[epiphany] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Slovak translation
- Date: Sat, 21 Feb 2015 16:33:05 +0000 (UTC)
commit 6391fe37caa3a6656953d59497cc9a6655e563e2
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Feb 21 16:32:58 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 204 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 114 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 930ad9e..f2dac8e 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-01 16:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-01 22:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-21 04:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-21 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687595
# desktop entry name
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292 ../embed/ephy-about-handler.c:323
../src/ephy-main.c:67 ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292 ../embed/ephy-about-handler.c:323
../src/ephy-main.c:67 ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470
#: ../src/window-commands.c:1519
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -353,124 +353,114 @@ msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand.
msgstr "Predvolené kódovanie. Prijateľné hodnoty sú tie, ktoré rozpozná WebKitGTK+."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Veľkosť diskovej vyrovnávacej pamäte"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "Veľkosť diskovej vyrovnávacej pamäte v MB."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Preferované jazyky, dvojpísmenové kódy."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Cookie accept"
msgstr "Prijímať cookies"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-party\" and \"never\"."
msgstr "Odkiaľ prijímať cookies. Možné hodnoty sú „always“ (vždy), „no-third-party“ (nikto ďalší) a „never“
(nikdy)."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Image animation mode"
msgstr "Režim animácie obrázkov"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
msgstr "Určuje, ako budú zobrazované animované obrázky. Voľby sú „normal“ (normálne), „once“ (iba raz) a
„disabled“ (zakázané)."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Allow popups"
msgstr "Povoliť vyskakovacie okná"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr "Povoliť stránkam otvárať nové okná pomocou JavaScriptu (ak je JavaScript povolený)."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Povoliť zásuvné moduly"
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Povoliť JavaScript"
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Povoliť WebGL"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Určuje, či sa má povoliť podpora pre kontexty WebGL."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Povoliť WebAudio"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Určuje, či sa má povoliť podpora pre WebAudio."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Do Not Track"
msgstr "Nesledovať"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that web pages are not forced
to follow this setting."
msgstr "Určuje, či sa má webovým stránkam oznámiť, že si neželáte byť sledovaný. Nezabudnite, že webové
stránky nemusia toto nastavenie vziať do úvahy."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Povoliť Adblock"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to show."
msgstr "Určuje, či sa majú zablokovať reklamy zobrazované webovými stránkami."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
msgid "The downloads folder"
msgstr "Priečinok pre preberanie súborov"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads
folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
"Cesta k priečinku, kam budú uložené prebraté súbory; alebo „Downloads“ (Stiahnuté) pre použitie
štandardného priečinku preberaní, alebo „Desktop“ (Pracovná plocha) pre použitie "
"priečinka pracovnej plochy."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "Určuje, či sa má zobraziť stĺpec s názvom v okne záložiek."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Určuje, či sa má zobraziť stĺpec s adresou v okne záložiek."
@@ -571,8 +561,16 @@ msgstr ""
"zavretí okna. Súbory, ktoré prevezmete, budú zachované."
#: ../embed/ephy-about-handler.c:555
-msgid "Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet Service Provider, your
government, or the websites that you visit."
-msgstr "Režim inkognito neskryje vašu aktivitu pred zamestnávateľom, poskytovateľom pripojenia na internet,
vládnymi organizáciami ani webovými stránkami, ktoré navštívite"
+msgid "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
+msgstr "Režim inkognito skryje vašu aktivitu iba pred ľuďmi, ktorí používajú tento počítač."
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:557
+msgid ""
+"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your internet service provider, your
government, other governments, the websites that you visit, and advertisers on "
+"these websites may still be tracking you."
+msgstr ""
+"Neskryje vašu aktivitu pred zamestnávateľom, ak ste v práci. Váš poskytovateľ pripojenia na internet, vaše
vládne organizácie, cudzie vládne organizácie, webové stránky, ktoré "
+"navštívite a poskytovatelia reklám na týchto stránkach vás môžu naďalej sledovať."
