUniqueID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2330(para)
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2331(para)
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -7126,15 +7172,15 @@ msgstr ""
 "Εγγράφεται ως μια συμβολοσειρά ASCII ισοδύναμη με δεκαεξαδική σημειογραφία "
 "και ένα σταθερό μήκος 128 δυαδικών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2334(para)
 msgid "Exif.ImageWidth"
 msgstr "Exif.ImageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2335(para)
 msgid "Image Width"
 msgstr "Πλάτος εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2336(para)
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -7143,27 +7189,27 @@ msgstr ""
 "εικονοστοιχείων ανά γραμμή. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG "
 "χρησιμοποιείται αντί για αυτή την ετικέτα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2339(para)
 msgid "Exif.InterColorProfile"
 msgstr "Exif.InterColorProfile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2340(para)
 msgid "Inter Color Profile"
-msgstr "Διαλειτουργική κατατομή χρώματος"
+msgstr "Διαλειτουργικό προφίλ χρώματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2341(para)
 msgid "Inter Color Profile."
-msgstr "Διαλειτουργική κατατομή χρώματος."
+msgstr "Διαλειτουργικό προφίλ χρώματος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2344(para)
 msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2345(para)
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Δείκτης IFD διαλειτουργικότητας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2346(para)
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -7177,15 +7223,15 @@ msgstr ""
 "διαλειτουργική δομή της IFD διαλειτουργικότητας δεν περιέχει τα "
 "χαρακτηριστικά δεδομένα της εικόνας συγκρινόμενα με το κανονικό IFD του TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2349(para)
 msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2350(para)
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Δείκτης διαλειτουργικότητας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2351(para)
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
@@ -7193,27 +7239,27 @@ msgstr ""
 "Δείχνει την ταυτοποίηση του κανόνα διαλειτουργικότητας. Χρησιμοποιήστε "
 "\"R98\" για δήλωση κανόνων ExifR98."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2354(para)
 msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
 msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2355(para)
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Έκδοση διαλειτουργικότητας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2347(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2356(para)
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Έκδοση διαλειτουργικότητας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2359(para)
 msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
 msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2360(para)
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "Ταξινομήσεις ταχύτητας ISO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2361(para)
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
@@ -7221,15 +7267,15 @@ msgstr ""
 "Η ταχύτητα ISO και το γεωγραφικό πλάτος ISO της κάμερας ή μιας συσκευής "
 "εισαγωγής όπως καθορίζονται στο ISO 12232."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2364(para)
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2365(para)
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Μορφή ανταλλαγής JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2357(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2366(para)
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -7238,15 +7284,15 @@ msgstr ""
 "μικρογραφίας του JPEG. Αυτό δεν χρησιμοποιείται για κύρια εικόνα δεδομένων "
 "JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2369(para)
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2370(para)
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "Μήκος μορφής ανταλλαγής JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2362(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2371(para)
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -7261,39 +7307,39 @@ msgstr ""
 "μικρογραφίες δεν πρέπει να γράφονται σε περισσότερα από 64 Kb, "
 "συμπεριλαμβανόμενων όλων των άλλων δεδομένων που γράφονται σε APP1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2365(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2374(para)
 msgid "Exif.JPEGProc"
 msgstr "Exif.JPEGProc"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2366(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2375(para)
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "Διαδικασία JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2376(para)
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "Διαδικασία JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2379(para)
 msgid "Exif.LightSource"
 msgstr "Exif.LightSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2380(para)
 msgid "Light Source"
 msgstr "Πηγή φωτός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2381(para)
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Το είδος της πηγής φωτός."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2384(para)
 msgid "Exif.Make"
 msgstr "Exif.Make"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2385(para)
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Κατασκευαστής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2386(para)
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -7303,15 +7349,15 @@ msgstr ""
 "DSC, σαρωτή, ψηφιοποιητή βίντεο ή άλλου εξοπλισμού που παράγει την εικόνα. "
 "Όταν το πεδίο αφήνεται κενό, αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2389(para)
 msgid "Exif.MakerNote"
 msgstr "Exif.MakerNote"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2390(para)
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Σημείωση κατασκευαστή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2391(para)
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -7319,15 +7365,15 @@ msgstr ""
 "Μια ετικέτα για κατασκευαστές των εκδοτών Exif για να γράψουν κάθε επιθυμητή "
 "πληροφορία. Τα περιεχόμενα είναι μέχρι τον κατασκευαστή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2394(para)
 msgid "Exif.MaxApertureValue"
 msgstr "Exif.MaxApertureValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2395(para)
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Μέγιστη τιμή διαφράγματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2396(para)
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -7336,27 +7382,27 @@ msgstr ""
 "δίνεται στην περιοχή των 00,00 μέχρι 99,99, αλλά δεν περιορίζεται σε αυτήν "
 "την περιοχή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2399(para)
 msgid "Exif.MeteringMode"
 msgstr "Exif.MeteringMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2391(para) C/gnome-commander.xml:3211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2400(para) C/gnome-commander.xml:3220(para)
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Λειτουργία μέτρησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2401(para)
 msgid "The metering mode."
 msgstr "Η λειτουργία μέτρησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2404(para)
 msgid "Exif.Model"
 msgstr "Exif.Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2396(para) C/gnome-commander.xml:3216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2405(para) C/gnome-commander.xml:3225(para)
 msgid "Model"
 msgstr "Μοντέλο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2406(para)
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -7367,29 +7413,29 @@ msgstr ""
 "εξοπλισμού που παράγει την εικόνα. Όταν το πεδίο αφήνεται κενό, "
 "αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2414(para)
 msgid "Exif.NewSubfileType"
 msgstr "Exif.NewSubfileType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2415(para)
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Νέος τύπος υποαρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2416(para)
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 "Μια γενική ένδειξη του είδους των περιεχόμενων δεδομένων σε αυτό το "
 "υποαρχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2419(para)
 msgid "Exif.OECF"
 msgstr "Exif.OECF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2420(para)
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2421(para)
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
 "<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -7399,28 +7445,28 @@ msgstr ""
 "14524. Η <literal>Exif.OECF</literal> είναι η σχέση μεταξύ της οπτικής "
 "εισόδου κάμερας και των τιμών εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2424(para)
 msgid "Exif.Orientation"
 msgstr "Exif.Orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2416(para) C/gnome-commander.xml:3221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2425(para) C/gnome-commander.xml:3230(para)
 msgid "Orientation"
 msgstr "Προσανατολισμός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2426(para)
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 "Ο προσανατολισμός της εικόνας που προβάλλεται με όρους γραμμών και στηλών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2429(para)
 msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
 msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2430(para)
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Φωτομετρική ερμηνεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2431(para)
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -7428,15 +7474,15 @@ msgstr ""
 "Η σύνθεση σε εικονοστοιχεία. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής "
 "JPEG χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2434(para)
 msgid "Exif.PixelXDimension"
 msgstr "Exif.PixelXDimension"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2435(para)
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Διάσταση Χ εικονοστοιχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2427(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2436(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -7448,15 +7494,15 @@ msgstr ""
 "αυτήν την ετικέτα, αν υπάρχουν ή όχι δεδομένα συμπλήρωσης ή ο σημειωτής "
 "επανεκκίνησης. Αυτή η ετικέτα δεν πρέπει να υπάρχει σε ένα ασυμπίεστο αρχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2439(para)
 msgid "Exif.PixelYDimension"
 msgstr "Exif.PixelYDimension"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2431(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2440(para)
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Διάσταση Υ εικονοστοιχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2441(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -7473,15 +7519,15 @@ msgstr ""
 "των γραμμένων γραμμών στην έγκυρη ετικέτα ύψους της εικόνας θα είναι στην "
 "πραγματικότητα ο ίδιος όπως γράφεται στο SOF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2444(para)
 msgid "Exif.PlanarConfiguration"
 msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2445(para)
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Επίπεδη διαμόρφωση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2446(para)
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -7492,15 +7538,15 @@ msgstr ""
 "για αυτήν την ετικέτα. Αν αυτό το πεδίο δεν υπάρχει, η προεπιλογή TIFF 1 "
 "(συμπαγής) υποτίθεται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2449(para)
 msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
 msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2450(para)
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Κύριες χρωματικότητες"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2451(para)
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -7510,15 +7556,15 @@ msgstr ""
 "ετικέτα δεν είναι απαραίτητη, αφού ο χρωματικός χώρος ορίζεται στην ετικέτα "
 "<literal>Exif.ColorSpace</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2454(para)
 msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
 msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2455(para)
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Αναφορά μαύρου/λευκού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2456(para)
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -7532,51 +7578,51 @@ msgstr ""
 "χώρου, με την προεπιλογή να είναι η τιμή που δίνει τα βέλτιστα "
 "διαλειτουργικά χαρακτηριστικά εικόνας αυτών των συνθηκών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2459(para)
 msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
 msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2460(para)
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Σχετική μορφή αρχείου εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2461(para)
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Σχετική μορφή αρχείου εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2455(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2464(para)
 msgid "Exif.RelatedImageLength"
 msgstr "Exif.RelatedImageLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2465(para)
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Σχετικό μήκος εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2466(para)
 msgid "Related image length."
 msgstr "Σχετικό μήκος εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2469(para)
 msgid "Exif.RelatedImageWidth"
 msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2470(para)
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Σχετικό πλάτος εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2471(para)
 msgid "Related image width."
 msgstr "Σχετικό πλάτος εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2474(para)
 msgid "Exif.RelatedSoundFile"
 msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2475(para)
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Σχετικό αρχείο ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2476(para)
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -7618,15 +7664,15 @@ msgstr ""
 "ήχου με τα δεδομένα της εικόνας πρέπει επίσης να υποδεικνύεται στο τέλος του "
 "αρχείου ήχου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2470(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2479(para)
 msgid "Exif.ResolutionUnit"
 msgstr "Exif.ResolutionUnit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2480(para)
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Μονάδα ανάλυσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2481(para)
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
 "YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -7638,15 +7684,15 @@ msgstr ""
 "XResolution</literal> και για <literal>Exif.YResolution</literal>. Αν η "
 "ανάλυση εικόνας είναι άγνωστη, ορίζεται σε 2 (ίντσες)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2484(para)
 msgid "Exif.RowsPerStrip"
 msgstr "Exif.RowsPerStrip"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2485(para)
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Γραμμές ανά λουρίδα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2486(para)
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -7656,15 +7702,15 @@ msgstr ""
 "μιας λουρίδας όταν μια εικόνα διαιρείται σε λουρίδες. Με συμπιεσμένα "
 "δεδομένα JPEG αυτή η σχεδίαση δεν χρειάζεται και παραλείπεται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2489(para)
 msgid "Exif.SamplesPerPixel"
 msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2490(para)
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Δείγματα ανά εικονοστοιχείο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2491(para)
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -7675,15 +7721,15 @@ msgstr ""
 "είναι 3. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG χρησιμοποιείται "
 "αντί για αυτήν την ετικέτα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2494(para)
 msgid "Exif.Saturation"
 msgstr "Exif.Saturation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2495(para)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Κορεσμός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2496(para)
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -7691,15 +7737,15 @@ msgstr ""
 "Η κατεύθυνση της εφαρμοζόμενης επεξεργασίας κορεσμού από την κάμερα όταν η "
 "εικόνα ελήφθη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2499(para)
 msgid "Exif.SceneCaptureType"
 msgstr "Exif.SceneCaptureType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2500(para)
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Ο τύπος λήψης της σκηνής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2501(para)
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -7709,15 +7755,15 @@ msgstr ""
 "της λειτουργίας στην οποία πάρθηκε η εικόνα. Σημειώστε ότι αυτό διαφέρει από "
 "την ετικέτα <literal>Exif.SceneType</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2504(para)
 msgid "Exif.SceneType"
 msgstr "Exif.SceneType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2505(para)
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Τύπος σκηνής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2506(para)
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -7725,29 +7771,29 @@ msgstr ""
 "Ο τύπος της σκηνής. Αν ένα DSC έγραψε την εικόνα, αυτή η τιμή ετικέτας "
 "πρέπει πάντα να ορίζεται σε 1, δείχνοντας ότι η εικόνα φωτογραφήθηκε άμεσα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2509(para)
 msgid "Exif.SensingMethod"
 msgstr "Exif.SensingMethod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2510(para)
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Μέθοδος ανίχνευσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2511(para)
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr ""
 "Ο τύπος αισθητήρα της εικόνας στην φωτογραφική μηχανή ή τη συσκευής "
 "εισαγωγής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2514(para)
 msgid "Exif.Sharpness"
 msgstr "Exif.Sharpness"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2515(para)
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Οξύτητα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2516(para)
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -7755,15 +7801,15 @@ msgstr ""
 "Η κατεύθυνση της εφαρμοζόμενης επεξεργασίας οξύτητας από την κάμερα όταν η "
 "εικόνα ελήφθη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2519(para)
 msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
 msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2520(para)
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2512(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2521(para)
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -7771,15 +7817,15 @@ msgstr ""
 "Η ταχύτητα του διαφράγματος. Η μονάδα είναι η ρύθμιση APEX (προσθετικό "
 "σύστημα της φωτογραφικής έκθεσης)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2524(para)
 msgid "Exif.Software"
 msgstr "Exif.Software"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2516(para) C/gnome-commander.xml:3226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2525(para) C/gnome-commander.xml:3235(para)
 msgid "Software"
 msgstr "Λογισμικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2526(para)
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -7789,15 +7835,15 @@ msgstr ""
 "υλικολογισμικού της κάμερας ή της συσκευής εισαγωγής εικόνας για δημιουργία "
 "της εικόνας. Όταν το πεδίο αφήνεται κενό, αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2529(para)
 msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2530(para)
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Χωρική απόκριση συχνότητας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2531(para)
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -7808,27 +7854,27 @@ msgstr ""
 "ύψους της εικόνας και της διαγώνιας κατεύθυνσης, όπως καθορίζεται στο ISO "
 "12233."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2534(para)
 msgid "Exif.SpectralSensitivity"
 msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2535(para)
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Φασματική ευαισθησία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2536(para)
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "Η φασματική ευαισθησία κάθε καναλιού της χρησιμοποιούμενης κάμερας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2539(para)
 msgid "Exif.StripByteCounts"
 msgstr "Exif.StripByteCounts"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2540(para)
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Πλήθος ψηφιολέξεων λουρίδας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2541(para)
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -7836,15 +7882,15 @@ msgstr ""
 "Ο συνολικός αριθμός ψηφιολέξεων σε κάθε λουρίδα. Με τα συμπιεσμένα δεδομένα "
 "JPEG αυτή η σχεδίαση δεν χρειάζεται και παραλείπεται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2544(para)
 msgid "Exif.StripOffsets"
 msgstr "Exif.StripOffsets"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2545(para)
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Αντισταθμίσεις λουρίδας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2546(para)
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -7855,65 +7901,65 @@ msgstr ""
 "ξεπερνά τα 64 Kb. Με τα συμπιεσμένα δεδομένα JPEG αυτή η σχεδίαση δεν "
 "χρειάζεται και παραλείπεται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2549(para)
 msgid "Exif.SubIFDs"
 msgstr "Exif.SubIFDs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2550(para)
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Μετατοπίσεις υπο-IFD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2551(para)
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 "Ορίστηκε από την Adobe Corporation για ενεργοποίηση των δένδρων TIFF μέσα σε "
 "ένα αρχείο TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2554(para)
 msgid "Exif.SubjectArea"
 msgstr "Exif.SubjectArea"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2555(para)
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Περιοχή θέματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2556(para)
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "Η θέση και η περιοχή του κύριου θέματος στην συνολική σκηνή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2559(para)
 msgid "Exif.SubjectDistance"
 msgstr "Exif.SubjectDistance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2560(para)
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Απόσταση θέματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2552(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2561(para)
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Η απόσταση από το θέμα, δοσμένη σε μέτρα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2564(para)
 msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
 msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2565(para)
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Περιοχή απόστασης θέματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2566(para)
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "Η απόσταση από το θέμα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2569(para)
 msgid "Exif.SubjectLocation"
 msgstr "Exif.SubjectLocation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2570(para)
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Θέση θέματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2571(para)
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -7927,69 +7973,69 @@ msgstr ""
 "Rotation</literal>. Η πρώτη τιμή δείχνει τον αριθμό στήλης Χ και η δεύτερη "
 "δείχνει τον αριθμό γραμμής Υ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2574(para)
 msgid "Exif.SubsecTime"
 msgstr "Exif.SubsecTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2575(para)
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Χρόνος σε κλάσματα δευτερολέπτου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2576(para)
 msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
 msgstr ""
 "Κλάσματα δευτερολέπτων για την ετικέτα <literal>Exif.DateTime</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2579(para)
 msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
 msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2580(para)
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Ψηφιοποιημένος χρόνος σε κλάσματα δευτερολέπτου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2581(para)
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
 msgstr ""
 "Κλάσματα δευτερολέπτων για την ετικέτα <literal>Exif.DateTime</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2584(para)
 msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
 msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2585(para)
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Αρχικός χρόνος σε κλάσματα δευτερολέπτου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2586(para)
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
 msgstr ""
 "Κλάσματα δευτερολέπτων για την ετικέτα <literal>Exif.DateTimeOriginal</"
 "literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2589(para)
 msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
 msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2590(para)
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό τυπικού TIFF/EP"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2591(para)
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "Αναγνωριστικό τυπικού TIFF/EP."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2594(para)
 msgid "Exif.TransferFunction"
 msgstr "Exif.TransferFunction"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2595(para)
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Λειτουργία μεταφοράς"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2596(para)
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -7999,27 +8045,27 @@ msgstr ""
 "τεχνοτροπία. Κανονικά αυτή η ετικέτα δεν είναι απαραίτητη, αφού ο χρωματικός "
 "χώρος ορίζεται στην ετικέτα <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2599(para)
 msgid "Exif.TransferRange"
 msgstr "Exif.TransferRange"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2600(para)
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Περιοχή μεταφοράς"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2592(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2601(para)
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Περιοχή μεταφοράς."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2604(para)
 msgid "Exif.UserComment"
 msgstr "Exif.UserComment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2605(para)
 msgid "User Comment"
 msgstr "Σχόλιο χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2606(para)
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -8064,27 +8110,27 @@ msgstr ""
 "αναγνωριστικού να είναι ASCII και το ακόλουθο τμήμα σχολίου χρήστη να "
 "συμπληρώνεται με κενούς χαρακτήρες [20.H]."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2609(para)
 msgid "Exif.WhiteBalance"
 msgstr "Exif.WhiteBalance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2601(para) C/gnome-commander.xml:3236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2610(para) C/gnome-commander.xml:3245(para)
 msgid "White Balance"
 msgstr "Ισορροπία λευκού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2611(para)
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "Η ορισμένη κατάσταση ισορροπίας λευκού όταν η εικόνα πάρθηκε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2614(para)
 msgid "Exif.WhitePoint"
 msgstr "Exif.WhitePoint"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2615(para)
 msgid "White Point"
 msgstr "Λευκό σημείο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2607(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2616(para)
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -8094,27 +8140,27 @@ msgstr ""
 "είναι απαραίτητη, αφού ο χρωματικός χώρος ορίζεται στην ετικέτα "
 "<literal>Exif.ColorSpace</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2619(para)
 msgid "Exif.XMLPacket"
 msgstr "Exif.XMLPacket"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2620(para)
 msgid "XML Packet"
 msgstr "Πακέτο XML"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2621(para)
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "Μεταδεδομένα XMP."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2624(para)
 msgid "Exif.XResolution"
 msgstr "Exif.XResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2625(para)
 msgid "x Resolution"
 msgstr "Ανάλυση x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2626(para)
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -8124,15 +8170,15 @@ msgstr ""
 "κατεύθυνση <literal>Exif.ImageWidth</literal>. Όταν η ανάλυση εικόνας είναι "
 "άγνωστη ορίζεται στα 72 [dpi]."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2629(para)
 msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
 msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2630(para)
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Συντελεστές YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2631(para)
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -8146,15 +8192,15 @@ msgstr ""
 "μια ετικέτα πληροφορίας χρωματικού χώρου, με προεπιλογή την τιμή που δίνει "
 "βέλτιστα διαλειτουργικά χαρακτηριστικά εικόνας αυτής της κατάστασης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2634(para)
 msgid "Exif.YCbCrPositioning"
 msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2635(para)
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "Τοποθέτηση YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2636(para)
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -8181,15 +8227,15 @@ msgstr ""
 "Είναι προτιμότερο οι αναγνώστες να μπορούν να υποστηρίζουν και τις δύο "
 "τοποθετήσεις κεντραρισμένο και συντοποθετημένο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2639(para)
 msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
 msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2640(para)
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "Υποδειγματοληψία YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2641(para)
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -8198,15 +8244,15 @@ msgstr ""
 "λαμπρότητας. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG "
 "χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2644(para)
 msgid "Exif.YResolution"
 msgstr "Exif.YResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2636(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2645(para)
 msgid "y Resolution"
 msgstr "Ανάλυση y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2646(para)
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -8216,121 +8262,121 @@ msgstr ""
 "κατεύθυνση <literal>Exif.ImageWidth</literal>. Η ίδια τιμή ορίζεται ως "
 "<literal>Exif.XResolution</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2649(para)
 msgid "File.Accessed"
 msgstr "File.Accessed"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2651(para)
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Ημερομηνία και ώρα τελευταίας πρόσβασης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2645(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2654(para)
 msgid "File.Content"
 msgstr "File.Content"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2655(para)
 msgid "Content"
 msgstr "Περιεχόμενο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2656(para)
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "Τα περιεχόμενα του αρχείου φιλτραρισμένα ως απλό κείμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2659(para)
 msgid "File.Description"
 msgstr "File.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2652(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2661(para)
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Επεξεργάσιμο ελεύθερο κείμενο/σημειώσεις."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2664(para)
 msgid "File.Format"
 msgstr "File.Format"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2656(para) C/gnome-commander.xml:4552(title)
-#: C/gnome-commander.xml:4679(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2665(para) C/gnome-commander.xml:4561(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4688(para)
 msgid "Format"
 msgstr "Μορφοποίηση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2666(para)
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
 "Ο τύπος MIME του αρχείου ή αν ένας κατάλογος πρέπει να περιέχει τιμή "
 "\"φάκελος\"."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2669(para)
 msgid "File.Keywords"
 msgstr "File.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2671(para)
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Επεξεργάσιμος πίνακας λέξεων-κλειδιών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2674(para)
 msgid "File.Link"
 msgstr "File.Link"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2675(para)
 msgid "Link"
 msgstr "Δεσμός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2676(para)
 msgid "URI of link target."
 msgstr "URI του προορισμού δεσμού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2679(para)
 msgid "File.Modified"
 msgstr "File.Modified"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2681(para)
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Ημερομηνία και ώρα τελευταίας τροποποίησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2684(para)
 msgid "File.Name"
 msgstr "File.Name"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2686(para)
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr ""
 "Το όνομα αρχείου αποκλειόμενης της διαδρομής, αλλά συμπεριλαμβανόμενης της "
 "επέκτασης αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2689(para)
 msgid "File.Path"
 msgstr "File.Path"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2690(para)
 msgid "Path"
 msgstr "Διαδρομή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2691(para)
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Η πλήρης διαδρομή αρχείου αποκλείοντας το όνομα αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2694(para)
 msgid "File.Permissions"
 msgstr "File.Permissions"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2695(para)
 msgid "Permissions"
 msgstr "Δικαιώματα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2696(para)
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Η συμβολοσειρά δικαιώματος σε μορφή Γιούνιξ π.χ. \"-rw-r--r--\"."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2699(para)
 msgid "File.Publisher"
 msgstr "File.Publisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2691(para) C/gnome-commander.xml:2986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2700(para) C/gnome-commander.xml:2995(para)
 msgid "Publisher"
 msgstr "Εκδότης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2701(para)
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -8338,15 +8384,15 @@ msgstr ""
 "Επεξεργάσιμος τύπος DC για το όνομα του εκδότη του αρχείου (Π.χ. dc: πεδίο "
 "εκδότη σε τροφοδοσία RSS)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2704(para)
 msgid "File.Rank"
 msgstr "File.Rank"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2705(para)
 msgid "Rank"
 msgstr "Κατάταξη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2706(para)
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -8354,54 +8400,54 @@ msgstr ""
 "Η επεξεργάσιμη σειρά αρχείου για ταξινόμηση των αγαπημένων. Η τιμή πρέπει να "
 "είναι στην περιοχή 1..10."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2709(para)
 msgid "File.Size"
 msgstr "File.Size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2711(para)
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 "Μέγεθος του αρχείου σε ψηφιολέξεις ή για έναν κατάλογο ο αριθμός των "
 "στοιχείων που περιέχει."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2714(para)
 msgid "ID3.AlbumSortOrder"
 msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2715(para)
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης συλλογής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2716(para)
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 "Η συμβολοσειρά που πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί για το όνομα της συλλογής "
 "για σκοπούς ταξινόμησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2719(para)
 msgid "ID3.AudioCrypto"
 msgstr "ID3.AudioCrypto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2720(para)
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2721(para)
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 "Το πλαίσιο δείχνει αν η ηχητική ροή είναι κρυπτογραφημένη και από ποιόν."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2724(para)
 msgid "ID3.AudioSeekPoint"
 msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2716(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2725(para)
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Σημείο αναζήτησης ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2717(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2726(para)
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -8409,159 +8455,159 @@ msgstr ""
 "Κλασματική μετατόπιση μέσα σε ηχητικά δεδομένα, δίνοντας ένα αρχικό σημείο "
 "για εύρεση ενός κατάλληλου σημείου στην αρχική αποκωδικοποίηση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2729(para)
 msgid "ID3.Band"
 msgstr "ID3.Band"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2730(para)
 msgid "Band"
 msgstr "Ζώνη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2731(para)
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες για τους εκτελεστές στην εγγραφή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2734(para)
 msgid "ID3.BPM"
 msgstr "ID3.BPM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2735(para)
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2736(para)
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "BPM (κτύποι ανά λεπτό)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2739(para)
 msgid "ID3.BufferSize"
 msgstr "ID3.BufferSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2740(para)
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2741(para)
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Συνιστώμενο μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2744(para)
 msgid "ID3.CDID"
 msgstr "ID3.CDID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2745(para)
 msgid "CD ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό CD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2737(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2746(para)
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Ταυτοποιητής μουσικού CD."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2749(para)
 msgid "ID3.Commercial"
 msgstr "ID3.Commercial"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2750(para)
 msgid "Commercial"
 msgstr "Εμπορικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2751(para)
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Εμπορικό πλαίσιο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2754(para)
 msgid "ID3.Composer"
 msgstr "ID3.Composer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2755(para)
 msgid "Composer"
 msgstr "Συνθέτης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2756(para)
 msgid "Composer."
 msgstr "Συνθέτης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2759(para)
 msgid "ID3.Conductor"
 msgstr "ID3.Conductor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2760(para)
 msgid "Conductor"
 msgstr "Μαέστρος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2761(para)
 msgid "Conductor."
 msgstr "Μαέστρος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2764(para)
 msgid "ID3.ContentGroup"
 msgstr "ID3.ContentGroup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2765(para)
 msgid "Content Group"
 msgstr "Ομάδα περιεχομένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2766(para)
 msgid "Content group description."
 msgstr "Περιγραφή ομάδας περιεχομένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2769(para)
 msgid "ID3.ContentType"
 msgstr "ID3.ContentType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2770(para)
 msgid "Content Type"
 msgstr "Τύπος περιεχομένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2774(para)
 msgid "ID3.Copyright"
 msgstr "ID3.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2779(para)
 msgid "ID3.CryptoReg"
 msgstr "ID3.CryptoReg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2780(para)
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Εγγραφή κρυπτογράφησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2781(para)
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Εγγραφή μεθόδου κρυπτογράφησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2784(para)
 msgid "ID3.Date"
 msgstr "ID3.Date"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2776(para) C/gnome-commander.xml:3156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2785(para) C/gnome-commander.xml:3165(para)
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2777(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2786(para)
 msgid "Date."
 msgstr "Ημερομηνία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2789(para)
 msgid "ID3.Emphasis"
 msgstr "ID3.Emphasis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2790(para)
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Έμφαση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2782(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2791(para)
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Έμφαση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2794(para)
 msgid "ID3.EncodedBy"
 msgstr "ID3.EncodedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2795(para)
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Κωδικοποίηση από"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2796(para)
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -8570,775 +8616,775 @@ msgstr ""
 "να περιέχει μήνυμα πνευματικών δικαιωμάτων, αν το αρχείο ήχου έχει επίσης "
 "πνευματικά δικαιώματα στον κωδικοποιητή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2799(para)
 msgid "ID3.EncoderSettings"
 msgstr "ID3.EncoderSettings"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2800(para)
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2792(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2801(para)
 msgid "Software."
