[gnome-terminal] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Greek translation
- Date: Sat, 21 Feb 2015 13:51:33 +0000 (UTC)
commit f5ab72553309f9dc467310f3bb6e11c238264f29
Author: Efstathios Iosifidis <iefstathios gmail com>
Date: Sat Feb 21 13:51:28 2015 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 502 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 259 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 8367eae..e786f92 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3,28 +3,29 @@
# Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2009.
# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2010.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal-HEAD-help-el-5250\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-28 19:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-30 11:35+0200\n"
-"Last-Translator: Maria Mavridou <mavridou gmail com>\n"
-"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-21 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-21 15:50+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
-#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932
+#: ../src/server.c:157 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
+#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2937
msgid "Terminal"
msgstr "Τερματικό"
@@ -37,9 +38,9 @@ msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
msgstr ""
-"Το Τερματικό του GNOME είναι μια εφαρμογή εξομοιωτή τερματικού "
-"για την πρόσβαση σε ένα περιβάλλον κελύφους UNIX που μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί για την εκτέλεση των διαθέσιμων προγραμμάτων στο σύστημά σας."
+"Το Τερματικό του GNOME είναι μια εφαρμογή εξομοιωτή τερματικού για την "
+"πρόσβαση σε ένα περιβάλλον κελύφους UNIX που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
+"την εκτέλεση των διαθέσιμων προγραμμάτων στο σύστημά σας."
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -99,207 +100,197 @@ msgstr "Επιλογές εξόδου"
msgid "Show output options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών εξόδου"
-#: ../src/gterminal.vala:84
+#: ../src/gterminal.vala:85
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρο αναγνωριστικό εφαρμογής "
-#: ../src/gterminal.vala:96
+#: ../src/gterminal.vala:102
msgid "Server application ID"
msgstr "Αναγνωριστικό εφαρμογής διακομιστή"
-#: ../src/gterminal.vala:96
+#: ../src/gterminal.vala:102
msgid "ID"
msgstr "Αναγνωριστικό"
-#: ../src/gterminal.vala:103
+#: ../src/gterminal.vala:104
+#| msgid "Show exec options"
+msgid "Show completions"
+msgstr "Εμφάνιση συμπληρωμένων"
+
+#: ../src/gterminal.vala:111
msgid "Global options:"
msgstr "Καθολικές επιλογές:"
-#: ../src/gterminal.vala:104
+#: ../src/gterminal.vala:112
msgid "Show global options"
msgstr "Προβολή καθολικών επιλογών"
-#: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148
+#: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156
msgid "FD passing of stdin is not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το πέρασμα FD της τυπικής εισόδου"
-#: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149
+#: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157
msgid "FD passing of stdout is not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το πέρασμα FD της τυπικής εξόδου"
-#: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150
+#: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158
msgid "FD passing of stderr is not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το πέρασμα FD του τυπικού σφάλματος"
-#: ../src/gterminal.vala:141
+#: ../src/gterminal.vala:149
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
msgstr "Άκυρο όρισμα \"%s\" στην επιλογή --fd"
-#: ../src/gterminal.vala:154
+#: ../src/gterminal.vala:162
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "Αδύνατο το πέρασμα FD %d δυο φορές"
-#: ../src/gterminal.vala:177
+#: ../src/gterminal.vala:185
msgid "Forward stdin"
msgstr "Προώθηση τυπικής εισόδου"
-#: ../src/gterminal.vala:179
+#: ../src/gterminal.vala:187
msgid "Forward stdout"
msgstr "Προώθηση τυπικής εξόδου"
-#: ../src/gterminal.vala:181
+#: ../src/gterminal.vala:189
msgid "Forward stderr"
msgstr "Προώθηση τυπικού σφάλματος"
-#: ../src/gterminal.vala:183
+#: ../src/gterminal.vala:191
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Προώθηση του περιγραφέα αρχείου"
-#: ../src/gterminal.vala:183
+#: ../src/gterminal.vala:191
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/gterminal.vala:190
