[gnome-boxes] Updated Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Chinese (Taiwan) translation
- Date: Sat, 21 Feb 2015 10:42:52 +0000 (UTC)
commit 2db5632dc0b0a74b9dfeaaec02e150fe3454ff06
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Sat Feb 21 10:42:48 2015 +0000
Updated Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 693 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 398 insertions(+), 295 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 2f57202..2c549ac 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-30 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-31 13:57+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-19 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 16:41+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"虛擬機器的進階選項。取而代之的,Boxes 會著重在讓使用者不需多做輸入就可以讓事"
"情得以運作。"
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -43,21 +43,22 @@ msgstr ""
"新版本 (通常是不穩定版本),或是需要連線到遠端機器 (例如,您的辦公室電腦),您"
"會需要 Boxes。"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:72 ../src/main.vala:72
+#: ../src/app-window.vala:103 ../src/app-window.vala:190 ../src/main.vala:72
+#: ../src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "機櫃"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "虛擬機檢視器/管理員"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "檢視與使用虛擬機"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
msgid "virtual machine;vm;"
msgstr "virtual machine;vm;虛擬機;"
@@ -117,7 +118,8 @@ msgstr "登入"
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
msgid "Back"
msgstr "向後"
@@ -130,47 +132,54 @@ msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">找不到機櫃</span></b>"
+msgid "<b><span size=\"large\">State of the art virtualization</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">art 虛擬化的狀態</span></b>"
#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "使用左上角的按鈕來建立主機。"
+msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
+msgstr "機櫃可以是虛擬機或遠端機器。"
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:1
-msgid "CPU:"
-msgstr "CPU:"
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
+msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
+msgstr "只要按 <b>新增</b> 按鈕來建立您的第一個。"
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:2
-msgid "I/O:"
-msgstr "I/O:"
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "疑難排解紀錄"
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:3
-msgid "Net:"
-msgstr "網路:"
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:3
+msgid "_Copy to Clipboard"
+msgstr "複製到剪貼簿(_C)"
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:4
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "強迫關機"
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:8
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "選取裝置或 ISO 檔案"
+
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:5 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:9
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "_Favorite"
+msgstr "喜好(_F)"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
msgid "P_ause"
msgstr "暫停(_A)"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:336 ../src/libvirt-machine.vala:448
-#: ../src/wizard-source.vala:280
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
msgid "Select All"
msgstr "選取全部"
@@ -188,17 +197,15 @@ msgid "Revert to this state"
msgstr "還原到這個狀態"
#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:2
-#| msgid "Username"
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3
-#| msgid "_Delete"
+#. Delete
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:49
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:4
-#| msgid "_Done"
msgid "Done"
msgstr "完成"
@@ -212,11 +219,11 @@ msgstr "選擇快速安裝能以最佳化設定值自動將主機預先設定好
msgid "Express Install"
msgstr "快速安裝"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:266
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:278
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:267
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:279
msgid "Password"
msgstr "密碼"
@@ -232,43 +239,50 @@ msgstr "產品金鑰"
msgid "Unknown media"
msgstr "未知的媒體"
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:1
-msgid "Introduction"
-msgstr "簡介"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:2
-msgid "Source Selection"
-msgstr "來源選取"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:3
-msgid "Preparation"
-msgstr "準備"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "設置"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:5
-msgid "Review"
-msgstr "檢閱"
-
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr "插入作業系統安裝媒體,或從下方選取來源"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