 msgstr "Λογισμικό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2804(para)
 msgid "ID3.EncodingTime"
 msgstr "ID3.EncodingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2805(para)
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Χρόνος κωδικοποίησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2806(para)
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Χρόνος κωδικοποίησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2809(para)
 msgid "ID3.Equalization"
 msgstr "ID3.Equalization"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2810(para)
 msgid "Equalization"
 msgstr "Ισοστάθμιση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2811(para)
 msgid "Equalization."
 msgstr "Ισοστάθμιση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2814(para)
 msgid "ID3.Equalization2"
 msgstr "ID3.Equalization2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2815(para)
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Ισοστάθμιση 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2816(para)
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Προκαθορισμένη καμπύλη ισοστάθμισης μέσα στο αρχείο ήχου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2819(para)
 msgid "ID3.EventTiming"
 msgstr "ID3.EventTiming"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2820(para)
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Χρονισμός συμβάντος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2812(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2821(para)
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Κώδικες χρονισμού συμβάντος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2824(para)
 msgid "ID3.FileOwner"
 msgstr "ID3.FileOwner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2825(para)
 msgid "File Owner"
 msgstr "Κάτοχος αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2826(para)
 msgid "File owner."
 msgstr "Κάτοχος αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2829(para)
 msgid "ID3.FileType"
 msgstr "ID3.FileType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2830(para)
 msgid "File Type"
 msgstr "Τύπος αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2822(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2831(para)
 msgid "File type."
 msgstr "Τύπος αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2834(para)
 msgid "ID3.Frames"
 msgstr "ID3.Frames"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2835(para)
 msgid "Frames"
 msgstr "Πλαίσια"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2836(para)
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Αριθμός πλαισίων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2839(para)
 msgid "ID3.GeneralObject"
 msgstr "ID3.GeneralObject"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2840(para)
 msgid "General Object"
 msgstr "Γενικό αντικείμενο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2841(para)
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Γενικό ενθυλακωμένο αντικείμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2844(para)
 msgid "ID3.GroupingReg"
 msgstr "ID3.GroupingReg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2845(para)
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Εγγραφή ομαδοποίησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2837(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2846(para)
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Εγγραφή αναγνώρισης ομάδας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2849(para)
 msgid "ID3.InitialKey"
 msgstr "ID3.InitialKey"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2850(para)
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Αρχικό κλειδί"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2851(para)
 msgid "Initial key."
 msgstr "Αρχικό κλειδί."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2854(para)
 msgid "ID3.InvolvedPeople"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2855(para)
 msgid "Involved People"
 msgstr "Εμπλεκόμενα άτομα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2847(para) C/gnome-commander.xml:2852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2856(para) C/gnome-commander.xml:2861(para)
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Λίστα εμπλεκόμενων ατόμων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2859(para)
 msgid "ID3.InvolvedPeople2"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2860(para)
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "Εμπλεκόμενα άτομα 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2864(para)
 msgid "ID3.Language"
 msgstr "ID3.Language"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2866(para)
 msgid "Language."
 msgstr "Γλώσσα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2869(para)
 msgid "ID3.LinkedInfo"
 msgstr "ID3.LinkedInfo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2870(para)
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Συνδεμένες πληροφορίες"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2871(para)
 msgid "Linked information."
 msgstr "Συνδεμένες πληροφορίες."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2874(para)
 msgid "ID3.Lyricist"
 msgstr "ID3.Lyricist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2875(para)
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Στιχουργός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2876(para)
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Στιχουργός."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2879(para)
 msgid "ID3.MediaType"
 msgstr "ID3.MediaType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2880(para)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Τύπος μέσων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2881(para)
 msgid "Media type."
 msgstr "Τύπος μέσων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2884(para)
 msgid "ID3.MixArtist"
 msgstr "ID3.MixArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2885(para)
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2886(para)
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Ερμηνευμένο, ξαναανακατεμένο ή αλλιώς τροποποιημένο από."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2889(para)
 msgid "ID3.Mood"
 msgstr "ID3.Mood"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2890(para)
 msgid "Mood"
 msgstr "Διάθεση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2891(para)
 msgid "Mood."
 msgstr "Διάθεση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2894(para)
 msgid "ID3.MPEG.Lookup"
 msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2895(para)
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "Αναζήτηση MPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2896(para)
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "Πίνακας αναζήτησης θέσης MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2899(para)
 msgid "ID3.MusicianCreditList"
 msgstr "ID3.MusicianCreditList"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2900(para)
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Λίστα μνείας μουσικών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2901(para)
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Λίστα μνείας μουσικών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2904(para)
 msgid "ID3.NetRadioOwner"
 msgstr "ID3.NetRadioOwner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2905(para)
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Κάτοχος ραδιοφωνικού δικτύου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2906(para)
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Κάτοχος ραδιοφωνικού σταθμού διαδικτύου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2909(para)
 msgid "ID3.NetRadiostation"
 msgstr "ID3.NetRadiostation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2910(para)
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Δικτυακός ραδιοσταθμός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2902(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2911(para)
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Όνομα διαδικτυακού ραδιοφωνικού σταθμού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2914(para)
 msgid "ID3.OriginalAlbum"
 msgstr "ID3.OriginalAlbum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2915(para)
 msgid "Original Album"
 msgstr "Αρχική συλλογή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2916(para)
 msgid "Original album."
 msgstr "Αρχική συλλογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2919(para)
 msgid "ID3.OriginalArtist"
 msgstr "ID3.OriginalArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2920(para)
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Αρχικός καλλιτέχνης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2921(para)
 msgid "Original artist."
 msgstr "Αρχικός καλλιτέχνης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2924(para)
 msgid "ID3.OriginalFileName"
 msgstr "ID3.OriginalFileName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2925(para)
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Αρχικό όνομα αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2926(para)
 msgid "Original file name."
 msgstr "Αρχικό όνομα αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2920(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2929(para)
 msgid "ID3.OriginalLyricist"
 msgstr "ID3.OriginalLyricist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2930(para)
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Αρχικός στιχουργός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2931(para)
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Αρχικός στιχουργός."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2934(para)
 msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
 msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2935(para)
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Χρόνος αρχικής κυκλοφορίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2936(para)
 msgid "Original release time."
 msgstr "Χρόνος αρχικής κυκλοφορίας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2939(para)
 msgid "ID3.OriginalYear"
 msgstr "ID3.OriginalYear"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2940(para)
 msgid "Original Year"
 msgstr "Αρχικό έτος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2941(para)
 msgid "Original release year."
 msgstr "Έτος αρχικής κυκλοφορίας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2944(para)
 msgid "ID3.Ownership"
 msgstr "ID3.Ownership"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2945(para)
 msgid "Ownership"
 msgstr "Ιδιοκτησία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2946(para)
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Πλαίσιο ιδιοκτησίας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2949(para)
 msgid "ID3.PartInSet"
 msgstr "ID3.PartInSet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2950(para)
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Τμήμα ενός συνόλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2942(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2951(para)
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Τμήμα ενός συνόλου από το οποίο προήλθε ο ήχος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2954(para)
 msgid "ID3.PerformerSortOrder"
 msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2955(para)
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης εκτελεστή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2947(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2956(para)
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης εκτελεστή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2959(para)
 msgid "ID3.Picture"
 msgstr "ID3.Picture"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2960(para)
 msgid "Picture"
 msgstr "Εικόνα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2961(para)
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Επισυναπτόμενη εικόνα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2964(para)
 msgid "ID3.PlayCounter"
 msgstr "ID3.PlayCounter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2965(para)
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Μετρητής αναπαραγωγής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2957(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2966(para)
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Αριθμός των φορών που έχει παιχτεί ένα αρχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2969(para)
 msgid "ID3.PlaylistDelay"
 msgstr "ID3.PlaylistDelay"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2970(para)
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Καθυστέρηση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2971(para)
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Καθυστέρηση λίστας αναπαραγωγής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2974(para)
 msgid "ID3.Popularimeter"
 msgstr "ID3.Popularimeter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2975(para)
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Μετρητής δημοφιλίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2976(para)
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Βαθμολόγηση του ηχητικού αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2979(para)
 msgid "ID3.PositionSync"
 msgstr "ID3.PositionSync"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2980(para)
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Συγχρονισμός θέσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2981(para)
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Πλαίσιο συγχρονισμού θέσης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2984(para)
 msgid "ID3.Private"
 msgstr "ID3.Private"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2985(para)
 msgid "Private"
 msgstr "Ιδιωτικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2977(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2986(para)
 msgid "Private frame."
 msgstr "Ιδιωτικό πλαίσιο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2989(para)
 msgid "ID3.ProducedNotice"
 msgstr "ID3.ProducedNotice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2981(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2990(para)
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Σημείωση που παράχθηκε"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2991(para)
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Σημείωση που παράχθηκε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2994(para)
 msgid "ID3.Publisher"
 msgstr "ID3.Publisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2996(para)
 msgid "Publisher."
 msgstr "Εκδότης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2999(para)
 msgid "ID3.RecordingDates"
 msgstr "ID3.RecordingDates"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3000(para)
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Ημερομηνίες εγγραφής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3001(para)
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Ημερομηνίες εγγραφής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3004(para)
 msgid "ID3.RecordingTime"
 msgstr "ID3.RecordingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3005(para)
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Χρόνος εγγραφής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3006(para)
 msgid "Recording time."
 msgstr "Χρόνος εγγραφής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3009(para)
 msgid "ID3.ReleaseTime"
 msgstr "ID3.ReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3001(para) C/gnome-commander.xml:3561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3010(para) C/gnome-commander.xml:3570(para)
 msgid "Release Time"
 msgstr "Χρόνος κυκλοφορίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3011(para)
 msgid "Release time."
 msgstr "Χρόνος κυκλοφορίας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3014(para)
 msgid "ID3.Reverb"
 msgstr "ID3.Reverb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3015(para)
 msgid "Reverb"
 msgstr "Αντήχηση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3016(para)
 msgid "Reverb."
 msgstr "Αντήχηση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3019(para)
 msgid "ID3.SetSubtitle"
 msgstr "ID3.SetSubtitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3020(para)
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Ορισμός υπότιτλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3012(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3021(para)
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Υπότιτλος του τμήματος ενός συνόλου στο οποίο ανήκει αυτό το κομμάτι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3024(para)
 msgid "ID3.Signature"
 msgstr "ID3.Signature"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3025(para)
 msgid "Signature"
 msgstr "Υπογραφή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3026(para)
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Πλαίσιο υπογραφής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3029(para)
 msgid "ID3.Size"
 msgstr "ID3.Size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3031(para)
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Μέγεθος αρχείου ήχου σε ψηφιολέξεις, αποκλειόμενης της ετικέτας ID3."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3034(para)
 msgid "ID3.SongLength"
 msgstr "ID3.SongLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3035(para)
 msgid "Song length"
 msgstr "Διάρκεια τραγουδιού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3036(para)
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Διάρκεια τραγουδιού σε χιλιοστά δευτερολέπτου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3039(para)
 msgid "ID3.Subtitle"
 msgstr "ID3.Subtitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3040(para)
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Υπότιτλος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3032(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3041(para)
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Υπότιτλος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3044(para)
 msgid "ID3.Syncedlyrics"
 msgstr "ID3.Syncedlyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3045(para)
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Συγχρονισμένοι στίχοι"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3046(para)
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Συγχρονισμένοι στίχοι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3049(para)
 msgid "ID3.SyncedTempo"
 msgstr "ID3.SyncedTempo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3050(para)
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Συγχρονισμένος ρυθμός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3051(para)
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Συγχρονισμένοι κώδικες ρυθμού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3054(para)
 msgid "ID3.TaggingTime"
 msgstr "ID3.TaggingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3055(para)
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Χρόνος ετικετοποίησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3056(para)
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Χρόνος ετικετοποίησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3059(para)
 msgid "ID3.TermsOfUse"
 msgstr "ID3.TermsOfUse"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3060(para)
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Όροι χρήσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3061(para)
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Όροι χρήσης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3064(para)
 msgid "ID3.Time"
 msgstr "ID3.Time"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3065(para)
 msgid "Time"
 msgstr "χρόνος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3066(para)
 msgid "Time."
 msgstr "Χρόνος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3069(para)
 msgid "ID3.TitleSortOrder"
 msgstr "ID3.TitleSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3070(para)
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης τίτλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3071(para)
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης τίτλου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3065(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3074(para)
 msgid "ID3.UniqueFileID"
 msgstr "ID3.UniqueFileID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3075(para)
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3076(para)
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3079(para)
 msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
 msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3080(para)
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Ασύγχρονοι στίχοι"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3081(para)
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "Ασύγχρονοι στίχοι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3084(para)
 msgid "ID3.UserText"
 msgstr "ID3.UserText"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3085(para)
 msgid "User Text"
 msgstr "Κείμενο χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3086(para)
 msgid "User defined text information."
 msgstr "πληροφορίες κειμένου ορισμένες από τον χρήστη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3089(para)
 msgid "ID3.VolumeAdj"
 msgstr "ID3.VolumeAdj"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3090(para)
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Ρύθμιση έντασης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3082(para) C/gnome-commander.xml:3087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3091(para) C/gnome-commander.xml:3096(para)
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Ρύθμιση σχετικής έντασης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3094(para)
 msgid "ID3.VolumeAdj2"
 msgstr "ID3.VolumeAdj2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3095(para)
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Ρύθμιση έντασης 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3099(para)
 msgid "ID3.WWWArtist"
 msgstr "ID3.WWWArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3100(para)
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "WWW καλλιτέχνη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3101(para)
 msgid "Official artist."
 msgstr "Επίσημος καλλιτέχνης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3104(para)
 msgid "ID3.WWWAudioFile"
 msgstr "ID3.WWWAudioFile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3105(para)
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "WWW αρχείου ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3106(para)
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Επίσημη ιστοσελίδα αρχείου ήχου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3109(para)
 msgid "ID3.WWWAudioSource"
 msgstr "ID3.WWWAudioSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3110(para)
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "WWW πηγής ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3111(para)
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Επίσημη ιστοσελίδα πηγής ήχου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3114(para)
 msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
 msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3115(para)
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "WWW εμπορικών πληροφοριών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3116(para)
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "URL που δείχνει μια ιστοσελίδα που περιέχει εμπορικές πληροφορίες."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3110(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3119(para)
 msgid "ID3.WWWCopyright"
 msgstr "ID3.WWWCopyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3120(para)
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "WWW πνευματικών δικαιωμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3121(para)
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "URL που δείχνει σε μια ιστοσελίδα που κρατά τα πνευματικά δικαιώματα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3124(para)
 msgid "ID3.WWWPayment"
 msgstr "ID3.WWWPayment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3125(para)
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "WWW πληρωμής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3126(para)
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
@@ -9346,87 +9392,87 @@ msgstr ""
 "URL που δείχνει σε ιστοσελίδα που θα χειριστεί τη διαδικασία της πληρωμής "
 "για αυτό το αρχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3129(para)
 msgid "ID3.WWWPublisher"
 msgstr "ID3.WWWPublisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3121(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3130(para)
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "WWW εκδότη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3131(para)
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "URL που δείχνει στην επίσημη ιστοσελίδα για τον εκδότη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3134(para)
 msgid "ID3.WWWRadioPage"
 msgstr "ID3.WWWRadioPage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3135(para)
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "WWW της ραδιοφωνικής σελίδας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3136(para)
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "επίσημη αρχική σελίδα διαδικτυακού ραδιοφωνικού σταθμού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3139(para)
 msgid "ID3.WWWUser"
 msgstr "ID3.WWWUser"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3140(para)
 msgid "WWW User"
 msgstr "WWW χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3141(para)
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Σύνδεσμος URL ορισμένος από τον χρήστη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3144(para)
 msgid "Image.Album"
 msgstr "Image.Album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3146(para)
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Όνομα μιας συλλογής στην οποία ανήκει η εικόνα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3149(para)
 msgid "Image.Comments"
 msgstr "Image.Comments"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3154(para)
 msgid "Image.Copyright"
 msgstr "Image.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3156(para)
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Ενσωματωμένο μήνυμα πνευματικών δικαιωμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3159(para)
 msgid "Image.Creator"
 msgstr "Image.Creator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3164(para)
 msgid "Image.Date"
 msgstr "Image.Date"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3166(para)
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Ημερομηνία/ώρα αρχικής δημιουργίας της εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3169(para)
 msgid "Image.Description"
 msgstr "Image.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3171(para)
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Περιγραφή της εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3174(para)
 msgid "Image.ExposureProgram"
 msgstr "Image.ExposureProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3176(para)
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -9434,56 +9480,56 @@ msgstr ""
 "Το χρησιμοποιούμενο πρόγραμμα από την κάμερα για ορισμό της έκθεσης όταν η "
 "εικόνα πάρθηκε. Πχ. χειροκίνητα, κανονικά, προτεραιότητα διαφράγματος κλπ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3179(para)
 msgid "Image.ExposureTime"
 msgstr "Image.ExposureTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3181(para)
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιούμενος χρόνος έκθεσης για λήψη της φωτογραφίας σε δευτερόλεπτα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3184(para)
 msgid "Image.Flash"
 msgstr "Image.Flash"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3186(para)
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν χρησιμοποιήθηκε η αναλαμπή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3189(para)
 msgid "Image.Fnumber"
 msgstr "Image.Fnumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3194(para)
 msgid "Image.FocalLength"
 msgstr "Image.FocalLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3196(para)
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Εστιακή απόσταση του φακού σε χιλιοστά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3199(para)
 msgid "Image.Height"
 msgstr "Image.Height"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3200(para)
 msgid "Height"
 msgstr "Ύψος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3201(para)
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Ύψος σε εικονοστοιχεία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3204(para)
 msgid "Image.ISOSpeed"
 msgstr "Image.ISOSpeed"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3205(para)
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "Ταχύτητα ISO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3206(para)
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -9491,31 +9537,31 @@ msgstr ""
 "Η χρησιμοποιούμενη ταχύτητα ISO για λήψη των περιεχομένων του εγγράφου. Για "
 "παράδειγμα, 100, 200, 400, κλπ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3209(para)
 msgid "Image.Keywords"
 msgstr "Image.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3202(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3211(para)
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Συμβολοσειρά των λέξεων-κλειδιών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3214(para)
 msgid "Image.Make"
 msgstr "Image.Make"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3215(para)
 msgid "Make"
 msgstr "Κατασκευαστής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3216(para)
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Μάρκα της χρησιμοποιούμενης κάμερας για λήψη της εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3219(para)
 msgid "Image.MeteringMode"
 msgstr "Image.MeteringMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3221(para)
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -9523,19 +9569,19 @@ msgstr ""
 "Η χρησιμοποιούμενη κατάσταση μέτρησης για λήψη της εικόνας (άγνωστο IE, "
 "μέσος όρος, μέσο σταθμικό κέντρο, σημείο, πολλαπλό σημείο, μοτίβο, μερικό)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3224(para)
 msgid "Image.Model"
 msgstr "Image.Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3217(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3226(para)
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Μάρκα της χρησιμοποιούμενης κάμερας για λήψη της εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3229(para)
 msgid "Image.Orientation"
 msgstr "Image.Orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3231(para)
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
@@ -9543,27 +9589,27 @@ msgstr ""
 "Αναπαριστά τον προσανατολισμό της κάμερας wrt της εικόνας (IE \"πάνω, "
 "αριστερά\" ή \"κάτω, δεξιά\")."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3234(para)
 msgid "Image.Software"
 msgstr "Image.Software"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3227(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3236(para)
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Χρησιμοποιούμενο λογισμικό για παραγωγή/βελτίωση της εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3239(para)
 msgid "Image.Title"
 msgstr "Image.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3241(para)
 msgid "Title of image."
 msgstr "Τίτλος της εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3244(para)
 msgid "Image.WhiteBalance"
 msgstr "Image.WhiteBalance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3246(para)
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
@@ -9571,27 +9617,27 @@ msgstr ""
 "Ρύθμιση ισορροπίας λευκού της κάμερας όταν η εικόνα πάρθηκε (αυτόματη ή "
 "χειροκίνητη)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3249(para)
 msgid "Image.Width"
 msgstr "Image.Width"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3250(para)
 msgid "Width"
 msgstr "Πλάτος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3242(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3251(para)
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Πλάτος σε εικονοστοιχεία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3254(para)
 msgid "IPTC.ActionAdvised"
 msgstr "IPTC.ActionAdvised"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3255(para)
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Προτεινόμενη ενέργεια"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3256(para)
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -9600,102 +9646,102 @@ msgstr ""
 "αντικείμενο. '01' σκότωμα αντικειμένου, '02' αντικατάσταση αντικειμένου, "
 "'03' προσάρτηση αντικειμένου, '04' αναφορά αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3259(para)
 msgid "IPTC.ARMID"
 msgstr "IPTC.ARMID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3260(para)
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "Αναγνωριστικό ARM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3261(para)
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Ταυτοποιεί τη θεωρητική μέθοδο σχέσης (ARM)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3264(para)
 msgid "IPTC.ARMVersion"
 msgstr "IPTC.ARMVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3265(para)
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Έκδοση ARM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3266(para)
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Ταυτοποιεί την έκδοση της θεωρητικής μεθόδου σχέσης (ARM)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3269(para)
 msgid "IPTC.AudioDuration"
 msgstr "IPTC.AudioDuration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3270(para)
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Διάρκεια ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3271(para)
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "Η ώρα εκτέλεσης των δεδομένων ήχου στη μορφή ΩΩΛΛΔΔ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3274(para)
 msgid "IPTC.AudioOutcue"
 msgstr "IPTC.AudioOutcue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3275(para)
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Προτροπή εξόδου ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3276(para)
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Το περιεχόμενο στο τέλος των δεδομένων ήχου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3279(para)
 msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3280(para)
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3281(para)
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Ο ρυθμός δειγματοληψίας σε Hz των δεδομένων ήχου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3284(para)
 msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3285(para)
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Ανάλυση δειγματοληψίας ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3286(para)
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Ο αριθμός των δυαδικών σε κάθε δείγμα ήχου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3289(para)
 msgid "IPTC.AudioType"
 msgstr "IPTC.AudioType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3290(para)
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Τύπος ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3282(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3291(para)
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 "Ο αριθμός των καναλιών και ο τύπος του ήχου (μουσική, κείμενο, κλπ.) στο "
 "αντικείμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3294(para)
 msgid "IPTC.Byline"
 msgstr "IPTC.Byline"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3295(para)
 msgid "By-line"
 msgstr "Όνομα δημιουργού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3296(para)
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -9703,50 +9749,50 @@ msgstr ""
 "Το όνομα του δημιουργού του αντικειμένου, π.χ. συγγραφέας, φωτογράφος ή "
 "γραφίστας (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3299(para)
 msgid "IPTC.BylineTitle"
 msgstr "IPTC.BylineTitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3300(para)
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Τίτλος δημιουργού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3301(para)
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Ο τίτλος του δημιουργού ή δημιουργών του αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3304(para)
 msgid "IPTC.Caption"
 msgstr "IPTC.Caption"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3305(para)
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Τίτλος, περίληψη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3297(para) C/gnome-commander.xml:3717(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3306(para) C/gnome-commander.xml:3726(para)
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Μια κειμενική περιγραφή των δεδομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3300(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3309(para)
 msgid "IPTC.Category"
 msgstr "IPTC.Category"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3311(para)
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr ""
 "Ταυτοποιεί το θέμα του αντικειμένου κατά την άποψη του παρόχου (παρωχημένο)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3314(para)
 msgid "IPTC.CharacterSet"
 msgstr "IPTC.CharacterSet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3315(para)
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Κωδικοποιημένη ομάδα χαρακτήρων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3316(para)
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
@@ -9754,39 +9800,39 @@ msgstr ""
 "Οι χρησιμοποιούμενες λειτουργίες ελέγχου για την αναγγελία, κλήση ή σχεδίαση "
 "των κωδικοποιημένων ομάδων χαρακτήρων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3319(para)
 msgid "IPTC.City"
 msgstr "IPTC.City"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3311(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3320(para)
 msgid "City"
 msgstr "Πόλη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3321(para)
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Πόλη του αρχικού αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3324(para)
 msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
 msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3325(para)
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Επιβεβαιωμένο μέγεθος δεδομένων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3326(para)
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Συνολικό μέγεθος των δεδομένων αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3329(para)
 msgid "IPTC.Contact"
 msgstr "IPTC.Contact"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3321(para) C/gnome-commander.xml:3711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3330(para) C/gnome-commander.xml:3720(para)
 msgid "Contact"
 msgstr "Επικοινωνία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3331(para)
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -9794,15 +9840,15 @@ msgstr ""
 "Το άτομο ή οργάνωση που μπορεί να παράσχει παραπέρα πληροφορίες υποβάθρου "
 "για το αντικείμενο (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3334(para)
 msgid "IPTC.ContentLocCode"
 msgstr "IPTC.ContentLocCode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3335(para)
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Κωδικός θέσης περιεχομένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3336(para)
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
@@ -9810,15 +9856,15 @@ msgstr ""
 "Ο κωδικός μιας χώρας/γεωγραφικής τοποθεσίας που αναφέρεται από το "
 "περιεχόμενο του αντικειμένου (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3339(para)
 msgid "IPTC.ContentLocName"
 msgstr "IPTC.ContentLocName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3340(para)
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Το όνομα τοποθεσίας περιεχομένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3341(para)
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -9827,63 +9873,63 @@ msgstr ""
 "αναφέρεται από το περιεχόμενο του αντικειμένου (επιτρέπονται πολλαπλές "
 "τιμές)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3344(para)
 msgid "IPTC.CopyrightNotice"
 msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3345(para)
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3346(para)
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Οποιαδήποτε απαραίτητη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3349(para)
 msgid "IPTC.CountryCode"
 msgstr "IPTC.CountryCode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3350(para)
 msgid "Country Code"
 msgstr "Κωδικός χώρας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3351(para)
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 "Ο κωδικός μιας χώρας/κύριας τοποθεσίας όπου το αντικείμενο δημιουργήθηκε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3354(para)
 msgid "IPTC.CountryName"
 msgstr "IPTC.CountryName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3355(para)
 msgid "Country Name"
 msgstr "Όνομα χώρας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3347(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3356(para)
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 "Το όνομα μιας χώρας/κύριας τοποθεσίας όπου το αντικείμενο δημιουργήθηκε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3359(para)
 msgid "IPTC.Credit"
 msgstr "IPTC.Credit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3360(para)
 msgid "Credit"
 msgstr "Μνεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3361(para)
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 "Ταυτοποιεί τον πάροχο του αντικειμένου, όχι αναγκαστικά τον κάτοχο/δημιουργό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3364(para)
 msgid "IPTC.DateCreated"
 msgstr "IPTC.DateCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3357(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3366(para)
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -9891,63 +9937,63 @@ msgstr ""
 "Η ημερομηνία δημιουργίας του πνευματικού περιεχομένου του αντικειμένου αντί "
 "για την ημερομηνία δημιουργίας της φυσικής παρουσίασης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3369(para)
 msgid "IPTC.DateSent"
 msgstr "IPTC.DateSent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3370(para)
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Ημερομηνία αποστολής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3362(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3371(para)
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "Η ημέρα που η υπηρεσία έστειλε το υλικό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3365(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3374(para)
 msgid "IPTC.Destination"
 msgstr "IPTC.Destination"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3366(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3375(para)
 msgid "Destination"
 msgstr "Προορισμός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3376(para)
 msgid "Routing information."