+#: ../src/gterminal.vala:198
msgid "Exec options:"
msgstr "Επιλογές εκτέλεσης:"
-#: ../src/gterminal.vala:191
+#: ../src/gterminal.vala:199
msgid "Show exec options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών εκτέλεσης"
-#: ../src/gterminal.vala:210
+#: ../src/gterminal.vala:218
msgid "Maximise the window"
msgstr "Μεγιστοποίηση του παραθύρου"
-#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1075
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Πλήρης οθόνη του παραθύρου"
-#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1084
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Ορίστε το μεγέθους του παραθύρου· για παράδειγμα: 80x24, ή 80x24+200+200 "
"(COLSxROWS+X+Y)"
-#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1085
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ"
-#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1093
msgid "Set the window role"
msgstr "Ορισμός του ρόλου του παραθύρου"
-#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1094
msgid "ROLE"
msgstr "ΡΟΛΟΣ"
-#: ../src/gterminal.vala:224
+#: ../src/gterminal.vala:232
msgid "Window options:"
msgstr "Επιλογές παραθύρου:"
-#: ../src/gterminal.vala:225
+#: ../src/gterminal.vala:233
msgid "Show window options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών παραθύρου"
-#: ../src/gterminal.vala:244
+#: ../src/gterminal.vala:251
#, c-format
msgid "May only use option %s once"
msgstr "Η επιλογή %s μπορεί να χρησιμοποιθεί μόνο μία φορά "
-#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:657
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρος συντελεστής εστίασης"
-#: ../src/gterminal.vala:261
+#: ../src/gterminal.vala:268
#, c-format
msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
msgstr "Η τιμή εστίασης \"%s\" είναι εκτός επιτρεπόμενου εύρους"
-#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1124
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Χρήση του δεδομένου προφίλ αντί του προεπιλεγμένου προφίλ"
-#: ../src/gterminal.vala:271
+#: ../src/gterminal.vala:278
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162
-msgid "Set the terminal title"
-msgstr "Ορισμός τίτλου του τερματικού"
-
-#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITLE"
-
-#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1141
msgid "Set the working directory"
msgstr "Ορισμός του καταλόγου εργασίας"
-#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1142
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1150
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Ορισμός του συντελεστή μεγέθυνσης τερματικού (1.0 = κανονικό μέγεθος)"
-#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1151
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
-#: ../src/gterminal.vala:285
+#: ../src/gterminal.vala:290
msgid "Terminal options:"
msgstr "Επιλογές τερματικού:"
-#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1257
msgid "Show terminal options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών τερματικού"
-#: ../src/gterminal.vala:299
+#: ../src/gterminal.vala:304
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Περιμένετε μέχρι να τελειώσει η θυγατρική διεργασία"
-#: ../src/gterminal.vala:306
+#: ../src/gterminal.vala:311
msgid "Processing options:"
msgstr "Επιλογές διεργασιών:"
-#: ../src/gterminal.vala:307
+#: ../src/gterminal.vala:312
msgid "Show processing options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών διεργασιών"
-#: ../src/gterminal.vala:477
-#, c-format
-msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
-msgstr "Το '%s' χρειάζεται την εντολή να εκτελεστεί ως ορίσματα μετά από '--'"
-
-#: ../src/gterminal.vala:511
+#: ../src/gterminal.vala:474 ../src/gterminal.vala:568
+#: ../src/gterminal.vala:591 ../src/gterminal.vala:650
+#: ../src/gterminal.vala:677 ../src/gterminal.vala:699
msgid "Missing argument"
msgstr "Λείπει όρισμα"
-#: ../src/gterminal.vala:535
+#: ../src/gterminal.vala:492
#, c-format
-msgid "Unknown completion request for \"%s\""
-msgstr "Άγνωστο αίτημα ολοκλήρωσης για \"%s\""
+msgid "Unknown command \"%s\""
+msgstr "Άγνωστη εντολή \"%s\""
-#: ../src/gterminal.vala:560
+#: ../src/gterminal.vala:519
+#, c-format
+msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
+msgstr "Το '%s' χρειάζεται την εντολή να εκτελεστεί ως ορίσματα μετά από '--'"
+
+#: ../src/gterminal.vala:736
msgid "GTerminal"
msgstr "GTerminal"
-#: ../src/gterminal.vala:564