msgid "Enter URL"
msgstr "輸入 URL"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
msgid "Select a file"
msgstr "選取檔案"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"任何上方顯示的商標皆僅用來作為您已取得的軟體產品辨識之用,這些商標係為各擁有"
+"者的財產。"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:6
msgid "◀"
msgstr "◀"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+msgid ""
+"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of\n"
+"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers.\n"
+"\n"
+"<span color=\"grey\">Examples: http://download./image.iso, spice://"
+"somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+msgstr ""
+"輸入您想要加入機櫃的位址。位址可以是安裝映像檔、\n"
+"SPICE 和 VNC 伺服器,或 oVirt 或 Libvirt brokers。\n"
+"\n"
+"<span color=\"grey\">例如: http://download./image.iso, spice://"
+"somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
msgid "Create a Box"
msgstr "建立主機"
@@ -284,273 +298,315 @@ msgstr "繼續(_O)"
msgid "_Back"
msgstr "返回(_B)"
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
-msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"建立主機讓您可以從您現在的登入中使用另一個作業系統。\n"
-"\n"
-"您可以連接至<b><i>網路上</i></b>既有的機器,或可建立個在您本機運行的<b><i>虛"
-"擬機</i></b>。"
-
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr "插入作業系統安裝媒體,或從下方選取來源"
-
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"任何上方顯示的商標皆僅用來作為您已取得的軟體產品辨識之用,這些商標係為各擁有"
-"者的財產。"
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:6
+msgid "Customize Resources"
+msgstr "自訂資源"
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "正在準備建立新主機"
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:2
msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
-"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
msgstr ""
-"您的系統沒有虛擬化延伸功能。如果您的系統是新的 (2008 年以後出廠),請檢查您的 "
-"BIOS 設定值以啟用它們。"
+"您的系統沒有虛擬化延伸功能。\n"
+"請檢查您的 BIOS 設定值以啟用它們。"
+
+#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
+#: ../src/actions-popover.vala:25
+msgid "Box actions"
+msgstr "機櫃動作"
+
+#. Open in new Window
+#: ../src/actions-popover.vala:35
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "在新的視窗開啟"
+
+#. Favorite
+#: ../src/actions-popover.vala:39
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "加入喜好"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:41
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "自喜好中移除"
+
+#. Pause
+#: ../src/actions-popover.vala:44
+msgid "Pause"
+msgstr "暫停"
+
+#. Properties (in separate section)
+#: ../src/actions-popover.vala:55
+msgid "Properties"
+msgstr "屬性"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/selectionbar.vala:63
+#, c-format
+msgid "Pausing '%s' failed"
+msgstr "「%s」的暫停失敗"
-#: ../src/app.vala:95
+#: ../src/app.vala:99
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2012, 2013."
-#: ../src/app.vala:96
+#: ../src/app.vala:100
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr "簡易 GNOME 3 應用程式,可存取遠端或虛擬系統"
-#: ../src/app.vala:115
+#: ../src/app.vala:119
msgid "Help"
msgstr "求助"
-#: ../src/app.vala:116
+#: ../src/app.vala:120
msgid "About"
msgstr "關於"
-#: ../src/app.vala:117
+#: ../src/app.vala:121
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: ../src/app.vala:173 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:177 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "顯示版本編號"
-#: ../src/app.vala:175
+#: ../src/app.vala:179
msgid "Open in full screen"
msgstr "以全螢幕開啟"
-#: ../src/app.vala:176 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "檢查虛擬化能力"
-#: ../src/app.vala:177
+#: ../src/app.vala:181
msgid "Open box with UUID"
msgstr "以 UUID 開啟主機"
-#: ../src/app.vala:178
+#: ../src/app.vala:182
msgid "Search term"
msgstr "搜尋詞語"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:180
+#: ../src/app.vala:184
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "要顯示的 URI,或安裝程式媒體"
-#: ../src/app.vala:191
+#: ../src/app.vala:195
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "- 可存取遠端機器或虛擬機的簡易應用程式"
-#: ../src/app.vala:213
+#: ../src/app.vala:217
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "指定了太多命令列引數。\n"
-#: ../src/app.vala:494 ../src/snapshot-list-row.vala:201
-msgid "_Undo"
-msgstr "取消動作(_U)"
-
-#: ../src/app.vala:505
+#: ../src/app.vala:482
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "「%s」主機已刪除"
-#: ../src/app.vala:506
+#: ../src/app.vala:483
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u 臺主機已刪除"
-#: ../src/collection-view.vala:39
+#: ../src/app.vala:510 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+msgid "_Undo"
+msgstr "取消動作(_U)"
+
+#: ../src/collection-view.vala:40
msgid "New and Recent"
msgstr "新增與最近使用"
-#: ../src/display-page.vala:97
-msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