 msgstr "Πληροφορίες δρομολόγησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3379(para)
 msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3380(para)
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Ημερομηνία ψηφιακής δημιουργίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3381(para)
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "Η ημερομηνία δημιουργίας της ψηφιακής παρουσίασης του αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3384(para)
 msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3385(para)
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Ο χρόνος ψηφιακής δημιουργίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3386(para)
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "Ο χρόνος δημιουργίας της ψηφιακής παρουσίασης του αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3389(para)
 msgid "IPTC.EditorialUpdate"
 msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3390(para)
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Εκδοτική ενημέρωση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3391(para)
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -9957,40 +10003,40 @@ msgstr ""
 "αντικείμενο. Ο σύνδεσμος του προηγούμενου γίνεται χρησιμοποιώντας το ARM. Το "
 "'01' δείχνει μια πρόσθετη γλώσσα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3394(para)
 msgid "IPTC.EditStatus"
 msgstr "IPTC.EditStatus"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3395(para)
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Επεξεργασία κατάστασης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3396(para)
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Κατάσταση του αντικειμένου, σύμφωνα με την πρακτική του παρόχου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3399(para)
 msgid "IPTC.EnvelopeNum"
 msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3400(para)
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Αριθμός φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3401(para)
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 "Ένας μοναδικός αριθμός για την ημερομηνία και το αναγνωριστικό υπηρεσίας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3404(para)
 msgid "IPTC.EnvelopePriority"
 msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3405(para)
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Προτεραιότητα φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3406(para)
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -10000,68 +10046,68 @@ msgstr ""
 "σπουδαιότητα. Το '1' για τα πιο επείγοντα, '5' για τα κανονικά και '8' για "
 "τα λιγότερο επείγοντα. Το '9' καθορίζεται από τον χρήστη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3409(para)
 msgid "IPTC.ExpirationDate"
 msgstr "IPTC.ExpirationDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3410(para)
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Ημερομηνία λήξης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3411(para)
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Ορίζει την τελευταία ημερομηνία που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί το "
 "αντικείμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3414(para)
 msgid "IPTC.ExpirationTime"
 msgstr "IPTC.ExpirationTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3415(para)
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Χρόνος λήξης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3416(para)
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Ορίζει τον τελευταίο χρόνο που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί το "
 "αντικείμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3419(para)
 msgid "IPTC.FileFormat"
 msgstr "IPTC.FileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3420(para)
 msgid "File Format"
 msgstr "Τύπος αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3421(para)
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr ""
 "Η μορφή του αρχείου των δεδομένων που περιγράφονται από αυτά τα μεταδεδομένα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3424(para)
 msgid "IPTC.FileVersion"
 msgstr "IPTC.ARMVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3425(para)
 msgid "File Version"
 msgstr "Έκδοση αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3426(para)
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Έκδοση της μορφής του αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3429(para)
 msgid "IPTC.FixtureID"
 msgstr "IPTC.FixtureID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3430(para)
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Ταυτοποιητής εγκατάστασης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3431(para)
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -10070,29 +10116,29 @@ msgstr ""
 "ενεργοποιώντας την άμεση εύρεση ή ανάκληση τέτοιου αντικειμένου από τους "
 "χρήστες."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3434(para)
 msgid "IPTC.Headline"
 msgstr "IPTC.Headline"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3435(para)
 msgid "Headline"
 msgstr "Επικεφαλίδα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3427(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3436(para)
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 "Μια δημοσιεύσιμη εγγραφή που παρέχει μία σύνοψη των περιεχομένων του "
 "αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3439(para)
 msgid "IPTC.ImageOrientation"
 msgstr "IPTC.ImageOrientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3431(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3440(para)
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Προσανατολισμός εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3441(para)
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
@@ -10100,23 +10146,23 @@ msgstr ""
 "Η διάταξη της περιοχής της εικόνας: 'P' για κάθετη, 'L' για οριζόντια και "
 "'S' για τετράγωνη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3444(para)
 msgid "IPTC.ImageType"
 msgstr "IPTC.ImageType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3445(para)
 msgid "Image Type"
 msgstr "Τύπος εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3446(para)
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "Η μορφή δεδομένων του αντικειμένου εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3449(para)
 msgid "IPTC.Keywords"
 msgstr "IPTC.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3451(para)
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -10124,15 +10170,15 @@ msgstr ""
 "Χρησιμοποιείται για να δείξει τις συγκεκριμένες λέξεις ανάκτησης πληροφορίας "
 "(επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3454(para)
 msgid "IPTC.LanguageID"
 msgstr "IPTC.LanguageID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3455(para)
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Ταυτοποιητής γλώσσας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3456(para)
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
@@ -10140,28 +10186,28 @@ msgstr ""
 "Η κύρια εθνική γλώσσα του αντικειμένου, σύμφωνα με τους κωδικούς 2 γραμμάτων "
 "του ISO 639:1988."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3459(para)
 msgid "IPTC.MaxObjectSize"
 msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3460(para)
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Μέγιστο μέγεθος αντικειμένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3461(para)
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 "Το πιο μεγάλο δυνατό μέγεθος του αντικειμένου αν το μέγεθος δεν είναι γνωστό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3455(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3464(para)
 msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
 msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3465(para)
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Μέγιστο μέγεθος υποαρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3466(para)
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
@@ -10169,27 +10215,27 @@ msgstr ""
 "Το μέγιστο μέγεθος για μια ομάδα δεδομένων υποαρχείου που περιέχει ένα τμήμα "
 "των δεδομένων του αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3469(para)
 msgid "IPTC.ModelVersion"
 msgstr "IPTC.ModelVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3470(para)
 msgid "Model Version"
 msgstr "Έκδοση μοντέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3471(para)
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Έκδοση του IIM μέρος 1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3474(para)
 msgid "IPTC.ObjectAttribute"
 msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3475(para)
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Αναφορά γνωρίσματος αντικειμένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3476(para)
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
@@ -10197,164 +10243,164 @@ msgstr ""
 "Ορίζει τη φύση του αντικειμένου ανεξάρτητα από το θέμα (επιτρέπονται "
 "πολλαπλές τιμές)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3470(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3479(para)
 msgid "IPTC.ObjectCycle"
 msgstr "IPTC.ObjectCycle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3480(para)
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Κύκλος αντικειμένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3481(para)
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "Όπου 'a' είναι πρωί, 'p' είναι βράδυ, 'b' είναι και οι δυο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3484(para)
 msgid "IPTC.ObjectName"
 msgstr "IPTC.ObjectName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3485(para)
 msgid "Object Name"
 msgstr "Όνομα αντικειμένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3486(para)
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Μια αναφορά συντόμευσης για το αντικείμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3489(para)
 msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3490(para)
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Το μέγεθος αντικειμένου που ανακοινώθηκε"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3491(para)
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "Το συνολικό μέγεθος των δεδομένων αντικειμένου αν είναι γνωστό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3494(para)
 msgid "IPTC.ObjectType"
 msgstr "IPTC.ObjectType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3495(para)
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Η αναφορά τύπου αντικειμένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3496(para)
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Ξεχωρίζει μεταξύ διαφορετικών τύπων αντικειμένων μέσα στο IIM."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3499(para)
 msgid "IPTC.OriginatingProgram"
 msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3500(para)
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Προέλευση προγράμματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3501(para)
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 "Ο τύπος του χρησιμοποιούμενου προγράμματος για δημιουργία του αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3504(para)
 msgid "IPTC.OrigTransRef"
 msgstr "IPTC.OrigTransRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Αρχική αναφορά μετάδοσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3506(para)
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "Ένας κώδικας που αναπαριστά τη θέση της αρχικής μετάδοσης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3509(para)
 msgid "IPTC.PreviewData"
 msgstr "IPTC.PreviewData"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3510(para)
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Δεδομένα προεπισκόπησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3511(para)
 msgid "The object preview data."
 msgstr "Τα δεδομένα προεπισκόπησης αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3514(para)
 msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3515(para)
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Η μορφή αρχείου προεπισκόπησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3516(para)
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 "Η δυαδική τιμή δείχνει τη μορφή αρχείου των δεδομένων προεπισκόπησης "
 "αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3519(para)
 msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Η έκδοση μορφής αρχείου προεπισκόπησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3512(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3521(para)
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "Η έκδοση της μορφής αρχείου προεπισκόπησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3524(para)
 msgid "IPTC.ProductID"
 msgstr "IPTC.ProductID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3525(para)
 msgid "Product ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό προϊόντος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3526(para)
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 "Να επιτρέπεται σε έναν πάροχο να ταυτοποιεί τις υποομάδες της γενικής της "
 "υπηρεσίας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3529(para)
 msgid "IPTC.ProgramVersion"
 msgstr "IPTC.ProgramVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3530(para)
 msgid "Program Version"
 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3531(para)
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "Η έκδοση του αρχικού προγράμματος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3534(para)
 msgid "IPTC.Province"
 msgstr "IPTC.Province"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3526(para) C/gnome-commander.xml:3586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3535(para) C/gnome-commander.xml:3595(para)
 msgid "Province, State"
 msgstr "Περιφέρεια, πολιτεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3527(para) C/gnome-commander.xml:3587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3536(para) C/gnome-commander.xml:3596(para)
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "Η Περιφέρεια/πολιτεία όπου το αντικείμενο πηγάζει."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3539(para)
 msgid "IPTC.RasterizedCaption"
 msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3540(para)
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Τίτλος εικονογραφιοποίησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3541(para)
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -10362,56 +10408,56 @@ msgstr ""
 "Περιέχει εικονογραφιοποιημένη περιγραφή αντικειμένου και χρησιμοποιείται "
 "όπου απαιτούνται χαρακτήρες που δεν έχουν κωδικοποιηθεί για τον τίτλο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3544(para)
 msgid "IPTC.RecordVersion"
 msgstr "IPTC.RecordVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3545(para)
 msgid "Record Version"
 msgstr "Έκδοση εγγραφής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3546(para)
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Ταυτοποιεί την έκδοση του IIM, μέρος 2."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3549(para)
 msgid "IPTC.RefDate"
 msgstr "IPTC.RefDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3550(para)
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Ημερομηνία αναφοράς"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3551(para)
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 "Η ημερομηνία ενός προηγούμενου φακέλου στον οποίον το τρέχον αντικείμενο "
 "αναφέρεται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3554(para)
 msgid "IPTC.RefNumber"
 msgstr "IPTC.RefNumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3555(para)
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3556(para)
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 "Ο αριθμός φακέλου ενός προηγούμενου φακέλου στον οποίον το τρέχον "
 "αντικείμενο αναφέρεται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3559(para)
 msgid "IPTC.RefService"
 msgstr "IPTC.RefService"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3560(para)
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Υπηρεσία αναφοράς"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3552(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3561(para)
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
@@ -10419,90 +10465,90 @@ msgstr ""
 "Ο ταυτοποιητής υπηρεσίας ενός προηγούμενου φακέλου στον οποίον το τρέχον "
 "αντικείμενο αναφέρεται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3564(para)
 msgid "IPTC.ReleaseDate"
 msgstr "IPTC.ReleaseDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3566(para)
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Ορίζει την πιο πρόσφατη ημερομηνία που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί "
 "το αντικείμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3569(para)
 msgid "IPTC.ReleaseTime"
 msgstr "IPTC.ReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3571(para)
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Ορίζει τον πιο πρόσφατο χρόνο που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί το "
 "αντικείμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3574(para)
 msgid "IPTC.ServiceID"
 msgstr "IPTC.ServiceID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3575(para)
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Ταυτοποιητής υπηρεσίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3576(para)
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Ταυτοποιεί τον πάροχο και το προϊόν."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3579(para)
 msgid "IPTC.SizeMode"
 msgstr "IPTC.SizeMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3580(para)
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Κατάσταση μεγέθους"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3581(para)
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 "Ορίζεται σε 0 αν το μέγεθος του αντικειμένου είναι γνωστό και 1 αν δεν είναι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3584(para)
 msgid "IPTC.Source"
 msgstr "IPTC.Source"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3585(para)
 msgid "Source"
 msgstr "Πηγή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3586(para)
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "Ο αρχικός κάτοχος του πνευματικού περιεχομένου του αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3589(para)
 msgid "IPTC.SpecialInstructions"
 msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3590(para)
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Ειδικές οδηγίες"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3591(para)
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "Άλλες εκδοτικές οδηγίες που αφορούν τη χρήση του αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3594(para)
 msgid "IPTC.State"
 msgstr "IPTC.State"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3599(para)
 msgid "IPTC.Subfile"
 msgstr "IPTC.Subfile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3600(para)
 msgid "Subfile"
 msgstr "Υποαρχείο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3592(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3601(para)
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -10510,15 +10556,15 @@ msgstr ""
 "Τα ίδια τα δεδομένα αντικειμένου. Τα υποαρχεία πρέπει να είναι διαδοχικά "
 "έτσι ώστε τα υποαρχεία να μπορούν να ανασυγκροτηθούν."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3604(para)
 msgid "IPTC.SubjectRef"
 msgstr "IPTC.SubjectRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3605(para)
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Αναφορά θέματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3606(para)
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -10528,39 +10574,39 @@ msgstr ""
 "αριθμό αναφοράς θέματος και ένα προαιρετικό όνομα θέματος, όνομα θέματος και "
 "λεπτομερές όνομα θέματος που καθένα τους χωρίζεται με (:)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3609(para)
 msgid "IPTC.Sublocation"
 msgstr "IPTC.Sublocation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3601(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3610(para)
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Υποτοποθεσία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3611(para)
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "Η τοποθεσία μέσα σε μια πόλη από την οποία προέρχεται το αντικείμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3614(para)
 msgid "IPTC.SupplCategory"
 msgstr "IPTC.SupplCategory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3615(para)
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Συμπληρωματική κατηγορία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3607(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3616(para)
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Διευκρινίζει περαιτέρω το θέμα του αντικειμένου (παρωχημένο)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3619(para)
 msgid "IPTC.TimeCreated"
 msgstr "IPTC.TimeCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3620(para)
 msgid "Time Created"
 msgstr "Χρόνος δημιουργίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3621(para)
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -10570,27 +10616,27 @@ msgstr ""
 "την ημερομηνία δημιουργίας της φυσικής παρουσίασης (επιτρέπονται πολλαπλές "
 "τιμές)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3624(para)
 msgid "IPTC.TimeSent"
 msgstr "IPTC.TimeSent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3625(para)
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Χρόνος αποστολής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3626(para)
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "Ο χρόνος που η υπηρεσία έστειλε το υλικό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3629(para)
 msgid "IPTC.UNO"
 msgstr "IPTC.UNO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3630(para)
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Μοναδικό όνομα του αντικειμένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3631(para)
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -10598,15 +10644,15 @@ msgstr ""
 "Μια αιώνια, καθολικά μοναδική ταυτοποίηση για το αντικείμενο, ανεξάρτητα από "
 "τον πάροχο και για οποιαδήποτε μορφή μέσων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3634(para)
 msgid "IPTC.Urgency"
 msgstr "IPTC.Urgency"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3635(para)
 msgid "Urgency"
 msgstr "Προτεραιότητα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3636(para)
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -10615,15 +10661,15 @@ msgstr ""
 "την προτεραιότητα χειρισμού του φακέλου. Το '1' είναι το πιο επείγον, '5' "
 "κανονικό και '8' το λιγότερο επείγον."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3639(para)
 msgid "IPTC.WriterEditor"
 msgstr "IPTC.WriterEditor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3640(para)
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Συγγραφέας/εκδότης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3641(para)
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -10631,147 +10677,147 @@ msgstr ""
 "Το όνομα του ατόμου που εμπλέκεται στη συγγραφή, επεξεργασία ή διόρθωση του "
 "αντικειμένου ή στον τίτλο/περίληψη (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3644(para)
 msgid "PDF.PageSize"
 msgstr "PDF.PageSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3636(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3645(para)
 msgid "Page Size"
 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3646(para)
 msgid "Page size format."
 msgstr "Μορφή μεγέθους σελίδας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3649(para)
 msgid "PDF.PageWidth"
 msgstr "PDF.PageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3650(para)
 msgid "Page Width"
 msgstr "Πλάτος σελίδας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3651(para)
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Πλάτος σελίδας σε χιλιοστά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3645(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3654(para)
 msgid "PDF.PageHeight"
 msgstr "PDF.PageHeight"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3655(para)
 msgid "Page Height"
 msgstr "Ύψος σελίδας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3656(para)
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Ύψος σελίδας σε χιλιοστά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3659(para)
 msgid "PDF.Version"
 msgstr "PDF.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3660(para)
 msgid "PDF Version"
 msgstr "Έκδοση PDF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3652(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3661(para)
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "Η έκδοση PDF του εγγράφου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3664(para)
 msgid "PDF.Producer"
 msgstr "PDF.Producer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3665(para)
 msgid "Producer"
 msgstr "Παραγωγός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3666(para)
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "Η εφαρμογή μετατροπής του εγγράφου σε PDF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3669(para)
 msgid "PDF.EmbeddedFiles"
 msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3670(para)
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Ενσωματωμένα αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3671(para)
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των ενσωματωμένων αρχείων στο έγγραφο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3674(para)
 msgid "PDF.Optimized"
 msgstr "PDF.Optimized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3675(para)
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Γρήγορη προβολή ιστού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3676(para)
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν είναι βέλτιστο για πρόσβαση σε δίκτυο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3679(para)
 msgid "PDF.Printing"
 msgstr "PDF.Printing"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3680(para)
 msgid "Printing"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3681(para)
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η εκτύπωση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3684(para)
 msgid "PDF.HiResPrinting"
 msgstr "PDF.HiResPrinting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3685(para)
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Εκτύπωση σε υψηλή ανάλυση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3686(para)
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται εκτύπωση υψηλής ανάλυσης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3689(para)
 msgid "PDF.Copying"
 msgstr "PDF.Copying"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3690(para)
 msgid "Copying"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3691(para)
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η αντιγραφή των περιεχομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3694(para)
 msgid "PDF.Modifying"
 msgstr "PDF.Modifying"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3695(para)
 msgid "Modifying"
 msgstr "Τροποποίηση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3696(para)
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η τροποποίηση των περιεχομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3699(para)
 msgid "PDF.DocAssembly"
 msgstr "PDF.DocAssembly"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3700(para)
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Συναρμολόγηση εγγράφου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3701(para)
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
@@ -10779,147 +10825,147 @@ msgstr ""
 "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπονται η εισαγωγή, περιστροφή ή διαγραφή σελίδων "
 "και η δημιουργία στοιχείων περιήγησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3704(para)
 msgid "PDF.Commenting"
 msgstr "PDF.Commenting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3705(para)
 msgid "Commenting"
 msgstr "Σχολιασμός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3706(para)
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται προσθήκη ή τροποποίηση σημειώσεων κειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3709(para)
 msgid "PDF.FormFilling"
 msgstr "PDF.FormFilling"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3710(para)
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Συμπλήρωση φόρμας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3711(para)
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η συμπλήρωση πεδίων φόρμας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3714(para)
 msgid "PDF.AccessibilitySupport"
 msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3715(para)
 msgid "Accessibility Support"
-msgstr "Υποστήριξη προσβασιμότητας"
+msgstr "Υποστήριξη προσιτότητας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3716(para)
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
-"Ορισμός σε \"1\" αν είναι ενεργή η υποστήριξη προσβασιμότητας (π.χ. "
-"αναγνώστες οθόνης)."
+"Ορισμός σε \"1\" αν είναι ενεργή η υποστήριξη προσσιτότητας (π.χ. αναγνώστες "
+"οθόνης)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3710(para) C/gnome-commander.xml:3730(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3735(para) C/gnome-commander.xml:3740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3719(para) C/gnome-commander.xml:3739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3744(para) C/gnome-commander.xml:3749(para)
 msgid "Vorbis.Contact"
 msgstr "Vorbis.Contact"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3721(para)
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Πληροφορίες επαφής για τους δημιουργούς ή διανομείς του κομματιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3724(para)
 msgid "Vorbis.Description"
 msgstr "Vorbis.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3729(para)
 msgid "Vorbis.License"
 msgstr "Vorbis.License"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3721(para) C/gnome-commander.xml:8023(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3730(para) C/gnome-commander.xml:8032(title)
 msgid "License"
 msgstr "Άδεια χρήσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3731(para)
 msgid "License information."
 msgstr "Πληροφορίες άδειας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3734(para)
 msgid "Vorbis.Location"
 msgstr "Vorbis.Location"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3736(para)
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Η τοποθεσία όπου γράφτηκε το κομμάτι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3740(para)
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δυαδικών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3741(para)
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δυαδικών σε kbps."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3745(para)
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Ελάχιστος ρυθμός δυαδικών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3737(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3746(para)
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Ελάχιστος ρυθμός δυαδικών σε kbps."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3750(para)
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Ονομαστικός ρυθμός δυαδικών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3751(para)
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Ονομαστικός ρυθμός δυαδικών σε kbps."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3754(para)
 msgid "Vorbis.Organization"
 msgstr "Vorbis.Organization"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3755(para)
 msgid "Organization"
 msgstr "Οργανισμός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3756(para)
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Ο οργανισμός που παρήγαγε το κομμάτι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3759(para)
 msgid "Vorbis.Vendor"
 msgstr "Vorbis.Vendor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3760(para)
 msgid "Vendor"
 msgstr "Πωλητής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3761(para)
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "Αναγνωριστικό πωλητή Vorbis."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3764(para)
 msgid "Vorbis.Version"
 msgstr "Vorbis.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3765(para)
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Έκδοση Vorbis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3766(para)
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Έκδοση Vorbis."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3773(para)
 msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
 msgstr "Ανύπαρκτες μεταετικέτες επεκτείνονται σε κενές συμβολοσειρές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3769(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3778(title)
 msgid "Ranges"
 msgstr "Περιοχές"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3779(para)
 msgid ""
 "Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
 "is based on python slices."
@@ -10927,7 +10973,7 @@ msgstr ""
 "Οι περιοχές είναι μια μέθοδος πρόσβασης ενός τμήματος μιας συμβολοσειράς. Η "
 "έννοια των περιοχών βασίζεται σε τμήματα python."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3781(para)
 msgid ""
 "A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
 "character before the end_index."
@@ -10935,25 +10981,25 @@ msgstr ""
 "Μια περιοχή (start_index:end_index) ξεκινά στο start_index και τελειώνει "
 "έναν χαρακτήρα πριν το end_index."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3775(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3784(guilabel)
 msgid "Range syntax"
 msgstr "Σύνταξη περιοχής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3778(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3787(guilabel)
 msgid "(start_index:end_index)"
 msgstr "(start_index:end_index)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3790(para)
 msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
 msgstr "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3793(para)
 msgid ""
 "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
 msgstr ""
 "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3798(para)
 msgid ""
 "If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
 "that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -10972,71 +11018,71 @@ msgstr ""
 "τέλος της συμβολοσειράς. Δείκτης -3 σημαίνει \"ο τρίτος χαρακτήρας από το "
 "τέλος της συμβολοσειράς\"."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3807(para)
 msgid "Position of the first letter is '0'."
 msgstr "Η θέση του πρώτου γράμματος είναι '0'."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3803(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3812(title)
 msgid "strftime() format controls"
 msgstr "έλεγχοι μορφής strftime()"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3825(para)
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3826(para)
 msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
 msgstr "Το σύντομο όνομα ημέρας εβδομάδας σύμφωνα με το τρέχον τοπικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3829(para)
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3821(para) C/gnome-commander.xml:3825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3830(para) C/gnome-commander.xml:3834(para)
 msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
 msgstr "Το σύντομο όνομα μήνα σύμφωνα με το τρέχον τοπικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3833(para)
 msgid "%b"
 msgstr "%b"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3837(para)
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3838(para)
 msgid "The full month name according to the current locale"
 msgstr "Το πλήρες όνομα μήνα σύμφωνα με το τρέχον τοπικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3841(para)
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3842(para)
 msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
 msgstr "Η προτιμητέα ημερομηνία και χρόνος παρουσίασης για το τρέχον τοπικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3845(para)
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3837(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3846(para)
 msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
 msgstr "Ο αριθμός αιώνα (έτος/100) ως ένας διψήφιος ακέραιος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3849(para)
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3850(para)
 msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
 msgstr "Η ημέρα του μήνα ως ένας δεκαδικός αριθμός (περιοχή 01 έως 31)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3853(para)
 msgid "%e"
 msgstr "%e"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3854(para)
 msgid ""
 "Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
 "replaced by a space"
@@ -11044,27 +11090,27 @@ msgstr ""
 "Όπως το %d, η ημέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός, αλλά ένα αρχικό μηδενικό "
 "αντικαθίσταται από ένα διάστημα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3857(para)
 msgid "%E"
 msgstr "%E"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3849(para) C/gnome-commander.xml:3901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3858(para) C/gnome-commander.xml:3910(para)
 msgid "Modifier: use alternative format, see below"
 msgstr "Τροποποιητής χρήση εναλλακτικής μορφής, δείτε παρακάτω"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3861(para)
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3862(para)
 msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
 msgstr "Ισοδύναμο με %Y-%m-%d (η μορφή ημερομηνίας ISO 8601)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3865(para)
 msgid "%G"
 msgstr "%G"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3866(para)
 msgid ""
 "The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
 "corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -11076,55 +11122,55 @@ msgstr ""
 "και τιμή όπως το %y, εκτός αν ο αριθμός εβδομάδας ISO ανήκει σε προηγούμενο "
 "ή επόμενο έτος, αυτό το έτος χρησιμοποιείται στη θέση του"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3871(para)
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3872(para)
 msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
 msgstr "Όπως το %G, αλλά χωρίς αιώνα, δηλαδή με διψήφιο έτος (00-99)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3875(para)
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3876(para)
 msgid "Equivalent to %b"
 msgstr "Ισοδύναμο με το %b"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3879(para)
 msgid "%H"
 msgstr "%H"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3880(para)
 msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
 msgstr ""
 "Η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας ένα 24ωρο ρολόι (εύρος από 00 έως "
 "23)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3883(para)
 msgid "%I"
 msgstr "%I"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3884(para)
 msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
 msgstr ""
 "Η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας ένα 12ωρο ρολόι (εύρος από 01 έως "
 "12)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3887(para)
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3879(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3888(para)
 msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
 msgstr "Η ημέρα του έτους ως ένας δεκαδικός αριθμός (περιοχή 001 έως 366)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3891(para)
 msgid "%k"
 msgstr "%k"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3892(para)
 msgid ""
 "The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -11132,11 +11178,11 @@ msgstr ""
 "Η ώρα (24ωρο ρολόι) ως δεκαδικός αριθμός (εύρος 0 έως 23)· οι μονοί αριθμοί "
 "έχουν μπροστά ένα κενό (δείτε επίσης %H)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3896(para)
 msgid "%l"
 msgstr "%l"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3897(para)
 msgid ""
 "The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -11144,31 +11190,31 @@ msgstr ""
 "Η ώρα (12ωρο ρολόι) ως δεκαδικός αριθμός (εύρος 1 έως 12)· οι μονοί αριθμοί "
 "έχουν μπροστά ένα κενό (δείτε επίσης %I)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3901(para)
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3902(para)
 msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
 msgstr "Ο μήνας ως ένας δεκαδικός αριθμός (περιοχή 01 έως 12)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3905(para)
 msgid "%M"
 msgstr "%M"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3906(para)
 msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
 msgstr "Το λεπτό ως ένας δεκαδικός αριθμός (περιοχή 00 έως 59)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3909(para)
 msgid "%O"
 msgstr "%O"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3913(para)
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3914(para)
 msgid ""
 "Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
 "corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -11178,11 +11224,11 @@ msgstr ""
 "συμβολοσειρές για το τρέχον τοπικό. Το μεσημέρι αντιμετωπίζεται ως \"μμ\" "
 "και τα μεσάνυχτα ως \"πμ\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3918(para)
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3919(para)
 msgid ""
 "Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
 "current locale"
@@ -11190,11 +11236,11 @@ msgstr ""
 "Όπως το %p αλλά με πεζά: \"πμ\" ή \"μμ\" ή μια αντίστοιχη συμβολοσειρά για "
 "το τρέχον τοπικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3922(para)
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3914(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3923(para)
 msgid ""
 "The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
 "\"%I:%M:%S %p\""
@@ -11202,11 +11248,11 @@ msgstr ""
 "Ο χρόνος σε σημειογραφία π.μ. ή μ.μ. Στο τοπικό POSIX αυτό είναι ισοδύναμο "
 "με \"%I:%M:%S %p\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3926(para)
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3927(para)
 msgid ""
 "The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
 "see %T below"
@@ -11214,49 +11260,49 @@ msgstr ""
 "Ο χρόνος σε 24ωρη σημειογραφία (%Ω:%Λ). Για έκδοση που συμπεριλαμβάνει "
 "δευτερόλεπτα, δείτε παρακάτω το %T"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3930(para)
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3931(para)
 msgid ""
 "The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
 msgstr ""
 "Ο αριθμός των δευτερολέπτων από την εποχή, δηλαδή από το 01-01-1970 00:00:00 "
 "UTC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3934(para)
 msgid "%S"
 msgstr "%S"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3935(para)
 msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
 msgstr "Τα δευτερόλεπτα ως δεκαδικός αριθμός (περιοχή από 00 έως 61)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3938(para)
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3939(para)
 msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
 msgstr "Ο χρόνος σε 24ωρη σημειογραφία (%Ω:%Λ:%Δ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3942(para)
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3943(para)
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
 msgstr ""
 "Η ημέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός, εύρος από 1 έως 7, η Δευτέρα είναι 1. "
 "Δείτε επίσης %w"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3946(para)
 msgid "%U"
 msgstr "%U"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3947(para)
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -11266,11 +11312,11 @@ msgstr ""
 "έως 53, ξεκινώντας με την πρώτη Κυριακή ως την πρώτη ημέρα της εβδομάδας 01. "
 "Δείτε επίσης %V και %W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3952(para)
 msgid "%V"
 msgstr "%V"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3953(para)
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -11282,22 +11328,22 @@ msgstr ""
 "ημέρες στο τρέχον έτος και με τη Δευτέρα ως την πρώτη ημέρα της εβδομάδας. "
 "Δείτε επίσης %U και %W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3958(para)
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3959(para)
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
 msgstr ""
 "Η ημέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός, εύρος από 0 έως 6, η Κυριακή είναι 0. "
 "Δείτε επίσης %u"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3962(para)
 msgid "%W"
 msgstr "%W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3963(para)
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -11305,47 +11351,47 @@ msgstr ""
 "Ο αριθμός εβδομάδας του τρέχοντος έτους ως δεκαδικός αριθμός, εύρος από 00 "
 "έως 53, ξεκινώντας με την πρώτη Δευτέρα ως την πρώτη ημέρα της εβδομάδας 01"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3967(para)
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3968(para)
 msgid ""
 "The preferred date representation for the current locale without the time"
 msgstr ""
 "Η προτιμώμενη παρουσίαση ημερομηνίας για το τρέχον τοπικό χωρίς τον χρόνο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3971(para)
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3972(para)
 msgid ""
 "The preferred time representation for the current locale without the date"
 msgstr ""
 "Η προτιμώμενη παρουσίαση χρόνου για το τρέχον τοπικό χωρίς την ημερομηνία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3975(para)
 msgid "%y"
 msgstr "%y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3976(para)
 msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
 msgstr "Το έτος ως δεκαδικός αριθμός χωρίς έναν αιώνα (εύρος από 00 έως 99)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3979(para)
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3980(para)
 msgid "The year as a decimal number including the century"
 msgstr "Το έτος ως δεκαδικός αριθμός συμπεριλαμβανόμενου του αιώνα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3983(para)
 msgid "%z"
 msgstr "%z"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3984(para)
 msgid ""
 "The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
 "dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -11353,31 +11399,31 @@ msgstr ""
 "Η ζώνη ώρας ως μετατόπιση ώρας από GMT. Απαιτείται η εκπομπή ημερομηνιών "
 "συμβατών με RFC822 (χρησιμοποιώντας \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3988(para)
 msgid "%Z"
 msgstr "%Z"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3989(para)
 msgid "The time zone or name or abbreviation"
 msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα ή συντόμευση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3992(para)
 msgid "%+"
 msgstr "%+"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3993(para)
 msgid "The date and time in date format"
 msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα σε μορφή ημερομηνίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3996(para)
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3997(para)
 msgid "A literal \"%\" character"
 msgstr "Ένας κυριολεκτικός χαρακτήρας \"%\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4004(para)
 msgid ""
 "Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
 "modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -11399,11 +11445,11 @@ msgstr ""
 "αριθμητικών συμβόλων (ας πούμε, ρωμαϊκοί αριθμοί) καιο τροποποιητής Ε "
 "πρόκειται να χρησιμοποιήσει μια εξαρτημένη τοπική εναλλακτική παρουσίαση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4006(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4015(title)
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Απομακρυσμένες συνδέσεις"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4016(para)
 msgid ""
 "The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
 "to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -11414,7 +11460,7 @@ msgstr ""
 "αρχικό σημείο σας για το άνοιγμα μιας σύνδεσης με έναν απομακρυσμένο "
 "εξυπηρετητή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4017(para)
 msgid ""
 "Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
 "guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -11426,11 +11472,11 @@ msgstr ""
 "menuchoice> στη γραμμή μενού ή πατώντας <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4020(para)
 msgid "Connections list,"
 msgstr "Κατάλογος συνδέσεων,"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4012(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4021(para)
 msgid ""
 "Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
 "and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -11439,11 +11485,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> και για <guimenuitem>Αφαίρεση</guimenuitem> μιας επιλεγμένης "
 "σύνδεσης,"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4022(para)
 msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
 msgstr "Η επιλογή για ορισμό του ανώνυμου κωδικού πρόσβασης FTP γενικά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4023(para)
 msgid ""
 "A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
 "button."
