[gnome-sound-recorder] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit fcef9f3017e1dca760d298783df96f20f67f20fd
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sat Feb 21 10:45:23 2015 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  157 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 74 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 3563c71..76c71cf 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,17 +6,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-03 02:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-22 13:38+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sound-";
+"recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-20 08:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-21 12:12+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
@@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "簡易且現代的 GNOME 錄音機"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
-"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
-"editing, and create voice memos."
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a straight-"
+"forward way to record and play audio. It allows you to do basic editing, and create "
+"voice memos."
 msgstr ""
-"錄音機提供簡易且現代的介面,讓使用者可以直覺的錄音、播放。它有基本的編輯功"
-"能,也能建立錄音備忘錄。"
+"錄音機提供簡易且現代的介面,讓使用者可以直覺的錄音、播放。它有基本的編輯功能,也能建"
+"立錄音備忘錄。"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
-"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not need to "
+"worry about accidentally discarding the previous recording."
 msgstr "錄音機會自動處理儲存過程,因此您無需擔憂意外丟失先前的錄製項目。"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
@@ -59,38 +59,30 @@ msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr "將媒體類型對應至音訊編碼器預置名稱。"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping "
-#| "for a media type, the default encoder settings will be used."
 msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
-"the default encoder settings will be used."
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, the "
+"default encoder settings will be used."
 msgstr ""
-"將媒體類型對應至音訊編碼器預置名稱。若沒有對應的設定,則使用預設的編碼器設定"
-"值。"
+"將媒體類型對應至音訊編碼器預置名稱。若沒有對應的設定,則使用預設的編碼器設定值。"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-#| msgid "Volume level"
 msgid "Microphone volume level"
 msgstr "麥克風音量等級"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-#| msgid "Volume level."
 msgid "Microphone volume level."
 msgstr "麥克風音量等級。"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-#| msgid "Volume level"
 msgid "Speaker volume level"
 msgstr "喇叭音量等級"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-#| msgid "Volume level."
 msgid "Speaker volume level."
 msgstr "喇叭音量等級。"
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
-#: ../src/record.js:106
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
+#: ../src/record.js:105
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "錄音機"
 
@@ -102,169 +94,169 @@ msgstr "透過麥克風錄音並回播"
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "Audio;Application;Record;音訊;錄音;錄製;應用程式;"
 
-#: ../src/application.js:41
+#: ../src/application.js:43
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "錄音機"
 
-#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
 msgid "Preferences"
 msgstr "偏好設定"
 
-#: ../src/application.js:51
+#: ../src/application.js:53
 msgid "About"
 msgstr "關於"
 
-#: ../src/application.js:52
+#: ../src/application.js:54
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: ../src/application.js:81
+#: ../src/application.js:83
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "錄音機已啟動"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:87
+#: ../src/application.js:89
 msgid "Recordings"
 msgstr "錄製品"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:152
+#: ../src/application.js:154
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2014."
 
-#: ../src/fileUtil.js:91
+#: ../src/fileUtil.js:89
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨日"
 
-#: ../src/fileUtil.js:93
+#: ../src/fileUtil.js:91
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d 天前"
 
-#: ../src/fileUtil.js:97
+#: ../src/fileUtil.js:95
 msgid "Last week"
 msgstr "上週"
 
-#: ../src/fileUtil.js:99
+#: ../src/fileUtil.js:97
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d 週前"
 
-#: ../src/fileUtil.js:103
+#: ../src/fileUtil.js:101
 msgid "Last month"
 msgstr "上個月"
 
-#: ../src/fileUtil.js:105
+#: ../src/fileUtil.js:103
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d 個月前"
 
-#: ../src/fileUtil.js:109
+#: ../src/fileUtil.js:107
 msgid "Last year"
 msgstr "去年"
 
-#: ../src/fileUtil.js:111
+#: ../src/fileUtil.js:109
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d 年前"
 
-#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
+#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:512
 msgid "Info"
 msgstr "資訊"
 