-msgid "Missing command"
-msgstr "Λείπει εντολή"
-
-#: ../src/gterminal.vala:573
-#, c-format
-msgid "Unknown command \"%s\""
-msgstr "Άγνωστη εντολή \"%s\""
-
-#: ../src/gterminal.vala:577
+#: ../src/gterminal.vala:752
#, c-format
msgid "Error processing arguments: %s\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την διεργασία των ορισμάτων: %s\n"
@@ -392,18 +383,26 @@ msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Αν θα ηχήσει το κουδούνι τερματικού"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
+msgid ""
+"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
+"word when doing word-wise selection"
+msgstr ""
+"Λίστα ASCII χαρακτήρων στίξης που δεν αντιμετωπίζονται ως μέρος μιας λέξης "
+"όταν κάνει επιλογή έξυπνων-λέξεων"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η γραμμή μενού στα νέα παράθυρα/καρτέλες"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
msgstr "Αληθές, αν επιθυμείτε η γραμμή μενού να εμφανίζεται σε νέο παράθυρο"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid "Default number of columns"
msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός στηλών"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -411,11 +410,11 @@ msgstr ""
"Αριθμός στηλών σε νέα παράθυρα τερματικού. Δεν έχει αποτέλεσμα αν δεν είναι "
"ενεργοποιημένο το use_custom_default_size."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid "Default number of rows"
msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός γραμμών"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -423,15 +422,15 @@ msgstr ""
"Αριθμός γραμμών σε νέα παράθυρα τερματικού. Δεν έχει αποτέλεσμα αν δεν είναι "
"ενεργοποιημένο το use_custom_default_size."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Πότε θα εμφανίζεται η γραμμή κύλισης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Αριθμός γραμμών που εμφανίζονται κατά την οπισθοκύλιση"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -442,13 +441,13 @@ msgstr ""
"στην οπισθοκύλιση απορρίπτονται. Εάν το scrollback_unlimited είναι αληθές, "
"αυτή η τιμή παραβλέπεται."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
"Αν θα διατηρείται απεριόριστος αριθμός γραμμών που εμφανίζονται κατά την "
"οπισθοκύλιση"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -459,32 +458,32 @@ msgstr ""
"κάνει το σύστημα να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο στο δίσκο, αν υπάρχουν πολλά "
"αποτελέσματα στο τερματικό."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Αν θα γίνεται κύλιση μέχρι το τέλος όταν πατιέται ένα πλήκτρο"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, το πάτημα ενός πλήκτρου αναγκάζει τη γραμμή κύλισης να "
"μεταβεί στο τέλος."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Αν θα γίνεται κύλιση μέχρι το τέλος όταν υπάρχει νέα έξοδος"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, όποτε υπάρχει νέα έξοδος το τερματικό θα μεταβαίνει στο "
"τέλος."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Τι κάνει το τερματικό όταν εξέρχεται η θυγατρική εντολή"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
@@ -492,11 +491,11 @@ msgstr ""
"Οι πιθανές τιμές είναι \"close\" για κλείσιμο του τερματικού και \"restart\" "
"για επανεκκίνηση της εντολής."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Αν η εντολή στο τερματικό θα εκκινείται ως κέλυφος εισόδου"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -504,12 +503,12 @@ msgstr ""
"Αν είναι αληθές, η εντολή στο τερματικό θα εκκινείται ως κέλυφος εισόδου (το "
"argv[0] θα έχει ένα ενωτικό (-) μπροστά του)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr ""
"Αν θα ενημερώνεται το ιστορικό εγγραφών, όταν εκκινείται η εντολή τερματικού"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
@@ -517,11 +516,11 @@ msgstr ""
"Αν είναι αληθές, θα ενημερώνονται οι εγγραφές σύνδεσης του συστήματος utmp "
"και wtmp, όταν εκκινείται η εντολή στο τερματικό."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Αν θα εκτελείται μια προσαρμοσμένη εντολή αντί για το κέλυφος"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -529,11 +528,11 @@ msgstr ""
"Αν είναι αληθές, θα χρησιμοποιείται η τιμή της ρύθμισης custom_command αντί "
"να εκτελείται το κέλυφος."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ο δρομέας"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -542,57 +541,57 @@ msgstr ""
"αναβόσβησμα του δρομέα, ή \"on\" και \"off\" για ρητό καθορισμό της "