@@ -11451,11 +11497,11 @@ msgstr ""
 "Ένα πλήκτρο <guimenuitem>Κλεισίματος</guimenuitem> και ένα πλήκτρο "
 "<guimenuitem>Σύνδεσης</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4018(para)
 msgid "It is divided into four parts: <placeholder-1/>"
 msgstr "Διαιρείται σε τέσσερα μέρη: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4024(para)
 msgid ""
 "Double click on a connection or select a connection and hit "
 "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -11465,7 +11511,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> για να ανοίξει την απομακρυσμένη "
 "σύνδεση στο ενεργό παράθυρο του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4025(para)
 msgid ""
 "An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
 "shown below."
@@ -11473,7 +11519,7 @@ msgstr ""
 "Μια εικόνα παραδείγματος με τρία ανώνυμα FTP και μια ασφαλή σύνδεση SSH "
 "εμφανίζεται παρακάτω."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4026(para)
 msgid ""
 "In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
 "\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -11483,19 +11529,19 @@ msgstr ""
 "> εμφανίζεται η επεξεργασία μιας σύνδεσης πατώντας το πλήκτρο "
 "<guimenuitem>Προσθήκη</guimenuitem> ή <guimenuitem>Επεξεργασία</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4020(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4029(title)
 msgid "Remote Connections Overview"
 msgstr "Επισκόπηση απομακρυσμένων συνδέσεων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4026(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4035(phrase)
 msgid "Overview of remote servers."
 msgstr "Επισκόπηση απομακρυσμένων εξυπηρετητών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4034(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4043(title)
 msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
 msgstr "Προσθήκη και ρύθμιση απομακρυσμένων συνδέσεων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4046(para)
 msgid ""
 "By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -11508,7 +11554,7 @@ msgstr ""
 "Commander, οι λεπτομέρειες σύνδεσης πρέπει να εισαχθούν ξανά για να "
 "συνδέσετε τον ίδιο εξυπηρετητή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4050(para)
 msgid ""
 "By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
 "in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -11521,7 +11567,7 @@ msgstr ""
 "επανεκκινήσετε το GNOME Commander η αποθηκευμένη σύνδεση είναι πάλι "
 "διαθέσιμη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4044(para)
 msgid ""
 "Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
 "depending on how they are added to GNOME Commander: <placeholder-1/>"
@@ -11529,35 +11575,35 @@ msgstr ""
 "Οι λεπτομέρειες της απομακρυσμένης σύνδεσης μπορούν να οριστούν προσωρινά ή "
 "μόνιμα ανάλογα με τον τρόπο προσθήκης στο GNOME Commander: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4057(para)
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4049(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4058(para)
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Δημόσιο FTP"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4059(para)
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (με σύνδεση)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4060(para)
 msgid "Windows share"
 msgstr "Κοινόχρηστα παράθυρα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4061(para)
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4062(para)
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Ασφαλές WebDAV (HTTPS)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4063(para)
 msgid "Custom location"
 msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4055(para)
 msgid ""
 "Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
 "types available: <placeholder-1/>"
@@ -11565,7 +11611,7 @@ msgstr ""
 "Προς το παρόν, (GNOME Commander έκδοση 1.4) υπάρχουν έξι διαφορετικοί "
 "διαθέσιμοι τύποι σύνδεσης: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4065(para)
 msgid ""
 "Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
 "Remote Server dialog."
@@ -11573,7 +11619,7 @@ msgstr ""
 "Ανάλογα με την επιλογή, πρέπει να εισαχθούν διαφορετικές λεπτομέρειες "
 "σύνδεσης στον διάλογο του απομακρυσμένου εξυπηρετητή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4059(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4068(para)
 msgid ""
 "If you are <emphasis>not</emphasis> using GNOME Keyring Manager for "
 "authentication, the password for a secure connection is stored in plain text "
@@ -11586,24 +11632,24 @@ msgstr ""
 "guilabel>. Συνεπώς, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε τον διαχειριστή "
 "κλειδοθήκης GNOME για ασφαλείς συνδέσεις."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4073(para)
 msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
 msgstr ""
 "Δείτε ένα παράδειγμα για ένα δημόσιο εξυπηρετητή FTP στην παρακάτω εικόνα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4067(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4076(title)
 msgid "Creating Server Connection"
 msgstr "Δημιουργία σύνδεσης εξυπηρετητή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4073(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4082(phrase)
 msgid "Creating a new remote server connection."
 msgstr "Δημιουργία μιας νέας απομακρυσμένης σύνδεσης εξυπηρετητή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4083(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4092(title)
 msgid "Using the Internal Viewer"
 msgstr "Χρήση εσωτερικής προβολής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4093(para)
 msgid ""
 "The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
 "binary, hex or graphical mode."
@@ -11611,7 +11657,7 @@ msgstr ""
 "Η εσωτερική προβολή επιτρέπει την προβολή περιεχομένων αρχείων σε κείμενο, "
 "Unicode, δυαδικό, δεκαεξαδικό ή κατάσταση γραφικών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4095(para)
 msgid ""
 "To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -11626,11 +11672,11 @@ msgstr ""
 "προβολή). Η εσωτερική προβολή χρησιμοποιεί MMAP όποτε είναι δυνατό για την "
 "πιο γρήγορη φόρτωση αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4092(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4101(title)
 msgid "View Modes"
 msgstr "Καταστάσεις προβολής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4102(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -11641,23 +11687,23 @@ msgstr ""
 "προτιμήσεις που μπορείτε να ορίσετε για προβολή εικόνων και κειμένων στο "
 "εσωτερικό παράθυρο προβολής:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4106(para)
 msgid "Text mode"
 msgstr "Λειτουργία κειμένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4107(para)
 msgid "Binary mode"
 msgstr "Δυαδική λειτουργία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4108(para)
 msgid "Hex dump mode"
 msgstr "Λειτουργία αποτύπωσης δεκαεξαδικών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4109(para)
 msgid "Image mode"
 msgstr "Λειτουργία εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4112(para)
 msgid ""
 "For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
 "encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -11667,7 +11713,7 @@ msgstr ""
 "αλλάξετε την κωδικοποίηση κειμένου στο <menuchoice><guimenu>Κείμενο</"
 "guimenu><guimenuitem>Κωδικοποίηση</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4114(para)
 msgid ""
 "For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
 "shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -11678,7 +11724,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση ετικετών "
 "μεταδεδομένων</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4116(para)
 msgid ""
 "Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -11688,18 +11734,18 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu></menuchoice> μπορείτε να ορίσετε τον "
 "συντελεστή εστίασης. Μπορείτε"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4120(para)
 msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 msgstr ""
 "Να μεγεθύνετε (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4121(para)
 msgid ""
 "Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 msgstr ""
 "Να σμικρύνετε (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4122(para)
 msgid ""
 "Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
 "keycombo>), or"
@@ -11707,15 +11753,15 @@ msgstr ""
 "Να εστιάσετε σε κανονικό μέγεθος (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</"
 "keycap></keycombo>), ή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4123(para)
 msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
 msgstr "Να προσαρμόσετε την εικόνα στο παράθυρο της εσωτερικής προβολής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4119(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4128(title)
 msgid "To Scroll an Image"
 msgstr "Για κύλιση εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4129(para)
 msgid ""
 "To scroll around an image that is larger than the image window or full "
 "screen window, you can use the following methods:"
@@ -11724,15 +11770,15 @@ msgstr ""
 "εικόνας ή για πλήρη οθόνη παραθύρου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις "
 "ακόλουθες μεθόδους:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4124(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4133(para)
 msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
 msgstr "Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βελών στο πληκτρολόγιο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4136(para)
 msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
 msgstr "Μεταφορά των γραμμών κύλισης στα όρια του παραθύρου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4139(para)
 msgid ""
 "Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
 "the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -11743,59 +11789,59 @@ msgstr ""
 "Για παράδειγμα, αν θέλετε να μετακινήσετε την εικόνα προς τα κάτω, μεταφέρτε "
 "την εικόνα προς τα πάνω."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4136(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4145(title)
 msgid "Keyboard mappings"
 msgstr "Απεικονίσεις πληκτρολογίου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4143(para) C/gnome-commander.xml:6008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4152(para) C/gnome-commander.xml:6017(para)
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Συντόμευση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4144(para) C/gnome-commander.xml:6009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4153(para) C/gnome-commander.xml:6018(para)
 msgid "Mapping"
 msgstr "Απεικόνιση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4149(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4158(para)
 msgid "Escape"
 msgstr "Διαφυγή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4149(keycap) C/gnome-commander.xml:4153(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6465(keycap) C/gnome-commander.xml:6470(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6571(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4158(keycap) C/gnome-commander.xml:4162(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6474(keycap) C/gnome-commander.xml:6479(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6580(keycap)
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4159(para)
 msgid "Closes the internal viewer window"
 msgstr "Κλείνει το παράθυρο εσωτερικής προβολής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4163(para)
 msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
 msgstr ""
 "Εναλλάσσει την αναδίπλωση γραμμής (εφαρμόσιμη μόνο σε καταστάσεις εμφάνισης "
 "κειμένου)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4157(keycap) C/gnome-commander.xml:6460(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6576(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4166(keycap) C/gnome-commander.xml:6469(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6585(keycap)
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4157(keycap) C/gnome-commander.xml:6266(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6271(keycap) C/gnome-commander.xml:6339(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6349(keycap) C/gnome-commander.xml:6586(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6591(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4166(keycap) C/gnome-commander.xml:6275(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6280(keycap) C/gnome-commander.xml:6348(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6358(keycap) C/gnome-commander.xml:6595(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6600(keycap)
 msgid "ENTER"
 msgstr "ΕΙΣΑΓΩΓΗ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4167(para)
 msgid "Shows metadata tags"
 msgstr "Εμφανίζει τις ετικέτες μεταδεδομένων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4170(para)
 msgid "Input Modes:"
 msgstr "Καταστάσεις εισόδου:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4174(para)
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
 "character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -11804,11 +11850,11 @@ msgstr ""
 "επίσης να ορίσετε την απαιτούμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων από το υπομενού "
 "\"Προβολή|Κωδικοποίηση χαρακτήρων\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4169(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4178(keycap)
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4179(para)
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
 "hex mode viewing)"
@@ -11816,34 +11862,34 @@ msgstr ""
 "Ορίζει την κατάσταση εισόδου ASCII, με κωδικοποίηση σελίδας κωδικού 437 "
 "(κατάλληλη για δυαδική και δεκαεξαδική προβολή κατάστασης)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4173(keycap) C/gnome-commander.xml:6430(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4182(keycap) C/gnome-commander.xml:6439(keycap)
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4183(para)
 msgid "Sets UTF-8 input mode"
 msgstr "Ορίζει UTF-8 ως κατάσταση εισόδου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4186(para)
 msgid "Display modes:"
 msgstr "Εμφάνιση καταστάσεων:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4180(keycap) C/gnome-commander.xml:6065(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6185(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4189(keycap) C/gnome-commander.xml:6074(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6194(keycap)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4190(para)
 msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
 msgstr ""
 "Ορίζει την κατάσταση εμφάνισης σε κείμενο, με γραμματοσειρά σταθερού πλάτους"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4184(keycap) C/gnome-commander.xml:6070(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6190(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4193(keycap) C/gnome-commander.xml:6079(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6199(keycap)
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4194(para)
 msgid ""
 "Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -11853,11 +11899,11 @@ msgstr ""
 "εμφάνισης θα ορίσει αυτόματα την κατάσταση εισόδου ASCII (το UTF-8 δεν "
 "υποστηρίζεται με δυαδική εμφάνιση)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4189(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4198(keycap)
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4199(para)
 msgid ""
 "Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -11867,11 +11913,11 @@ msgstr ""
 "δεκαεξαδική κατάσταση εμφάνισης θα ορίσει αυτόματα την κατάσταση εισόδου "
 "ASCII (το UTF-8 δεν υποστηρίζεται με δεκαεξαδική αποτύπωση εμφάνιση)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4194(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4203(keycap)
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4204(para)
 msgid ""
 "Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
 "supported format should work."
@@ -11879,59 +11925,59 @@ msgstr ""
 "Προσπαθεί να φορτώσει το αρχείο ως εικόνα. Η φόρτωση γίνεται χρησιμοποιώντας "
 "GDK, έτσι κάθε υποστηριζόμενη μορφή GDK πρέπει να δουλεύει."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4199(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4208(para)
 msgid "Zooming:"
 msgstr "Εστίαση:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4212(para)
 msgid "Zooms in or increment the font size"
 msgstr "Μεγεθύνει ή αυξάνει το μέγεθος γραμματοσειράς"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4216(para)
 msgid "Zooms out or decrement the font size"
 msgstr "Συρρικνώνει ή μειώνει το μέγεθος γραμματοσειράς"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4210(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4219(keycap)
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4220(para)
 msgid "Sets normal size"
 msgstr "Ορίζει το κανονικό μέγεθος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4214(para) C/gnome-commander.xml:4225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4223(para) C/gnome-commander.xml:4234(para)
 msgid "Image manipulation:"
 msgstr "Χειρισμός εικόνας:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4217(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6490(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4226(keycap) C/gnome-commander.xml:4230(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6499(keycap)
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4227(para)
 msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr ""
 "Περιστρέφει την εικόνα κατά 90° (εφαρμόσιμο μόνο σε κατάσταση εμφάνισης "
 "ΕΙΚΟΝΑΣ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4231(para)
 msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr ""
 "Περιστρέφει την εικόνα κατά 270° (εφαρμόσιμο μόνο σε κατάσταση εμφάνισης "
 "ΕΙΚΟΝΑΣ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4228(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4237(keycap)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4239(para)
 msgid ""
 "Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
 msgstr ""
 "Αποθηκεύει το τρέχον μέγεθος παραθύρου, κατάστασης εισόδου και άλλες "
 "ρυθμίσεις ως προεπιλογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4240(para)
 msgid ""
 "Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
 "as a user setting."
@@ -11939,11 +11985,11 @@ msgstr ""
 "Η έναρξη της κατάστασης εμφάνισης καθορίζεται από το περιεχόμενο του αρχείου "
 "και δεν αποθηκεύεται ως ρύθμιση χρήστη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4244(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4253(title)
 msgid "Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4254(para)
 msgid ""
 "To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
 "keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -11956,11 +12002,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Ο διάλογος <guilabel>Επιλογές</guilabel> περιέχει "
 "τις ακόλουθες ενότητες σε καρτέλες:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4250(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4259(title)
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4260(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
 "Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -11970,11 +12016,11 @@ msgstr ""
 "βασικής συμπεριφοράς του GNOME Commander. Αφορά τα γνωρίσματα του ποντικιού, "
 "την συμφωνία αρχείου, την ταξινόμηση και τη γρήγορη αναζήτηση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4264(para)
 msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
 msgstr "Οι ρυθμίσεις αλλάζουν τη συμπεριφορά των ακόλουθων γνωρισμάτων:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4268(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the left mouse button."
@@ -11982,7 +12028,7 @@ msgstr ""
 "Το <guilabel>αριστερό πλήκτρο ποντικιού</guilabel> ρυθμίζει την ενέργεια ως "
 "αποτέλεσμα από το πάτημα του αριστερού πλήκτρου ποντικιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4272(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
 "from clicking the middle mouse button."
@@ -11990,7 +12036,7 @@ msgstr ""
 "Το <guilabel>μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού</guilabel> ρυθμίζει την ενέργεια "
 "ως αποτέλεσμα από το πάτημα του μεσαίου πλήκτρου ποντικιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4275(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the right mouse button."
@@ -11998,7 +12044,7 @@ msgstr ""
 "Το <guilabel>δεξιό πλήκτρο ποντικιού</guilabel> ρυθμίζει την ενέργεια ως "
 "αποτέλεσμα από το πάτημα του δεξιού πλήκτρου ποντικιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4279(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
 "used."
@@ -12006,7 +12052,7 @@ msgstr ""
 "Η <guilabel>Συμφωνία ονομάτων αρχείου</guilabel> ρυθμίζει το υπόδειγμα που "
 "συμφωνεί με το χρησιμοποιούμενο σύστημα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4283(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
 "shortcuts."
@@ -12014,14 +12060,14 @@ msgstr ""
 "Η <guilabel>Επιλογή</guilabel> κάνει τους καταλόγους επιλέξιμους επίσης από "
 "τις συντομεύσεις πληκτρολογίου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4286(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sorting</guilabel> configures whether sorting is case sensitive."
 msgstr ""
 "Η <guilabel>Ταξινόμηση</guilabel> ρυθμίζει αν η ταξινόμηση εξαρτάται από "
 "πεζά/κεφαλαία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4290(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
 "used for quick search."
@@ -12029,7 +12075,7 @@ msgstr ""
 "Η <guilabel>Γρήγορη αναζήτηση με χρήση</guilabel> διαμορφώνει τον συνδυασμό "
 "των χρησιμοποιούμενων κλειδιών για γρήγορη αναζήτηση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4294(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
 "Commander that can be launched"
@@ -12037,7 +12083,7 @@ msgstr ""
 "Τα <guilabel>Πολλαπλά στιγμιότυπα</guilabel> ρυθμίζουν τον αριθμό του GNOME "
 "Commander στιγμιοτύπων που μπορούν να ξεκινήσουν"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4297(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
 "GNOME Commander is closed."
@@ -12045,7 +12091,7 @@ msgstr ""
 "Η <guilabel>Αποθήκευση στην έξοδο</guilabel> ρυθμίζει την αποθήκευση της "
 "τοποθεσίας, όταν το GNOME Commander κλείνει."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4301(para)
 msgid ""
 "To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12056,7 +12102,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, έπειτα πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Γενικά</"
 "guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4304(para)
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
@@ -12064,43 +12110,43 @@ msgstr ""
 "Οι διαθέσιμες επιλογές περιγράφονται πιο λεπτομερώς στο <xref linkend=\"gcmd-"
 "TBL-setting1\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4299(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4308(title)
 msgid "General options"
 msgstr "Γενικές επιλογές"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4306(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4315(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander general preferences dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο γενικών προτιμήσεων του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4314(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4323(title)
 msgid "General option tab"
 msgstr "Καρτέλα γενικών επιλογών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4321(para) C/gnome-commander.xml:4598(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4740(para) C/gnome-commander.xml:5069(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5247(para) C/gnome-commander.xml:5430(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5580(para) C/gnome-commander.xml:5793(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4330(para) C/gnome-commander.xml:4607(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4749(para) C/gnome-commander.xml:5078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5256(para) C/gnome-commander.xml:5439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5589(para) C/gnome-commander.xml:5802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5918(para)
 msgid "Header"
 msgstr "Κεφαλίδα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4324(para) C/gnome-commander.xml:4601(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4743(para) C/gnome-commander.xml:5072(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5250(para) C/gnome-commander.xml:5433(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5583(para) C/gnome-commander.xml:5796(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4333(para) C/gnome-commander.xml:4610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4752(para) C/gnome-commander.xml:5081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5259(para) C/gnome-commander.xml:5442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5592(para) C/gnome-commander.xml:5805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5921(para)
 msgid "Option"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4335(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4344(guilabel)
 msgid "Left Mouse button"
 msgstr "Αριστερό πλήκτρο ποντικιού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4348(para)
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Μονό πάτημα για το άνοιγμα στοιχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4351(para)
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
 "open it with the default application."
@@ -12108,11 +12154,11 @@ msgstr ""
 "Όταν διαλέγετε αυτήν την επιλογή, ένα μόνο πάτημα αριστερού πλήκτρου "
 "ποντικιού σε ένα αρχείο θα το ανοίξει, με την προεπιλεγμένη εφαρμογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4360(para)
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Διπλό πάτημα για το άνοιγμα στοιχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4354(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4363(para)
 msgid ""
 "When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
 "file will open it with the default application."
@@ -12120,11 +12166,11 @@ msgstr ""
 "Όταν διαλέγετε αυτήν την επιλογή, ένα διπλό πάτημα του αριστερού πλήκτρου "
 "του ποντικιού σε ένα αρχείο θα το ανοίξει, με την προεπιλεγμένη εφαρμογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4373(para)
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Το μονό πάτημα αποεπιλέγει αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4376(para)
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on an "
 "unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -12135,15 +12181,15 @@ msgstr ""
 "επιλογή. Αν η επιλογή δεν είναι ενεργή ένα αριστερό πάτημα σε οποιοδήποτε "
 "αρχείο δεν θα επηρεάσει την τρέχουσα επιλογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4375(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4384(guilabel)
 msgid "Middle Mouse button"
 msgstr "Το μεσαίο πλήκτρο ποντικιού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4379(para) C/gnome-commander.xml:7018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4388(para) C/gnome-commander.xml:7027(para)
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Ένας κατάλογος πάνω"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4391(para)
 msgid ""
 "When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
 "GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -12152,7 +12198,7 @@ msgstr ""
 "οποιοδήποτε στοιχείο στο GNOME Commander θα εμφανίσει τον γονικό κατάλογο "
 "του τρέχοντος καταλόγου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4384(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4393(para)
 msgid ""
 "The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
 "simultaneously on two buttons mice."
@@ -12160,11 +12206,11 @@ msgstr ""
 "Το μεσαίο πάτημα συνήθως προσομοιώνεται πατώντας και το αριστερό και το "
 "δεξιό πλήκτρο ταυτόχρονα στα δύο πλήκτρα των ποντικιών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4401(para)
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4404(para)
 msgid ""
 "When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
 "with the mouse will open it in a new tab."
@@ -12172,15 +12218,15 @@ msgstr ""
 "Όταν διαλέγετε αυτήν την επιλογή, ένα μεσαίο πάτημα σε έναν κατάλογο στο "
 "GNOME Commander με το ποντίκι θα το ανοίξει σε μια νέα καρτέλα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4401(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4410(guilabel)
 msgid "Right Mouse button"
 msgstr "Το δεξί πλήκτρο ποντικιού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4414(para)
 msgid "Shows pop up menu"
 msgstr "Εμφανίζει αναδυόμενο μενού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4417(para)
 msgid ""
 "When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
 "Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -12189,11 +12235,11 @@ msgstr ""
 "στοιχείο στο GNOME Commander θα ανοίξει ένα μενού συμφραζομένων στη θέση του "
 "πατήματος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4427(para)
 msgid "Select files"
 msgstr "Επιλογή αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4430(para)
 msgid ""
 "When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
 "the mouse will select it."
@@ -12201,15 +12247,15 @@ msgstr ""
 "Όταν διαλέγετε αυτήν την επιλογή, ένα δεξί πάτημα σε ένα στοιχείο στο GNOME "
 "Commander με το ποντίκι θα το επιλέξει."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4428(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4437(guilabel)
 msgid "Sorting options"
 msgstr "Επιλογές ταξινόμησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4441(para)
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4444(para)
 msgid ""
 "When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
 "order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
@@ -12219,15 +12265,15 @@ msgstr ""
 "σειρά ταξινόμησης μεταξύ κεφαλαίων και πεζών, τα στοιχεία με κεφαλαία "
 "καταχωρίζονται τότε πριν τα στοιχεία με πεζά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4443(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4452(guilabel)
 msgid "Quick search using"
 msgstr "Γρήγορη αναζήτηση με χρήση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4456(para)
 msgid "CTRL+ALT+Letters"
 msgstr "CTRL+ALT+γράμματα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4459(para)
 msgid ""
 "By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
@@ -12241,11 +12287,11 @@ msgstr ""
 "στο πρώτο στοιχείο που χρησιμοποιεί αυτό το γράμμα. Μπορείτε έπειτα να "
 "εισάγετε περισσότερα γράμματα μετά το πρώτο για να βελτιώσετε την αναζήτηση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4469(para)
 msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
 msgstr "Alt+γράμματα (πρόσβαση μενού με <keycap>F10</keycap>)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4472(para)
 msgid ""
 "When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
 "keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12258,7 +12304,7 @@ msgstr ""
 "έπειτα, να εισάγετε περισσότερα γράμματα μετά το πρώτο για να βελτιώσετε την "
 "αναζήτηση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4476(para)
 msgid ""
 "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
 "the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap>."
@@ -12267,11 +12313,11 @@ msgstr ""
 "για πρόσβαση στα μενού με το πληκτρολόγιο θα χρειαστείτε το <keycap>F10</"
 "keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4487(para)
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Συμφωνία αρχής του ονόματος αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4490(para)
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12283,11 +12329,11 @@ msgstr ""
 "επιλογής στο ενεργό παράθυρο στο πρώτο στοιχείο που αρχίζει με αυτό το "
 "γράμμα ή τον συνδυασμό αυτών των γραμμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4499(para)
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Συμφωνία τέλους του ονόματος αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4502(para)
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12299,30 +12345,30 @@ msgstr ""
 "δρομέα επιλογής στο ενεργό παράθυρο στο πρώτο στοιχείο που τελειώνει με αυτό "
 "το γράμμα ή αυτόν τον συνδυασμό γραμμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4499(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4508(guilabel)
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Πολλαπλά στιγμιότυπα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4511(para)
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "Μην ξεκινάτε νέο στιγμιότυπο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4514(para)
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
 msgstr ""
 "Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή το GNOME Commander μπορεί να έχει ένα μόνο "
 "εκτελούμενο στιγμιότυπο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4510(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4519(guilabel)
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Αποθήκευση κατά την έξοδο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4513(para) C/gnome-commander.xml:5288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4522(para) C/gnome-commander.xml:5297(para)
 msgid "Directories"
 msgstr "Κατάλογοι"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4525(para)
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
 "on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -12331,7 +12377,7 @@ msgstr ""
 "τρέχοντος φακέλου κατά την έξοδο. Κατά την επανεκκίνηση οι δύο ενεργές "
 "θέσεις ξανανοίγονται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4527(para)
 msgid ""
 "Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
 "saved on exit."