-msgstr "(按下 [左側] Ctrl+Alt 組合鍵取消抓取)"
+#: ../src/display-page.vala:107
+msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
+msgstr "(按下 [左側] Ctrl+Alt 取消抓取)"
+
+#: ../src/display-page.vala:109
+msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
+msgstr "(按下後放開 [左側] Ctrl+Alt 取消抓取鍵盤)"
+
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
+#: ../src/display-page.vala:246
+#, c-format
+msgid "%dx%d"
+msgstr "%dx%d"
#: ../src/installed-media.vala:49
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "不支援的磁碟映像檔格式。"
-#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:50
+#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "系統"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/remote-machine.vala:55
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:64
-msgid "Virtualizer"
-msgstr "虛擬器"
+#: ../src/i-properties-provider.vala:88
+#, c-format
+msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
+msgstr "%s <span color=\"grey\">(已使用 %s)</span>"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:67 ../src/wizard.vala:482
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/keys-input-popover.vala:24
+msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
+msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:147
-msgid "Troubleshooting log"
-msgstr "疑難排解記錄"
+#. New section
+#: ../src/keys-input-popover.vala:28
+msgid "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "Ctrl + Alt + F1"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:150
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
-msgid "_Save"
-msgstr "儲存(_S)"
+#: ../src/keys-input-popover.vala:29
+msgid "Ctrl + Alt + F2"
+msgstr "Ctrl + Alt + F2"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:151
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "複製到剪貼簿"
+#: ../src/keys-input-popover.vala:30
+msgid "Ctrl + Alt + F7"
+msgstr "Ctrl + Alt + F7"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
-msgid "_Close"
-msgstr "關閉(_C)"
+#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
+#. intercepted by host/client, to send to the box.
+#: ../src/keys-input-popover.vala:39
+msgid "Send key combinations"
+msgstr "傳送組合鍵"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:166
-msgid "Save log"
-msgstr "儲存記錄"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:55
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
-#, c-format
-msgid "Error saving: %s"
-msgstr "儲存時發生錯誤:%s"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128 ../src/ovirt-machine.vala:66
+msgid "Broker"
+msgstr "Broker"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:205 ../src/ovirt-machine.vala:69
-#: ../src/remote-machine.vala:78
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130 ../src/ovirt-machine.vala:67
+#: ../src/remote-machine.vala:65
msgid "Protocol"
msgstr "協定"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131 ../src/ovirt-machine.vala:68
+#: ../src/remote-machine.vala:67 ../src/remote-machine.vala:69
+#: ../src/wizard.vala:482
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:244
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:262
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:180
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:198
msgid "Add support to guest"
msgstr "為客端加入支援"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:246
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
msgid "USB device support"
msgstr "USB 裝置支援"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:264
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:200
msgid "Smartcard support"
msgstr "智慧卡支援"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:370
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:304
msgid "empty"
msgstr "空"
#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:379
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:326
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:275
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
msgid "Select"
msgstr "選取"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:349
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:278
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:333 ../src/wizard-source.vala:277
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "選取裝置或 ISO 檔案"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:337 ../src/wizard-source.vala:281
-msgid "_Open"
-msgstr "開啟(_O)"
-
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:356
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "將「%s」當做 CD/DVD 插入「%s」失敗"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:373