"λειτουργίας."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Η εμφάνιση του δρομέα"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Η προσαρμοσμένη εντολή που χρησιμοποιείται αντί για το κέλυφος"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Εκτέλεση αυτής της εντολής αντί του κελύφους, αν είναι αληθές το "
"use_custom_command."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Παλέτα για τις εφαρμογές τερματικού"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Μέγεθος και όνομα γραμματοσειράς pango"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "Η ακολουθία κώδικα που δημιουργεί το πλήκτρο οπισθοδρόμησης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "Η ακολουθία κώδικα που δημιουργεί το πλήκτρο διαγραφής"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr ""
"Αν θα γίνεται χρήση των χρωμάτων του θέματος στο γραφικό συστατικό του "
"τερματικού"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η γραμματοσειρά monospace του συστήματος"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr ""
"Αν θα αναδιπλώνονται ξανά τα περιεχόμενα των τερματικών κατά την αυξομείωση "
"του παραθύρου"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Ποια κωδικοποίηση θα χρησιμοποιηθεί"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
"encoding"
@@ -600,126 +599,126 @@ msgstr ""
"Αν χαρακτήρες ασαφούς πλάτους είναι στενοί ή πλατιοί όταν χρησιμοποιούν "
"κωδικοποίηση UTF-8"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Συντόμευση για το άνοιγμα νέας καρτέλας"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για το άνοιγμα νέου παραθύρου"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για τη δημιουργία νέου προφίλ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτρολογίου για την αποθήκευση των περιεχομένων της τρέχουσας "
"καρτέλας σε αρχείο"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για το κλείσιμο καρτέλας"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για το κλείσιμο παραθύρου"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για την αντιγραφή κειμένου"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για την επικόλληση κειμένου"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για εναλλαγή της λειτουργίας πλήρους οθόνης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για εναλλαγή της προβολής της γραμμής μενού"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για την επαναφορά του τερματικού"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτρολογίου για την επαναφορά και τον καθαρισμό του τερματικού"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για το άνοιγμα του διαλόγου αναζήτησης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτρολογίου για την εύρεση του επόμενου σημείου στο οποίο "
"εμφανίζεται ο όρος αναζήτησης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτρολογίου για την εύρεση του προηγούμενου σημείου στο οποίο "
"εμφανίζεται ο όρος αναζήτησης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για να καθαρίσει η εύρεση επισήμανσης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτρολογίου για την μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτρολογίου για την μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας δεξιά"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για την απόσπαση της τρέχουσας καρτέλας"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για την εκκίνηση της βοήθειας"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για τη μεγέθυνση της γραμματοσειράς"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για τη σμίκρυνση της γραμματοσειράς"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr ""
"Συντόμευση πληκτρολογίου για την επαναφορά της γραμματοσειράς στο κανονικό "
"μέγεθος"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Αν η γραμμή μενού θα διαθέτει πλήκτρα πρόσβασης"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -729,16 +728,11 @@ msgstr ""
"απενεργοποίησή τους επιτρέπεται, γιατί υπάρχει κίνδυνος συγκρούσεων με "
"εφαρμογές που εκτελούνται μέσα στο τερματικό."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
-#| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι συντομεύσεις"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
-#| msgid ""
-#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
-#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
-#| "to turn them off."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it's possible to turn them off."