@@ -12339,11 +12385,11 @@ msgstr ""
 "Ανεξάρτητα από την επιλογή 'Αποθήκευση κατά την έξοδο', οι θέσεις για "
 "κλειδωμένες καρτέλες αποθηκεύονται πάντα κατά την έξοδο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4527(para) C/gnome-commander.xml:4981(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4536(para) C/gnome-commander.xml:4990(title)
 msgid "Tabs"
 msgstr "Καρτέλες"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4539(para)
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
 "locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -12353,11 +12399,11 @@ msgstr ""
 "θέσεις ανοικτών καρτελών κατά την έξοδο. Κατά την επανεκκίνηση, όλες οι "
 "καρτέλες ξανανοίγονται στην προηγούμενή τους θέση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4547(para)
 msgid "Directory history"
 msgstr "Ιστορικό καταλόγου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4550(para)
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
 "directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -12367,21 +12413,21 @@ msgstr ""
 "των ανοικτών καταλόγων κατά την έξοδο. Κατά την επανεκκίνηση, το ιστορικό "
 "των καταλόγων που επισκεφτήκατε είναι πάλι προσβάσιμο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4562(para)
 msgid ""
 "The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
 msgstr ""
 "Η καρτέλα μορφοποίησης περιέχει τις επιλογές των εμφανιζόμενων πληροφοριών "
 "αρχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4567(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
 msgstr ""
 "Η <guilabel>Κατάσταση εμφάνισης μεγέθους</guilabel> επιλέγει τη μορφή "
 "πληροφοριών μεγέθους."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4571(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
 "format."
@@ -12389,13 +12435,13 @@ msgstr ""
 "Η <guilabel>Λειτουργία εμφάνισης δικαιωμάτων</guilabel> επιλέγει τη μορφή "
 "εμφάνισης των δικαιωμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4575(para)
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
 msgstr ""
 "Η <guilabel>Μορφή ημερομηνίας</guilabel> επιλέγει τη μορφή εμφάνισης της "
 "ημερομηνίας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4580(para)
 msgid ""
 "To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12406,7 +12452,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, έπειτα πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Μορφή</"
 "guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4582(para)
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
@@ -12414,37 +12460,37 @@ msgstr ""
 "Οι διαθέσιμες επιλογές περιγράφονται πιο λεπτομερώς στο <xref linkend=\"gcmd-"
 "TBL-setting2\"/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4577(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4586(title)
 msgid "Format options"
 msgstr "Επιλογές μορφής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4584(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4593(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων μορφής του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4591(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4600(title)
 msgid "Format option tab"
 msgstr "Καρτέλα επιλογής μορφής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4612(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4621(guilabel)
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Λειτουργία προβολής μεγέθους"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4625(para)
 msgid "Powered"
 msgstr "Τροφοδοτούμενο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4628(para)
 msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
 msgstr ""
 "Η επιλογή τροφοδοσίας εμφανίζει τα μεγέθη των αρχείων χρησιμοποιώντας "
 "μονάδες όπως B KB MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4637(para)
 msgid "&lt;locale&gt;"
 msgstr "&lt;τοπικό&gt;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4630(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4639(entry)
 msgid ""
 "The locale option uses the current local settings number format to display "
 "the file size in bytes."
@@ -12452,11 +12498,11 @@ msgstr ""
 "Η επιλογή τοπικού χρησιμοποιεί την τρέχουσα μορφή αριθμού τοπικών ρυθμίσεων "
 "για εμφάνιση του μεγέθους αρχείου σε ψηφιολέξεις."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4637(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4646(entry)
 msgid "Grouped"
 msgstr "Ομαδοποιημένο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4638(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4647(entry)
 msgid ""
 "The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
 "by a space. The unit used is the byte."
@@ -12465,26 +12511,26 @@ msgstr ""
 "ψηφίων που χωρίζονται με διαστήματα. Η χρησιμοποιούμενη μονάδα είναι η "
 "ψηφιολέξη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4645(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4654(entry)
 msgid "Plain"
 msgstr "Απλό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4646(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4655(entry)
 msgid ""
 "The plain option displays the file size in bytes without any separation."
 msgstr ""
 "Η επιλογή απλό εμφανίζει το μέγεθος αρχείου σε ψηφιολέξεις χωρίς κανένα "
 "χωρισμό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4652(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4661(guilabel)
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Λειτουργία εμφάνισης δικαιωμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4665(para)
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Κείμενο (rw-r--r--)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4668(para)
 msgid ""
 "Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
 "executable."
@@ -12492,19 +12538,19 @@ msgstr ""
 "Εμφανίζει το δικαίωμα σε μορφή κειμένου. Χρησιμοποιώντας r για ανάγνωση, w "
 "για εγγραφή, x για εκτελέσιμο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4677(para)
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Αριθμός (644)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4670(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4679(entry)
 msgid "Display the permission in octal numerical format."
 msgstr "Εμφάνιση του δικαιώματος σε οκταδική αριθμητική μορφή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4675(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4684(guilabel)
 msgid "Date format"
 msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4691(para)
 msgid ""
 "The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
 "string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -12515,11 +12561,11 @@ msgstr ""
 "πληροφορίες για strftime παρακαλούμε διαβάστε τη <ulink url=\"http://linux.";
 "die.net/man/3/strftime\">σελίδα εγχειριδίου</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4696(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4705(title)
 msgid "Layout"
 msgstr "Διάταξη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4706(para)
 msgid ""
 "The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
 "Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -12528,7 +12574,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander. Μπορείτε να εκχωρήσετε γραμματοσειρές, ύψη γραμμών, "
 "εικονίδια και θέμα χρωμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4711(para)
 msgid ""
 "<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
 "GNOME Commander is displayed."
@@ -12536,7 +12582,7 @@ msgstr ""
 "Τα <guilabel>Παράθυρα αρχείων</guilabel>: Σε αυτήν την ενότητα, μπορείτε να "
 "τροποποιήσετε τον τρόπο εμφάνισης του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4715(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
 "how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -12545,7 +12591,7 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να ρυθμίσετε πώς και ποια εικονίδια θα εμφανίζονται, όταν "
 "ενεργοποιούνται στην προηγούμενη ενότητα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4721(para)
 msgid ""
 "To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12556,7 +12602,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, έπειτα πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Διάταξη</"
 "guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4724(para)
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
@@ -12564,27 +12610,27 @@ msgstr ""
 "Οι διαθέσιμες επιλογές περιγράφονται πιο λεπτομερώς στο <xref linkend=\"gcmd-"
 "TBL-setting3\"/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4719(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4728(title)
 msgid "Layout options"
 msgstr "Επιλογές διάταξης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4726(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4735(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων διάταξης του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4733(title) C/gnome-commander.xml:5062(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4742(title) C/gnome-commander.xml:5071(title)
 msgid "Layout option tab"
 msgstr "Καρτέλα επιλογής διάταξης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4754(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4763(guilabel)
 msgid "File panes"
 msgstr "Παράθυρα αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4767(para)
 msgid "Font"
 msgstr "Γραμματοσειρά"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4770(para)
 msgid ""
 "This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
 "the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -12593,11 +12639,11 @@ msgstr ""
 "να προεπισκοπήσετε και να διαλέξετε την προτιμώμενη γραμματοσειρά και "
 "μέγεθος στην οποία εμφανίζεται το κείμενο στα παράθυρα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4781(para)
 msgid "Row height"
 msgstr "Ύψος γραμμής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4784(para)
 msgid ""
 "This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
 "increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -12607,11 +12653,11 @@ msgstr ""
 "και μπορείτε να το αυξήσετε ή να το μειώσετε εδώ χρησιμοποιώντας το κουμπί "
 "αυξομείωσης ή να εισάγετε το μέγεθος χειροκίνητα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4795(para)
 msgid "Display file extensions"
 msgstr "Εμφάνιση επεκτάσεων αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4802(para)
 msgid ""
 "<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
 "filename and extension columns"
@@ -12619,7 +12665,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Και στις δύο στήλες</guibutton>: η επέκταση εμφανίζεται στις "
 "στήλες όνομα αρχείου και επέκταση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4805(para)
 msgid ""
 "<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
 "in its own column"
@@ -12627,7 +12673,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Σε ξεχωριστή στήλη</guibutton>: η επέκταση εμφανίζεται στη δικιά "
 "της στήλη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4808(para)
 msgid ""
 "<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
 "in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -12637,7 +12683,7 @@ msgstr ""
 "στήλη όνομα αρχείων· σε αυτήν την περίπτωση η στήλη ext εμφανίζεται ακόμα "
 "για να επιτρέψει την ταξινόμηση κατά επέκταση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4798(para)
 msgid ""
 "You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
 "list. There are three options available: <placeholder-1/>"
@@ -12645,11 +12691,11 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να επιλέξετε εδώ πώς θα εμφανίζονται οι επεκτάσεις αρχείων σε αυτήν "
 "την πτυσσόμενη λίστα. Υπάρχουν τρεις διαθέσιμες επιλογές: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4820(para)
 msgid "Graphical mode"
 msgstr "Γραφική λειτουργία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4827(para)
 msgid ""
 "<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
 "the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -12659,7 +12705,7 @@ msgstr ""
 "στοιχείο εικονιδίου στην πρώτη στήλη στο παράθυρο, εμφανίζει ένα \"/\" "
 "μπροστά από τους καταλόγους για να τους ξεχωρίσει από τα αρχεία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4830(para)
 msgid ""
 "<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
 "files and folder."
@@ -12667,7 +12713,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Εικονίδια τύπου αρχείων</guibutton>: αυτή η επιλογή εμφανίζει "
 "απλά εικονίδια για αρχεία και φακέλους."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4832(para)
 msgid ""
 "<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
 "associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12678,7 +12724,7 @@ msgstr ""
 "ενεργοποιεί την παρακάτω ενότητα <guilabel>Ρυθμίσεις εικονιδίου MIME</"
 "guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4823(para)
 msgid ""
 "The graphical mode has three display options in the drop down list: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -12686,11 +12732,11 @@ msgstr ""
 "Η γραφική κατάσταση έχει τρεις επιλογές εμφάνισης στην πτυσσόμενη λίστα: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4844(para)
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Συνδυασμός χρωμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4847(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
 "defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12704,11 +12750,11 @@ msgstr ""
 "επιλογή προσαρμογής του θέματος (<guibutton>Προσαρμογή</guibutton>). Αυτή η "
 "επιλογή ενεργοποιεί το πλήκτρο <guibutton>Επεξεργασία</guibutton>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4851(para) C/gnome-commander.xml:5516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4860(para) C/gnome-commander.xml:5525(para)
 msgid "Edit"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4854(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4863(para)
 msgid ""
 "When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
 "activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12725,11 +12771,11 @@ msgstr ""
 "δρομέα. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε παρακάτω στο <xref linkend="
 "\"gnome-commander-prefs-layout-colors\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4876(para)
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Χρωματισμός αρχείων σύμφωνα με τη μεταβλητή περιβάλλοντος LS_COLORS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4879(para)
 msgid ""
 "This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
 "command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12739,15 +12785,15 @@ msgstr ""
 "αρχείων, ακριβώς όπως η εντολή \"ls\". Για περισσότερες πληροφορίες δείτε "
 "παρακάτω στο <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4877(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4886(guilabel)
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις εικονιδίου MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4889(para)
 msgid "Icon size"
 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4892(para)
 msgid ""
 "Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
 "icon</guibutton> is activated above."
@@ -12756,20 +12802,20 @@ msgstr ""
 "αρχείων, όταν το <guibutton>εικονίδιο MIME</guibutton> ενεργοποιείται "
 "παραπάνω."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4902(para)
 msgid "Scaling quality"
 msgstr "Ποιότητα κλιμάκωσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4905(para)
 msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
 msgstr ""
 "Επιλέξτε την ποιότητα απόδοσης των εικονιδίων (υψηλότερη είναι καλύτερη)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4915(para)
 msgid "Theme icon directory"
 msgstr "Κατάλογος εικονιδίων θέματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4918(para)
 msgid ""
 "If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
 "custom icons here."
@@ -12777,11 +12823,11 @@ msgstr ""
 "Αν θέλετε να προσαρμόσετε το εικονίδιο του θέματος, επιλέξτε τον φάκελο που "
 "περιέχει τα προσαρμοσμένα εικονίδια εδώ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4928(para)
 msgid "Document icon directory"
 msgstr "Κατάλογος εικονιδίων εγγράφου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4931(para)
 msgid ""
 "If you wish to customize the document icons select the folder containing the "
 "new document icons here."
@@ -12789,11 +12835,11 @@ msgstr ""
 "Αν θέλετε να προσαρμόσετε τα εικονίδια εγγράφου, επιλέξτε τον φάκελο που "
 "περιέχει τα νέα εικονίδια εγγράφου εδώ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4932(title) C/gnome-commander.xml:4949(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4941(title) C/gnome-commander.xml:4958(title)
 msgid "Configuring Custom Colors"
 msgstr "Ρύθμιση προσαρμοσμένων χρωμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4942(para)
 msgid ""
 "To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12808,7 +12854,7 @@ msgstr ""
 "χρωμάτων:</guilabel>, έπειτα πατήστε το κουμπί <guilabel>Επεξεργασία</"
 "guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4943(para)
 msgid ""
 "This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
 "to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12821,7 +12867,7 @@ msgstr ""
 "σύγχυση, για την επίλυσή του μπορείτε να ρυθμίσετε εναλλακτικά χρώματα για "
 "εναλλακτικές γραμμές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4944(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
 "<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12830,7 +12876,7 @@ msgstr ""
 "το κείμενο και το <guilabel>παρασκήνιο</guilabel> είναι το χρησιμοποιούμενο "
 "χρώμα παρασκηνίου για τη γραμμή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4946(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
 "default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -12839,7 +12885,7 @@ msgstr ""
 "κειμένου που χρησιμοποιούνται από προεπιλογή. Αυτά τα χρώματα "
 "χρησιμοποιούνται για τυπικά ανεπίλεκτα στοιχεία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4939(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4948(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
 "alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -12850,7 +12896,7 @@ msgstr ""
 "να αλλάξετε τα ορισμένα χρώματα εδώ. Από προεπιλογή, ορίζονται τα ίδια "
 "χρώματα με τα προεπιλεγμένα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4950(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
 "the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -12860,7 +12906,7 @@ msgstr ""
 "σημειωθούν χρησιμοποιώντας τα ορισμένα χρώματα εδώ. Διαφέρουν από τα "
 "προεπιλεγμένα στην οπτικοποίηση βοήθειας των σημειωμένων στοιχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4952(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
 "the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -12869,27 +12915,27 @@ msgstr ""
 "επισημαίνει τη θέση και είναι χρήσιμο, όταν περιηγήστε αρχεία με το "
 "πληκτρολόγιο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4955(para)
 msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
 msgstr ""
 "Δείτε τον παρακάτω διάλογο εικόνας παραδείγματος της Επεξεργασίας χρωμάτων..."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4956(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4965(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander dialog for editing custom colors."
 msgstr ""
 "Εμφανίζει τον διάλογο GNOME Commander για επεξεργασία προσαρμοσμένων "
 "χρωμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4964(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4973(title)
 msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
 msgstr "Ρύθμιση προσαρμοσμένου LS_COLORS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4974(para)
 msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
 msgstr ""
 "Το GNOME Commander δεν διαφοροποιεί τους τύπους αρχείων από προεπιλογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4975(para)
 msgid ""
 "You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
 "using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -12901,7 +12947,7 @@ msgstr ""
 "πληροφορίες σε αυτό, μπορείτε να αναζητήσετε τη <ulink url=\"http://linux.";
 "die.net/man/5/dir_colors\">σελίδα του εγχειριδίου dir_colors</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4976(para)
 msgid ""
 "To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12915,7 +12961,7 @@ msgstr ""
 "και ενεργοποιήστε το πλαίσιο ελέγχου <guilabel>Χρωματισμός αρχείων σύμφωνα "
 "με τη μεταβλητή περιβάλλοντος LS_COLORS</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4977(para)
 msgid ""
 "If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
 "may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -12925,7 +12971,7 @@ msgstr ""
 "LS_COLOR μπορείτε να τις αλλάξετε πατώντας το πλήκτρο <guilabel>Επεξεργασία "
 "χρωμάτων...</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4978(para)
 msgid ""
 "Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
 "applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -12938,7 +12984,7 @@ msgstr ""
 "περίπτωση πρέπει να διασφαλίσετε ότι το LS_COLORS είναι ρυθμισμένο στο "
 "αρχείο ~/.profile ή στο ~/.xprofile."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4979(para)
 msgid ""
 "For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
 "Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -12954,7 +13000,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>. Αν η έξοδος είναι <keycombo><keycap>linux</keycap></keycombo>, η "
 "καταχώριση στο ~/.profile μπορεί να μοιάζει με αυτό:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4971(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:4980(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -12968,13 +13014,13 @@ msgstr ""
 "   test -r ~/.dir_colors &amp;&amp; eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
 
 #. brief desciption
-#: C/gnome-commander.xml:4983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4992(para)
 msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
 msgstr ""
 "Η καρτέλα προτιμήσεων καρτελών σας επιτρέπει τη ρύθμιση των παραμέτρων για "
 "τις καρτέλες."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4995(para)
 msgid ""
 "By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
 "section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -12984,21 +13030,21 @@ msgstr ""
 "στην ενότητα γραμμής καρτελών, το GNOME Commander θα εμφανίζει πάντα τη "
 "γραμμή καρτελών, ακόμα κι αν είναι ανοικτή μόνο μια καρτέλα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5000(para)
 msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
 msgstr "<guilabel>Κλείδωμα εικονιδίου</guilabel>: Ένα εικονίδιο εμφανίζεται,"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5001(para)
 msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
 msgstr "<guilabel>* (αστερίσκος)</guilabel>: Ένας αστερίσκος εμφανίζεται,"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5002(para)
 msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
 msgstr ""
 "<guilabel>Μορφοποιημένο κείμενο</guilabel>: Το όνομα της καρτέλας είναι "
 "χρωματιστό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4998(para)
 msgid ""
 "In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
 "tab will by indicated. There are three different possibilities: "
@@ -13008,19 +13054,19 @@ msgstr ""
 "υπόδειξης μιας κλειδωμένης καρτέλας. Υπάρχουν τρεις διαφορετικές "
 "δυνατότητες: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5000(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5009(title)
 msgid "Tabs options"
 msgstr "Επιλογές καρτελών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5007(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5016(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander tabs preferences dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων καρτελών του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5016(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5025(title)
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Επιβεβαίωση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5026(para)
 msgid ""
 "The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
 "displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -13030,14 +13076,14 @@ msgstr ""
 "επιβεβαίωσης. Ρυθμίζει επίσης τη συμπεριφορά του GNOME Commander, όταν ο "
 "διάλογος επιβεβαίωσης δεν εμφανίζεται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5032(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
 msgstr ""
 "<guilabel>Διαγραφή</guilabel>, αν η διαγραφή ενός στοιχείου χρειάζεται να "
 "επιβεβαιωθεί."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5036(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
 "already exists in the target location"
@@ -13045,7 +13091,7 @@ msgstr ""
 "Η <guilabel>Επικάλυψη αντιγράφου</guilabel> ρυθμίζει την ενέργεια, όταν ένα "
 "αντιγραμμένο αρχείο υπάρχει ήδη στη θέση προορισμού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5040(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
 "already exists in the target location"
@@ -13053,7 +13099,7 @@ msgstr ""
 "Η <guilabel>Μετακίνηση επικάλυψης</guilabel> ρυθμίζει την ενέργεια, όταν ένα "
 "μετακινημένο αρχείο υπάρχει ήδη στη θέση προορισμού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5044(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
 "dropped after dragging it with the mouse"
@@ -13061,7 +13107,7 @@ msgstr ""
 "Η <guilabel>Μεταφορά και απόθεση</guilabel> ρυθμίζει την ενέργεια, όταν ένα "
 "στοιχείο αποτίθεται μετά από μεταφορά του με το ποντίκι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5049(para)
 msgid ""
 "To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -13072,7 +13118,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, έπειτα πατήστε στην καρτέλα "
 "<guilabel>Επιβεβαίωση</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5052(para)
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
@@ -13080,45 +13126,45 @@ msgstr ""
 "Οι διαθέσιμες επιλογές περιγράφονται πιο λεπτομερώς στο <xref linkend=\"gcmd-"
 "TBL-setting4\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5047(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5056(title)
 msgid "Confirmation options"
 msgstr "Επιλογές επιβεβαίωσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5054(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5063(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων επιβεβαίωσης του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5083(guilabel) C/gnome-commander.xml:6766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5092(guilabel) C/gnome-commander.xml:6775(para)
 msgid "Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5096(para)
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Επιβεβαίωση πριν τη διαγραφή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5099(para)
 msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
 msgstr ""
 "Όταν ενεργοποιείται ο GNOME Commander ανοίγει έναν διάλογο επιβεβαίωσης "
 "διαγραφής αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5108(para)
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Επιβεβαίωση προεπιλογών σε Εντάξει"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5111(para)
 msgid "Selects default action in the dialog."
 msgstr "Επιλέγει την προεπιλεγμένη ενέργεια στον διάλογο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5108(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5117(guilabel)
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Αντιγραφή επικάλυψης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5112(para) C/gnome-commander.xml:5154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5121(para) C/gnome-commander.xml:5163(para)
 msgid "Silently"
 msgstr "Σιωπηλά"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5124(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -13126,11 +13172,11 @@ msgstr ""
 "Όταν αυτή η επιλογή διαλέγεται, αν ένα όνομα αρχείου στη θέση προορισμού "
 "είναι το ίδιο με ένα από τα αντιγραμμένα αρχεία, θα επικαλυφθεί σιωπηρά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5125(para) C/gnome-commander.xml:5167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5134(para) C/gnome-commander.xml:5176(para)
 msgid "Query first"
 msgstr "Πρώτα το ερώτημα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5137(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -13142,11 +13188,11 @@ msgstr ""
 "ανοίξει έναν διάλογο ζητώντας την επιβεβαίωση του χρήστη. Ο χρήστης μπορεί "
 "να εξουσιοδοτήσει την επικάλυψη του αρχείου ή την παράλειψη του αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5139(para) C/gnome-commander.xml:5182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5148(para) C/gnome-commander.xml:5191(para)
 msgid "Skip all"
 msgstr "Παράβλεψη όλων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5151(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -13156,11 +13202,11 @@ msgstr ""
 "είναι το ίδιο με ένα από τα αντιγραμμένα αρχεία, τα αρχεία θα παραλειφθούν "
 "και δεν θα αντιγραφούν στον κατάλογο προορισμού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5150(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5159(guilabel)
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Μετακίνηση επικάλυψης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5166(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -13168,7 +13214,7 @@ msgstr ""
 "Όταν αυτή η επιλογή διαλέγεται κι αν ένα όνομα αρχείου στη θέση προορισμού "
 "είναι το ίδιο με ένα από τα μετακινούμενα αρχεία, θα επικαλυφθεί σιωπηρά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5179(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -13182,7 +13228,7 @@ msgstr ""
 "να εξουσιοδοτήσει την επικάλυψη του αρχείου ή την παράλειψη του αρχείου. Το "
 "παραλειπόμενο αρχείο τότε θα είναι ακόμα παρόν στη θέση προέλευσης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5194(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -13193,34 +13239,34 @@ msgstr ""
 "και δεν θα μετακινηθεί στον κατάλογο προορισμού. Τα επιλεγμένα αρχεία δεν θα "
 "μετακινηθούν."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5194(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5203(guilabel)
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Μεταφορά και απόθεση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5207(para)
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Επιβεβαίωση λειτουργίας ποντικιού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5212(para)
 msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
 msgstr ""
 "<guilabel>Αντιγραφή εδώ</guilabel>: Ένα αντίγραφο του στοιχείου δημιουργείται"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5204(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5213(para)
 msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
 msgstr "<guilabel>Μετακίνηση εδώ</guilabel>: Το στοιχείο μετακινείται"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5214(para)
 msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
 msgstr ""
 "<guilabel>Σύνδεσμος εδώ</guilabel>: Δημιουργείται ένας σύνδεσμος με το "
 "στοιχείο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5215(para)
 msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
 msgstr "<guilabel>Άκυρο</guilabel>: Δεν εκτελείται καμία ενέργεια"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5210(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if an item is dragged and dropped by using "
 "the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: "
@@ -13230,12 +13276,12 @@ msgstr ""
 "αποτίθεται χρησιμοποιώντας το ποντίκι, ανοίγει ένας διάλογος στον οποίον ο "
 "χρήστης ρωτάται τι πρέπει να συμβεί: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5216(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5225(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Φίλτρα"
 
 #. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5227(para)
 msgid ""
 "The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
 "files are hidden."
@@ -13243,7 +13289,7 @@ msgstr ""
 "Η ενότητα φίλτρων του διαλόγου επιλογών επιτρέπει την επιλογή των τύπων των "
 "κρυφών αρχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5228(para)
 msgid ""
 "To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -13254,7 +13300,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, έπειτα πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Φίλτρα</"
 "guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5230(para)
 msgid ""
 "The description for the files you can add in the hidden section is in the "
 "<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -13262,27 +13308,27 @@ msgstr ""
 "Η περιγραφή για τα αρχεία που μπορείτε να προσθέσετε στην κρυφή ενότητα "
 "είναι στο <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5225(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5234(title)
 msgid "Filters options"
 msgstr "Επιλογές φίλτρων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5232(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5241(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων φίλτρων του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5240(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5249(title)
 msgid "Filters option tab"
 msgstr "Καρτέλα επιλογών φίλτρων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5261(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5270(guilabel)
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Τύποι αρχείων για απόκρυψη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5274(para)
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5277(para)
 msgid ""
 "Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
 "this system)."
@@ -13290,16 +13336,16 @@ msgstr ""
 "Άγνωστοι τύποι αρχείων είναι αρχεία για τα οποία το MIME δεν έχει έναν "
 "ορισμό (σε αυτό το σύστημα)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5286(para)
 msgid "Regular files"
 msgstr "Κανονικά αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5289(para)
 msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
 msgstr ""
 "Οποιαδήποτε κανονικά αρχεία που περιέχουν κείμενο ή εκτελέσιμα δυαδικά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5300(para)
 msgid ""
 "Directories or folders are special types of files that contain a list of "
 "other files."
@@ -13307,11 +13353,11 @@ msgstr ""
 "Κατάλογοι ή φάκελοι είναι ειδικοί τύποι αρχείων που περιέχουν μια λίστα "
 "άλλων αρχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5299(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5308(para)
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Αρχεία Fifo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5311(para)
 msgid ""
 "A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
 "more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -13321,22 +13367,22 @@ msgstr ""
 "επιτρέπει δύο ή περισσότερες διεργασίες για επικοινωνία με κάθε άλλο με "
 "ανάγνωση/εγγραφή από/προς αυτό το αρχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5319(para)
 msgid "Socket files"
 msgstr "Αρχεία υποδοχής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5322(para)
 msgid ""
 "Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
 msgstr ""
 "Τα αρχεία υποδοχής (Socket) είναι η αναπαράσταση των φυσικών συσκευών στο "
 "σύστημα αρχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5330(para)
 msgid "Character devices"
 msgstr "Συσκευές χαρακτήρων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5324(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5333(para)
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
 "port."
@@ -13344,11 +13390,11 @@ msgstr ""
 "Μια περιφερειακή συσκευή που μεταφέρει δεδομένα μιας ψηφιολέξης τη φορά όπως "
 "μια σειριακή θύρα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5341(para)
 msgid "Block devices"
 msgstr "Συσκευές ομάδας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5344(para)
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
 "as a disk."
@@ -13356,27 +13402,27 @@ msgstr ""
 "Μια περιφερειακή συσκευή που μεταφέρει μια ομάδα ψηφιολέξεων δεδομένων τη "
 "φορά όπως ένας δίσκος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5341(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5350(guilabel)
 msgid "Also hide"
 msgstr "Επίσης απόκρυψη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5354(para)
 msgid "Hidden Files"
 msgstr "Κρυφά αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5357(para)
 msgid ""
 "Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
 "usually contain application settings"
 msgstr ""
-"Τα κρυφά αρχεία και κατάλογοι στο Λίνουξ έχουν μπροστά το \".\". Τα κρυφά "
+"Τα κρυφά αρχεία και κατάλογοι στο linux έχουν μπροστά το \".\". Τα κρυφά "
 "αρχεία περιέχουν συνήθως ρυθμίσεις της εφαρμογής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5356(para) C/gnome-commander.xml:5378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5365(para) C/gnome-commander.xml:5387(para)
 msgid "Backup files"
 msgstr "Εφεδρικά αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5368(para)
 msgid ""
 "Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
 "using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -13386,17 +13432,17 @@ msgstr ""
 "ενός αρχείου χρησιμοποιώντας το ίδιο όνομα. Η επέκταση αυτού του αρχείου να "
 "είναι συνήθως αλλαγμένη σε \"~\" ή \"bak\"."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5376(para)
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Συμβολικοί δεσμοί"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5379(para)
 msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
 msgstr ""
 "Ένας συμβολικός σύνδεσμος είναι ένα αντικείμενο που συνδέεται με ένα άλλο "
 "αρχείο ή φάκελο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5390(para)
 msgid ""
 "If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
 "are used as backup files on your system."
@@ -13405,12 +13451,12 @@ msgstr ""
 "επεκτάσεις ονόματος αρχείου εδώ που χρησιμοποιούνται ως εφεδρικά αρχεία στο "
 "σύστημά σας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5390(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5399(title)
 msgid "Programs"
 msgstr "Προγράμματα"
 
 #. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5401(para)
 msgid ""
 "This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
 "to open certain document types."