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "從「%s」移除 CD/DVD 失敗"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:434 ../src/wizard.vala:520
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:373
+#| msgid "CPU:"
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:379
+#| msgid "I/O:"
+msgid "I/O"
+msgstr "I/O"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:385
+msgid "Network"
+msgstr "網路"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:408
+msgid "Troubleshooting log"
+msgstr "疑難排解記錄"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:415
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "強迫關機"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:440 ../src/wizard.vala:520
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:497
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:519
-msgid "Maximum Disk Size"
-msgstr "最大磁碟容量"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:508
+#, c-format
+msgid ""
+"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+"\">(%s used)</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"grey\">最大化磁碟容量</span>\t\t %s <span color=\"grey\">(已使"
+"用 %s )</span>"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:524
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr "您的機器沒有足夠空間以增加最大磁碟大小。"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:447
-msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
-msgstr "當您強迫關機時,主機可能會遺失資料。"
-
-#: ../src/libvirt-machine.vala:449 ../src/libvirt-machine.vala:604
-msgid "_Shutdown"
-msgstr "關閉(_S)"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:533
+msgid "Maximum Disk Size"
+msgstr "最大磁碟容量"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:534
+#: ../src/libvirt-machine.vala:540
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "正從磁碟還原 %s"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:537
+#: ../src/libvirt-machine.vala:543
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在啟動 %s"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:602
+#: ../src/libvirt-machine.vala:608
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "「%s」的重新啟動時間過長。是否要強迫關機?"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:610
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "關閉(_S)"
+
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
#, c-format
msgid "Import '%s' from system broker"
@@ -585,22 +641,21 @@ msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
msgstr "找不到適當磁碟來為「%s」主機匯入"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:138
+#: ../src/machine.vala:150
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "正在連接到 %s"
-#: ../src/machine.vala:157 ../src/machine.vala:575
+#: ../src/machine.vala:169 ../src/machine.vala:592
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "「%s」的連線失敗"
-#: ../src/machine.vala:244
-#| msgid "Saving..."
+#: ../src/machine.vala:259
msgid "Saving…"
msgstr "正在儲存…"
-#: ../src/machine.vala:565
+#: ../src/machine.vala:578
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -609,12 +664,17 @@ msgstr ""
"無法從磁碟還原「%s」\n"
"要嘗試不使用儲存的狀態嗎?"
-#: ../src/machine.vala:566
+#: ../src/machine.vala:579
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"
+#: ../src/machine.vala:588
+#, c-format
+msgid "Failed to start '%s'"
+msgstr "無法啟動「%s」"
+
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:604
+#: ../src/machine.vala:621
#, c-format
msgid "'%s' requires authentication"
msgstr "「%s」要求核對"
@@ -674,35 +734,26 @@ msgstr "未連接至 %s"
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "oVirt broker 的連線失敗"
-#: ../src/properties.vala:46
-msgid "Login"
-msgstr "登錄資訊"
-
-#: ../src/properties.vala:54
-msgid "Display"
-msgstr "顯示"
-
-#: ../src/properties.vala:58
-msgid "Devices"
-msgstr "裝置"
-
-#: ../src/properties.vala:62
-msgid "Snapshots"
-msgstr "快照"
-
-#: ../src/properties.vala:221
+#: ../src/properties.vala:81
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'."
msgstr "變更需要重新啟動「%s」。"
-#: ../src/properties.vala:222
+#: ../src/properties.vala:82
msgid "_Restart"
msgstr "重新啟動(_R)"
-#: ../src/selectionbar.vala:63
-#, c-format
-msgid "Pausing '%s' failed"
-msgstr "「%s」的暫停失敗"
+#: ../src/properties-page-widget.vala:15
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../src/properties-page-widget.vala:23
+msgid "Devices"
+msgstr "裝置"
+
+#: ../src/properties-page-widget.vala:27
+msgid "Snapshots"
+msgstr "快照"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
#: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
@@ -723,26 +774,25 @@ msgstr[0] "%d 個已選取"
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(點擊項目來選取它們)"
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:147
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:137