@@ -747,13 +741,13 @@ msgstr ""
"επιτρέπεται, γιατί υπάρχει κίνδυνος συγκρούσεων με εφαρμογές που εκτελούνται "
"μέσα στο τερματικό."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
"Αν θα είναι ενεργοποιημένη η κανονική συντόμευση του GTK για πρόσβαση στη "
"γραμμή μενού"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -763,15 +757,15 @@ msgstr ""
"προσαρμοστεί και μέσω του gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Αυτή η "
"επιλογή επιτρέπει την απενεργοποίηση της κανονικής συντόμευσης."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένη η ενσωμάτωση κελύφους"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid "List of available encodings"
msgstr "Λίστα διαθέσιμων κωδικοποιήσεων"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there."
@@ -780,22 +774,22 @@ msgstr ""
"κωδικοποιήσεις. Εδώ βλέπετε μια λίστα κωδικοποιήσεων που θα περιλαμβάνονται "
"στο υπομενού αυτό. "
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο ενός τερματικού"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η γραμμή μενού στα νέα παράθυρα"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
-msgid "Whether to use a dark theme variant"
-msgstr "Εάν θα χρησιμοποιεί παραλλαγή σκοτεινού θέματος"
-
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Εάν θα ανοίγουν νέα τερματικά ως παράθυρα ή καρτέλες"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+msgid "The position of the tab bar"
+msgstr "Η θέση της μπάρας καρτελών"
+
#. Open new terminal in new window
#: ../src/preferences.ui.h:2
msgid "Window"
@@ -823,43 +817,38 @@ msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "Ενεργοποίηση του πλήκτρου επιταχυντή _μενού (από προεπιλογή F10)"
#: ../src/preferences.ui.h:9
-msgid "Use _dark theme variant"
-msgstr "Χρήση παραλλαγής _σκοτεινού θέματος"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:10
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "Άνοιγμα _νέων τερματικών σε:"
-#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:10 ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../src/preferences.ui.h:12
-#| msgid "Shortcuts"
+#: ../src/preferences.ui.h:11
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "_Ενεργοποίηση συντομεύσεων"
-#: ../src/preferences.ui.h:13
+#: ../src/preferences.ui.h:12
msgid "Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις"
-#: ../src/preferences.ui.h:14
+#: ../src/preferences.ui.h:13
msgid "_Clone"
msgstr "_Κλωνοποίηση"
-#: ../src/preferences.ui.h:15
+#: ../src/preferences.ui.h:14
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "_Προφίλ που χρησιμοποιείται κατά την εκκίνηση νέου τερματικού:"
-#: ../src/preferences.ui.h:16
+#: ../src/preferences.ui.h:15
msgid "Profiles"
msgstr "Προφίλ"
-#: ../src/preferences.ui.h:17
+#: ../src/preferences.ui.h:16
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Κω_δικοποιήσεις που εμφανίζονται στο μενού:"
-#: ../src/preferences.ui.h:18
+#: ../src/preferences.ui.h:17
msgid "Encodings"
msgstr "Κωδικοποιήσεις"
@@ -910,13 +899,15 @@ msgstr "Επεξεργασία προφίλ “%s”"
#: ../src/profile-editor.c:842
#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr "Επιλογή χρώματος παλέτας %d"
+#| msgid "Choose Palette Color %d"
+msgid "Choose Palette Color %u"
+msgstr "Επιλογή χρώματος παλέτας %u"
#: ../src/profile-editor.c:846
#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Καταχώριση παλέτας %d"
+#| msgid "Palette entry %d"
+msgid "Palette entry %u"
+msgstr "Καταχώριση παλέτας %u"
#. Cursor shape
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