@@ -13418,13 +13464,13 @@ msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα του διαλόγου επιλογών επιτρέπει τη ρύθμιση των προτιμώμενων "
 "εφαρμογών για το άνοιγμα συγκεκριμένων τύπων εγγράφου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5403(para)
 msgid "You can configure the file opening behaviour for remote items."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να ρυθμίσετε τη συμπεριφορά ανοίγματος αρχείου για απομακρυσμένα "
 "στοιχεία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5406(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Viewer</guilabel> the internal file viewer is used by default but "
 "you can configure here another application."
@@ -13432,7 +13478,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Προβολέας</guilabel>: το εσωτερικό αρχείο προβολής χρησιμοποιείται "
 "από προεπιλογή, αλλά μπορείτε να ρυθμίσετε εδώ μια άλλη εφαρμογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5407(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Editor</guilabel> you can configure your favorite text editor in "
 "here."
@@ -13440,7 +13486,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Επεξεργαστής</guilabel>: μπορείτε να ρυθμίσετε τον αγαπημένο σας "
 "επεξεργαστή κειμένου εδώ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5408(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Differ</guilabel> You can configure here your favourite comparison "
 "tool."
@@ -13448,7 +13494,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Διαφορά</guilabel>: Μπορείτε να ρυθμίσετε εδώ το αγαπημένο σας "
 "εργαλείο σύγκρισης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5409(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Terminal</guilabel> You can configure here the terminal of your "
 "choice."
@@ -13456,7 +13502,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Τερματικό</guilabel>: Μπορείτε να ρυθμίσετε εδώ το τερματικό της "
 "επιλογής σας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5411(para)
 msgid ""
 "You can specify the application to use as well as the command line options. "
 "To use specific options please refer yourself to the application help or man "
@@ -13466,7 +13512,7 @@ msgstr ""
 "επιλογές της γραμμής εντολών. Για τη χρήση ειδικών επιλογών, παρακαλούμε, "
 "αναφερθείτε στην βοήθεια της εφαρμογής ή στη σελίδα του εγχειριδίου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5404(para)
 msgid ""
 "You can modify the preferred applications used to open the following file "
 "types: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
@@ -13474,7 +13520,7 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να τροποποιήσετε τις χρησιμοποιούμενες αγαπημένες εφαρμογές για να "
 "ανοίξετε τους παρακάτω τύπους αρχείων: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5404(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5413(para)
 msgid ""
 "You can also add more applications in the <guilabel>Other favorite apps</"
 "guilabel> section described further below."
@@ -13483,45 +13529,45 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Άλλες αγαπημένες εφαρμογές</guilabel> που περιγράφεται παραπέρα "
 "παρακάτω."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5407(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5416(title)
 msgid "Programs options"
 msgstr "Επιλογές προγραμμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5414(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5423(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων προγραμμάτων του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5423(title) C/gnome-commander.xml:5573(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5432(title) C/gnome-commander.xml:5582(title)
 msgid "Programs option tab"
 msgstr "Καρτέλα επιλογών προγραμμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5444(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5453(guilabel)
 msgid "MIME application"
 msgstr "Εφαρμογή MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5457(para)
 msgid "Always download remote files before opening in external program"
 msgstr ""
-"Να μεταφορτώνονται πάντα απομακρυσμένα αρχεία πριν να ανοιχθούν με εξωτερικό "
+"Να γίνεται πάντα λήψη απομακρυσμένων αρχείων πριν να ανοιχθούν με εξωτερικό "
 "πρόγραμμα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5460(para)
 msgid ""
 "Whether the associated application is started before the remote file is "
 "downloaded locally."
 msgstr ""
-"Αν η συσχετισμένη εφαρμογή ξεκινά πριν το απομακρυσμένο αρχείο να "
-"μεταφορτωθεί τοπικά."
+"Αν η συσχετισμένη εφαρμογή ξεκινά πριν γίνει η λήψη του απομακρυσμένου "
+"αρχείου τοπικά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5456(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5465(guilabel)
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Τυπικά προγράμματα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5469(para)
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Προβολέας:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5472(para)
 msgid ""
 "Set which application is used when the command view is used when the "
 "<keycap>F3</keycap> key is pressed. By default GNOME Commander uses an "
@@ -13531,11 +13577,11 @@ msgstr ""
 "και το πλήκτρο <keycap>F3</keycap> είναι πατημένο. Από προεπιλογή, το GNOME "
 "Commander χρησιμοποιεί μια εσωτερική προβολή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5478(para)
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Χρήση εσωτερικού προβολέα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5481(para)
 msgid ""
 "When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
 "viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -13546,11 +13592,11 @@ msgstr ""
 "στοιχείου, ενώ αν είναι ανενεργό θα χρησιμοποιηθεί στη θέση του η παραπάνω "
 "ορισμένη εφαρμογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5487(para)
 msgid "Editor:"
 msgstr "Επεξεργαστής:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5490(para)
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite text editor. %s is the variable containing the selected items. The "
@@ -13561,11 +13607,11 @@ msgstr ""
 "%s είναι η μεταβλητή που περιέχει τα επιλεγμένα στοιχεία. Η προεπιλεγμένη "
 "εφαρμογή είναι το προεπιλεγμένο Gedit του GNOME."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5496(para)
 msgid "Differ:"
 msgstr "Διαφορές:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5499(para)
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13576,11 +13622,11 @@ msgstr ""
 "είναι η μεταβλητή που περιέχει τα επιλεγμένα αρχεία για σύγκριση. Η "
 "προεπιλεγμένη εφαρμογή είναι το Meld."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5505(para)
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Τερματικό:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5499(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5508(para)
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start you "
 "favourite terminal application. %s is the variable used to pass the current "
@@ -13591,15 +13637,15 @@ msgstr ""
 "%s είναι η χρησιμοποιούμενη μεταβλητή για να περάσει η τρέχουσα διαδρομή "
 "στην έναρξη του τερματικού. Η προεπιλεγμένη εφαρμογή είναι το xterm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5504(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5513(guilabel)
 msgid "Other favorite apps"
 msgstr "Άλλες αγαπημένες εφαρμογές"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5516(para)
 msgid "Add"
 msgstr "Προσθήκη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5519(para)
 msgid ""
 "You can add any other application in this section. The applications defined "
 "here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13610,7 +13656,7 @@ msgstr ""
 "πλαίσιο διαλόγου ανοίγεται όταν πατάτε σε αυτό το πλήκτρο. Οι επιλογές αυτού "
 "του πλαισίου διαλόγου περιγράφονται παρακάτω."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5528(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
 "used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13623,21 +13669,21 @@ msgstr ""
 "πατάτε σε αυτό το κουμπί. Οι επιλογές αυτού του διαλόγου περιγράφονται "
 "παρακάτω."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5534(para)
 msgid "Remove"
 msgstr "Αφαίρεση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5537(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the list."
 msgstr ""
 "Πατώντας αυτό το κουμπί η επιλεγμένη εφαρμογή θα αφαιρεθεί από τη λίστα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5543(para)
 msgid "Up"
 msgstr "Επάνω"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5546(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application up in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13646,11 +13692,11 @@ msgstr ""
 "λίστα, αυτό θα επηρεάσει επίσης τη σειρά με την οποία εμφανίζεται η λίστα "
 "στο μενού συμφραζομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5552(para)
 msgid "Down"
 msgstr "Κάτω"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5555(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application down in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13659,7 +13705,7 @@ msgstr ""
 "λίστα, αυτό θα επηρεάσει επίσης τη σειρά με την οποία εμφανίζεται η λίστα "
 "στο μενού συμφραζομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5562(para)
 msgid ""
 "The section below describes the process of adding or modifying other "
 "applications to the contextual menu"
@@ -13667,7 +13713,7 @@ msgstr ""
 "Η παρακάτω ενότητα περιγράφει τη διαδικασία προσθήκης ή τροποποίησης άλλων "
 "εφαρμογών στο μενού συμφραζομένων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5563(para)
 msgid ""
 "In the following dialog box you can input a number of different parameters "
 "to run the application as you want it to. You will probably need to check "
@@ -13678,7 +13724,7 @@ msgstr ""
 "χρειαστείτε προφανώς να ελέγξετε τις ποικίλες διαθέσιμες επιλογές για την "
 "εφαρμογή στις σελίδες του εγχειριδίου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5564(para)
 msgid ""
 "The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
 "described below."
@@ -13686,30 +13732,30 @@ msgstr ""
 "Το χρησιμοποιούμενο πλαίσιο διαλόγου για τροποποίηση υπαρχουσών εφαρμογών "
 "είναι το ίδιο με το παρακάτω περιγραφόμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5558(title) C/gnome-commander.xml:5886(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5567(title) C/gnome-commander.xml:5895(title)
 msgid "Application options"
 msgstr "Επιλογές εφαρμογής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5565(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5574(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander new application dialog."
 msgstr "Εμφανίζει έναν νέο διάλογο εφαρμογής του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5594(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5603(guilabel)
 msgid "Label:"
 msgstr "Ετικέτα:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5602(para) C/gnome-commander.xml:5931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5611(para) C/gnome-commander.xml:5940(para)
 msgid ""
 "This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
 msgstr ""
 "Αυτό το πλαίσιο κειμένου περιέχει την ετικέτα που εμφανίζεται στο μενού "
 "συμφραζομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5609(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5618(guilabel)
 msgid "Command:"
 msgstr "Εντολή:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5626(para)
 msgid ""
 "This text box contains the command line used to start the application and "
 "open the selected items."
@@ -13717,7 +13763,7 @@ msgstr ""
 "Αυτό το πλαίσιο κειμένου περιέχει τη χρησιμοποιούμενη γραμμή εντολών για την "
 "εκκίνηση της εφαρμογής και το άνοιγμα των επιλεγμένων στοιχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5628(para)
 msgid ""
 "It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
 "application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13727,15 +13773,15 @@ msgstr ""
 "εφαρμογής για να ξεκινήσετε σωστά την εφαρμογή και να την ρυθμίσετε με τις "
 "σωστές επιλογές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5625(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5634(guilabel)
 msgid "Icon:"
 msgstr "Εικονίδιο:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5638(para)
 msgid "Choose Icon"
 msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5642(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
 "that will displayed in the contextual menu."
@@ -13743,11 +13789,11 @@ msgstr ""
 "Πατώντας σε αυτό το κουμπί ανοίγει ένα πλαίσιο διαλόγου όπου μπορείτε να "
 "επιλέξετε το εικονίδιο που θα εμφανιστεί στο μενού συμφραζομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5653(para)
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Μπορεί να χειρίζεται πολλαπλά αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5657(para)
 msgid ""
 "Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
 "command used to start it."
@@ -13755,11 +13801,11 @@ msgstr ""
 "Αν η εφαρμογή μπορεί να χειρίζεται πολλαπλά ονόματα αρχείων που θα περαστούν "
 "στη χρησιμοποιούμενη εντολή για να την ξεκινήσει."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5667(para)
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Μπορεί να χειριστεί URLs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5671(para)
 msgid ""
 "Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
 "especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13771,11 +13817,11 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να πάρετε περισσότερες πληροφορίες για αυτό στη βοήθεια ή στις "
 "σελίδες του εγχειριδίου της ίδιας της εφαρμογής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5681(para)
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Απαιτεί τερματικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5685(para)
 msgid ""
 "Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
 "Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13783,15 +13829,15 @@ msgstr ""
 "Αν η εφαρμογή απαιτεί τερματικό για να ανοιχτεί. Σε αυτήν την περίπτωση το "
 "GNOME Commander ξεκινά την εφαρμογή σε ανεξάρτητο τερματικό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5683(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5692(guilabel)
 msgid "Show for"
 msgstr "Εμφάνιση για"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5696(para)
 msgid "All files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5700(para)
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file will display the "
 "application in the contextual menu."
@@ -13799,11 +13845,11 @@ msgstr ""
 "Αν προτιμάται αυτή η επιλογή δεξιοπατώντας σε οποιοδήποτε αρχείο θα "
 "εμφανίσει την εφαρμογή σε μενού συμφραζομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5710(para)
 msgid "All directories"
 msgstr "Όλοι οι κατάλογοι"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5714(para)
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any directory will display "
 "the application in the contextual menu."
@@ -13811,11 +13857,11 @@ msgstr ""
 "Αν προτιμάται αυτή η επιλογή δεξιοπατώντας σε οποιοδήποτε κατάλογο θα "
 "εμφανίσει την εφαρμογή σε μενού συμφραζομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5724(para)
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Όλοι οι κατάλογοι και τα αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5728(para)
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file or directory will "
 "display the application in the contextual menu."
@@ -13823,11 +13869,11 @@ msgstr ""
 "Αν προτιμάται αυτή η επιλογή δεξιοπατώντας σε οποιοδήποτε αρχείο ή κατάλογο "
 "θα εμφανιστεί η εφαρμογή σε μενού συμφραζομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5738(para)
 msgid "Some files"
 msgstr "Μερικά αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5742(para)
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on the files specified in the "
 "<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -13837,11 +13883,11 @@ msgstr ""
 "παρακάτω <guimenu>Υποδείγματα αρχείων</guimenu> θα εμφανιστεί η εφαρμογή στο "
 "μενού συμφραζομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5752(para)
 msgid "File patterns"
 msgstr "Υποδείγματα αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5756(para)
 msgid ""
 "This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
 "as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13851,12 +13897,12 @@ msgstr ""
 "είναι ως εξής: \"*.extension\" use \";\" ως ένα διαχωριστικό μεταξύ των "
 "διαφορετικών επεκτάσεων, αν υπάρχουν περισσότερα από ένα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5757(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5766(title)
 msgid "Devices"
 msgstr "Συσκευές"
 
 #. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5768(para)
 msgid ""
 "This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
 "access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13866,7 +13912,7 @@ msgstr ""
 "ώστε να μπορείτε να τα προσπελάζετε πατώντας ένα πλήκτρο στην εργαλειοθήκη "
 "πλήκτρων της συσκευής ή σε μια καταχώριση στο μενού συνδέσεων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5770(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
 "manually are shown together with their icon."
@@ -13874,7 +13920,7 @@ msgstr ""
 "Στο παράθυρο <guilabel>Συσκευές</guilabel> εμφανίζονται όλες οι συσκευές που "
 "έχουν προστεθεί χειροκίνητα μαζί με το εικονίδιο τους."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5773(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
 "shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -13883,7 +13929,7 @@ msgstr ""
 "εικονίδια συσκευών εμφανίζονται χωρίς το όνομα ψευδωνύμου στην εργαλειοθήκη "
 "πλήκτρων συσκευών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5774(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
 "try to mount the devices by clicking on them."
@@ -13891,7 +13937,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Να παραλείπεται η προσάρτηση</guilabel>: Αν είναι ενεργό, το GNOME "
 "Commander δεν θα προσπαθήσει να προσαρτήσει τις συσκευές πατώντας πάνω τους."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5771(para)
 msgid ""
 "Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -13899,7 +13945,7 @@ msgstr ""
 "Κάτω από το παράθυρο <guilabel>Συσκευές</guilabel> έχετε δύο επιλογές: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5777(para)
 msgid ""
 "On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
 "linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -13907,27 +13953,27 @@ msgstr ""
 "Στα δεξιά υπάρχουν πέντε πλήκτρα, που περιγράφονται στον παρακάτω πίνακα "
 "<xref linkend=\"gcmd-dev\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5771(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5780(title)
 msgid "Devices options"
 msgstr "Επιλογές συσκευών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5778(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5787(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων συσκευών του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5786(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5795(title)
 msgid "Devices tab"
 msgstr "Καρτέλα συσκευών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5807(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5816(guilabel)
 msgid "Devices:"
 msgstr "Συσκευές:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5820(para)
 msgid "Add:"
 msgstr "Προσθήκη:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5824(para)
 msgid ""
 "You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
 "appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13938,11 +13984,11 @@ msgstr ""
 "καταχώριση στο μενού συνδέσεων. Ένα πλαίσιο διαλόγου ανοίγεται όταν πατάτε "
 "σε αυτό το κουμπί."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5835(para)
 msgid "Edit:"
 msgstr "Επεξεργασία:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5839(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
 "is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13951,11 +13997,11 @@ msgstr ""
 "τροποποιήσετε μια συσκευή που είναι επιλεγμένη στον κατάλογο παραθύρων "
 "<guimenu>Συσκευές</guimenu>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5850(para)
 msgid "Remove:"
 msgstr "Αφαίρεση:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5854(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the "
 "<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13963,11 +14009,11 @@ msgstr ""
 "Πατώντας αυτό το πλήκτρο η επιλεγμένη εφαρμογή θα αφαιρεθεί από τον κατάλογο "
 "παραθύρων <guimenu>Συσκευές</guimenu>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5865(para)
 msgid "Up:"
 msgstr "Επάνω:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5869(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13976,11 +14022,11 @@ msgstr ""
 "κατάλογο. Αυτό θα επηρεάσει επίσης τη σειρά με την οποία εμφανίζεται ο "
 "κατάλογος στο μενού συμφραζομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5879(para)
 msgid "Down:"
 msgstr "Κάτω:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5883(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13989,7 +14035,7 @@ msgstr ""
 "κατάλογο. Αυτό θα επηρεάσει επίσης τη σειρά με την οποία εμφανίζεται ο "
 "κατάλογος στο μενού συμφραζομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5891(para)
 msgid ""
 "The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
 "Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -13999,23 +14045,23 @@ msgstr ""
 "υφιστάμενες συσκευές είναι το ίδιο. Κοιτάξτε την εικόνα στο <xref linkend="
 "\"options-edit-dev\"/> και την παρακάτω εξήγηση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5893(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5902(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander new devices dialog."
 msgstr "Εμφανίζει έναν νέο διάλογο συσκευών του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5902(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5911(title)
 msgid "Devices option tab"
 msgstr "Καρτέλα επιλογών συσκευών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5923(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5932(guilabel)
 msgid "Alias:"
 msgstr "Ψευδώνυμο:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5938(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5947(guilabel)
 msgid "Device:"
 msgstr "Συσκευή:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5955(para)
 msgid ""
 "This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
 "located in the /dev directory."
@@ -14023,11 +14069,11 @@ msgstr ""
 "Αυτό το πλαίσιο κειμένου περιέχει τη συσκευή που πρέπει να προσπελαστεί. "
 "Συνήθως είναι τοποθετημένη στον κατάλογο /dev."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5953(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5962(guilabel)
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5970(para)
 msgid ""
 "Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
 "directory in /mnt"
@@ -14035,11 +14081,11 @@ msgstr ""
 "Εδώ ορίζετε πού πρέπει να προσαρτηθεί η συσκευή. Συνήθως αυτός είναι ο "
 "κατάλογος στο /mnt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5968(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5977(guilabel)
 msgid "Icon"
 msgstr "Εικονίδιο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5985(para)
 msgid ""
 "By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
 "in the contextual menu."
@@ -14047,11 +14093,11 @@ msgstr ""
 "Πατώντας σε αυτό το πλήκτρο μπορείτε να ορίσετε το εικονίδιο που πρέπει να "
 "εμφανίζεται στο μενού συμφραζομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5990(title) C/gnome-commander.xml:6642(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5999(title) C/gnome-commander.xml:6651(title)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6000(para)
 msgid ""
 "In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
 "the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -14061,7 +14107,7 @@ msgstr ""
 "Commander. Στον παρακάτω πίνακα θα βρείτε κάθε συντόμευση πληκτρολογίου, τις "
 "απεικονίσεις τους και μια πληροφορία αν είναι ορισμένη από τον χρήστη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6001(para)
 msgid ""
 "If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
 "assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -14071,7 +14117,7 @@ msgstr ""
 "πληκτρολογίου ή πώς να αναθέσετε μια νέα (αν είναι ορισμένη από τον χρήστη), "
 "κοιτάξτε στην ενότητα <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6002(para)
 msgid ""
 "The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
 "least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -14084,7 +14130,7 @@ msgstr ""
 "commander-usage\"/>). Μάθετε αυτές τις συντομεύσεις και το GNOME Commander "
 "θα είναι ένα ακόμα περισσότερο αποτελεσματικό εργαλείο για σας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6004(para)
 msgid ""
 "Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
 "g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -14103,251 +14149,251 @@ msgstr ""
 "συντομεύσεων πληκτρολογίου του περιβάλλοντος σας για να προσαρμόσετε τις "
 "προεπιλεγμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου στις απαιτήσεις σας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6019(para)
 msgid "User definable"
 msgstr "Οριζόμενο από τον χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6015(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6024(keycap)
 msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6016(para) C/gnome-commander.xml:6849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6025(para) C/gnome-commander.xml:6858(para)
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6020(keycap) C/gnome-commander.xml:6110(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6029(keycap) C/gnome-commander.xml:6119(keycap)
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6021(para) C/gnome-commander.xml:6131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6030(para) C/gnome-commander.xml:6140(para)
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Μετονομασία αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6025(keycap) C/gnome-commander.xml:6080(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6115(keycap) C/gnome-commander.xml:6145(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6034(keycap) C/gnome-commander.xml:6089(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6124(keycap) C/gnome-commander.xml:6154(keycap)
 msgid "F3"
 msgstr "F3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6026(para) C/gnome-commander.xml:7023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6035(para) C/gnome-commander.xml:7032(para)
 msgid "View files"
 msgstr "Προβολή αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6030(keycap) C/gnome-commander.xml:6120(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6150(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6039(keycap) C/gnome-commander.xml:6129(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6159(keycap)
 msgid "F4"
 msgstr "F4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6031(para) C/gnome-commander.xml:6782(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6040(para) C/gnome-commander.xml:6791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6792(para)
 msgid "Edit file"
 msgstr "Επεξεργασία αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6035(keycap) C/gnome-commander.xml:6125(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6155(keycap) C/gnome-commander.xml:6175(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6044(keycap) C/gnome-commander.xml:6134(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6164(keycap) C/gnome-commander.xml:6184(keycap)
 msgid "F5"
 msgstr "F5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6036(para) C/gnome-commander.xml:6742(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6045(para) C/gnome-commander.xml:6751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6752(para)
 msgid "Copy files"
 msgstr "Αντιγραφή αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6040(keycap) C/gnome-commander.xml:6130(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6160(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6049(keycap) C/gnome-commander.xml:6139(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6169(keycap)
 msgid "F6"
 msgstr "F6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6050(para)
 msgid "Rename or move files"
 msgstr "Μετονομασία ή μετακίνηση αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6045(keycap) C/gnome-commander.xml:6085(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6165(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6054(keycap) C/gnome-commander.xml:6094(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6174(keycap)
 msgid "F7"
 msgstr "F7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6046(para) C/gnome-commander.xml:6754(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6055(para) C/gnome-commander.xml:6763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6764(para)
 msgid "Create directory"
 msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6050(keycap) C/gnome-commander.xml:6090(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6603(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6059(keycap) C/gnome-commander.xml:6099(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6612(keycap)
 msgid "F8"
 msgstr "F8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6051(para) C/gnome-commander.xml:6361(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6767(para) C/gnome-commander.xml:6770(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6060(para) C/gnome-commander.xml:6370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6776(para) C/gnome-commander.xml:6779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6780(para)
 msgid "Delete files"
 msgstr "Διαγραφή αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6055(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6064(keycap)
 msgid "F9"
 msgstr "F9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6056(para) C/gnome-commander.xml:6086(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6065(para) C/gnome-commander.xml:6095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6985(para)
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6066(para) C/gnome-commander.xml:6186(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6694(para) C/gnome-commander.xml:6695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6075(para) C/gnome-commander.xml:6195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6703(para) C/gnome-commander.xml:6704(para)
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Αλλαγή αριστερής σύνδεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6067(para) C/gnome-commander.xml:6072(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6082(para) C/gnome-commander.xml:6087(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6102(para) C/gnome-commander.xml:6112(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6117(para) C/gnome-commander.xml:6122(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6127(para) C/gnome-commander.xml:6132(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6177(para) C/gnome-commander.xml:6187(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6192(para) C/gnome-commander.xml:6197(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6207(para) C/gnome-commander.xml:6212(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6217(para) C/gnome-commander.xml:6222(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6232(para) C/gnome-commander.xml:6237(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6283(para) C/gnome-commander.xml:6308(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6314(para) C/gnome-commander.xml:6402(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6407(para) C/gnome-commander.xml:6412(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6417(para) C/gnome-commander.xml:6437(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6442(para) C/gnome-commander.xml:6447(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6452(para) C/gnome-commander.xml:6462(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6467(para) C/gnome-commander.xml:6472(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6492(para) C/gnome-commander.xml:6497(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6507(para) C/gnome-commander.xml:6517(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6522(para) C/gnome-commander.xml:6527(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6076(para) C/gnome-commander.xml:6081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6091(para) C/gnome-commander.xml:6096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6111(para) C/gnome-commander.xml:6121(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6126(para) C/gnome-commander.xml:6131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6136(para) C/gnome-commander.xml:6141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6186(para) C/gnome-commander.xml:6196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6201(para) C/gnome-commander.xml:6206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6216(para) C/gnome-commander.xml:6221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6226(para) C/gnome-commander.xml:6231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6241(para) C/gnome-commander.xml:6246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6292(para) C/gnome-commander.xml:6317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6323(para) C/gnome-commander.xml:6411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6416(para) C/gnome-commander.xml:6421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6426(para) C/gnome-commander.xml:6446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6451(para) C/gnome-commander.xml:6456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6461(para) C/gnome-commander.xml:6471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6476(para) C/gnome-commander.xml:6481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6501(para) C/gnome-commander.xml:6506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6516(para) C/gnome-commander.xml:6526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6531(para) C/gnome-commander.xml:6536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6546(para)
 msgid "yes"
 msgstr "ναι"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6071(para) C/gnome-commander.xml:6191(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6706(para) C/gnome-commander.xml:6707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6080(para) C/gnome-commander.xml:6200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6715(para) C/gnome-commander.xml:6716(para)
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Αλλαγή δεξιάς σύνδεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6081(para) C/gnome-commander.xml:7026(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6090(para) C/gnome-commander.xml:7035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7036(para)
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Προβολή με εξωτερικό προβολέα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6100(para)
 msgid "Open the history list for the command line"
 msgstr "Άνοιγμα της λίστας ιστορικού για τη γραμμή εντολών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6100(keycap) C/gnome-commander.xml:6601(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6109(keycap) C/gnome-commander.xml:6610(keycap)
 msgid "DOWN"
 msgstr "ΚΑΤΩ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6101(para) C/gnome-commander.xml:6989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6110(para) C/gnome-commander.xml:6998(para)
 msgid "Open the history list of visited directories"
 msgstr "Άνοιγμα της λίστας ιστορικού των αναγνωσμένων καταλόγων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6111(para) C/gnome-commander.xml:6726(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6120(para) C/gnome-commander.xml:6735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6736(para)
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Σύγκριση καταλόγων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6116(para) C/gnome-commander.xml:7030(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6125(para) C/gnome-commander.xml:7039(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7040(para)
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Προβολή με εσωτερικό προβολέα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6121(para) C/gnome-commander.xml:6778(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6130(para) C/gnome-commander.xml:6787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6788(para)
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Επεξεργασία νέου αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6135(para)
 msgid "Make a copy of the file in the current directory."
 msgstr "Δημιουργία αντιγράφου αρχείου στον τρέχοντα κατάλογο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6135(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6144(keycap)
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6145(para)
 msgid "Bring up the context menu for the selected files."
 msgstr "Εμφάνιση του μενού περιεχομένων για τα επιλεγμένα αρχεία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6155(para)
 msgid "Sort by name"
 msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6160(para)
 msgid "Sort by extension"
 msgstr "Ταξινόμηση κατά επέκταση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6165(para)
 msgid "Sort by date/time"
 msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία/χρόνο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6170(para)
 msgid "Sort by size"
 msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6175(para)
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Αταξινόμητα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6176(para) C/gnome-commander.xml:6758(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6185(para) C/gnome-commander.xml:6767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6768(para)
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Δημιουργία συμβολικού δεσμού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6185(keycap) C/gnome-commander.xml:6190(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6195(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6194(keycap) C/gnome-commander.xml:6199(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6204(keycap)
 msgid "SUPER"
 msgstr "ΛΟΓΟΤΥΠΟΣ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6195(keycap) C/gnome-commander.xml:6520(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6525(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6204(keycap) C/gnome-commander.xml:6529(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6534(keycap)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6205(para)
 msgid "Search files"
 msgstr "Αναζήτηση αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6205(keycap) C/gnome-commander.xml:6230(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6214(keycap) C/gnome-commander.xml:6239(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6514(keycap)
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: C/gnome-commander.xml:6225(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6234(keycap)
 msgid "NUM /"
 msgstr "ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ /"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6235(para)
 msgid "Restore selection"
 msgstr "Επαναφορά επιλογής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6231(para) C/gnome-commander.xml:6401(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6981(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6240(para) C/gnome-commander.xml:6410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6990(para)
 msgid "Select all files"
 msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6236(para) C/gnome-commander.xml:6406(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6245(para) C/gnome-commander.xml:6415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7024(para)
 msgid "Unselect all files"
 msgstr "Αποεπιλογή όλων των αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6255(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6264(keycap)
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "ΟΠΙΣΘΟΔΙΑΓΡΑΦΗ (BACKSPACE)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6256(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6265(keycap)
 msgid "PageUp"
 msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6266(para)
 msgid "Change to parent directory (cd ..)"
