[tali] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit a478a0473193cc7bbe517735824b42ebe622a00e
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sat Feb 21 11:04:35 2015 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  537 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 245 insertions(+), 292 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index cd0e6ad..b597c58 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 23:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-08 19:39+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-21 00:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-21 14:30+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -20,9 +20,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 
-#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56
+#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../data/tali.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/gyahtzee.c:55
 msgid "Tali"
 msgstr "骰子遊戲"
 
@@ -63,7 +64,11 @@ msgctxt "GameType"
 msgid "'Regular'"
 msgstr "「正規」"
 
-#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Roll dice and score points"
+msgstr "擲骰子與積分"
+
+#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "A variation on poker with dice and less money, this game is a family "
 "classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you "
@@ -74,7 +79,7 @@ msgstr ""
 "三次,保留一個您想要的,以便將有利的留在自己手中。您也可以玩較少人知道有顏色"
 "的骰子的版本。"
 
-#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:4
 msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
 msgstr "與一到五位對手玩三種難度的遊戲。"
 
@@ -104,348 +109,148 @@ msgctxt "score-dialog"
 msgid "Score"
 msgstr "分數"
 
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
+#. Score format for time based scores.
+#. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
+#: ../src/games-scores-dialog.c:226
 #, c-format
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "%1$dm %2$ds"
 msgstr "%1$d 分 %2$d 秒"
 
-#: ../src/games-scores-dialog.c:385
+#: ../src/games-scores-dialog.c:386
 msgid "New Game"
 msgstr "開新局"
 
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:478
+#. Score dialog column header for the date
+#. the score was recorded
+#: ../src/games-scores-dialog.c:480
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "顯示有關本遊戲的說明文件"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "終止目前這局遊戲"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "切換全螢幕模式"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "給下一步的提示"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "離開全螢幕模式"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "開始一個新的多人網路遊戲"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "終止目前的網路遊戲,回到伺服器"
-
-#: ../src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "開始另一局"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "暫停遊戲"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "顯示網路遊戲中的玩家名單"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "重新進行剛才還原的一步"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "再玩這一局"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "繼續遊戲"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "顯示得分"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "還原上一步"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "關於本遊戲"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "關閉這個視窗"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "遊戲設定"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "退出本遊戲"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "內容(_C)"
-
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全螢幕(_F)"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "提示(_H)"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "新增(_N)"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743
-msgid "_New Game"
-msgstr "開新局(_N)"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "取消復原移動(_R)"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "重設(_R)"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "再玩(_R)"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "復原移動(_U)"
-
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "發牌(_D)"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "取消全螢幕(_L)"
-
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "網路遊戲(_G)"
-
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "離開遊戲(_E)"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "玩家名單(_L)"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "暫停(_P)"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "繼續(_U)"
-
-#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745
-msgid "_Scores"
-msgstr "分數(_S)"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "結束遊戲(_E)"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本"
-"程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)第 %d "
-"版。"
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
-"或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"您應已收到附隨於 %s 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n"
-"自由軟體基金會:\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 "
-"<http://www.gnu.org/licenses/>。"
-
-#: ../src/gyahtzee.c:101
+#: ../src/gyahtzee.c:100
 msgid "Delay computer moves"
 msgstr "延遲電腦的動作"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:103
+#: ../src/gyahtzee.c:102
 msgid "Display computer thoughts"
 msgstr "顯示電腦在想甚麼"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:105
+#: ../src/gyahtzee.c:104
 msgid "Number of computer opponents"
 msgstr "電腦對手的數目"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111
-#: ../src/gyahtzee.c:113
+#: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110
+#: ../src/gyahtzee.c:112
 msgid "NUMBER"
 msgstr "數量"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:107
+#: ../src/gyahtzee.c:106
 msgid "Number of human opponents"
 msgstr "人類對手的數目"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:109
+#: ../src/gyahtzee.c:108
 msgid "Game choice: Regular or Colors"
 msgstr "選擇遊戲模式:一般還是彩色"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:109
+#: ../src/gyahtzee.c:108
 msgid "STRING"
 msgstr "字串"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:111
+#: ../src/gyahtzee.c:110
 msgid "Number of computer-only games to play"
 msgstr "只有電腦對戰遊戲的數目"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:113
+#: ../src/gyahtzee.c:112
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "電腦每次擲骰子可以嘗試的次數"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359
+#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
 msgstr "正規"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360
+#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "顏色"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:140
+#: ../src/gyahtzee.c:139
 msgid "Roll all!"
 msgstr "全部再擲!"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795
+#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:803
 msgid "Roll!"
 msgstr "擲骰子!"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:177
+#: ../src/gyahtzee.c:176
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "此局平手!"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621
+#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:629
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "骰子遊戲積分榜"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:192
+#: ../src/gyahtzee.c:191
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "恭喜!"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:193
+#: ../src/gyahtzee.c:192
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "您的分數是最高的!"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:194
+#: ../src/gyahtzee.c:193
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "您的分數進入頭十名。"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:206
+#: ../src/gyahtzee.c:205
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
 msgstr[0] "%s以 %d 分勝出"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:210
+#: ../src/gyahtzee.c:209
 msgid "Game over!"
 msgstr "玩完了!"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:254
+#: ../src/gyahtzee.c:253
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
 msgstr "電腦代替玩家 %s"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:256
+#: ../src/gyahtzee.c:255
 #, c-format
-#| msgid "%s! -- You're up."
 msgid "%s! – You’re up."
 msgstr "%s! ─ 輪到您了。"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:449
+#: ../src/gyahtzee.c:448
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 msgstr "選擇準備再擲的骰子,或者可以選擇填上積分表。"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:477
+#: ../src/gyahtzee.c:476
 msgid "Roll"
 msgstr "擲骰子"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:535
+#: ../src/gyahtzee.c:534
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 msgstr "只允許擲三次骰子!請選擇積分表中的欄位。"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:582
+#: ../src/gyahtzee.c:591
 msgid "GNOME version (1998):"
 msgstr "GNOME 版本 (1998):"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:585
+#: ../src/gyahtzee.c:594
 msgid "Console version (1992):"
 msgstr "文字模式版本 (1992):"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:588
+#: ../src/gyahtzee.c:597
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 msgstr "增加遊戲的色彩及多種等級的 AI (2006):"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:605
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"類似撲克紙牌遊戲,但改用骰子,而且不需要用錢。\n"
-"\n"
-"Tali 是 GNOME 遊戲的一部分。"
+#: ../src/gyahtzee.c:614
+msgid "A variation on poker with dice and less money."
+msgstr "類似撲克紙牌遊戲,但改用骰子,而且不需要用錢。"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:610
+#: ../src/gyahtzee.c:618
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -455,130 +260,138 @@ msgstr ""
 "Abel Cheung <abel oaka org>, 2001-07\n"
 "Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:744
+#: ../src/gyahtzee.c:751
+msgid "_New Game"
+msgstr "開新局(_N)"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:752
 msgid "_Preferences"
 msgstr "偏好設定(_P)"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:748
+#: ../src/gyahtzee.c:753
+msgid "_Scores"
+msgstr "分數(_S)"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:756
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:749
+#: ../src/gyahtzee.c:757
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:750
+#: ../src/gyahtzee.c:758
 msgid "_Quit"
 msgstr "結束(_Q)"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:769
+#: ../src/gyahtzee.c:777
 msgid "Undo your most recent move"
 msgstr "取消您最後一次移動"
 