@@ -1085,29 +1076,29 @@ msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς τερματικού"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
-msgid "Command"
-msgstr "Εντολή"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Εκτέλεση εντολής ως κελύφους εισόδου"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "Ε_νημέρωση εγγραφών σύνδεσης κατά την εκκίνηση εντολής"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Εκτέ_λεση προσαρμοσμένης εντολής αντί για το κέλυφος"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Προσαρμοσμένη εντο_λή:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "When command _exits:"
msgstr "Κατά την έ_ξοδο της εντολής:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+msgid "Command"
+msgstr "Εντολή"
+
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου κειμένου"
@@ -1351,8 +1342,9 @@ msgstr "Βοήθεια"
#: ../src/terminal-accels.c:321
#, c-format
-msgid "Switch to Tab %d"
-msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα %d"
+#| msgid "Switch to Tab %d"
+msgid "Switch to Tab %u"
+msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα %u"
#: ../src/terminal-accels.c:529
msgid "_Action"
@@ -1362,7 +1354,7 @@ msgstr "_Ενέργεια"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Πλήκτρο συντόμευσης"
-#: ../src/terminal-app.c:677
+#: ../src/terminal-app.c:673
msgid "User Defined"
msgstr "Ορισμένο από τον χρήστη"
@@ -1589,44 +1581,44 @@ msgstr "Άνοιγ_μα Midnight Commander"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Άνοιγμα του διαχειριστή αρχείων τερματικού σε Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
+#: ../src/terminal-options.c:222 ../src/terminal-options.c:235
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"Δεν υποστηρίζεται πλέον η επιλογή \"%s\" σε αυτή την έκδοση του τερματικού "
"GNOME."
-#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217
+#: ../src/terminal-options.c:247 ../src/terminal-util.c:229
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Τερματικό GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:289
+#: ../src/terminal-options.c:287
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Το όρισμα του \"%s\" δεν είναι έγκυρη εντολή: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:438
+#: ../src/terminal-options.c:436
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Δόθηκαν δύο ρόλοι στο ίδιο παράθυρο"
-#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
+#: ../src/terminal-options.c:457 ../src/terminal-options.c:490
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Η επιλογή \"%s\" έχει δοθεί δύο φορές για το ίδιο παράθυρο\n"
-#: ../src/terminal-options.c:690
+#: ../src/terminal-options.c:664
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr ""
"Ο συντελεστής εστίασης \"%g\" είναι πολύ μικρός, θα χρησιμοποιηθεί το %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:698
+#: ../src/terminal-options.c:672
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr ""
"Ο συντελεστής εστίασης \"%g\" είναι πολύ μεγάλος, θα χρησιμοποιηθεί το %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:736
+#: ../src/terminal-options.c:710
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1635,15 +1627,15 @@ msgstr ""
"Η επιλογή \"%s\" απαιτεί να οριστεί η εντολή που θα εκτελεστεί στο υπόλοιπο "
"της γραμμής εντολών"
-#: ../src/terminal-options.c:871
+#: ../src/terminal-options.c:844
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο ρυθμίσεων τερματικού."
-#: ../src/terminal-options.c:884
+#: ../src/terminal-options.c:857
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Ασύμβατη έκδοση αρχείου ρυθμίσεων τερματικού."