#, c-format
-#| msgid "Connecting to %s"
msgid "Reverting to %s…"
msgstr "正在還原到 %s…"
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:163
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:155
msgid "Failed to apply snapshot"
msgstr "無法套用快照"
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:181
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:172
#, c-format
msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
msgstr "快照「%s」已刪除。"
-#: ../src/snapshots-property.vala:103
+#: ../src/snapshots-property.vala:99
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "正在建立新的快照…"
-#: ../src/snapshots-property.vala:113
+#: ../src/snapshots-property.vala:107
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "無法建立 %s 的快照"
@@ -752,47 +802,40 @@ msgstr "無法建立 %s 的快照"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../src/spice-display.vala:55
-#, c-format
-msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr "自動重新導向 USB 裝置「%s」到「%s」失敗"
-
-#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:345
+#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:323
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "重新導向 USB 裝置「%s」到「%s」失敗"
-#: ../src/spice-display.vala:296
-msgid "Share clipboard"
+#: ../src/spice-display.vala:283
+msgid "Share Clipboard"
msgstr "共享剪貼簿"
-#: ../src/spice-display.vala:302
-msgid "Resize guest"
-msgstr "重新調整客端大小"
-
-#: ../src/spice-display.vala:311
-msgid "Redirect new USB devices"
-msgstr "重新導引新的 USB 裝置"
-
-#: ../src/spice-display.vala:331
+#: ../src/spice-display.vala:309
msgid "USB devices"
msgstr "USB 裝置"
-#: ../src/spice-display.vala:388 ../src/wizard.vala:292 ../src/wizard.vala:298
-#: ../src/wizard.vala:305
+#: ../src/spice-display.vala:445 ../src/wizard.vala:305 ../src/wizard.vala:312
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI 無效"
-#: ../src/spice-display.vala:398
+#: ../src/spice-display.vala:455
msgid "The port must be specified once"
msgstr "該連接埠只能指定一次"
-#: ../src/spice-display.vala:407
+#: ../src/spice-display.vala:464
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Spice URI 中遺漏連接埠"
-#: ../src/unattended-installer.vala:454
-#| msgid "Downloading device drivers..."
+#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
+#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
+#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
+#: ../src/unattended-installer.vala:188
+msgid ""
+"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
+msgstr "在安裝準備期間遇到錯誤。快速安裝已停用。"
+
+#: ../src/unattended-installer.vala:465
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "正在下載裝置驅動程式..."
@@ -847,50 +890,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s 為 libvirt 作為 GNOME Boxes 貯藏池之用,但該目錄卻非使用者可讀或可寫"
-#: ../src/util.vala:340
+#: ../src/util.vala:341
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: ../src/util.vala:340
+#: ../src/util.vala:341
msgid "no"
msgstr "否"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:495
+#: ../src/vm-configurator.vala:553
msgid "Incapable host system"
msgstr "無能力的主控系統"
-#: ../src/vm-creator.vala:48
-msgid ""
-"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr "在安裝準備期間遇到錯誤。快速安裝已停用。"
-
-#: ../src/vm-creator.vala:175
+#: ../src/vm-creator.vala:174
#, c-format
msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
msgstr "即時主機「%s」已自動刪除。"
-#: ../src/vm-creator.vala:188
-#| msgid "Installing..."
+#: ../src/vm-creator.vala:187
msgid "Installing…"
msgstr "正在安裝…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:192 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/vm-creator.vala:191 ../src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "Live"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:331
+#: ../src/vm-creator.vala:330
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
msgstr[0] "已安裝 %d%%"
#: ../src/vm-importer.vala:36
-#| msgid "Importing..."
msgid "Importing…"
msgstr "正在匯入…"
@@ -917,46 +953,52 @@ msgstr "64 位元 x86 系統"
msgid " from %s"
msgstr " 來自 %s"
-#: ../src/wizard.vala:119
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "建立主機失敗"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:6
+msgid "Source Selection"
+msgstr "來源選取"
-#: ../src/wizard.vala:172
-msgid "Please enter desktop or collection URI"
-msgstr "請輸入桌面或收藏集 URI"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:7
+msgid "Box Preparation"
+msgstr "機櫃準備"
-#: ../src/wizard.vala:178
-msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr "會將此帳號所有可用的系統加入主機。"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:8
+msgid "Box Setup"
+msgstr "機櫃設定"
-#: ../src/wizard.vala:181
-msgid "Will add a single box."