-#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69
+#: ../src/gyahtzee.c:986 ../src/yahtzee.c:69
 msgid "Human"
 msgstr "人類"
 
 #: ../src/setup.c:122
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "目前的遊戲將以原來的遊戲人數來完成"
+msgid "Preferences will be updated in the next game."
+msgstr "偏好設定會在下個遊戲更新。"
 
 #: ../src/setup.c:264
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "骰子遊戲偏好設定"
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
 
-#: ../src/setup.c:285
+#: ../src/setup.c:282
 msgid "Human Players"
 msgstr "人類玩家"
 
-#: ../src/setup.c:295
+#: ../src/setup.c:292
 msgid "_Number of players:"
 msgstr "玩家數目(_N):"
 
-#: ../src/setup.c:309
+#: ../src/setup.c:306
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "電腦對手"
 
 #. --- Button ---
-#: ../src/setup.c:316
+#: ../src/setup.c:313
 msgid "_Delay between rolls"
 msgstr "每次擲骰子前會稍為停頓(_D)"
 
-#: ../src/setup.c:326
+#: ../src/setup.c:323
 msgid "N_umber of opponents:"
 msgstr "對手數目(_U):"
 
-#: ../src/setup.c:340
+#: ../src/setup.c:337
 msgid "_Difficulty:"
 msgstr "難度(_D):"
 
-#: ../src/setup.c:343
+#: ../src/setup.c:340
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Easy"
 msgstr "容易"
 
-#: ../src/setup.c:344
+#: ../src/setup.c:341
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Medium"
 msgstr "普通"
 
-#: ../src/setup.c:345
+#: ../src/setup.c:342
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Hard"
 msgstr "困難"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../src/setup.c:356
+#: ../src/setup.c:353
 msgid "Game Type"
 msgstr "遊戲形式"
 
 #. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../src/setup.c:368
+#: ../src/setup.c:365
 msgid "Player Names"
 msgstr "玩家名稱"
 
-#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517
+#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:514
 msgid "1s [total of 1s]"
 msgstr "1 的總和"
 