-#: ../src/terminal-options.c:1024
+#: ../src/terminal-options.c:995
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1651,60 +1643,60 @@ msgstr ""
"Να μη γίνεται εγγραφή στον διακομιστή ονόματος ενεργοποίησης, να μην "
"επαναχρησιμοποιείται το ενεργό τερματικό"
-#: ../src/terminal-options.c:1033
+#: ../src/terminal-options.c:1004
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Φόρτωση αρχείου ρυθμίσεων τερματικού"
-#: ../src/terminal-options.c:1034
+#: ../src/terminal-options.c:1005
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../src/terminal-options.c:1055
+#: ../src/terminal-options.c:1026
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
"Άνοιγμα νέου παραθύρου, που να περιλαμβάνει μία καρτέλα με το προεπιλεγμένο "
"προφίλ"
-#: ../src/terminal-options.c:1064
+#: ../src/terminal-options.c:1035
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Άνοιγμα νέας καρτέλας στο τελευταίο παράθυρο που ανοίχθηκε με το "
"προεπιλεγμένο προφίλ"
-#: ../src/terminal-options.c:1077
+#: ../src/terminal-options.c:1048
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Ενεργοποίηση γραμμής μενού"
-#: ../src/terminal-options.c:1086
+#: ../src/terminal-options.c:1057
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Απενεργοποίηση γραμμής μενού"
-#: ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/terminal-options.c:1066
msgid "Maximize the window"
msgstr "Μεγιστοποίηση του παραθύρου"
-#: ../src/terminal-options.c:1131
+#: ../src/terminal-options.c:1102
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
"Ορισμός της τελευταίας καθορισμένης καρτέλας ως ενεργής στο παράθυρό της"
-#: ../src/terminal-options.c:1144
+#: ../src/terminal-options.c:1115
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Εκτέλεση του ορίσματος αυτής της επιλογής μέσα στο τερματικό"
-#: ../src/terminal-options.c:1154
+#: ../src/terminal-options.c:1125
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILE-NAME"
-#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
+#: ../src/terminal-options.c:1239 ../src/terminal-options.c:1245
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Προσομοίωση τερματικού GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1276
+#: ../src/terminal-options.c:1246
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών τερματικού GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1286
+#: ../src/terminal-options.c:1256
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1712,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"Επιλογές για το άνοιγμα νέων παραθύρων ή καρτελών τερματικού· επιτρέπεται ο "
"ορισμός πολλαπλών επιλογών:"
-#: ../src/terminal-options.c:1295
+#: ../src/terminal-options.c:1265
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1720,11 +1712,11 @@ msgstr ""
"Επιλογές παραθύρων· εάν προηγούνται του πρώτου ορίσματος --window ή --tab, "
"ορίζονται ως προεπιλογές για όλα τα παράθυρα:"
-#: ../src/terminal-options.c:1296
+#: ../src/terminal-options.c:1266
msgid "Show per-window options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών ανά παράθυρο"
-#: ../src/terminal-options.c:1304
+#: ../src/terminal-options.c:1274
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1732,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"Επιλογές τερματικών· εάν προηγούνται του πρώτου ορίσματος --window ή --tab, "
"ορίζονται ως προεπιλογές για όλα τα τερματικά:"
-#: ../src/terminal-options.c:1305
+#: ../src/terminal-options.c:1275
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών ανά τερματικό"
@@ -1761,46 +1753,46 @@ msgstr "_Διαγραφή"
msgid "Delete Profile"
msgstr "Διαγραφή προφίλ"
-#: ../src/terminal-prefs.c:702
+#: ../src/terminal-prefs.c:695
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../src/terminal-prefs.c:713
+#: ../src/terminal-prefs.c:706
msgid "_Encoding"
msgstr "Κω_δικοποίηση"
-#: ../src/terminal-screen.c:1042
+#: ../src/terminal-screen.c:1049
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Δε δόθηκε εντολή ούτε απαιτήθηκε κέλυφος"
-#: ../src/terminal-screen.c:1297 ../src/terminal-window.c:2413
+#: ../src/terminal-screen.c:1304 ../src/terminal-window.c:2413
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις προφίλ"
-#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569
+#: ../src/terminal-screen.c:1305 ../src/terminal-screen.c:1576
msgid "_Relaunch"
msgstr "Επα_νεκκίνηση"
-#: ../src/terminal-screen.c:1301
+#: ../src/terminal-screen.c:1308
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη δημιουργία της θυγατρικής διεργασίας για αυτό το τερματικό"
-#: ../src/terminal-screen.c:1573