-#: ../src/info.js:54
+#: ../src/info.js:55
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
+#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
 msgid "Done"
 msgstr "完成"
 
-#: ../src/info.js:94
+#: ../src/info.js:95
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../src/info.js:101
+#: ../src/info.js:102
 msgid "Source"
 msgstr "來源"
 
-#: ../src/info.js:110
+#: ../src/info.js:111
 msgid "Date Modified"
 msgstr "修改日期"
 
-#: ../src/info.js:116
+#: ../src/info.js:117
 msgid "Date Created"
 msgstr "建立日期"
 
-#: ../src/info.js:127
+#: ../src/info.js:128
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "類型"
 
-#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
+#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:222
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 
-#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
+#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:779
 msgid "Record"
 msgstr "錄製"
 
-#: ../src/mainWindow.js:145
+#: ../src/mainWindow.js:148
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "加入錄製品"
 
-#: ../src/mainWindow.js:150
+#: ../src/mainWindow.js:153
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "使用 <b>錄製</b> 按鈕錄音"
 
-#: ../src/mainWindow.js:276
+#: ../src/mainWindow.js:287
 msgid "Recording…"
 msgstr "錄製中…"
 
-#: ../src/mainWindow.js:330
+#: ../src/mainWindow.js:339
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
 msgstr[0] "%d 份錄音"
 
-#: ../src/mainWindow.js:394
+#: ../src/mainWindow.js:401
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
-#: ../src/mainWindow.js:415
+#: ../src/mainWindow.js:421
 msgid "Pause"
 msgstr "暫停"
 
-#: ../src/mainWindow.js:522
+#: ../src/mainWindow.js:525
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:840
+#: ../src/mainWindow.js:838
 msgid "Load More"
 msgstr "載入更多"
 
@@ -272,49 +264,49 @@ msgstr "載入更多"
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "無法播放錄製品"
 
-#: ../src/preferences.js:62
+#: ../src/preferences.js:63
 msgid "Preferred format"
 msgstr "偏好格式"
 
-#: ../src/preferences.js:70
+#: ../src/preferences.js:71
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
-#: ../src/preferences.js:85
+#: ../src/preferences.js:86
 msgid "Microphone"
 msgstr "麥克風"
 
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:66
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "無法建立錄製品目錄。"
 
-#: ../src/record.js:76
+#: ../src/record.js:75
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "您的音訊捕捉設定無效。"
 
-#: ../src/record.js:123
+#: ../src/record.js:122
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "並非所有元素都可建立。"
 
-#: ../src/record.js:134
-msgid "Not all of the elements were linked"
-msgstr "並非所有元素都可連結"
+#: ../src/record.js:133
+msgid "Not all of the elements were linked."
+msgstr "並非所有元素都可連結。"
 
-#: ../src/record.js:159
+#: ../src/record.js:158
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "並未設定 Media Profile。"
 
-#: ../src/record.js:170
+#: ../src/record.js:169
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state"
+" to the recording state."
 msgstr ""
 "無法將導管設定為\n"
-" 錄製狀態"
+" 錄製狀態。"
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:319
+#: ../src/record.js:318
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "剪輯 %d"
@@ -323,12 +315,11 @@ msgstr "剪輯 %d"
 #~ msgstr "錄音時所偏好的音訊編碼媒體類型"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' "
-#~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME "
-#~ "type."
+#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for Ogg "
+#~ "Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
 #~ msgstr ""
-#~ "錄音時所偏好的音訊編碼媒體類型。舉例來說,「audio/x-vorbis」為 Ogg "
-#~ "Vorbis,或「audio/mpeg」為 MP3。這不是 MIME 類型。"
+#~ "錄音時所偏好的音訊編碼媒體類型。舉例來說,「audio/x-vorbis」為 Ogg Vorbis,或"
+#~ "「audio/mpeg」為 MP3。這不是 MIME 類型。"
 
 #~ msgid "Finish"
 #~ msgstr "完成"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]