-#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518
+#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:515
 msgid "2s [total of 2s]"
 msgstr "2 的總和"
 
-#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519
+#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:516
 msgid "3s [total of 3s]"
 msgstr "3 的總和"
 
-#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520
+#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:517
 msgid "4s [total of 4s]"
 msgstr "4 的總和"
 
-#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521
+#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:518
 msgid "5s [total of 5s]"
 msgstr "5 的總和"
 
-#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522
+#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:519
 msgid "6s [total of 6s]"
 msgstr "6 的總和"
 
 #. End of upper panel
-#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523
+#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:520
 msgid "3 of a Kind [total]"
 msgstr "三條 [總和]"
 
-#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524
+#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:521
 msgid "4 of a Kind [total]"
 msgstr "四條 [總和]"
 
-#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525
+#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:522
 msgid "Full House [25]"
 msgstr "葫蘆 [25 分]"
 
-#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526
+#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:523
 msgid "Small Straight [30]"
 msgstr "四連順 [30 分]"
 
-#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527
+#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:524
 msgid "Large Straight [40]"
 msgstr "五連順 [40 分]"
 
@@ -586,7 +399,7 @@ msgstr "五連順 [40 分]"
 msgid "5 of a Kind [50]"
 msgstr "五條 [50]"
 
-#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529
+#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:526
 msgid "Chance [total]"
 msgstr "無限制 [總和]"
 
@@ -609,27 +422,27 @@ msgid "Bonus if >62"
 msgstr "獎勵(總和 > 62)"
 
 #. End of upper panel
-#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530
+#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:527
 msgid "2 pair Same Color [total]"
 msgstr "兩對 [總和]"
 
-#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531
+#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:528
 msgid "Full House [15 + total]"
 msgstr "葫蘆 [15 分加總和]"
 
-#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532
+#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:529
 msgid "Full House Same Color [20 + total]"
 msgstr "同色葫蘆 [20 分加總和]"
 
-#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533
+#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:530
 msgid "Flush (all same color) [35]"
 msgstr "同花(全部同色) [35]"
 
-#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534
+#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:531
 msgid "4 of a Kind [25 + total]"
 msgstr "四條 [25 分加總和]"
 
-#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535
+#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:532
 msgid "5 of a Kind [50 + total]"
 msgstr "五條 [50 分加總和]"
 
@@ -637,10 +450,156 @@ msgstr "五條 [50 分加總和]"
 msgid "Choose a score slot."
 msgstr "選擇取分方法。"
 
-#: ../src/yahtzee.c:528
+#: ../src/yahtzee.c:525
 msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "5 個相同 [總計]"
 
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "顯示有關本遊戲的說明文件"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "終止目前這局遊戲"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "切換全螢幕模式"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "給下一步的提示"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "離開全螢幕模式"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "開始一個新的多人網路遊戲"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "終止目前的網路遊戲,回到伺服器"
+
+#~ msgid "Start a new game"
+#~ msgstr "開始另一局"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "暫停遊戲"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "顯示網路遊戲中的玩家名單"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "重新進行剛才還原的一步"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "再玩這一局"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "繼續遊戲"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "顯示得分"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "還原上一步"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "關於本遊戲"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "關閉這個視窗"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "遊戲設定"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "退出本遊戲"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "內容(_C)"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "全螢幕(_F)"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "提示(_H)"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "新增(_N)"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "取消復原移動(_R)"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "重設(_R)"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "再玩(_R)"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "復原移動(_U)"
+
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "發牌(_D)"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "取消全螢幕(_L)"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "網路遊戲(_G)"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "離開遊戲(_E)"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "玩家名單(_L)"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "暫停(_P)"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "繼續(_U)"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "結束遊戲(_E)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就"
+#~ "本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)"
+#~ "第 %d 版。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
+#~ "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "您應已收到附隨於 %s 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n"
+#~ "自由軟體基金會:\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 "
+#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>。"
+
+#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
+#~ msgstr "目前的遊戲將以原來的遊戲人數來完成"
+
+#~ msgid "Tali Preferences"
+#~ msgstr "骰子遊戲偏好設定"
+
 #~ msgid "Chess"
 #~ msgstr "國際象棋"
 
@@ -754,9 +713,6 @@ msgstr "5 個相同 [總計]"
 #~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
 #~ msgstr "對奕引擎的難度"
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "偏好設定"
-
 #~ msgid "Play as:"
 #~ msgstr "黑方或白方:"
 
@@ -772,9 +728,6 @@ msgstr "5 個相同 [總計]"
 #~ msgid "Promotion Type:"
 #~ msgstr "升變類型:"
 
-#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
-#~ msgstr "變更會在下個遊戲生效。"
-
 #~ msgid "Game"
 #~ msgstr "遊戲"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]