 msgstr "Αλλαγή στον γονικό κατάλογο (cd ..)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6276(para)
 msgid "Change directory or execute command line if not empty"
 msgstr "Αλλαγή καταλόγου ή εκτέλεση γραμμής εντολών αν δεν είναι κενή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6281(para)
 msgid ""
 "Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
 "open"
@@ -14355,56 +14401,56 @@ msgstr ""
 "Εκτέλεση γραμμής εντολών στο ορισμένο τερματικό και διατήρηση του παραθύρου "
 "τερματικού ανοικτού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6281(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6290(keycap)
 msgid "PageDown"
 msgstr "Επόμενη σελίδα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6282(para) C/gnome-commander.xml:6690(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6291(para) C/gnome-commander.xml:6699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6700(para)
 msgid "Change directory"
 msgstr "Αλλαγή καταλόγου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6291(keycap) C/gnome-commander.xml:6435(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6300(keycap) C/gnome-commander.xml:6444(keycap)
 msgid "LEFT"
 msgstr "ΑΡΙΣΤΕΡΟ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6292(para) C/gnome-commander.xml:6679(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6301(para) C/gnome-commander.xml:6688(para)
 msgid "Go back to the last visited directory"
 msgstr "Επιστροφή στον τελευταίο αναγνωσμένο κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6296(keycap) C/gnome-commander.xml:6440(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6305(keycap) C/gnome-commander.xml:6449(keycap)
 msgid "RIGHT"
 msgstr "ΔΕΞΙΟ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6297(para) C/gnome-commander.xml:6832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6306(para) C/gnome-commander.xml:6841(para)
 msgid "Go forward to the next visited directory"
 msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στον επόμενο αναγνωσμένο κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6306(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6315(keycap)
 msgid "\\"
 msgstr "\\"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6307(para) C/gnome-commander.xml:6973(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6316(para) C/gnome-commander.xml:6982(para)
 msgid "Go to the root directory"
 msgstr "Μετάβαση στον ριζικό κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6311(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6320(keycap)
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6312(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6321(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6313(para) C/gnome-commander.xml:6857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6322(para) C/gnome-commander.xml:6866(para)
 msgid "Go to the home directory"
 msgstr "Μετάβαση στον προσωπικό κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6332(para)
 msgid "Select file or directory"
 msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6337(para)
 msgid ""
 "Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
 "If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14417,11 +14463,11 @@ msgstr ""
 "σε αυτόν τον κατάλογο μετρώνται και το μέγεθος εμφανίζεται στην \"πλήρη\" "
 "προβολή αντί για τη συμβολοσειρά DIR"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6340(para) C/gnome-commander.xml:6949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6349(para) C/gnome-commander.xml:6958(para)
 msgid "Show properties for the selected file"
 msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων για το επιλεγμένο αρχείο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6359(para)
 msgid ""
 "The contents of all directories in the current directory are counted. The "
 "sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14431,64 +14477,64 @@ msgstr ""
 "μεγέθη των καταλόγων εμφανίζονται τότε στην \"πλήρη\" προβολή αντί για τη "
 "συμβολοσειρά DIR"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6360(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6369(keycap)
 msgid "DELETE"
 msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6370(keycap) C/gnome-commander.xml:6390(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6379(keycap) C/gnome-commander.xml:6399(keycap)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6371(para) C/gnome-commander.xml:6739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6380(para) C/gnome-commander.xml:6748(para)
 msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο πρόχειρο (όχι καθολικό ακόμα)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6375(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6384(keycap)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6376(para) C/gnome-commander.xml:6763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6385(para) C/gnome-commander.xml:6772(para)
 msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Αποκοπή αρχείων στο πρόχειρο (όχι καθολικό ακόμα)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6380(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6389(keycap)
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6390(para)
 msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
 msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο στον τρέχοντα κατάλογο (όχι καθολικό ακόμα)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6400(para)
 msgid "Copy selected file names to clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων ονομάτων αρχείων στο πρόχειρο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6410(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6419(keycap)
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6420(para)
 msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
 msgstr "Άνοιγμα αγαπημένων καταλόγων (σελιδοδείκτες)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6415(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6424(keycap)
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6425(para)
 msgid "Multi-Rename-Tool"
 msgstr "Εργαλείο πολλαπλής μετονομασίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6425(keycap) C/gnome-commander.xml:6475(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6480(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6434(keycap) C/gnome-commander.xml:6484(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6489(keycap)
 msgid "TAB"
 msgstr "ΣΤΗΛΟΘΕΤΗΣ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6426(para) C/gnome-commander.xml:6431(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6435(para) C/gnome-commander.xml:6440(para)
 msgid "Switch between left and right file list"
 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ αριστερής και δεξιάς λίστας αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6436(para) C/gnome-commander.xml:6921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6445(para) C/gnome-commander.xml:6930(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active left file list to the "
 "right one"
@@ -14496,7 +14542,7 @@ msgstr ""
 "Αντιγραφή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ενεργή αριστερή λίστα "
 "αρχείων στη δεξιά"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6441(para) C/gnome-commander.xml:6909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6450(para) C/gnome-commander.xml:6918(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active right file list to the "
 "left one"
@@ -14504,11 +14550,11 @@ msgstr ""
 "Αντιγραφή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ενεργή δεξιά λίστα "
 "αρχείων στην αριστερή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6445(keycap) C/gnome-commander.xml:6450(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6454(keycap) C/gnome-commander.xml:6459(keycap)
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6446(para) C/gnome-commander.xml:6901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6455(para) C/gnome-commander.xml:6910(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
 "one"
@@ -14516,7 +14562,7 @@ msgstr ""
 "Αντιγραφή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ανενεργή λίστα αρχείων "
 "στην ενεργή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6451(para) C/gnome-commander.xml:6905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6460(para) C/gnome-commander.xml:6914(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
 "one"
@@ -14524,81 +14570,81 @@ msgstr ""
 "Αντιγραφή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ενεργή λίστα αρχείων στην "
 "ανενεργή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6461(para) C/gnome-commander.xml:6896(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6470(para) C/gnome-commander.xml:6905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6906(para)
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου σε νέα καρτέλα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6475(para)
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6471(para) C/gnome-commander.xml:6710(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6480(para) C/gnome-commander.xml:6719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6720(para)
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6485(para)
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6490(para)
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6491(para) C/gnome-commander.xml:6961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6500(para) C/gnome-commander.xml:6970(para)
 msgid "Refresh the active file list"
 msgstr "Ανανέωση της ενεργής λίστας αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6495(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6504(keycap)
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6496(para) C/gnome-commander.xml:6937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6505(para) C/gnome-commander.xml:6946(para)
 msgid "Options dialog"
 msgstr "Διάλογος επιλογών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6500(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6509(keycap)
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6510(para)
 msgid "Toggle hidden files on/off"
 msgstr "Εναλλαγή κρυφών αρχείων ναι/όχι"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6515(para)
 msgid "Set both panels equal"
 msgstr "Ορισμός ισοτιμίας και των δύο παραθύρων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6524(keycap)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6516(para) C/gnome-commander.xml:6885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6525(para) C/gnome-commander.xml:6894(para)
 msgid "Open new remote connection"
 msgstr "Άνοιγμα νέας απομακρυσμένης σύνδεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6530(para)
 msgid "Connect to remote server"
 msgstr "Σύνδεση με απομακρυσμένο διακομιστή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6526(para) C/gnome-commander.xml:6715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6535(para) C/gnome-commander.xml:6724(para)
 msgid "Disconnect from remote server"
 msgstr "Αποσύνδεση από τον απομακρυσμένο διακομιστή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6535(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6544(keycap)
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6545(para)
 msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "Δημιουργία ελεγκτικού αθροίσματος MD5 (128-δυαδικά)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6545(keycap) C/gnome-commander.xml:6546(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6554(keycap) C/gnome-commander.xml:6555(keycap)
 msgid "Letter(s)"
 msgstr "Γράμματα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6556(para)
 msgid ""
 "Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
 "directory"
@@ -14606,49 +14652,49 @@ msgstr ""
 "Γρήγορη αναζήτηση για όνομα αρχείου (ξεκινώντας με το συγκεκριμένο γράμμα) "
 "στον τρέχοντα κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6565(keycap)
 msgid "Letter"
 msgstr "Γράμμα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6566(para)
 msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
 msgstr ""
 "Ανακατεύθυνση στη γραμμή εντολών, ο δρομέας μεταβαίνει στη γραμμή εντολών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6561(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6570(keycap)
 msgid "ESC"
 msgstr "ΔΙΑΦΥΓΗ (ESC)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6571(para)
 msgid "Clear the command line"
 msgstr "Καθαρισμός της γραμμής εντολών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6566(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6575(keycap)
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6576(para)
 msgid "Delete to the end of line"
 msgstr "Διαγραφή μέχρι το τέλος της γραμμής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6581(para)
 msgid "Delete the word to the left of the cursor"
 msgstr "Διαγραφή της λέξης στα αριστερά του δρομέα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6586(para)
 msgid "Delete the word to the right of the cursor"
 msgstr "Διαγραφή της λέξης στα δεξιά του δρομέα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6581(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6590(keycap)
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6591(para)
 msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
 msgstr ""
 "Η πλήρης διαδρομή του τρέχοντος καταλόγου προστίθεται στη γραμμή εντολών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6596(para)
 msgid ""
 "The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
 "of the command line"
@@ -14656,7 +14702,7 @@ msgstr ""
 "Το όνομα του αρχείου κάτω από τον δρομέα στον πηγαίο κατάλογο προστίθεται "
 "στο τέλος της γραμμής εντολών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6592(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6601(para)
 msgid ""
 "The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
 "command line"
@@ -14664,11 +14710,11 @@ msgstr ""
 "Το όνομα του αρχείου κάτω από τον δρομέα συμπεριλαμβανόμενης της διαδρομής "
 "του προστίθεται στο τέλος της γραμμής εντολών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6602(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6611(keycap)
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6613(para)
 msgid ""
 "A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
 "<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -14684,11 +14730,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>ΔΕΞΙΟ</keycap></keycombo>, μπορείτε να επεξεργαστείτε τη "
 "γραμμή εντολών. Αυτό αυτόματα κλείνει τη λίστα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6618(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6627(title)
 msgid "User Actions"
 msgstr "Ενέργειες χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6628(para)
 msgid ""
 "User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
 "very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -14697,11 +14743,11 @@ msgstr ""
 "δημιουργία ενός πολύ ευέλικτου GNOME Commander. Προσπελάζονται από ένα "
 "πλήκτρο ή ομάδα πλήκτρων (πλήκτρο συντόμευσης)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6621(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6630(title)
 msgid "Managing user actions"
 msgstr "Διαχείριση ενεργειών χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6631(para)
 msgid ""
 "The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
 "clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -14714,7 +14760,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice>. Παρακάτω, εξηγείται η χρήση του διαλόγου "
 "<guimenuitem>Συντομεύσεις πληκτρολογίου...</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6634(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
 "perform the action."
@@ -14722,14 +14768,14 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Πλήκτρο συντόμευσης</guilabel>: Συνδυασμός πλήκτρων που πρέπει να "
 "πατήσει ο χρήστης για να εκτελέσει την ενέργεια."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6635(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ενέργεια</guilabel>: Η ενέργεια που θα εκτελεστεί πατώντας το "
 "πλήκτρο συντόμευσης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6636(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
 "the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -14739,7 +14785,7 @@ msgstr ""
 "για να εκτελεστεί η ενέργεια, π.χ. την εντολή που θα εκτελεστεί από την "
 "ενέργεια \"Εκτέλεση εντολής\"."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6632(para)
 msgid ""
 "In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -14747,7 +14793,7 @@ msgstr ""
 "Στον διάλογο συντόμευσης πληκτρολογίου εμφανίζεται ένας πίνακας με τρεις "
 "στήλες: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6638(para)
 msgid ""
 "You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
 "guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -14756,7 +14802,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>αφαιρέσετε</guilabel> μια επιλεγμένη με τα σχετικά πλήκτρα στα "
 "δεξιά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6639(para)
 msgid ""
 "The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
 "shortcuts\"/> below."
@@ -14764,7 +14810,7 @@ msgstr ""
 "Το προεπιλεγμένο παράθυρο διαλόγου εμφανίζεται στο παρακάτω σχήμα <xref "
 "linkend=\"keyboard-shortcuts\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6640(para)
 msgid ""
 "Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -14772,7 +14818,7 @@ msgstr ""
 "Οι διαθέσιμες ενέργειες χρήστη εμφανίζονται στον παρακάτω πίνακα <xref "
 "linkend=\"gnome-commander-user-actions-list\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6641(para)
 msgid ""
 "Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-keyboard\"/>."
@@ -14780,7 +14826,7 @@ msgstr ""
 "Βρείτε τους προεπιλεγμένους συνδυασμούς πλήκτρων στην προηγούμενη ενότητα "
 "<xref linkend=\"gnome-commander-keyboard\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6643(para)
 msgid ""
 "It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
 "so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -14793,7 +14839,7 @@ msgstr ""
 "ήδη εκχωρημένη σε μια άλλη συντόμευση. Κάποιες ενέργειες είναι ήδη "
 "εκχωρημένες σε πολλές συντομεύσεις από προεπιλογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6648(para)
 msgid ""
 "Key bindings are stored in the &lt;KeyBindings&gt; section of GNOME "
 "Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -14803,76 +14849,76 @@ msgstr ""
 "του αρχείου ρυθμίσεων του GNOME Commander (<guilabel>~/.gnome-commander/"
 "gnome-commander.xml</guilabel>)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6649(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:6658(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander keyboard shortcuts."
 msgstr "Εμφανίζει τις συντομεύσεις πληκτρολογίου του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6657(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6666(title)
 msgid "List of user actions"
 msgstr "Η λίστα των ενεργειών χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6673(para)
 msgid "User action"
 msgstr "Ενέργεια χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6670(para) C/gnome-commander.xml:6671(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7989(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6679(para) C/gnome-commander.xml:6680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7998(title)
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Περί του GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6674(para) C/gnome-commander.xml:6675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6683(para) C/gnome-commander.xml:6684(para)
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Προχωρημένο εργαλείο μετονομασίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6687(para)
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Ένας κατάλογος πίσω"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6691(para)
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Πίσω στον πρώτο κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6692(para)
 msgid "Go forward to the first visited directory"
 msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στον πρώτο αναγνωσμένο κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6686(para) C/gnome-commander.xml:6687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6695(para) C/gnome-commander.xml:6696(para)
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Σελιδοδείκτης στον τρέχοντα κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6707(para)
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Αλλαγή ιδιοκτήτη/ομάδας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6708(para)
 msgid "Change file ownership"
 msgstr "Αλλαγή ιδιοκτησίας αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6711(para)
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6712(para)
 msgid "Change file access permissions"
 msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων πρόσβασης αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6723(para)
 msgid "Close connection"
 msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6718(para) C/gnome-commander.xml:6719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6727(para) C/gnome-commander.xml:6728(para)
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Κλείσιμο διπλών καρτελών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6722(para) C/gnome-commander.xml:6723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6731(para) C/gnome-commander.xml:6732(para)
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6739(para)
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Σύγκριση αρχείων (diff)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6740(para)
 msgid ""
 "Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -14882,55 +14928,55 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές...</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Προγράμματα</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6734(para) C/gnome-commander.xml:6735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6743(para) C/gnome-commander.xml:6744(para)
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Ρύθμιση προσθέτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6747(para)
 msgid "Copy"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6755(para)
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Αντιγραφή ονομάτων αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6756(para)
 msgid "Copy file names to clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή ονομάτων αρχείων στο πρόχειρο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6759(para)
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Αντιγραφή αρχείων με μετονομασία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6760(para)
 msgid "Copy file with rename"
 msgstr "Αντιγραφή αρχείου με μετονομασία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6771(para)
 msgid "Cut"
 msgstr "Αποκοπή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6783(para)
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Καμία ενέργεια"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6784(para)
 msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
 msgstr "Να μην κάνετε τίποτα (χρησιμοποιήστε τους συνδυασμούς πλήκτρων ομάδας)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6795(para)
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Ίσο μέγεθος πίνακα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6796(para)
 msgid "Set equal panes (50/50)"
 msgstr "Ορισμός ισοτιμίας παραθύρων (50/50)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6799(para)
 msgid "Execute command"
 msgstr "Εκτέλεση εντολής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6800(para)
 msgid ""
 "Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
 "with:"
@@ -14938,18 +14984,18 @@ msgstr ""
 "Εκτέλεση εντολής ορισμένης από τον χρήστη. Το GNOME Commander αντικαθιστά τα "
 "δεσμευτικά θέσεων που βρίσκει με:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6804(para)
 msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
 msgstr "<guilabel>%f</guilabel> όνομα αρχείου (ή λίστα για πολλαπλές επιλογές)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6807(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "<guilabel>%F</guilabel> όνομα αρχείου με εισαγωγικά (ή λίστα για πολλαπλές "
 "επιλογές)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6810(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -14957,7 +15003,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%p</guilabel> πλήρης διαδρομή συστήματος αρχείων (ή λίστα για "
 "πολλαπλές επιλογές)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6813(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -14965,7 +15011,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%P</guilabel> πλήρης διαδρομή συστήματος αρχείων με εισαγωγικά (ή "
 "λίστα για πολλαπλές επιλογές)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6816(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
 "multiple selections)"
@@ -14973,20 +15019,20 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%u</guilabel> πλήρως εξειδικευμένο URI για το αρχείο (ή λίστα για "
 "πολλαπλές επιλογές)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6819(para)
 msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
 msgstr ""
 "<guilabel>%d</guilabel> πλήρης διαδρομή για τον κατάλογο που περιέχει το "
 "αρχείο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6822(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
 msgstr ""
 "<guilabel>%D</guilabel> πλήρης διαδρομή με εισαγωγικά στον κατάλογο που "
 "περιέχει το αρχείο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6825(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
 "compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -14994,233 +15040,233 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%s</guilabel> συνώνυμο για το <guilabel>%P</guilabel> (για "
 "συμβατότητα με τις προηγούμενες εκδόσεις του GNOME Commander)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6828(para)
 msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
 msgstr "<guilabel>%%</guilabel> σύμβολο ποσοστού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6832(para)
 msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
 msgstr ""
 "Τα άγνωστα δεσμευτικά θέσεων αντιγράφονται κατά λέξη χωρίς καμιά "
 "αντικατάσταση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6836(para)
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Εκτέλεση προσθέτου Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6837(para)
 msgid "Execute python plugin with the given name."
 msgstr "Εκτέλεση προσθέτου Python με το δοσμένο όνομα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6840(para)
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Μπροστά έναν κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6844(para)
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Προώθηση στον τελευταίο κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6845(para)
 msgid "Go forward to the last visited directory"
 msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στον τελευταίο αναγνωσμένο κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6839(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6848(para)
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander στον ιστό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6849(para)
 msgid "Visit GNOME Commander home page"
 msgstr "Επίσκεψη στην αρχική σελίδα του GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6852(para)
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Μετάβαση στην τοποθεσία σελιδοδείκτη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6853(para)
 msgid "Go to bookmarked location."
 msgstr "Μετάβαση στην τοποθεσία σελιδοδείκτη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6854(para)
 msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
 msgstr "Τα ανύπαρκτα ονόματα σελιδοδεικτών αγνοούνται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6857(para)
 msgid "Help contents"
 msgstr "Περιεχόμενα βοήθειας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6852(para) C/gnome-commander.xml:6853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6861(para) C/gnome-commander.xml:6862(para)
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Βοήθεια για συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6865(para)
 msgid "Home directory"
 msgstr "Προσωπικός κατάλογος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6873(para)
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6874(para)
 msgid "Configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6868(para) C/gnome-commander.xml:6869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6877(para) C/gnome-commander.xml:6878(para)
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα καρτέλας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6881(para)
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6882(para)
 msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
 msgstr "Άνοιγμα διαλόγου αγαπημένων καταλόγων (σελιδοδείκτες)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6876(para) C/gnome-commander.xml:6877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6885(para) C/gnome-commander.xml:6886(para)
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Μεγιστοποίηση μεγέθους παραθύρου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6880(para) C/gnome-commander.xml:6881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6889(para) C/gnome-commander.xml:6890(para)
 msgid "Move files"
 msgstr "Μετακίνηση αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6893(para)
 msgid "New connection"
 msgstr "Νέα σύνδεση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6888(para) C/gnome-commander.xml:6889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6897(para) C/gnome-commander.xml:6898(para)
 msgid "Next tab"
 msgstr "Επόμενη καρτέλα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6901(para)
 msgid "Open connection"
 msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6902(para)
 msgid "Open remote connection"
 msgstr "Άνοιγμα απομακρυσμένης σύνδεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6909(para)
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο ενεργό παράθυρο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6913(para)
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο ανενεργό παράθυρο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6917(para)
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο αριστερό παράθυρο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6912(para) C/gnome-commander.xml:6913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6921(para) C/gnome-commander.xml:6922(para)
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στη νέα καρτέλα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6916(para) C/gnome-commander.xml:6917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6925(para) C/gnome-commander.xml:6926(para)
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στη νέα καρτέλα (ανενεργό παράθυρο)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6920(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6929(para)
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο δεξιό παράθυρο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6933(para)
 msgid "Open folder"
 msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6937(para)
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Άνοιγμα τερματικού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6941(para)
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Άνοιγμα τερματικού ως υπερχρήστης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6942(para)
 msgid "Opens a terminal with root privileges."
 msgstr "Άνοιγμα ενός τερματικού με δικαιώματα υπερχρήστη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6949(para)
 msgid "Paste"
 msgstr "Επικόλληση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6950(para)
 msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
 msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο στον τρέχοντα κατάλογο (όχι καθολικό ακόμα)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6944(para) C/gnome-commander.xml:6945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6953(para) C/gnome-commander.xml:6954(para)
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6957(para)
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6952(para) C/gnome-commander.xml:6953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6961(para) C/gnome-commander.xml:6962(para)
 msgid "Quick search"
 msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6965(para)
 msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6957(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6966(para)
 msgid "Exit GNOME Commander"
 msgstr "Έξοδος από το GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6969(para)
 msgid "Refresh"
 msgstr "Ανανέωση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6964(para) C/gnome-commander.xml:6965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6973(para) C/gnome-commander.xml:6974(para)
 msgid "Rename files"
 msgstr "Μετονομασία αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6977(para)
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Αναφορά προβλήματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6978(para)
 msgid "Report problem to Bugzilla"
 msgstr "Αναφορά προβλήματος στο Bugzilla"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6981(para)
 msgid "Root directory"
 msgstr "Ριζικός κατάλογος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6977(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6986(para)
 msgid "File search"
 msgstr "Αναζήτηση αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6989(para)
 msgid "Select all"
 msgstr "Επιλογή όλων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6993(para)
 msgid "Send files"
 msgstr "Αποστολή αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6997(para)
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Εμφάνιση ιστορικού καταλόγου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7001(para)
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Εμφάνιση των ορισμένων από τον χρήστη αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7002(para)
 msgid "Use file selection filter"
 msgstr "Χρησιμοποιήστε φίλτρο επιλογής αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7005(para)
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Εκκίνηση του GNOME Commander ως υπερχρήστης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7006(para)
 msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
 msgstr "Έναρξη του GNOME Commander σε ριζική λειτουργία στην ίδια θέση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7007(para)
 msgid ""
 "Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
 "damage your system."
@@ -15228,47 +15274,47 @@ msgstr ""
 "Να προσέχετε ενώ εκτελείται το GNOME Commander με δικαιώματα υπερχρήστη "
 "καθώς μπορεί να βλάψετε το σύστημά σας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7011(para)
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Συγχρονισμός καταλόγων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7012(para)
 msgid "Synchronize directories (using meld)"
 msgstr "Συγχρονισμός καταλόγων (χρήση meld)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7015(para)
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Εναλλαγή επιλογής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7016(para)
 msgid "Toggle selection for cursor"
 msgstr "Εναλλαγή επιλογής για δρομέα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7019(para)
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Εναλλαγή επιλογής και μετακίνηση του δρομέα προς τα κάτω"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7020(para)
 msgid "Select file or directory and move cursor downward"
 msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου και μετακίνηση δρομέα προς τα κάτω"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7023(para)
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7028(para)
 msgid "Go forward to the parent directory"
 msgstr "Προώθηση στον γονικό κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7031(para)
 msgid "View file"
 msgstr "Προβολή αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7042(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7051(title)
 msgid "Python Plugins"
 msgstr "Πρόσθετα Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7052(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander is capable of executing python plugins. A Python plugin is a "
 "normal python application containing a predefined entry function."
@@ -15277,18 +15323,18 @@ msgstr ""
 "είναι μια κανονική εφαρμογή python που περιέχει προκαθορισμένη λειτουργία "
 "καταχώρισης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7053(para)
 msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
 msgstr "Το GNOME Commander έρχεται με ενσωματωμένα πρόσθετα:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7056(para)
 msgid ""
 "<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
 msgstr ""
 "<filename>md5sum</filename> - MD5 (128 δυαδικά) ελεγκτικά αθροίσματα των "
 "επιλεγμένων αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7059(para)
 msgid ""
 "<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
 "files"
@@ -15296,7 +15342,7 @@ msgstr ""
 "<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160 δυαδικά) ελεγκτικά αθροίσματα των "
 "επιλεγμένων αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7062(para)
 msgid ""
 "<filename>apply_patch</filename> - The plugin applies selected patches to "
 "the opposite pane using <command>patch -p1</command>"
@@ -15305,11 +15351,11 @@ msgstr ""
 "διορθώσεις στο αντίθετο παράθυρο χρησιμοποιώντας το <command>patch -p1</"
 "command>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7057(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7066(title)
 msgid "Working with plugins"
 msgstr "Εργασία με πρόσθετα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7067(para)
 msgid ""
 "To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
 "</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
@@ -15320,14 +15366,14 @@ msgstr ""
 "στο σύστημα, χρησιμοποιήστε εναλλακτική θέση: <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/"
 "plugins/</filename>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7069(para)
 msgid ""
 "Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
 msgstr ""
 "Τα πρόσθετα θα προστεθούν ως νέες καταχωρίσεις στα μενού περιεχομένων του "
 "GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7071(para)
 msgid ""
 "Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
@@ -15337,44 +15383,44 @@ msgstr ""
 "προσθέτων python (π.χ. <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></"
 "keycombo> → <filename>md5sum</filename>)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7067(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7076(title)
 msgid "Python plugins requirements"
 msgstr "Απαιτήσεις προσθέτων Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7069(term)
+#: C/gnome-commander.xml:7078(term)
 msgid "build"
 msgstr "δόμηση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7080(para)
 msgid "python-devel ⩾ 2.4"
 msgstr "python-devel ⩾ 2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7075(term)
+#: C/gnome-commander.xml:7084(term)
 msgid "run"
 msgstr "εκτέλεση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7086(para)
 msgid "python ⩾ 2.4"
 msgstr "python ⩾ 2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7087(para)
 msgid "gnome-python2-gnomevfs"
 msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7079(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7088(para)
 msgid "pygtk (for GUI)"
 msgstr "pygtk (για GUI)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7086(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7095(title)
 msgid "Plugins API"
 msgstr "API προσθέτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7096(para)
 msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
 msgstr ""
 "Το σημείο καταχώρισης (εκκίνηση) για πρόσθετο είναι πάντα η συνάρτηση main():"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7088(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:7097(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -15385,39 +15431,39 @@ msgstr ""
 "    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
 "            "
 
-#: C/gnome-commander.xml:7092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7101(para)
 msgid "where parameters are:"
 msgstr "όπου οι παράμετροι είναι:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7109(para)
 msgid "main_wnd_xid"
 msgstr "main_wnd_xid"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7110(para)
 msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
 msgstr "XID του κυρίως παραθύρου κορυφαίου επιπέδου του GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7113(para)
 msgid "active_cwd"
 msgstr "active_cwd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7114(para)
 msgid "full path of current dir of active pane"
 msgstr "πλήρης διαδρομή του τρέχοντος καταλόγου του ενεργού παραθύρου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7117(para)
 msgid "inactive_cwd"
 msgstr "inactive_cwd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7109(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7118(para)
 msgid "full path of current dir of inactive pane"
 msgstr "πλήρης διαδρομή του τρέχοντος καταλόγου του ανενεργού παραθύρου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7121(para)
 msgid "selected_files"
 msgstr "selected_files"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7122(para)
 msgid ""
 "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
 "uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
@@ -15425,11 +15471,11 @@ msgstr ""
 "λίστα των επιλεγμένων <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-";
 "gnomevfs-uri.html\" type=\"http\">uris αρχείων</ulink> σε ενεργό παράθυρο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7121(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7130(title)
 msgid "Sample plugin: md5sum"
 msgstr "Δείγμα προσθέτου: md5sum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7123(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:7132(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -15492,7 +15538,7 @@ msgstr ""
 "       return True\n"
 "             "
 
-#: C/gnome-commander.xml:7154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7163(para)
 msgid ""
 "The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/";
@@ -15502,35 +15548,35 @@ msgstr ""
 "\" url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/";
 "md5sum/md5sum.py\">αποθετήριο git του GNOME Commander.</ulink>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7160(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7169(title)
 msgid "Python resources"
 msgstr "Πηγές Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7164(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7173(ulink)
 msgid "Python documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7167(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7176(ulink)
 msgid "Python gnomevfs reference manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς gnomevfs Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7170(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7179(ulink)
 msgid "PyGTK: GTK+ for Python"
 msgstr "PyGTK: GTK+ για Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7173(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7182(ulink)
 msgid "Creating a GUI using PyGTK and Glade"
 msgstr "Δημιουργία GUI χρησιμοποιώντας PyGTK και Glade"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7176(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7185(ulink)
 msgid "Python code snippets"
 msgstr "Αποσπάσματα κώδικα Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7186(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7195(title)
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Συμβουλές και κόλπα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7196(para)
 msgid ""
 "Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
 "Commander."