-msgstr "會加入單一個主機。"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:9
+msgid "Review"
+msgstr "檢閱"
-#. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:187
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "桌面存取"
+#: ../src/wizard.vala:116
+msgid "Box creation failed"
+msgstr "建立主機失敗"
-#: ../src/wizard.vala:266
+#: ../src/wizard.vala:268
msgid "Empty location"
msgstr "空的位置"
-#: ../src/wizard.vala:322
+#: ../src/wizard.vala:287
+msgid "Unsupported file"
+msgstr "不支援的檔案"
+
+#: ../src/wizard.vala:293
+msgid "Invalid file"
+msgstr "無效的檔案"
+
+#: ../src/wizard.vala:329
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "未支援的協定「%s」"
-#: ../src/wizard.vala:328 ../src/wizard.vala:389
+#: ../src/wizard.vala:335 ../src/wizard.vala:404
msgid "Unknown installer media"
msgstr "未知的安裝程式媒體"
-#: ../src/wizard.vala:329 ../src/wizard.vala:390
-#| msgid "Analyzing..."
+#: ../src/wizard.vala:336 ../src/wizard.vala:405
msgid "Analyzing…"
msgstr "正在分析…"
-#: ../src/wizard.vala:343
+#: ../src/wizard.vala:350
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr "安裝程式媒體分析失敗。媒體是否損壞或檔案不完整?"
@@ -998,20 +1040,84 @@ msgstr "磁碟"
msgid "%s maximum"
msgstr "%s 最大"
-#: ../src/wizard.vala:593
-#| msgid "Downloading media..."
+#: ../src/wizard.vala:592
msgid "Downloading media…"
msgstr "正在下載媒體…"
-#: ../src/wizard.vala:603
+#: ../src/wizard.vala:602
msgid "Download failed."
msgstr "下載失敗。"
-#: ../src/wizard.vala:714
-#| msgid "C_ustomize..."
+#: ../src/wizard.vala:709
msgid "C_ustomize…"
msgstr "自訂(_U)…"
+#~ msgid "Create one using the button on the top left."
+#~ msgstr "使用左上角的按鈕來建立主機。"
+
+#~ msgid "Net:"
+#~ msgstr "網路:"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "簡介"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creating a Box will allow you to use another operating system directly "
+#~ "from your existing login.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+#~ "create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
+#~ msgstr ""
+#~ "建立主機讓您可以從您現在的登入中使用另一個作業系統。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您可以連接至<b><i>網路上</i></b>既有的機器,或可建立個在您本機運行的<b><i>"
+#~ "虛擬機</i></b>。"
+
+#~ msgid "Virtualizer"
+#~ msgstr "虛擬器"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "儲存(_S)"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "關閉(_C)"
+
+#~ msgid "Save log"
+#~ msgstr "儲存記錄"
+
+#~ msgid "Error saving: %s"
+#~ msgstr "儲存時發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
+#~ msgstr "當您強迫關機時,主機可能會遺失資料。"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "登錄資訊"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "顯示"
+
+#~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+#~ msgstr "自動重新導向 USB 裝置「%s」到「%s」失敗"
+
+#~ msgid "Resize guest"
+#~ msgstr "重新調整客端大小"
+
+#~ msgid "Redirect new USB devices"
+#~ msgstr "重新導引新的 USB 裝置"
+
+#~ msgid "Please enter desktop or collection URI"
+#~ msgstr "請輸入桌面或收藏集 URI"
+
+#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
+#~ msgstr "會將此帳號所有可用的系統加入主機。"
+
+#~ msgid "Will add a single box."
+#~ msgstr "會加入單一個主機。"
+
+#~ msgid "Desktop Access"
+#~ msgstr "桌面存取"
+
#~ msgid "%s - Properties"
#~ msgstr "%s - 屬性"
@@ -1086,9 +1192,6 @@ msgstr "自訂(_U)…"
#~ msgid "_Add Product Key"
#~ msgstr "加入產品金鑰(_A)"
-#~ msgid "Favorites"
-#~ msgstr "喜愛"
-
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "私人"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]