+#: ../src/terminal-screen.c:1580
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίσθηκε κανονικά με κατάσταση %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1576
+#: ../src/terminal-screen.c:1583
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε από το σήμα %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1579
+#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Η θυγατρική διεργασία εγκαταλείφθηκε."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:192
+#: ../src/terminal-tab-label.c:206
msgid "Close tab"
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
@@ -1812,15 +1804,20 @@ msgstr "Μετάβαση σε αυτήν την καρτέλα"
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
-#: ../src/terminal-util.c:200
+#: ../src/terminal-util.c:202
msgid "Contributors:"
msgstr "Συντελεστές:"
-#: ../src/terminal-util.c:219
+#: ../src/terminal-util.c:218
+#, c-format
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "Χρήση έκδοσης VTE %u.%u.%u"
+
+#: ../src/terminal-util.c:224
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Προσομοιωτής τερματικού για την επιφάνεια εργασίας του GNOME"
-#: ../src/terminal-util.c:227
+#: ../src/terminal-util.c:239
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -1832,12 +1829,12 @@ msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα\n"
"http://www.gnome.gr/"
-#: ../src/terminal-util.c:300
+#: ../src/terminal-util.c:312
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης “%s”"
-#: ../src/terminal-util.c:369
+#: ../src/terminal-util.c:381
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1850,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"Λογισμικού -Free Software Foundation- είτε της έκδοσης 3 της άδειας, είτε "
"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
-#: ../src/terminal-util.c:373
+#: ../src/terminal-util.c:385
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1862,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
"τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU."
-#: ../src/terminal-util.c:377
+#: ../src/terminal-util.c:389
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1884,13 +1881,14 @@ msgid "_Save"
msgstr "Απο_θήκευση"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
#: ../src/terminal-window.c:1209
#, c-format
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+#| msgid "_%d. %s"
+msgid "_%u. %s"
+msgstr "_%u. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
@@ -1944,7 +1942,7 @@ msgstr "Νέο _προφίλ"
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Αποθήκευση περιεχομένων"
-#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645
+#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3652
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Κλείσιμο τε_ρματικού"
@@ -2088,15 +2086,15 @@ msgstr "_Πλήρης οθόνη"
msgid "Read-_Only"
msgstr "Μόν_ο για ανάγνωση"
-#: ../src/terminal-window.c:3632
+#: ../src/terminal-window.c:3639
msgid "Close this window?"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου;"
-#: ../src/terminal-window.c:3632
+#: ../src/terminal-window.c:3639
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του τερματικού;"
-#: ../src/terminal-window.c:3636
+#: ../src/terminal-window.c:3643
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2104,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"Εκτελούνται ακόμη διεργασίες σε κάποια τερματικά αυτού του παραθύρου. Αν "
"κλείσετε το τερματικό, θα τερματιστούν όλες οι διεργασίες."
-#: ../src/terminal-window.c:3640
+#: ../src/terminal-window.c:3647
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2112,10 +2110,28 @@ msgstr ""
"Εκτελείται ακόμα μία διεργασία σε αυτό το τερματικό. Αν κλείσετε το "
"τερματικό, η διεργασία θα τερματιστεί."
-#: ../src/terminal-window.c:3645
+#: ../src/terminal-window.c:3652
msgid "C_lose Window"
msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
+#~ msgid "Set the terminal title"
+#~ msgstr "Ορισμός τίτλου του τερματικού"
+
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TITLE"
+
+#~ msgid "Unknown completion request for \"%s\""
+#~ msgstr "Άγνωστο αίτημα ολοκλήρωσης για \"%s\""
+
+#~ msgid "Missing command"
+#~ msgstr "Λείπει εντολή"
+
+#~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
+#~ msgstr "Εάν θα χρησιμοποιεί παραλλαγή σκοτεινού θέματος"
+
+#~ msgid "Use _dark theme variant"
+#~ msgstr "Χρήση παραλλαγής _σκοτεινού θέματος"
+
#~ msgid "_Use the system fixed width font"
#~ msgstr "_Χρήση της γραμματοσειράς σταθερού πλάτους του συστήματος"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]