@@ -15538,11 +15584,11 @@ msgstr ""
 "Μερικές πολύ απλές συμβουλές και κόλπα στη χρήση και λήψη του μέγιστου από "
 "το GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7189(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7198(title)
 msgid "Handling Archives"
 msgstr "Διαχείριση αρχειοθηκών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7199(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
 "However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -15552,7 +15598,7 @@ msgstr ""
 "αρχειοθηκών. Όμως, το πρόγραμμα μπορεί να ρυθμιστεί έτσι ώστε η εργασία με "
 "αρχειοθήκες να γίνει αρκετά πρακτική σε κάθε περίπτωση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7201(para)
 msgid ""
 "There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
 "<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -15573,20 +15619,20 @@ msgstr ""
 "αρχειοθήκη, το αναδυόμενο μενού σας επιτρέπει να επιλέξετε πού θα εξάγετε "
 "την αρχειοθήκη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7207(para)
 msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
 msgstr ""
 "Ο δεύτερος τρόπος, ξεπερασμένος αλλά ακόμα λειτουργικός είναι ο ακόλουθος:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7210(para)
 msgid ""
 "If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
 "download it and install it."
 msgstr ""
-"Αν δεν έχετε ήδη το πρόγραμμα <application>Fileroller</application>, "
-"μεταφορτώστε το και εγκαταστήστε το."
+"Αν δεν έχετε ήδη το πρόγραμμα <application>Fileroller</application>, κάνετε "
+"λήψη και εγκαταστήστε το."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7215(para)
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -15594,13 +15640,13 @@ msgstr ""
 "Ανοίξτε τον διάλογο <guimenu>Επιλογές</guimenu> και πηγαίνετε στην καρτέλα "
 "<guimenuitem>Προγράμματα</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7218(para)
 msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
 msgstr ""
 "Προσθέστε δύο αγαπημένες εφαρμογές χρησιμοποιώντας τις τιμές που "
 "εμφανίζονται στα παρακάτω σχήματα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7221(para)
 msgid ""
 "You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
 "archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -15611,36 +15657,36 @@ msgstr ""
 "δεξιοπατήστε συμπιεσμένα αρχεία και διαλέξτε <guimenuitem>Εξαγωγή "
 "αρχειοθήκης...</guimenuitem> για να τα εξάγετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7217(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7226(title)
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Δημιουργία αρχειοθήκης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7224(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7233(phrase)
 msgid "This entry allows creating archives easily."
 msgstr "Αυτή η καταχώριση επιτρέπει τη δημιουργία αρχειοθηκών εύκολα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7232(title) C/gnome-commander.xml:7261(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7241(title) C/gnome-commander.xml:7270(title)
 msgid "Extract Archive"
 msgstr "Εξαγωγή αρχειοθήκης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7239(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7248(phrase)
 msgid "This entry allows extract archives easily."
 msgstr "Αυτή η καταχώριση επιτρέπει την εύκολη εξαγωγή αρχειοθηκών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7247(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7256(title)
 msgid "Using removable media"
 msgstr "Χρήση αφαιρούμενων μέσων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7258(para)
 msgid ""
 "This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
 "Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
 msgstr ""
 "Αυτή η πληροφορία μπορεί να είναι μερικώς ξεπερασμένη αφού τα σύγχρονα "
-"περιβάλλοντα επιφάνειας εργασίας ή οι διανομές Λίνουξ χρησιμοποιούν αυτόματη "
+"περιβάλλοντα επιφάνειας εργασίας ή οι διανομές Linux χρησιμοποιούν αυτόματη "
 "προσάρτηση για την προσάρτηση συσκευών στο /media."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7260(para)
 msgid ""
 "If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
 "make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -15650,7 +15696,7 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να κάνετε το GNOME Commander να παίρνει υπόψη του αυτόματα την "
 "προσάρτησή τους ακολουθώντας αυτό τον οδηγό:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7264(para)
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -15658,7 +15704,7 @@ msgstr ""
 "Ανοίξτε τον διάλογο <guimenu>Επιλογές</guimenu> και πηγαίνετε στην καρτέλα "
 "<guimenuitem>Συσκευές</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7267(para)
 msgid ""
 "Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
 "added devices."
@@ -15666,12 +15712,12 @@ msgstr ""
 "Προσθέστε τις συσκευές που χρησιμοποιείτε. Έτσι φαίνεται το πρόγραμμα με "
 "λίγες προστεθιμένες συσκευές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7268(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7277(phrase)
 msgid "Mounting in GNOME Commander."
 msgstr "Προσάρτηση του GNOME Commander."
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:7274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7283(para)
 msgid ""
 "In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
 "devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
@@ -15688,7 +15734,7 @@ msgstr ""
 "είναι διαθέσιμα στον φάκελο $(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-"
 "icons στον υπολογιστή σας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7290(para)
 msgid ""
 "There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
 "be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -15701,11 +15747,11 @@ msgstr ""
 "προσαρτά στο σημείο προσάρτησης όταν είναι διαθέσιμη, ή αν χρησιμοποιείτε "
 "υπερπροσάρτηση που την κάνει στη βάση πρόσβασης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7288(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7297(title)
 msgid "Using Nautilus icon theme"
 msgstr "Χρήση του θέματος εικονιδίου του Ναυτίλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7299(para)
 msgid ""
 "This is outdated info since Nautilus and later GNOME versions no longer use "
 "these kind of themes."
@@ -15713,7 +15759,7 @@ msgstr ""
 "Αυτό είναι ξεπερασμένη πληροφορία αφού ο Ναυτίλος και μεταγενέστερα οι "
 "εκδόσεις GNOME δεν χρησιμοποιούν πια αυτά τα είδη των θεμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7301(para)
 msgid ""
 "The default icon theme that comes with GNOME Commander lacks icons for a lot "
 "of file types and only looks good at icon size 16. There are other themes "
@@ -15728,15 +15774,15 @@ msgstr ""
 "είναι ένα παράδειγμα και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο GNOME Commander "
 "ακολουθώντας αυτά τα βήματα:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7306(para)
 msgid "Download the theme."
-msgstr "Μεταφορτώστε το θέμα."
+msgstr "Κάνετε λήψη του θέματος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7300(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7309(para)
 msgid "Unpack the theme to where ever you want."
 msgstr "Αποσυμπιέστε το θέμα εκεί που θέλετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7312(para)
 msgid ""
 "Start GNOME Commander open the <guimenu>Options</guimenu> dialog. In the "
 "<guimenuitem>Layout</guimenuitem> tab set the Theme icon directory to be the "
@@ -15751,7 +15797,7 @@ msgstr ""
 "άλλο μέγεθος που θέλετε. Όταν τελειώσετε βεβαιωθείτε επίσης ότι η κατάσταση "
 "γραφικών ορίστηκε σε εικονίδια MIME."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7309(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7318(para)
 msgid ""
 "When you now close the <guimenu>Options</guimenu> dialog the file listings "
 "should refresh and you should see Unscalable Gorilla being used."
@@ -15760,11 +15806,11 @@ msgstr ""
 "πρέπει να ανανεωθούν και θα πρέπει να δείτε το ακλιμάκωτο Gorilla να "
 "χρησιμοποιείται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7315(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7324(title)
 msgid "Handling MIME types"
 msgstr "Διαχείριση τύπων MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7325(para)
 msgid ""
 "Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
 "mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
@@ -15781,15 +15827,15 @@ msgstr ""
 "\"http://gcmd.github.io/doc.html#tips\";>ενότητα συμβουλές και κόλπα</ulink> "
 "της αρχικής σελίδας του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7327(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7336(title)
 msgid "GNOME Commander Installation"
 msgstr "Εγκατάσταση του GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7329(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7338(title)
 msgid "Getting GNOME Commander"
 msgstr "Λήψη του GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7339(para)
 msgid ""
 "It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
 "distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -15801,7 +15847,7 @@ msgstr ""
 "github.io/download.html#distro\">λίστες διανομών</ulink> που υποστηρίζουν τα "
 "πακέτα του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7344(para)
 msgid ""
 "All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>GNOME FTP "
@@ -15811,11 +15857,11 @@ msgstr ""
 "\"http\" url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/";
 "\">διακομιστή FTP του GNOME</ulink>, επίσης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7340(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7349(title)
 msgid "Versioning"
 msgstr "Εκδόσεις"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7350(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
 "the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -15833,11 +15879,11 @@ msgstr ""
 "σημαίνουν τις ασταθείς εκδόσεις και οι ζυγοί αριθμημένοι κλάδοι έχουν "
 "εισάγει τις διεξοδικά ελεγμένες νέες λειτουργίες."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7348(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7357(title)
 msgid "Current stable version"
 msgstr "Τρέχουσα σταθερή έκδοση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7358(para)
 msgid ""
 "If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
 "yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://";
@@ -15846,10 +15892,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Αν θα θέλατε να μεταγλωττίσετε την τελευταία σταθερή έκδοση του GNOME "
 "Commander οι ίδιοι, πάρτε την ως ένα αρχείο tar.xz από την <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://gcmd.github.io/download.html\";>ενότητα μεταφόρτωσης</ulink> "
-"στην αρχική σελίδα του GNOME Commander."
+"\" url=\"http://gcmd.github.io/download.html\";>ενότητα λήψεων</ulink> στην "
+"αρχική σελίδα του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7361(para)
 msgid ""
 "After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
 "guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -15857,15 +15903,15 @@ msgid ""
 "explained in detail there."
 msgstr ""
 "Μετά την εξαγωγή της αρχειοθήκης, ρίξτε πρώτα μια ματιά στο αρχείο "
-"<guimenu>README</guimenu>, όπου θα πάρετε μια επισκόπηση της μεταφορτωμένης "
-"έκδοσης. Επίσης, ρίξτε μια ματιά στο αρχείο <guimenu>INSTALL</guimenu>. Η "
+"<guimenu>README</guimenu>, όπου θα πάρετε μια επισκόπηση της έκδοσης που "
+"ελήφθη. Επίσης, ρίξτε μια ματιά στο αρχείο <guimenu>INSTALL</guimenu>. Η "
 "εγκατάσταση εξηγείται λεπτομερώς εκεί."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7357(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7366(title)
 msgid "Development version"
 msgstr "Έκδοση ανάπτυξης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7367(para)
 msgid ""
 "For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
 "freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -15875,21 +15921,21 @@ msgstr ""
 "καινούργιο κώδικα, τα τελευταία στιγμιότυπα πηγής ανάπτυξης είναι διαθέσιμα "
 "χρησιμοποιώντας GIT:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7361(command)
+#: C/gnome-commander.xml:7370(command)
 msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
 msgstr "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7373(para)
 msgid ""
 "The above works only to do a first time download and not for updating the "
 "code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
 "pull</command> to get the latest revisions."
 msgstr ""
-"Οι παραπάνω εργασίες μόνο για την πρώτη μεταφόρτωση και όχι για ενημέρωση "
-"του κώδικα. Αν έχετε ήδη μια έκδοση του κώδικα εκτελέστε απλά <command>git "
+"Τα παραπάνω ισχύουν μόνο για την πρώτη λήψη και όχι για ενημέρωση του "
+"κώδικα. Αν έχετε ήδη μια έκδοση του κώδικα εκτελέστε απλά το <command>git "
 "pull</command> για τη λήψη των τελευταίων αναθεωρήσεων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7376(para)
 msgid ""
 "Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
 "<command>make</command>."
@@ -15897,7 +15943,7 @@ msgstr ""
 "Απλά θυμηθείτε να τρέξετε <command>./autogen.sh</command> πριν να δομήσετε "
 "από το <command>make</command>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7377(para)
 msgid ""
 "Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
 "This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -15906,11 +15952,11 @@ msgstr ""
 "αποθετήριο git GNOME. Αυτός ο κώδικας προορίζεται μόνο για επέμβαση, "
 "ανάπτυξη και έλεγχο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7376(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7385(title)
 msgid "Configuration Files"
 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7386(para)
 msgid ""
 "This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
 "Commander:"
@@ -15918,232 +15964,232 @@ msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα δίνει μια επισκόπηση των αρχείων ρυθμίσεων που "
 "χρησιμοποιούνται από το GNOME Commander:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7382(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7391(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/devices"
 msgstr "~/.gnome-commander/devices"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7390(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7399(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
 msgstr "~/.gnome-commander/fav-apps"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7398(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7407(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
 msgstr "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7406(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7415(guilabel)
 msgid "~/.gnome2/gnome-commander"
 msgstr "~/.gnome2/gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7428(para)
 msgid "Section"
 msgstr "Ενότητα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7429(para)
 msgid "Key"
 msgstr "Πλήκτρο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7431(para)
 msgid "Value"
 msgstr "Τιμή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7432(para)
 msgid "Refer to"
 msgstr "Αναφερθείτε στο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7428(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7437(para)
 msgid "[network]"
 msgstr "[network]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7438(para)
 msgid "ftp_anonymous_password"
 msgstr "ftp_anonymous_password"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7430(para) C/gnome-commander.xml:7682(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7884(para) C/gnome-commander.xml:7940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7439(para) C/gnome-commander.xml:7691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7893(para) C/gnome-commander.xml:7949(para)
 msgid "string"
 msgstr "συμβολοσειρά"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7444(para)
 msgid "[options]"
 msgstr "[options]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7445(para)
 msgid "backup_filter"
 msgstr "backup_filter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7452(para)
 msgid "btn_relief"
 msgstr "btn_relief"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7459(para)
 msgid "cmdline_history_length"
 msgstr "cmdline_history_length"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7466(para)
 msgid "cmdline_visibility"
 msgstr "cmdline_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7458(para) C/gnome-commander.xml:7465(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7472(para) C/gnome-commander.xml:7605(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7716(para) C/gnome-commander.xml:7786(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7821(para) C/gnome-commander.xml:7842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7467(para) C/gnome-commander.xml:7474(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7481(para) C/gnome-commander.xml:7614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7725(para) C/gnome-commander.xml:7795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7830(para) C/gnome-commander.xml:7851(para)
 msgid "boolean"
 msgstr "τιμή Μπουλ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7459(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7468(para)
 msgid "Show commandline."
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής εντολών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7473(para)
 msgid "conbuttons_visibility"
 msgstr "conbuttons_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7475(para)
 msgid "Show connection/device buttons."
 msgstr "Εμφάνιση κουμπιών σύνδεσης/συσκευής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7480(para)
 msgid "con_list_visibility"
 msgstr "con_list_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7482(para)
 msgid "Show connection/device list."
 msgstr "Εμφάνιση λίστας σύνδεσης/συσκευής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7487(para)
 msgid "date_disp_mode"
 msgstr "date_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7494(para)
 msgid "dir_cache_size"
 msgstr "dir_cache_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7501(para)
 msgid "document_icon_dir"
 msgstr "document_icon_dir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7499(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7508(para)
 msgid "ext_disp_mode"
 msgstr "ext_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7515(para)
 msgid "hidden_filter"
 msgstr "hidden_filter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7522(para)
 msgid "icon_size"
 msgstr "icon_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7514(para) C/gnome-commander.xml:7521(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7523(para) C/gnome-commander.xml:7530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7837(para)
 msgid "integer"
 msgstr "ακέραιος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7529(para)
 msgid "dev_icon_size"
 msgstr "dev_icon_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7531(para)
 msgid "Size of device icons. Defaults to 16."
 msgstr "Μέγεθος των εικονιδίων συσκευής. Προεπιλογή το 16."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7536(para)
 msgid "icon_scale_quality"
 msgstr "icon_scale_quality"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7543(para)
 msgid "layout"
 msgstr "διάταξη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7550(para)
 msgid "list_font"
 msgstr "list_font"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7557(para)
 msgid "list_orientation"
 msgstr "list_orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7564(para)
 msgid "list_row_height"
 msgstr "list_row_height"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7571(para)
 msgid "main_win_pos_x"
 msgstr "main_win_pos_x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7578(para)
 msgid "main_win_pos_y"
 msgstr "main_win_pos_y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7585(para)
 msgid "perm_disp_mode"
 msgstr "perm_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7592(para)
 msgid "left_mouse_button_mode"
 msgstr "left_mouse_button_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7599(para)
 msgid "left_mouse_button_unselects"
 msgstr "left_mouse_button_unselects"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7606(para)
 msgid "right_mouse_button_mode"
 msgstr "right_mouse_button_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7613(para)
 msgid "select_dirs"
 msgstr "select_dirs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7620(para)
 msgid "show_block_device"
 msgstr "show_block_device"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7627(para)
 msgid "show_char_device"
 msgstr "show_char_device"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7634(para)
 msgid "show_directory"
 msgstr "show_directory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7641(para)
 msgid "show_fifo"
 msgstr "show_fifo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7648(para)
 msgid "show_regular"
 msgstr "show_regular"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7655(para)
 msgid "show_socket"
 msgstr "show_socket"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7662(para)
 msgid "show_symbolic_link"
 msgstr "show_symbolic_link"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7669(para)
 msgid "show_toolbar"
 msgstr "show_toolbar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7676(para)
 msgid "show_unknown"
 msgstr "show_unknown"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7683(para)
 msgid "size_disp_mode"
 msgstr "size_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7690(para)
 msgid "symlink_prefix"
 msgstr "symlink_prefix"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7696(para)
 msgid "\"%s\" is crucial here - it is expanded to original filename."
 msgstr "\"%s\" είναι βασικό εδώ - επεκτείνεται στο αρχικό όνομα αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7692(para)
 msgid ""
 "Empty value means 'use \"link to %s\" for symlink' (or translation if "
 "available), other values = use given string for symlink name. <placeholder-1/"
@@ -16153,112 +16199,112 @@ msgstr ""
 "μετάφραση αν είναι διαθέσιμη), άλλες τιμές = χρησιμοποιήστε τη δοσμένη "
 "συμβολοσειρά για όνομα του συμβολικού δεσμού. <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7703(para)
 msgid "theme_icon_dir"
 msgstr "theme_icon_dir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7709(para)
 msgid "[sort]"
 msgstr "[sort]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7710(para)
 msgid "case_sensitive"
 msgstr "case_sensitive"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7716(para)
 msgid "[confirm]"
 msgstr "[confirm]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7717(para)
 msgid "delete"
 msgstr "διαγραφή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7724(para)
 msgid "confirm_mouse_dnd"
 msgstr "confirm_mouse_dnd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7717(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7726(para)
 msgid "If enabled, confirm drag &amp; drop operations"
 msgstr ""
 "Αν ενεργοποιηθεί, επιβεβαιώστε τις λειτουργίες μεταφοράς &amp; απόθεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7730(para)
 msgid "[colors]"
 msgstr "[colors]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7731(para)
 msgid "curs_bg"
 msgstr "curs_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7733(para)
 msgid "Cursor background"
 msgstr "Παρασκήνιο δρομέα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7738(para)
 msgid "curs_fg"
 msgstr "curs_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7740(para)
 msgid "Cursor foreground"
 msgstr "Προσκήνιο δρομέα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7745(para)
 msgid "mode"
 msgstr "λειτουργία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7752(para)
 msgid "norm_bg"
 msgstr "norm_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7754(para)
 msgid "Current background"
 msgstr "Τρέχον παρασκήνιο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7759(para)
 msgid "norm_fg"
 msgstr "norm_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7761(para)
 msgid "Current foreground"
 msgstr "Τρέχον προσκήνιο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7766(para)
 msgid "alt_bg"
 msgstr "alt_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7768(para)
 msgid "Alternate background"
 msgstr "Εναλλακτικό παρασκήνιο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7773(para)
 msgid "alt_fg"
 msgstr "alt_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7775(para)
 msgid "Alternate foreground"
 msgstr "Εναλλακτικό προσκήνιο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7780(para)
 msgid "sel_bg"
 msgstr "sel_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7782(para)
 msgid "Selected background"
 msgstr "Επιλεγμένο παρασκήνιο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7787(para)
 msgid "sel_fg"
 msgstr "sel_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7789(para)
 msgid "Selected foreground"
 msgstr "Επιλεγμένο προσκήνιο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7794(para)
 msgid "use_ls_colors"
 msgstr "use_ls_colors"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7796(para)
 msgid ""
 "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable. Defaults to "
 "FALSE."
@@ -16266,120 +16312,120 @@ msgstr ""
 "Χρωματισμός αρχείων σύμφωνα με τη μεταβλητή περιβάλλοντος LS_COLORS. "
 "Προεπιλογή ΨΕΥΔΗΣ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7800(para)
 msgid "[programs]"
 msgstr "[programs]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7792(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7801(para)
 msgid "buttonbar_visibility"
 msgstr "buttonbar_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7808(para)
 msgid "differ"
 msgstr "διαφορές"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7815(para)
 msgid "editor"
 msgstr "επεξεργαστής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7822(para)
 msgid "honor_expect_uris"
 msgstr "honor_expect_uris"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7829(para)
 msgid "always_show_tabs"
 msgstr "always_show_tabs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7836(para)
 msgid "tab_lock_indicator"
 msgstr "tab_lock_indicator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7843(para)
 msgid "allow_multiple_instances"
 msgstr "allow_multiple_instances"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7850(para)
 msgid "skip_mounting"
 msgstr "skip_mounting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7857(para)
 msgid "terminal"
 msgstr "τερματικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7864(para)
 msgid "toolbar_visibility"
 msgstr "toolbar_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7871(para)
 msgid "use_internal_viewer"
 msgstr "use_internal_viewer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7878(para)
 msgid "viewer"
 msgstr "προβολέας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7884(para)
 msgid "[devices]"
 msgstr "[devices]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7885(para)
 msgid "only_icon"
 msgstr "only_icon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7891(para)
 msgid "[quick-connect]"
 msgstr "[quick-connect]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7892(para)
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7894(para)
 msgid "URI for the last entered location."
 msgstr "URI για την τελευταία εισαχθείσα θέση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7898(para)
 msgid "[defaults]"
 msgstr "[defaults]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7899(para)
 msgid "backup_pattern"
 msgstr "backup_pattern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7905(para)
 msgid "[local_bookmarks]"
 msgstr "[local_bookmarks]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7897(para) C/gnome-commander.xml:7918(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7906(para) C/gnome-commander.xml:7927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7941(para)
 msgid "count"
 msgstr "πλήθος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7913(para)
 msgid "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 msgstr "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7920(para)
 msgid "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 msgstr "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7926(para)
 msgid "[smb_bookmarks]"
 msgstr "[smb_bookmarks]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7933(para)
 msgid "[plugins]"
 msgstr "[plugins]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7934(para)
 msgid "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 msgstr "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7947(para)
 msgid "[key-bindings]"
 msgstr "[key-bindings]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7939(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7948(para)
 msgid ""
 "[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;"
 "win&gt;]<emphasis>key_name</emphasis>"
@@ -16387,15 +16433,15 @@ msgstr ""
 "[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;"
 "win&gt;]<emphasis>key_name</emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7941(command)
+#: C/gnome-commander.xml:7950(command)
 msgid "action[|options]"
 msgstr "action[|options]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7962(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7971(title)
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Γνωστά σφάλματα και περιορισμοί"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7972(para)
 msgid ""
 "You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\";>the gnome."
@@ -16405,7 +16451,7 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
 "product=gnome-commander\">the gnome.org Bugzilla</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7973(para)
 msgid ""
 "Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
 "and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16433,10 +16479,10 @@ msgstr ""
 "αναφορά σφαλμάτων είναι ο καλύτερος τρόπος για χρήστες χωρίς γνώσεις "
 "προγραμματισμού να βοηθήσουν στην ανάπτυξη ενός προγράμματος και για τους "
 "χρήστες με γνώσεις προγραμματισμού η υποβολή διορθώσεων και/ή αποστολή "
-"μπαλωμάτων στους προγραμματιστές, όλα στο πνεύμα του ελεύθερου και ανοικτού "
+"διόρθωσης στους προγραμματιστές, όλα στο πνεύμα του ελεύθερου και ανοικτού "
 "λογισμικού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7983(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
 "GnomeVFS. This might be the cause that some Python plugins won't run on your "
@@ -16446,7 +16492,7 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιεί το GnomeVFS. Αυτό μπορεί να είναι που μερικά πρόσθετα Python "
 "δεν θα τρέξουν στο σύστημά σας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7984(para)
 msgid ""
 "Configuration of default application depending on the files MIME type is "
 "broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16456,23 +16502,23 @@ msgstr ""
 "έχει σπάσει και τελικά αφαιρέθηκε στο v1.4. Δείτε την ενότητα <xref linkend="
 "\"gnome-commander-mime-types\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7981(para)
 msgid "Known limitation: <placeholder-1/>"
 msgstr "Γνωστοί περιορισμοί: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7977(emphasis)
+#: C/gnome-commander.xml:7986(emphasis)
 msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
 msgstr "Η προσεκτική εξέταση των σφαλμάτων διευκολύνει την εύρεση τους."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7979(foreignphrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7988(foreignphrase)
 msgid "Linus law."
 msgstr "Νόμος του Λίνους."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7991(title)
+#: C/gnome-commander.xml:8000(title)
 msgid "History of GNOME Commander"
 msgstr "Ιστορικό του GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8001(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
 "initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16481,7 +16527,7 @@ msgstr ""
 "Το GNOME Commander γράφτηκε κυρίως από τον Marcus Bjurman, που ξεκίνησε αυτό "
 "το έργο το 2001 το ανέπτυξε μέχρι την έκδοση 1.1.6 τον Ιανουάριο του 2004."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7994(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8003(para)
 msgid ""
 "Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
 "developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16491,7 +16537,7 @@ msgstr ""
 "προγραμματιστή Piotr Eljasiak, που δούλευε στο έργο ήδη από το 2002. Τότε ο "
 "Assaf Gordon συνεισέφερε υλοποιώντας την εσωτερική προβολή αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8006(para)
 msgid ""
 "Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
 "Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16506,7 +16552,7 @@ msgstr ""
 "παραιτήθηκε από το έργο, ο Thomas Jost βοήθησε τη συντήρηση της αρχικής "
 "σελίδας στο Savannah.org"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8011(para)
 msgid ""
 "Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
 "Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16518,7 +16564,7 @@ msgstr ""
 "Scholz, ένας χρήστης του GNOME Commander από την εποχή πριν την έκδοση 1.0, "
 "έγινε ο συντηρητής του έργου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8017(para)
 msgid ""
 "In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
 "project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16531,7 +16577,7 @@ msgstr ""
 "μετακινήθηκε στο Gnome.org. Οι κατάλογοι αλληλογραφίας και η αρχική σελίδα "
 "εξακολούθησαν να φιλοξενούνται στο Savannah."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8012(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8021(para)
 msgid ""
 "Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
 "GitHub.org."
@@ -16539,11 +16585,11 @@ msgstr ""
 "Από το 2013, η θέση της αρχικής σελίδας του GNOME Commander έχει μετακινηθεί "
 "στο GitHub.org."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8015(title)
+#: C/gnome-commander.xml:8024(title)
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8025(para)
 msgid ""
 "If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
 "type=\"http\" url=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-";
@@ -16557,7 +16603,7 @@ msgstr ""
 "παρακαλούμε αναφέρτε το σφάλμα. Αν θέλετε να το διορθώσετε ο ίδιος ρίξτε μια "
 "ματιά στην ενότητα <xref linkend=\"gnome-commander-development-version\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8024(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8033(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -16579,8 +16625,18 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
 " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>,2014\n"
 "Για περισσότερες πληροφορίες http://gnome.gr";
 
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr ";;;"
+
+#~ msgid "New or updated docs: ??"
+#~ msgstr "Νέα ή ενημερωμένα έγγραφα: ;;"
+
+#~ msgid "New or updated translations: ??"
+#~ msgstr "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ;;"
+
 #~ msgid "1.4"
 #~ msgstr "1.4"
 
@@ -17167,3 +17223,12 @@ msgstr ""
 #~ "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την "
 #~ "εφαρμογή ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στο <ulink type="
 #~ "\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">έγγραφο</ulink>."
+
+#~ msgid "1.6.0"
+#~ msgstr "1.6.0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να ξανανοίγετε πάντα την καρτέλα που ήταν προηγουμένως κλειστή στον "
+#~ "διάλογο επιλογών"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]