#. characters
#: ../embed/ephy-embed.c:51
@@ -947,9 +945,13 @@ msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt hľadaného reťazca"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Nájde ďalší výskyt hľadaného reťazca"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../src/window-commands.c:330
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493
+msgid "_Don’t Save"
+msgstr "_Neukladať"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
@@ -1129,12 +1131,12 @@ msgstr "Pozor!"
msgid "Load Anyway"
msgstr "Napriek tomu načítať"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2818
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2819
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
# menu item
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:432 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3 ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2
../src/window-commands.c:809
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -1144,23 +1146,19 @@ msgstr "_Zrušiť"
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložiť"
-
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
msgstr "Všetky podporované typy"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
msgid "Web pages"
msgstr "Webové stránky"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
@@ -1504,7 +1502,7 @@ msgstr "Spúšťa sa…"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
../src/ephy-history-window.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 ../src/ephy-history-window.c:263
msgid "Cl_ear"
msgstr "V_ymazať"
@@ -1531,29 +1529,34 @@ msgstr[0] "%d záložiek je podobných"
msgstr[1] "%d záložka je podobná"
msgstr[2] "%d záložky sú podobné"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234
+# window title
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridanie záložky"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Vlastnosti záložky „%s“"
# PM: ide o názov záložky
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:362
msgid "_Title:"
msgstr "_Názov:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresa:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
msgid "T_opics:"
msgstr "Té_my:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:414
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Zobraz_iť všetky témy"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
@@ -2219,8 +2222,8 @@ msgstr "Písma a štýl"
# GtkLabel label
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "Manage _Cookies"
-msgstr "Spravovať _cookies"
+msgid "Manage _Cookies…"
+msgstr "Spravovať _cookies…"
# GtkRadioButton label
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
@@ -2255,69 +2258,66 @@ msgstr "_Oznámiť webovým stránkam, že si neželáte byť sledovaný"
# GtkLabel label
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Manage _Passwords"
-msgstr "Spravovať _Heslá"
+msgid "Manage _Passwords…"
+msgstr "Spravovať _Heslá…"
# GtkCheckButton label
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Zapamätať heslá"
-# GtkLabel label
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Temporary Files"
-msgstr "Dočasné súbory"
+msgid "Stored Data"
+msgstr "Uložené údaje"
-# GtkLabel label
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "_Diskový priestor:"
+msgid "You can clear stored personal data."
+msgstr "Môžete vymazať uložené osobné údaje."
-# GtkLabel label
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgid "Cl_ear Personal Data…"
+msgstr "Vymazať osobné údaj_e…"
# tab
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
# GtkLabel label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
msgid "Encodings"
msgstr "Kódovania"
# DK:ide o predvolené kódovanie - v predvolbach
# GtkLabel label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "De_fault:"
msgstr "Pr_edvolené:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Remove"
msgstr "Od_strániť"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "_Up"
msgstr "_Hore"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
msgid "_Down"
msgstr "D_olu"
# GtkLabel label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
msgid "Spell checking"
msgstr "Zvýraznenie preklepov"
# GtkCheckButton label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Povoliť zvýraznenie preklepov"
# tab
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:842
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgid "Web options"
msgstr "Voľby programu Web"
# tooltip
-#: ../src/ephy-notebook.c:602
+#: ../src/ephy-notebook.c:615
msgid "Close tab"
msgstr "Zavrie kartu"
@@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "Uložiť médiá ako"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:555 ../src/prefs-dialog.c:561
+#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2758,13 +2758,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:570
+#: ../src/prefs-dialog.c:568
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Používateľom určený (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:592
+#: ../src/prefs-dialog.c:590
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2773,12 +2773,12 @@ msgstr[1] "Systémový jazyk (%s)"
msgstr[2] "Systémové jazyky (%s)"
# window title
-#: ../src/prefs-dialog.c:925
+#: ../src/prefs-dialog.c:923
msgid "Select a Directory"
msgstr "Výber adresára"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1020
+#: ../src/prefs-dialog.c:1018
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2786,33 +2786,37 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:1024
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=sk-sk&kad=sk_SK"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1028
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:1029
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.google.sk/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1033
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1036
+#: ../src/prefs-dialog.c:1034
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
+#: ../src/window-commands.c:330
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
+
#: ../src/window-commands.c:710
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
@@ -2906,6 +2910,26 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr "_Povoliť"
+# gsettings summary
+#~ msgid "Size of disk cache"
+#~ msgstr "Veľkosť diskovej vyrovnávacej pamäte"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
+#~ msgstr "Veľkosť diskovej vyrovnávacej pamäte v MB."
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Temporary Files"
+#~ msgstr "Dočasné súbory"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "_Disk space:"
+#~ msgstr "_Diskový priestor:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=sk-sk&kad=sk_SK"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]